General Purpose - Campbell Hausfeld

12
Description Campbell Hausfeld General Purpose Spray Guns are designed to spray most types of paints and materials. They are ideal for home, farm, and commercial uses. General Purpose Spray Guns Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. Unpacking After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. Do not operate tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage. ! WARNING NOTICE ! CAUTION ! WARNING ! DANGER Spray Gun Terms FEED – Method used to bring material into the gun for spraying. PRESSURE FEED – Method of material feed where a canister or paint tank is pressurized to force material to the gun. Either internal or external mix air caps are used with this method. Pressure feed is generally used for spraying heavy bodied materials or for large size projects. SIPHON FEED – Method of material feed where atmospheric pressure creates a partial vacuum to siphon material to the gun. Only external mix air caps are used with this method. Siphon feed is used with light bodied materials. GRAVITY FEED – Method of material feed similar to the siphon feed method. However, the cup is inverted to create a positive fluid pressure at the nozzle. MIX – The mixing of material and air when spraying. INTERNAL MIX – Process where the air and material are mixed inside the air cap just before being sprayed. This method is best for heavy bodied, slow drying materials and can only be used with the pressure feed method. Do not use fast drying materials with internal mix. The material will dry inside and quickly clog the air cap. EXTERNAL MIX – Process where the air and material are mixed just after leaving the nozzle. This type of mix should be used for fast drying materials and when a high quality finish is needed. BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates whether air flows through the gun continuously or as the trigger is pulled. IN232601AV 11/03 BLEEDER – In this mode, air passes continuously through the gun whether spraying or not. This mode is generally used when the air is supplied by a continuously running compressor that does not have a tank. NON-BLEEDER – In this mode, air flows only when the trigger is pulled. This type of operation is used with a compressor equipped with a tank or with a large factory air system. Do not use with a continuous run compressor that does not have a tank. VISCOSITY – A measurement of the resistance of the flow of a liquid. ATOMIZATION - Conversion of liquid to spray droplets (mist). PATTERN CONTROL KNOB – Used to form the proper pattern (size and shape) of material as it is sprayed from the gun to the work piece. FLUID CONTROL KNOB – Used to control the amount of material being mixed with air. PAINT TANK – An auxiliary pressurized paint reservoir that allows continuous spraying of large amounts of paint without stopping for refills as with a canister. It also allows using the spray gun at any angle or orientation. Model Descriptions MODEL DH3200 ‱ Comes from the factory as a pressure feed bleeder type only, and is not convertible to non-bleeder operation. Generally, this model is used with non-tank type continuous run compressors. ‱ Uses internal or external mix air caps. ‱ Has fluid control knob. © 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Operating Instructions Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530 BUILT TO LAST For parts, product & service information visit www.chpower.com Pistola PulverizaciĂłn de Uso General Modelos DH3200, DH3800, DH4200 y DH5300 See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. GarantĂ­a Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuaciĂłn: Productos EstĂĄndard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 TelĂ©fono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumĂĄtica, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumĂĄtico suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricaciĂłn que ocurran dentro del perĂ­odo de validez de la garantĂ­a. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantĂ­as implĂ­citas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantĂ­a serĂĄ aplicable por noventa (90) dĂ­as a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duraciĂłn de las garantĂ­as implĂ­citas, por lo tanto, en tales casos esta limitaciĂłn no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusiĂłn o limitaciĂłn de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitaciĂłn o exclusiĂłn no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado tambiĂ©n debe incluir la desconexiĂłn o modificaciĂłn de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantĂ­a quedarĂ­a cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. ArtĂ­culos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterĂ­as , empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluĂ­do, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes , mangueras de material, elementos filtrantes, ĂĄlabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores , collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar , soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artĂ­culo desgastable que no se haya enumerado especĂ­ficamente . Estos artĂ­culos sĂłlo estarĂĄn cubiertos bajo esta garantĂ­a por noventa (90) dĂ­as a partir de la fecha de compra original. Los artĂ­culos subrayados sĂłlo estĂĄn garantizados por defectos de material o fabricaciĂłn . 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estĂ©n defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el perĂ­odo de validez de la garantĂ­a 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld mĂĄs cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operaciĂłn y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparaciĂłn o reemplazo dependerĂĄ del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantĂ­a limitada es vĂĄlida sĂłlo en los EE.UU., CanadĂĄ y MĂ©xico y otorga derechos legales especĂ­ficos. Usted tambiĂ©n puede tener otros derechos que varĂ­an de un Estado a otro. o de un paĂ­s a otro.

Transcript of General Purpose - Campbell Hausfeld

Page 1: General Purpose - Campbell Hausfeld

DescriptionCampbell Hausfeld General PurposeSpray Guns are designed to spray mosttypes of paints and materials. They areideal for home, farm, and commercialuses.

General PurposeSpray Guns

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/orproperty damage! Retain instructions for future reference.

Safety GuidelinesThis manual contains information that isvery important to know and understand.This information is provided for SAFETYand to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.To help recognize this information,observe the following symbols.

Danger indicates an imminently

hazardous situation which, if not avoided,WILL result in death or serious injury.

Warning indicates a potentially

hazardous situation which, if notavoided, COULD result in death orserious injury.

Caution indicates a potentially

hazardous situation which, if notavoided, MAY result in minor ormoderate injury.

Notice indicates important

information, that if not followed, maycause damage to equipment.

UnpackingAfter unpacking the product, inspectcarefully for any damage that may haveoccurred during transit. Make sure totighten fittings, bolts, etc., beforeputting unit into service.

Do not operate tool if damaged

during shipping, handling or use.Damage could result in bursting andcause injury or property damage.

! WARNING

NOTICE

! CAUTION

! WARNING

! DANGER

Spray Gun TermsFEED – Method used to bring materialinto the gun for spraying.

PRESSURE FEED – Method of materialfeed where a canister or paint tank ispressurized to force material to the gun.Either internal or external mix air caps areused with this method. Pressure feed isgenerally used for spraying heavy bodiedmaterials or for large size projects.

SIPHON FEED – Method of materialfeed where atmospheric pressure createsa partial vacuum to siphon material tothe gun. Only external mix air caps areused with this method. Siphon feed isused with light bodied materials.

GRAVITY FEED – Method of materialfeed similar to the siphon feedmethod. However, the cup is invertedto create a positive fluid pressure atthe nozzle.

