HOLY NAME CATHOLIC CHURCHholynamecatholic.org/295450 July 10.pdf · From the Pastor’s Desk Dear...

5
Archdiocese of Galveston-Houston www.holynamecatholic.org E-mail– [email protected] 1917 Cochran Street, Houston TX 77009-8497 Office: 713-222-1255 Fax: 713-222-1260 OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday/ lunes– viernes 9:00 a.m.—1:00 p.m. & 2:00 p.m.—6:00 p.m. Pastor Rev. Anil Thomas, S.V.D. E-mail: [email protected] WELCOME NEW PARISHIONERS BIENVENIDOS LOS NUEVOS FELIGRESES Please register at the church office. Por favor registrarse en la oficina. MASSES / MISAS SATURDAY VIGIL—VIGILIA DEL SABADO 5:00 p.m. (English/ingles) SUNDAY MASSES—MISAS DOMINCALES 10:00 a.m. (English/ingles) 8:00 a.m. & 12:00 noon (Spanish/español) WEEKDAY MASSES/MISAS DIARIAS Monday, Tuesday, Friday 8:30 a.m. (English/ingles) Miércoles, Jueves, Sábado 8:30 a.m. (Spanish/español) CONFESSIONS—CONFESIONES Saturday/sábado 4:00 –4:45 p.m. or by appointment/ o por cita DEVOTIONS / DEVOCIONES Novena to St. Lucy: Every Friday 6:45 p.m. (English) Novena a Santa Lucia: Cada viernes 7:30 p.m. (Español) Bilingual Mass/Misa Bilingüe 7:00pm Novena to St. Peregrine Every Tuesday 6:45 (English) Novena a San Peregrino: Cada martes 7:30pm (Español) Bilingual Mass/Misa Bilingüe 7:00pm Exposition of the Blessed Sacrament Exposición del Santísimo Every Friday / Cada Viernes 9:00 a.m.-6:30 p.m. Healing Mass / Misa de Sanación First Friday of the month / primer viernes del mes —6:30 p.m. HOLY NAME CATHOLIC CHURCH

Transcript of HOLY NAME CATHOLIC CHURCHholynamecatholic.org/295450 July 10.pdf · From the Pastor’s Desk Dear...

     

 

 

 

 

Archdiocese of Galveston-Houston

www.holynamecatholic.org

E-mail– [email protected]

1917 Cochran Street, Houston TX 77009-8497

Office: 713-222-1255 Fax: 713-222-1260

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA

Monday-Friday/ lunes– viernes

9:00 a.m.—1:00 p.m. & 2:00 p.m.—6:00 p.m.

Pastor Rev. Anil Thomas, S.V.D.

E-mail: [email protected]

WELCOME NEW PARISHIONERS

BIENVENIDOS LOS NUEVOS FELIGRESES

Please register at the church office.

Por favor registrarse en la oficina.

MASSES / MISAS SATURDAY VIGIL—VIGILIA DEL SABADO

5:00 p.m. (English/ingles)

SUNDAY MASSES—MISAS DOMINCALES

10:00 a.m. (English/ingles)

8:00 a.m. & 12:00 noon (Spanish/español)

WEEKDAY MASSES/MISAS DIARIAS

Monday, Tuesday, Friday 8:30 a.m. (English/ingles)

Miércoles, Jueves, Sábado 8:30 a.m. (Spanish/español)

CONFESSIONS—CONFESIONES Saturday/sábado 4:00 –4:45 p.m.

or by appointment/ o por cita

DEVOTIONS / DEVOCIONES

Novena to St. Lucy:

Every Friday 6:45 p.m. (English)

Novena a Santa Lucia:

Cada viernes 7:30 p.m. (Español)

Bilingual Mass/Misa Bilingüe 7:00pm

Novena to St. Peregrine

Every Tuesday 6:45 (English)

Novena a San Peregrino: Cada martes 7:30pm (Español)

Bilingual Mass/Misa Bilingüe 7:00pm

Exposition of the Blessed Sacrament

Exposición del Santísimo

Every Friday / Cada Viernes

9:00 a.m.-6:30 p.m.

