How FrameSQL is different from the official ‘Web’ Reports
description
Transcript of How FrameSQL is different from the official ‘Web’ Reports
1
How FrameSQL is different from the official ‘Web’ Reports
Hiroaki SATO
Crosslingual FrameNet workshop Saarbücken, June 26th
2
FrameSQL
• a web-based viewer for Berkeley FrameNet• new functions useful for crosslingual FrameNet
3
Web-based viewers
•Berkeley FN site•The ‘official’ viewers include L.E. reports
4
Lexical Entry Reports: ‘questiong.n’
• Lexical Entry Reports – valence patterns
of one lexical LU at a time.
• FrameSQL– valence patterns
of several LUs at a time (‘Global’ search)
5
Contents
• How to search for ‘Metaphor’ sentences globally with FrameSQL Global search mode
• New functions of FrameSQL for crosslingual FrameNet– Hyperlinks to other FrameNets– Bilingual LU tables– Translation buttons
6
FrameSQL: Global search mode
Other tag: Blend, Canonical, Idiom, Metaphor…
7
‘Metaphor’ sentences
• 1381 annotated sentences which belong to different frames, metaphor tags appear at the end
8
Goto other FNs
Goto other FNs: Spanish, German, Japanes
9
Spa. FrameSQL: Frame search mode
• almost the same search menu except for LUs• Links to other FNs appear if the same frame (ex. Departing) exists
10
Sato(2005): Bilingual LU table
11
Getting.erhalten.V
12
Sentence Translation
• Google Translation
13
Release dates
• Spanish FrameSQL: July, 2006• SALSA FrameSQL: after the first release of S
ALSA dataset (mid-2006)• Japanese FrameSQL (????)
14
References• Sato,H. (2003) “FrameSQL:A Software Tool for Fr
ameNet,” In ASIALEXʼ03 Tokyo Proceedings, Asian Association of Lexicography,pp.251-258. http://sato.fm.senshu-u.ac.jp/_web/papers/SatoH_FrameSQL.pdf
• Sato, H. (2005) “A Bilingula Viewer for FrameNets,” oral presentation, 2nd CLFN meeeting, http://sato.fm.senshu-u.ac.jp/_web/globalfn2/biling.html
• FrameSQL: http://sato.fm.senshu-u.ac.jp/fn23/notes/index2.html
• Sato, H. (2006) “Sato's Presentation at 4th CLFN meeting 2006,” http://sato.fm.senshu-u.ac.jp/_CLFN4/index.html