MIX – The mixing of material and airwhen spraying.

INTERNAL MIX – Process where the airand material are mixed inside the aircap just before being sprayed. Thismethod is best for heavy bodied, slowdrying materials and can only be usedwith the pressure feed method. Do notuse fast drying materials with internalmix. The material will dry inside andquickly clog the air cap.

EXTERNAL MIX – Process where the airand material are mixed just afterleaving the nozzle. This type of mixshould be used for fast drying materialsand when a high quality finish isneeded.

BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicateswhether air flows through the guncontinuously or as the trigger is pulled.

IN232601AV 11/03

BLEEDER – In this mode, air passescontinuously through the gun whetherspraying or not. This mode is generallyused when the air is supplied by acontinuously running compressor thatdoes not have a tank.

NON-BLEEDER – In this mode, air flowsonly when the trigger is pulled. Thistype of operation is used with acompressor equipped with a tank orwith a large factory air system. Do notuse with a continuous run compressorthat does not have a tank.

VISCOSITY – A measurement of theresistance of the flow of a liquid.

ATOMIZATION - Conversion of liquidto spray droplets (mist).

PATTERN CONTROL KNOB – Used toform the proper pattern (size andshape) of material as it is sprayed fromthe gun to the work piece.

FLUID CONTROL KNOB – Used tocontrol the amount of material beingmixed with air.

PAINT TANK – An auxiliary pressurizedpaint reservoir that allows continuousspraying of large amounts of paintwithout stopping for refills as with acanister. It also allows using the spraygun at any angle or orientation.

Model DescriptionsMODEL DH3200‱ Comes from the factory as a pressure

feed bleeder type only, and is notconvertible to non-bleederoperation. Generally, this model isused with non-tank type continuousrun compressors.

‱ Uses internal or external mix air caps.

‱ Has fluid control knob.

© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

Operating Instructions Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

BUILT TO LAST

For parts, product & service informationvisit www.chpower.com

Pistola PulverizaciĂłn de Uso General Modelos DH3200, DH3800, DH4200 y DH5300

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

GarantĂ­a Limitada

1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: ProductosEståndard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)- Tres años.

2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del productoCampbell Hausfeld.

4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumĂĄtica, pistolapulverizadora, inflador o accesorio neumĂĄtico suministrado o fabricado por el Garante.ïżœ

5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricaciĂłn que ocurran dentro del perĂ­odo devalidez de la garantĂ­a.

6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:A. Las garantĂ­as implĂ­citas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN

LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,industrial o para renta, la garantĂ­a serĂĄ aplicable por noventa (90) dĂ­as a partir de la fecha de compra. En algunosestados no se permiten limitaciones a la duraciĂłn de las garantĂ­as implĂ­citas, por lo tanto, en tales casos estalimitaciĂłn no es aplicable.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite laexclusiĂłn o limitaciĂłn de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitaciĂłn o exclusiĂłnno es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones defuncionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos porparte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instruccionessuministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichosinstrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.E. ArtĂ­culos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,

resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterĂ­as, empaques, almohadillas o sellos, boquillasde fluĂ­do, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, ĂĄlabes demotores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,mecanismo de impacto o cualquier otro artĂ­culo desgastable que no se haya enumerado especĂ­ficamente . EstosartĂ­culos sĂłlo estarĂĄn cubiertos bajo esta garantĂ­a por noventa (90) dĂ­as a partir de la fecha de compra original. LosartĂ­culos subrayados sĂłlo estĂĄn garantizados por defectos de material o fabricaciĂłn.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, losproductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,durante el período de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld

mĂĄs cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operaciĂłn y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)

del propietario9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparaciĂłn o

reemplazo dependerå del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.Esta garantía limitada es vålida sólo en los EE.UU., Canadå y México y otorga derechos legales específicos. Usted tambiénpuede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Page 2: General Purpose - Campbell Hausfeld

7. Always use a pressure regulator onthe air supply to the spray gun.

Failure to install appropriate

water/oil removal equipment mayresult in damage to machinery orworkpiece.

Do not misuse this product. Excessive

exposure to vibration, work inawkward positions, and repetitivework motions can cause injury tohands and arms. Stop using any tool ifdiscomfort, numbness, tingling, or painoccur, and consult a physician.

CALIFORNIA PROPOSITION 65

You can create dust whenyou cut, sand, drill or grindmaterials such as wood,paint, metal, concrete,cement, or other masonry. This dustoften contains chemicals known tocause cancer, birth defects, or otherreproductive harm. Wear protectivegear.

Set UpUSE OF AIR CAPS

Internal Mix—Generallyused with slow drying,heavy bodied materialsand for faster materialapplication. NOT to beused with fast drying paints andlacquers which will clog the opening inthe air cap. INTERNAL MIX CAPSMUST BE USED WITH PRESSUREFEED OPERATION.

External Mix—Used forquick drying, light bodiedmaterials such as lacquersand synthetic enamels.Better for finer finish work.THESE CAPS CAN BE USED WITHEITHER SIPHON OR PRESSURE FEED.

FAN DIRECTIONThe direction of the fan (horizontal orvertical) can be changed by looseningthe lock ring and turning the air cap 90degrees (See Figure 1). Hand tightenlock ring after adjustment.

! DANGER

! WARNING

NOTICE

Model Descriptions(Cont.)‱ Adjusts for vertical or horizontal

patterns.NOTE: This gun cannot be used with apaint tank.

MODEL DH3800‱ Comes from the factory as a pressure

feed, non-bleeder type; convertibleto bleeder type trigger actuation.

‱ Uses external mix air cap.‱ Has fluid control knob.‱ Adjusts for vertical or horizontal

patterns.NOTE: This gun cannot be used with apaint tank.

MODEL DH4200‱ Comes from the factory as a pressure

feed, non-bleeder type; convertibleto siphon feed, bleeder type or anycombination of these types

‱ Uses internal or external mix air caps.‱ Has fluid control knob.‱ Adjusts for vertical or horizontal

patterns.‱ May be used with a paint tank.

MODEL DH5300/IFS530‱ Comes from the factory as a non-

bleeder, siphon feed, external mixgun. Can be converted to bleeder,pressure feed, internal mix type.

‱ Switches easily from siphon topressure feed with the twist of aknob.