Healing Mass / Misa de Sanación

First Friday of the month / primer viernes del mes —6:30 p.m.

HOLY NAME CATHOLIC CHURCH

From the Pastor’s Desk

Dear Brothers and Sisters:

The current violence in the world, especially in the name of God is taking us further and further away from the real nature and charac-ter of God. God is love, and He loves us un-conditionally. But so many times we are too busy trying to get the maximum for our-selves, and we ignore or forget our purpose in life. The sacred scriptures constantly re-mind us of the loving and unbroken care of God for all human persons. He created every-thing for man and for his well-being. His con-cern for human persons is incomparable. He sent his messengers constantly to look after his people. He is given to us as our Father, caretaker and protector. The image of God as the shepherd of his people has a long tradi-tion in the history of God’s people. Today’s gospel reminds us that we are the instru-ments of God and we ought to help those in need even though they are unlike us and even if we dislike them. We also must recog-nize that we are in constant need of the help of others, particularly of God. Jesus’ choice of the Samaritan as the hero of his story may have made his audience wince. Jesus teaches us through the parable of the Good Samari-tan that God’s grace comes to us in all forms and through all kinds of people. Therefore, we need to love and respect all people. Treat everyone with kindness, love and respect, even those who are rude to you, not because they are nice, but because you are. May God bless you all. Fr. Anil Thomas, S.V.D

Del Escritorio del Pastor

Queridos hermanos y

hermanas:

La violencia actual en el mundo, especialmente en el nombre de Dios nos está llevando más y más le-jos de la verdadera naturaleza y carácter de Dios. Dios es amor y nos ama incondicionalmente. Pero muchas veces estamos demasiado ocupados tratan-do de conseguir el máximo para nosotros, y olvida-mos o ignoramos nuestro propósito en la vida. Las Sagradas Escrituras nos recuerdan constantemente del amor y cuidado infinito de Dios para todos los seres humanos. Él creó todo para el hombre y para su bienestar. Su preocupación por las personas hu-manas es incomparable. Él envió a sus mensajeros para cuidar a su pueblo. Él fue dado a nosotros co-mo nuestro Padre, cuidador y protector. La imagen de Dios como el pastor de su pueblo tiene una larga tradición en la historia del pueblo de Dios. El evan-gelio de hoy nos recuerda que somos los instru-mentos de Dios y deberíamos ayudar a los necesita-dos, a pesar de que son diferentes a nosotros, inclu-so si no nos gustan. También debemos reconocer que estamos en constante necesidad de la ayuda de otros, especialmente de Dios. La elección de Jesús del Samaritano como el héroe de su historia ha he-cho que su audiencia flaquee. Jesús nos enseña a través de la parábola del buen samaritano que la gracia de Dios que viene a nosotros, de todas for-mas y a través de todo tipo de personas. Por lo tanto, debemos amar y respetar a todas las personas. Tratar a todos con amabilidad, amor y respeto, incluso aquellos que son irrespetuosos con ustedes, no porque sean buenos, pero porque uste-des son buenos. Que Dios los bendiga a todos.

P. Anil Thomas, S.V.D.

Mass inten ons for the

week of July 10th

Saturday Vigil 5:00 p.m.

Thomas&AdamTroyKmiecik JohnR.SanchezElbaG.SanchezFaustinoSanchezDockBuck,JR

Sunday 8:00 a.m. Rev.KennethE.MikulikEmanuelEspinoza–Int.Espec.

AngelJaimes–Int.Espec.

PetraAviles–Int.Espec.

Sunday 10:00 a.m. ForHolyNameCommunityMariaEspinozaAliceAdler,O.C.D.S.FrancisAnguiano–HealthLorettaMorano–Birthday

Sunday 12:00 p.m. JesusLaraDario&MariadeJesusGonzalezPuri icacionSalgadoJonathanCastrejon‐Salgado

Monday, July 11, 8:30 a.m. AliceAdler,O.C.D.S.FrancisAnguiano‐Health

Tuesday, July 12, 8:30 a.m.