‱ Uses internal or external mix air caps.‱ Has fluid control knob.‱ Has pattern control knob.‱ Adjusts for vertical or horizontal

patterns.‱ May be used with a paint tank.

General Safety1. Read all manuals

included with thisproduct carefully. Bethoroughly familiarwith the controls andthe proper use of the equipment.

2. Follow all local electrical and safetycodes as well as in the United States,the National Electrical Codes (NEC),Occupational Safety and Health Act(OSHA) and the EnvironmentalProtection Agency (EPA).

Safety glasses and earprotection must be wornduring operation.

! WARNING

2

General Purpose Spray Guns

Use a face mask/respiratorand protective clothingwhen spraying. Alwaysspray in a well ventilated area toprevent health and fire hazards. Referto Material Safety Data Sheets (MSDS)of spray material for details.

Never spray closer than 25feet to the compressor! Ifpossible, locatecompressor in separate room. Neverspray into the compressor, compressorcontrols or the motor.

3. Do not smoke or eat when sprayingpaint, insecticides, or otherflammable substances.

Do not spray flammablematerials in vicinity ofopen flame or nearignition sources. Motors, electricalequipment and controls can causeelectrical arcs that will ignite aflammable gas or vapor. Never storeflammable liquids or gases in thevicinity of the compressor.

4. When spraying and cleaning, alwaysfollow the instructions and safetyprecautions provided by the materialmanufacturer (Refer to MSDS).

Do not spray acids, corrosive

materials, toxic chemicals, fertilizers orpesticides. Using these materials couldresult in death or serious injury.

5. Keep visitors away and NEVER allowchildren or pets in the work area.

Never aim orspray at yourself

or anyone else or serious injury couldoccur.

6. Always work in a clean environment.To avoid injury and damage to theworkpiece, do not aim the spray gunat any dust or debris.

Do not use pressure thatexceeds the operatingpressure of any of theparts (hoses, fittings, etc.) in thepainting system.

Keep hose away from sharp

objects. Bursting air hoses may causeinjury. Examine air hoses regularly andreplace if damaged.

! CAUTION

! WARNING

! WARNING

! WARNING

! WARNING

! DANGER

! WARNING

MANUAL

www.chpower.com

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

23 Sp

Modelos DH3200, DH3800, DH4200 y DH5300, IFS530

GuĂ­a de DiagnĂłstico de AverĂ­as

Problema Posible(s) Causa(s) AcciĂłn a Tomar

El patrón de rocío esmuy pequeño

El patrĂłn de rocĂ­o esinadecuado

Exceso de rocĂ­o

Fuga por la tuerca decontrol de fluĂ­do

Fuga por el envase y latapa del envase

CĂĄscara de naranja(apariencia deondulaciĂłn ĂĄsperasemejante a unacĂĄscara de naranja real)

Chorreos y depresiones

Superficie con acabadomoteado y tosco

1. AcumulaciĂłn de materialseco en los orificios de la tapade aire

2. Material aglutinado3. Insuficiente cantidad de

material 4. Insuficiente presiĂłn de fluĂ­do

1. El material estĂĄ muy espeso2. La tapa de aire estĂĄ sucia3. EstĂĄ aplicando mucho

material4. El patrĂłn es muy ancho

1. Demasiada presiĂłn de airepara el tipo de material queestĂĄ aplicando

2. El material estĂĄ muy diluĂ­do

1. El empaque estĂĄ muy flojo

2. El empaque estĂĄ desgastadoo reseco

1. El empaque del envase estĂĄmal colocado

2. El envase no estĂĄ bienapretado

1. El material se estĂĄ secandomuy rĂĄpido

2. Pistola muy lejos de la superficie3. Material muy espeso

1. Material muy diluido2. La pistola se estĂĄ moviendo

muy lentamente3. Flujo excesivo de material

4. Pistola muy cerca de la superficie

1. Demasiado solvente2. TĂ©cnica deficiente de rociado

1. Limpie la tapa de aire

2. Diluya o cuele el material3. Abra mĂĄs la perilla de control de fluĂ­do

4. Aumente la presiĂłn de aire. No exceda 3,45 bar

1. Diluya el material2. LĂ­mpiela3. Cierre la perilla de control de fluĂ­do para reducir el flujo de

material4. Cierre mĂĄs la perilla de control de fluĂ­do o acerque mĂĄs la

pistola a la pieza de trabajo

1. Reduzca la presiĂłn de aire

2. MĂ©zclelo con material mĂĄs espeso. Reduzca la presiĂłn deaire. Gradualmente abra la perilla de control de fluĂ­do

1. Apriete la tuerca del empaque. Reemplace el empaque si nopuede parar la fuga al apretar la tuerca

2. ReemplĂĄcela o lubrĂ­quela con aceite sinsilicĂłn

1. Limpie el empaque. ReeplĂĄcelo si es necesario

2. Apriételo bien. Aplique una pequeña cantidad de vaselina ograsa mineral en las roscas cuando vaya a colocarle la tapa alenvase

1. Use un solvente mås lento o añanda un agente retardante

2. Acerque la pistola a la superficie3. Diluya el material segĂșn las instrucciones de cĂłmo hacer

menos densos los materiales

1. Añada material para aumentar el espesor2. Mueva la pistola mås råpido

3. Gire la perilla de control de material en sentido horario parareducir el flujo

4. Aleje mĂĄs la pistola de la superficie

1. Disminuya el solvente2. RefiĂ©rase a “OperaciĂłn” para las instrucciones de rociado

Figure 1

Horizontal Fan

Vertical Fan

Air Cap

Lock Ring

Page 3: General Purpose - Campbell Hausfeld

22 Sp

Pistola PulverizaciĂłn de Uso General

Mantenimiento(Continuación)se dañaría ya que sería muy dificil dequitarle la pintara endurecida dentrode dichos ductos.

NOTA: En las siguientes instrucciones,la palabra “solvente” se refiere alsolvente adecuado para cada materialque haya usado (por ejemplo: thinnerpara lacas, etc).

1. Las pistolas pulverizadoras conenvase—Desconecte el envase yvacĂ­elo, despuĂ©s enjuaguĂ©lo con unsolvente recomendado para lapintura o material que haya usado.

2. Llene el envase de solvente yconéctelo a la pistola. Rocíe elsolvente con la pistola y agítela confuerza al mismo tiempo. Limpie elexterior de la pistola con un trapoempapado de solvente. Repita estospasos hasta que la pistola esté limpia.

3. QuĂ­tele la tapa de aire y remĂłjela ensolvente para limpiarla. Use uncepillo pequeño para quitarle lasmanchas difĂ­ciles de sacar. Puede usarpalillos o cepillos pequeños paralimpiar los ductos de aire; sinembargo, NUNCA USE OBJETOS DEMETAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOSQUE HAN SIDO TALADRADOS CONPRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN ELROCIO SERA INADECUADO.

4. Limpie los empaques con un trapoempapado en solvente. Para evitarque el equipo se dañe, No sumerjalos empaques o la pistola en elsolvente.

5. Después de usar agua para limpiar lapistola cuando haya usado pinturas abase de agua, rocíe aguarrås paraevitar que la pistola se oxide.

6. Use aceite sin silicĂłn para lubricartodas las piezas movibles antes deensamblar la pistola. Use Vaselina ograsa liviana para lubricar todas lasconexiones con roscas antes dealmacenar la pistola.

7. Limpie bien la pistola para eliminartodos los contaminantes que podrĂ­anoxidar la pistola pulverizadora.

PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DEUSARLA CON UN TANQUE DE PINTURA

Cierre el suministro de aire altanque y libere toda lapresiĂłn del tanque.

1. Abra el orificio de desfogue deltanque de pintura. Si estĂĄ usandouna tapa de aire de mezcla externa,aflĂłjela un poco.

2. Reduzca la presiĂłn de aire a 0,69 -1,38 bar. CĂșbrale los orificios a latapa de aire con un trapo y oprima elgatillo. El aire se regresarĂĄ a travĂ©sde la boquilla forzando a la pinturahacia el tanque.

3. VacĂ­e el tanque y lĂ­mpielo con untrapo empapado en solvente.

4. Vierta suficiente solvente en eltanque para limpiar a fondo lamanguera y la pistola. Cierre eltanque y comience a rociar hasta queel solvente salga limpio.

5. Desconecte la manguera de materialy séquela con aire comprimido parasacarle los residuos de solvente.

Cuando le

aplique aire comprimido a la manguera,para secarla, cerciĂłrese de mantenerlaalejada de cualquier persona paraevitar que le caigan residuos desolvente en los ojos y la pielocasionandole heridas.

LIMPIEZA PERIODICADe vez en cuando deberĂĄ inspeccionary limpiar el interior y exterior de lapistola para quitarle los residuos depintura y acumulaciones de polvo.

1. Examine los orificios de la tapa deaire y la boquilla. Si estĂĄn obstruĂ­dos,quĂ­tele los anillos en O y sumerja latapa de aire o la boquilla ensolvente.

2. Puede utilizar un cepillo, palillo uotro objeto similar para sacar lapintura seca de los orificios o ductos.NUNCA USE OBJETOS DE METALPARA LIMPIAR DUCTOSTALADRADOS A PRESICION. SIESTOS SE DAÑAN PODRIAAFECTAR EL ROCIO.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

3. Desconecte y revise la aguja de ajustepara ver si estĂĄ muy desgastada otorcida.

IMPORTANTE: Si el extremo de laaguja estå mås desgastado en un lado,la aguja estå torcida o la pistola estådesalineada debido a un golpe o unacaida. Si la pistola estå torcida no podrårepararla. Para probar la aguja,deslicéla sobre una superficie plana.Reemplåcela si es necesario.

4. ChequĂ©e y reemplace los anillos y sellosdañados. Éstos se pueden limpiar perono los debe sumerjir en solvente.

5. Såquele las tuercas que sostienen losempaques y reemplåcelos SOLO si nopuede eliminar la fuga de materialdespués de apretar las tuercas. Noapriete demasiado estas tuercas yaque podría restringir el movimientode la aguja.

6. Ensamble las piezas en ordencontrario a lo anterior y use aceite sinsilicĂłn en las piezas movibles.AplĂ­quele Vaselina o grasa liviana alas conexiones con roscas y a las delas mangueras.

PARA ALMACENAR1. Cuando no vaya a usar la pistola

pulverizadora, gire la perilla decontrol de fluĂ­do en sentidocontrario a las agujas del reloj parareducir la tensiĂłn del resorte sobrela aguja.

2. La pistola pulverizadora DEBE estarbien limpia y ligeramente lubricada.

connected as shown in Figure 4. Thiswill prevent pressurized air fromescaping out of the canister pressurevalve port when the canister is notused.

NON-BLEEDER TO BLEEDERCONVERSION IMPORTANT: Spray guns except ModelDH3200 are shipped for non-bleederoperation. The DH3200 model is notconvertible

MODELS DH3800/DH4200

(See Figure 5)

1. Remove fluid control knob, largespring and fluid needle.

2. Remove and retain small spring orplace inside large spring to store.

3. Reassemble unit by reversing step 1.

MODEL DH5300/IFS530

(See Figure 6)

1. Remove spray gun from air supply.2. Remove fluid control knob and the

fluid needle spring.3. Remove air valve spring and store

the spring in a safe place so it can be

instructions supplied with the painttank for connections and usage. DONOT USE A PAINT TANK WITHOUTREADING THOSE INSTRUCTIONS.

Prepare the spray guns for use with thepaint tank as follows:

MODEL DH4200

1. Remove canister.2. Unscrew the material tube.3. Unscrew canister top and O-ring.4. Remove setscrew from hole in

canister cover.5. Remove air cap to expose the fluid tip.6. Locate the small tapped hole below

the fluid tip and assemble thesetscrew into this hole.

7. Fasten the material hose from thepaint tank to the gun body in placeof the canister.

NOTE: Be sure to use the adapter (Ref.No. 26) pictured on the exploded viewof the replacement parts list whenattaching the material hose.

MODEL DH5300/IFS530

1. Remove the canister.2. Unscrew the material tube.3. After the tube is removed, locate the

brass locknut and remove the nutusing a 14 mm hex socket.

4. Remove the canister top and gasket.5. Attach the material hose from the

paint tank to the spray gun.6. Pressure/siphon valve knob must be

tightened clockwise (S direction)when using a pressurized paint tank

3

Set Up (Cont.)FLUID FEEDMODEL DH3200/DH3800This model is capable of pressure feedonly.