JohnR.SanchezElbaG.SanchezFaustinoSanchez AliceAdler,O.C.D.S.

Wednesday, July 13, 8:30 a.m. GuadalupeAlegriaPetraAviles–Int.Espec.AliceAdler,O.C.D.S.

Thursday, July 14, 8:30 a.m.AliceAdler,O.C.D.S.

Friday, July 15, 8:30 a.m.HenryV.CortezAliceAdler,O.C.D.S.

Saturday, July 16, 8:30 a.m.PedroAlmazanAliceAdler,O.C.D.S.

This Week in Our Parish

Monday, July 11

6:00pm Al-Anon Group, SB room #101

7:00pm NA Group, SB room #106

Tuesday, July 12

8:00am Discípulos Misioneros, CF

10:00am Legión de María, SB

6:45pm Mass/Novena to St Peregrine, C

7:00pm NA Group, SB room #106

Wednesday, July 13

4:00pm Prayer Group, CF

6:00pm Al-Anon Group, SB room #101

7:00pm NA Group, SB room #106

7:00pm 5:00pm Mass choir practice

7:00pm 10:00am Mass choir practice, SB

Thursday, July 14

7:00pm NA Group, SB room #106

7:00pm Knights of Columbus, SB

Friday, July 15

9:00am-6:30pm Exposition of the Blessed

Sacrament

6:00pm Al-Anon Group , SB room #101

6:45pm Mass/Novena to St. Lucy, C

7:00pm 8:00 a.m. Mass choir practice, SB

8:00pm 12:00 p.m. Mass choir practice, C

Saturday, July 16

4:00pm Confessions, C

5:00pm Vigil Mass

HOLY NAME CATHOLIC CHURCH July 10, 2016

HOUSTON, TX 77009 713-222-1255 15th Sunday of Ordinary Time

Today’s second collection is to sup-port the Society of St. Vincent de Paul. Inspired by Gospel values, their ser-vice is person to person to all in need in the community. They promote the

dignity of the person, alleviate suffering and dis-tress. Thank you for your generosity.

La segunda colecta de hoy es para apoyar a la sociedad de San Vicente de Paul. Inspirados por los valores del evangelio, ellos hacen su servicio

personal a todos los necesitados de la comunidad. Promueven la dignidad de la persona y alivian su sufrimiento. Gracias por su generosidad.

Free Summer Lunches from CITY OF HOU-STON Will start tomor-row, Monday, July 11TH, 2016 from 11:30 a.m. to 1

p.m. Where? Holy Name Cafeteria. Please come by religious store after mass to sign up, ONLY THE FIRST 35 CHILDREN REGIS-TERED CAN BE SERVED.

Los almuerzos gratis pa-ra los niños que nos pro-veerá LA CIUIDAD DE HOUSTON empezaran mañana, lunes 11 de Ju-

lio, 2016. Se ofrecerán en la cafetería de la parro-quia de 11:30 a.m. a 1:00 p.m. SOLAMENTE LOS PRIMEROS 35 NINOS QUE SE REGSITREN RE-CIBIRAN ALMUERZOS, por favor pase HOY por la tiendita de artículos religiosos para regis-trar a sus niños.

Pre-baptismal classes Holy Name Infant Baptism program is now taking registrations for fami-lies who wish to baptize their chil-dren ages: newborn to age of 6. English pre-baptismal classes will

be on 3rd Saturday of September and 3rd Saturday of December, from 10:00a.m. to 1:00 p.m. We en-courage expectant parents to register for baptism classes as well. For more information please call 713-222-1255.

Platicas pre-bautismales El programa de pláticas pre-bautismales de nuestra parroquia está aceptando registraciones para familias que gusten bautizar a sus niños: recién nacidos hasta la edad

de 6 años, de igual forma ánimos a las familias que están esperando hijos a registrarse. Las plati-cas en español se llevaran a cabo el viernes 23 de septiembre y el viernes 16 de diciembre. Para más información favor de llamar 713-222-1255.