MODEL DH4200

This model is capable of pressure orsiphon feed. Standard set-up ispressure feed mode; change to siphon

mode for a finer finish using lightmaterials. To change modes, removesetscrew from the canister top andplace in the lower part of the gunhead (See Figure 2).

MODEL DH5300/IFS530

This model is capable of pressure orsiphon feed. The gun is shipped insiphon feed mode but should bechecked before use to ensure thedesired feed method is selected. Thefeed method is easily changed by fullyturning the side knob (See Figure 3).

USING A PRESSURIZED PAINT TANK

All of the spray guns in this manualexcept Models DH3200 and DH3800are readily adaptable for use with apressurized paint tank. This allowscontinuous spraying of large quantitiesof paint without stopping. It alsoallows the gun to be used while beingheld in ANY position without spillingpaint.

The proper connections to make whenusing a pressurized paint tank are asillustrated in Figure 4. Refer to the

Figure 4 - Paint Tank Connections

Paint Tank Regulator

Safety Valve

Air Hose

Paint Tank

Material Hose

Air Hose

High - Out To Spray Gun

High - In fromcompressor

Air SourceRegulator

Placesetscrewin lowerhole

Remove fromunderside ofcanister top

Figure 2

Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

SP

P S

Figure 3 - Changing feed method

www.chpower.com

FluidControlKnob

Fluid Needle

Large Spring

Small Spring

Figure 5

Page 4: General Purpose - Campbell Hausfeld

Preparacion(ContinuaciĂłn)

control del fluido en sentido contrarioa las agujas del reloj. Observe elpatrĂłn de rociado en la superficie yajuste la perilla de control del fluidohasta obtener el patrĂłn deseado(atomizaciĂłn) (vea la figura 8).

Si el rocĂ­o es demasiado fino (malgastoexcesivo), debido al exceso de aire parala cantidad de pintura que se estĂĄrociando, reduzca la presiĂłn del aire oabra el control de fluĂ­do para rociarmĂĄs material.

Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzcala cantidad de material con la perilla decontrol de fluĂ­do o diluya la pintura.

NOTA: Si la pintura se chorrea, estáaplicando demasiada pintura. Si elacabado luce como una “cáscara denaranja”, la pintura está muy espesa.

Antes de comenzar a pintar, practiqueunos minutos pintando en un cartónpara cerciorarse de que la consistenciay tamaño del patrón sean los deseados.

21 Sp

Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

AJUSTES DE DISTANCIAComience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de lasuperficie de trabajo. Si el patrĂłnempieza a chorrearse, retroceda unapulgada y pruebe otra vez. El patrĂłnquedarĂĄ seco y delgado y puede sentirsetosco al tacto si se rocĂ­a desde muy lejos.

AJUSTES DE LA VELOCIDAD DEAPLICACIÓNSi la velocidad de aplicaciĂłn es muy lenta,la pintura quedarĂĄ hĂșmeda en lasuperficie de trabajo y puede chorrearse.Si la velocidad de aplicaciĂłn es muyrĂĄpida, la pintura se secarĂĄ y no quedarĂĄpareja en la superficie de trabajo.

Funcionamiento1. Comience a rociar.

Siempre mantengala pistola en losångulos correctoscon el movimientode la muñeca parapintar. (Vea laFigura 9).

NOTA: No mantengala muñeca fija cuandoestĂ© usando la pistola,ni pinte moviendo lapistola en arcos comoun abanico. Este tipo de movimientoacerca la pistola a la superficie y creadĂ©positos de pintura que se concentranen el centro del ĂĄrea cubiertaaplicando muy poca pintura en losbordes. Ésto ocasionarĂ­a un acabadoirregular y de mala calidad (Vea laFigura 10).

Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a 9pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de lasuperficie que va a pintar todo eltiempo y siempre mantenga la pistolaen movimiento mientras estĂ© rociando.Si para de moverla la pintura seacumularĂĄ y se “chorreará”.

2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.Comience a mover la pistola ANTES

DE OPRIMIR EL GATILLO y deje deoprimirlo ANTES DE PARAR DEMOVERLA. Este procedimiento lepermitirĂĄ que el acabado sea parejosin dejar rastros de donde se unen lasdiferentes manos de pintura (Vea laFigura 11).

3. La cantidad de pintura aplicadapuede variar segĂșn la velocidad delmovimiento, la distancia entre lapistola y la superficie y los ajustes dela perilla de control de fluĂ­do.

4. Los empates entre cada mano debenser suficientes para obtener un acabadoparejo al final (Vea la Figura 12).

5. Use un pedazo de cartĂłn comoprotecciĂłn para evitar que la pinturacaiga fuera del ĂĄrea que desea cubrir.Si es necesario, use cinta pegante(tirro) para cubrir otras ĂĄreas.

NOTA: Dos manos de pintura no muyespesas le darĂĄn mejores resultados ymenos posibilidades de que la pinturase chorree que si usa una mano espesade pintura.

MantenimientoLIMPIEZA DIARIA

Los códigos locales tal vez le exijan queutilice ciertos equipos y métodos delimpieza. Siga los códigos locales y lasrecomendaciones del fabricante para eluso y el desecho de materiales rociadosy solventes.

Limpie la pistola

pulverizadora inmediatamente despuésde terminar de usarla. La pintura yotros materiales se secan råpidamentedentro de los ductos pequeños y ésta

AVISO

15,24 cma

22,86cm

Figura 9

Correcto PinturaMuy

Espesa

Pintura MuyClara (Diluida)

Figura 8 - Consistencia del patrĂłn (AtomizaciĂłn)

PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN ELAIRE COMPRIMIDO

Todos los cabezales expulsan ciertacantidad de agua condensada, aceite ocontaminantes con el aire comprimido.

IMPORTANTE: Esta condensaciĂłnocasiona un acabado disparejo alpintar. Le recomendamos que instaleel equipo (tal como filtros ysecadores) y controles necesariospara remover agua/aceite.

Si no

instala el equipo adecuado pararemover agua/aceite podría dañar lamaquinaria o superficie que estépintando .

AVISO

Muy PocaPintura

DemasiadaPintura

Figura 10

INCORRECTO

Muy PocaPintura

15,24 cm a22,86cm

Oprimael Gatillo

Comienzo

Suelte elGatillo

Final

Figura 11

Figura 12

material flowing through the gun. (Turnthe knob clockwise to reduce flow,counterclockwise to increase the flow.)This adjustment depends, in part, on theamount of air flowing through the gun.Air flow can be adjusted only at thecompressor’s pressure regulator. Spraytest patterns on scrap cardboard withgun 8” away from surface. Triggershort, one second bursts and makeadjustments with this knob until thepattern is the desired oval shape and thematerial is evenly distributed on thesurface with no heavy or thin spots. Thepattern should feather out at the edges(See Figure 8).

NOTE: If there is sagging, too muchmaterial is being applied. If there is an“orange peel” effect, the material istoo thick.

MODEL DH5300/IFS530

1. Adjust air pressure to the spray gunaccording to the recommendationssupplied with the spray material. Thisair pressure usually falls between 30-50 PSI.

2. Set pattern size to desired shape. Forfull pattern, open pattern controlknob by turning counterclockwise.For a round pattern, turn patterncontrol knob clockwise (See Figure 7).

3. Turn fluid control knob fully clockwiseuntil closed.

4. With gun 8” away from surface,trigger a short, one second burstwhile turning fluid control knobcounterclockwise. Observe the spraypattern on the target and adjust thefluid control knob until the desiredpattern (atomization) is obtained(See Figure 8).

If the spray is too fine (excessiveoverspray), caused by too much air forthe amount of paint being sprayed,reduce the air pressure or open thefluid control to spray more material.

If the spray is too coarse (spitting globs),reduce the amount of material with thefluid control knob or thin the material.

NOTE: If there is sagging, too muchmaterial is being applied. If there is an“orange peel” effect, the material istoo thick.

Before spraying the workpiece, practicea few minutes on a cardboard target toensure the pattern consistency and sizeare set correctly.

DISTANCE ADJUSTMENTSStart 6” away from work surface. Ifpattern begins to run, move back aninch and try again. The pattern will bedry and thin and may feel rough ifsprayed from too far away.

SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS

If speed of stroke is too slow, paint willbe wet on work surface and may run. Ifspeed of stroke is too fast, paint will bedry and uneven on work surface.

Operation1. Begin spraying. Always keep the gun

at right angles to the work by flexingyour wrist while making the paint

Set Up (Cont.)replaced if necessary to convert backto a non-bleeder type arrangement.

4. Insert fluid needle spring and replacefluid control knob.

PreparationMATERIAL PREPARATION1. Before using desired material in the

spray gun, spray a compatiblethinner or solvent through the gunto remove any contaminants andresidue.

2. Thoroughly mix the material inaccordance with the manufacturer’sinstructions. If necessary, thin perpaint manufacturer’s instructions.Strain material through a paintstrainer. Test the consistency of thematerial by making a few strokes on acardboard target. Be sure the spraymaterial is clean and free from lumps.

3. Fill the canister about 3/4 full withmaterial and start the aircompressor. Be sure the hose(s) islong enough to allow a fullmovement of the gun across thesurface to be painted.

4. Be sure that the air pressureregulator is set for the properoperation of the gun. Refer to thespecifications section. Air pressureshould be checked at the spray guninlet with the trigger pulled.

5. Set up a piece of cardboard or otherscrap material to use as a target andadjust for best spray pattern.

MATERIAL & PATTERN ADJUSTMENTS

Always test spray gun on scrap

material to avoid damage toworkpiece.

MODELS DH3200, DH3800 & DH4200

The fluid control knob will controltrigger travel and the amount of

NOTICE

4

General Purpose Spray Guns

Pattern Control Knob

Fluid Needle Spring

Air Valve Spring

FluidControlKnob

Figure 6

Figure 7 - Pattern Size

PatternControl Knob

Fluid ControlKnob

www.chpower.com

Correct Paint TooThick

Paint Too Thin

Figure 8 - Pattern Consistency (Atomization)

WATER/OIL IN COMPRESSED AIR

All compressor pumps dischargesome condensed water, oil orcontaminates with thecompressed air.

IMPORTANT: This condensationwill cause “fish eyes” to appear inthe paint job. Install appropriatewater/oil removal equipment (suchas filters and dryers) and controls asnecessary for the intendedapplication.

Failure to install

appropriate water/oil removalequipment may result in damageto machinery or workpiece.

NOTICE

Page 5: General Purpose - Campbell Hausfeld

4. ColĂłquele el resorte de la aguja defluĂ­do y la perilla de control de fluĂ­do.

PreparacionPREPARACION DEL MATERIAL 1. Antes de comenzar a utilizar la

pistola pulverizadora deberĂĄlimpiarla con thinner o solventeadecuados para el material que va arociar, para eliminar cualquier tipode contaminantes o residuos.

2. Mezcle bien el material segĂșn lasinstrucciones del fabricante. Si fueranecesario, adelgace la pintura segĂșn lasinstrucciones del fabricante. Cuele elmaterial por un colador de pintura. Pruebela consistencia del material haciendo unoscuantos pases sobre un pe-dazo de cartĂłn.CerciĂłrese de que el material a rociar estĂ©limpio y libre de grumos.

3. Llene el envase hasta 3/4 de sucapacidad y encienda el compresor deaire. CerciĂłrese de que las manguerassean lo suficientemente largas parapermitir el desplazamiento total de lapistola a lo largo de la superficie queva a pintar.

4. Cerciórese de que el regulador de lapresión de aire esté fijado al nivelindicado para el funcionamientoadecuado de la pistola. Vea lasindicaciones al respecto en la secciónde especificaciones. Oprima el gatilloy chequée la presión de aire en laentrada de la pistola.

5. Utilice un pedazo de cartĂłn u otromaterial desechable para practicar yhacer los ajustes necesarios antes decomenzar a pintar.

AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DELPATRÓNMODELOS DH3200, DH3800 Y DH4200

Pruebe siempre la

pistola pulverizadora en material dedesecho para evitar daños a la pieza detrabajo.

AVISO

La perilla de control de fluído controlala distancia que puede oprimir el gatilloy la cantidad de material que circula através de la pistola. (Gire la perilla enel mismo sentido de las agujas del relojpara reducir el flujo y en sentidocontrario al de las agujas del reloj paraaumentar el flujo.) Este ajuste depende,en parte, en la cantidad de aire quecircula a través de la pistola. El flujo deaire sólo se puede controlar con elregulador del compresor de aire.