Meditations on Mercy Spend some time this month reflect-ing on the lives of the saints and the example they give us for living out the love of God in a particular time period. Their example helps us dis-cover new ways that we can live out

the example of Christ in our own lives. Is there a particular saint you have an affinity for? Perhaps your confirmation saint? Try to find some writ-ings by or about a saint, and use them through-out this month to add to your prayer life.

Meditaciones sobre la Misericordia Pase algún tiempo este mes reflexio-nando sobre las vidas de los santos y el ejemplo que nos dan para vivir el amor de Dios en un lapso de tiempo particular. Su ejemplo nos ayuda a

descubrir nuevas maneras en que podemos vivir el ejemplo de Cristo en nuestras propias vidas. ¿Hay un santo en particular por el que tenga us-ted afinidad? ¿Tal vez su santo de confirmación? Trate de encontrar algunos escritos de un santo o sobre él, y úselos a lo largo de este mes para agre-garlos a su vida de oración.

Volunteer Opportunity This summer, Houston will host the AAU Junior Olympic Games July 27 - August 6, 2016. There are great volunteer expe-

riences available over the course of ten excit-ing days with an estimated 18,000 youth ath-letes expected to participate in various sports across multiple venues. To register as an AAU Junior Olympic Games Volunteer please contact our church office at 713-222-1255 for information on how to register.

Oportunidad de Voluntariado Este verano, Houston será la sede de la AAU Junior Olympic Games del 27 de julio al 6 de Agosto, 2016. Hay grandes ex-

periencias de voluntariado disponibles en el transcurso de esos diez días tan emocionantes con un estimado de 18,000 atletas jóvenes que participarán en diversos deportes en varios lugares. Para inscribirse como volun-tario por favor contactar nuestra oficina de la iglesia al 713-222-1255 para obtener infor-macion de como registrarse.

The Houston Police Volunteer Initiatives Program (VIP) is for individuals who wish to volunteer their time as members of the Hou-

ston Police Department.

The greatest asset of any community is its people. A barometer of that value is the will-ingness of the people to volunteer. HPD rec-ognizes the importance of volunteers and the valuable contributions they can provide the department. Our goal is to enhance the qual-ity of life in the city of Houston by working as a team. As a Police VIP volunteer, you be-come a member of our team. For more infor-mation, please call 713-308-3200.

El programa de Iniciativas de Voluntarios de la Policía de Houston (VIP) es para las personas que deseen donar su tiempo como miembros del Departamento de Poli-

cía de Houston. El valor más importante de cual-quier comunidad es su gente. Un barómetro de ese valor es la voluntad de la gente para ser vo-luntario. HPD reconoce la importancia de los vo-luntarios y la valiosa contribución que puede aportar el departamento. Nuestro objetivo es me-jorar la calidad de vida en la ciudad de Houston, mediante el trabajo en equipo. Como un policía voluntario VIP, usted se convierte en un miem-bro de nuestro equipo. Para mas información, por favor llamar al 713-308-3200.

Please pray for the ill and infirm of our parish

Aurora Mar nez

David Mar nez

Rudy Pena

Alejandrina

Mikaila Ursuy

Ana Cerda

Julia Gonzales

Francisca A. Navarro

Konlee Hargrove

Luis & Alicia

Blanca Limones

Maria Ursuy

Robert Morales

Delia Morales

Robert Harris

Maria Rodriguez

Maria Salinas

Eileen Idunate

Rick Rodriguez

Maria Salazar

Lucina Guzman

Virginia Trujillo

Monica Castro

Marcy Flores

Zavala

Sunday Collection 7/3/2016

Parishioners cash & checks $ 4,878.00

Loose Cash & Checks $ 2,370.00

Total Sunday Collection $ 7,248.00

THANK YOU / GRACIAS