RocĂ­e patrones de prueba en un pedazode cartĂłn con la pistola a 8 pulgadas(20,3 cm) de la superficie. Oprima elgatillo para hacer rociados cortos de unsegundo, y haga ajustes con esta perillahasta que el patrĂłn de rociado tenga laforma oval deseada y el material sedistribuya uniformemente sobre lasuperficie, sin puntos gruesos odelgados. El patrĂłn debe quedarrebajado en los bordes (vea la figura 8).

NOTA: Si el material se chorrea, estáaplicando mucho material. Si elacabado luce “como cáscara denaranja”, el material está muy espeso.

MODELO DH5300/IFS530

1. Ajuste la presiĂłn de aire de la pistolapulverizadora segĂșn las recomendacionessuministradas con el material que va arociar. Esta presiĂłn generalmente esentre 2,07bar - 3,45 bar.

2. Seleccione la forma del patrĂłn. Sidesea cubrir una superficie amplia,gire la perilla de control en sentidocontrario a las agujas del reloj. Sidesea un patrĂłn circular, gĂ­rela en elmismo sentido de las agujas del reloj(Vea la Figura 7).

3. Gire la perilla de control totalmenteen el mismo sentido de las agujas delreloj, para cerrarlo.

4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm) dela superficie, oprima el gatillo por unsegundo, mientras gira la perilla de

InstalaciĂłn(ContinuaciĂłn)6. La perilla de la vĂĄlvula de

presiĂłn/sifĂłn se debe apretar en elmismo sentido de las agujas del reloj(direcciĂłn S) cuando haga lasconexiones mostradas en la Figura 4para usar un tanque de pintura apresiĂłn. Ésto evitarĂĄ la fuga de aire atravĂ©s del orificio de la vĂĄlvula delenvase cuando no lo estĂ© usando.

CONVERSIÓN SIN PURGADOR APURGADOR IMPORTANTE: Las pistolaspulverizadoras, excepto el ModeloDH3200, vienen de fábrica listas parafuncionar sin-purgador. El modeloDH3200 no es convertible.

MODELOS DH3800/DH4200

(Vea la Figura 5)

1. Desconéctele la perilla de control defluído, el resorte grande y la agujade fluído.

2. Desconéctele y guarde el resortepequeño o guårdelo dentro delresorte grande.

3. Para ensamblar la unidad, haga locontrario a lo indicado en el paso 1.

MODELO DH5300/IFS530

(Vea la Figura 6)

1. Desconecte la pistola pulverizadorade la fuente de suministro de aire.

2. Desconéctele la perilla de control defluído y el resorte de la aguja defluído.

3. SĂĄquele el resorte de la vĂĄlvula deaire y guĂĄrdelo en un sitio seguro demodo que lo pueda usar de nuevocuando desee utilizar la pistola conel sistema sin purgador.

20 Sp

Pistola PulverizaciĂłn de Uso General

Perilla de controldel patrĂłn

Resorte de laAguja de FluĂ­do

Resorte de laVĂĄlvula de Aire

Perilla deControldel FluĂ­do

Figura 6

Figura 7 - Tamaño del Patrón

Perilla de Controldel PatrĂłn

Perilla de Controldel FluĂ­do

Perilla deControl deFluĂ­do

Aguja de FluĂ­do

Resorte Grande

ResortePequeño

Figura 5

Operationstroke. (See Figure9).

NOTE: Do not keepthe wrist stiff duringthe stroke and donot “fan” the gunfrom side to side inan arc whilespraying. This type ofmotion brings thegun close to thesurface and depositsa heavy concentra-tion of material in the center of eachstroke and applies an insufficientconcentration of material at the end ofthe stroke. This will make a very poor,irregular paint job (See Figure 10).

Keep the nozzle about 6 to 9 inchesfrom the work surface throughout thestroke and always keep the gun inmotion while spraying. Stopping gunmovement in mid-stroke will cause abuild up of material and result in “runs.”

2. “Trigger” the gun properly. Start thegun moving at the beginning of thestroke BEFORE SQUEEZING THETRIGGER and release the triggerBEFORE STOPPING GUN MOVEMENTat the end of the stroke. Thisprocedure will “feather” (blend) eachstroke with the next without showingoverlap or unevenness (See Figure 11).

3. The amount of material beingapplied can be varied by the speed

5

Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

of the stroke, distance from thesurface and adjustment of the fluidcontrol knob.

4. Overlap strokes just enough toobtain an even coat (See Figure 12).

5. Use a piece of cardboard as a shieldto catch overspray at the edges ofthe work to protect other surfaces.Use masking tape to cover otherareas if needed.

NOTE: Two thin coats of material willyield better results and have lesschance of runs than one heavy layer.

MaintenanceDAILY CLEAN-UPLocal codes may require specificcleaning methods and equipment.Follow local codes and manufacturer’srecommendations for the use anddisposal of spray materials and solvent.

Clean spray gun immediately after

use. Paint and other materials dryquickly in the small passages renderinggun useless due to the difficulty ofremoving hardened materials from thepassages inside the gun.

NOTE: In the instructions below,“solvent” refers to the specific solventfor the material used (eg: lacquerthinner for lacquer, etc ).

1. Spray guns with canister—Removeand empty the canister; then rinsewith a solvent recommended for thepaint or other material used.

2. Refill canister with clean solvent andattach to the gun. Spray solventthrough the gun while shaking thegun vigorously. Wipe the gunexterior with a solvent soaked rag.Repeat until the gun is clean.

3. Remove the air cap and soak insolvent until clean. Use a small brushfor stubborn stains if necessary.Toothpicks or small brushes may be

NOTICE

used to clean air passages; however,NEVER USE METAL OBJECTS TOCLEAN PRECISELY DRILLEDPASSAGES. DAMAGED PASSAGESWILL CAUSE IMPROPERSPRAYING.

4. Clean gaskets with a solvent soakedrag. To prevent equipment damage,Do not immerse gaskets or spraygun body in solvents.

5. After using water to clean out waterbased paints or materials, spraymineral spirits through the gun toprevent corrosion.

6. Use a non-silicone oil on all movingparts when reassembling. Use VaselineÂź

or light grease on all threadedconnections prior to storage.

7. Clean and flush gun thoroughly toneutralize any contaminantscorrosive to the spray gun.

CLEANING A GUN USED WITH A PAINTTANK

Shut off the air supply tothe tank and release thepressure in the tank.

1. Open the vent on the paint tank. Ifusing an external mix air cap, loosenthe cap slightly.

2. Reduce air pressure to 10-20 psi. Holda piece of wadded cloth tightlyaround the air cap opening(s) andpull the trigger. The air will back upthrough the fluid tip and force thepaint out of the hose and back intothe tank.

3. Pour the paint from tank and usesolvent and rags to clean.

4. Put enough solvent into the tank towash the hose and gun thoroughly.Close the tank and spray from thegun until the solvent comes out clean.

5. Remove and blow out the materialhose with compressed air to get ridof any trace of solvent in the hose.

When blowing out the hose, the open

end should be aimed away from anyperson to avoid blowing solvent intothe eyes or on the skin causing possibleinjury.

! WARNING

! WARNING

Thin Coat Thin CoatHeavy Coat

Figure 10

6 - 9”

PullTrigger

StartStroke

ReleaseTrigger

EndStroke

Figure 11

Figure 12

INCORRECT

www.chpower.com

6 - 9”

Figure 9

Page 6: General Purpose - Campbell Hausfeld

INSTRUCCIONES.

Pasos a seguir para usar las pistolaspulverizadoras con un tanque depintura:

MODELO DH4200

1. Desconéctele el envase.2. Desconéctele el tubo de material.3. Desconecte la parte superior del

envase y el anillo en O.4. Desconecte el tornillo ubicado en la

tapa del envase.5. Desconecte la tapa de aire para

tener acceso a la boquilla de fluído.6. Ubique el orificio pequeño ahusado

ubicado en la parte inferior de laboquilla de fluĂ­do y conecte eltornillo allĂ­.

7. Conecte la manguera de material deltanque de pintura a la pistola en vezde conectarla al envase.

NOTA: AsegĂșrese de usar el adaptador(No. de ref. 26) mostrado en la vistaampliada de la lista de repuestos, cuandoconecte la manguera de material.

MODELO DH5300/IFS530

1. Desconéctele el envase.2. Desconéctele el tubo de material.3. Después de desconectar el tubo,

busque la tuerca de bronce y sĂĄquelacon un dado hex de 14 mm.

4. Desconecte la parte superior delenvase y el empaque.

5. Conecte la manguera de material deltanque de pintura a la pistolapulverizadora.

MODELO DH5300/IFS530

Este modelo se puede usar con lossistemas a presión o de sifón. Viene defåbrica lista para usarse con el sistemade sifón, pero debe chequearla antes deusarla para cerciorarse de que esté listapara funcionar con el método deseado.Para hacer el cambio de un método aotro sólo debe girar completamente laperilla lateral (Vea la Figura 3).

PARA USAR UN TANQUE DEPINTURA A PRESIONTodas las pistolas pulverizadorasdescritas en este manual, excepto elModelos DH3200 y DH3800, se puedenadaptar facilmente para usarse con untanque de pintura a presión. Ésto lepermite aplicar grandes cantidades depintura continuamente sin necesidadde parar. Igualmente, le permite usarla pistola en CUALQUIER posición sinque la pintura se derrame.

La figura 4 le muestra cĂłmo conectar lapistola cuando vaya a usar un tanquede pintura a presiĂłn. Vea lasinstrucciones suministradas con eltanque acerca de cĂłmo conectarlo yusarlo. NO USE TANQUE DEPINTURA ANTES DE LEER DICHAS

19 Sp

Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

Instalación(Continuación)DEBE usar para aplicar pinturas que sesequen råpidamente ni lacas ya queéstas obstruirían el orificio de la tapade aire. LAS TAPAS DE AIRE DEMEZCLA INTERNA SE DEBEN USARCON LOS SISTEMAS A PRESION.

Mezcla Externa—Generalmente se usa paraaplicar pinturas que sesecan rĂĄpidamente,materiales que no seanespesos tales como lacas y esmaltessintĂ©ticos. Este mĂ©todo es mejor paratrabajos de acabado finos. ESTASTAPAS SE PUEDEN USAR CONSISTEMAS DE SIFON O PRESION.

DIRECCION DEL MOVIMIENTOLa dirección del movimiento(horizontal o vertical) se puedecambiar con sólo aflojar el anillo deseguridad y girar la tapa de aire 90grados (Vea la Figura 1). Apriete elanillo con la mano después de cambiarla dirección.

ALIMENTACION DEL FLUIDOMODELO DH3200/DH3800Este modelo sĂłlo se puede usar con elsistema a presiĂłn.

MODELO 4200

Este modelo se puede usar con lossistemas a presión o de sifón. Viene defåbrica lista para usarse con el sistema apresión; cåmbiela al sistema de sifónpara lograr un acabado mås finousando materiales que no sean espesos.Para hacer este cambio, såque eltornillo en la parte superior del envasey conéctelo en la parte inferior de lacabeza de la pistola (Vea la Figura 2).

Figura 1

MovimientoHorizontal

Movimiento Vertical

Tapa de Aire

Anillo deSeguridad

Coloqueel tornilloen elorificioinferior

Desconéctelodel extremo

inferior de laparte superior

del tanque

Figura 2

SP

P S

Figura 3 - Para cambiar el métodode alimentación

Figura 4 - Conexiones del Tanque de Pintura

Regulador del Tanquede Pintura

VĂĄlvula de Seguridad

Manguera de Aire

Tanque dePintura

Manguerade Material

Manguerade Aire

Salida de Alta PresiĂłn Haciala Pistola Pulverizadora

Entrada de AltaPresiĂłn Desde elCompresor

Regulador de laFuente deSuministro de Aire

6

General Purpose Spray Guns

Maintenance (Cont.)PERIODIC CLEAN-UPDue to dirty, lumpy paint etc., it may benecessary to inspect and clean theinternal parts and the gun body.

1. Examine openings in air cap and fluidtip. If clogged, remove any o-ringsand soak the air cap or fluid tip insolvent.

2. A brush or toothpick or somethingsimilar may be used to dislodge thedried paint from holes and passages.NEVER USE METAL OBJECTS TOCLEAN PRECISELY DRILLEDPASSAGES. DAMAGED PASSAGESWILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.

3. Remove and check the adjustingneedle for excessive wear at the tipand straightness.

IMPORTANT: If the needle tip is wornmore on one side than the other, eitherthe needle is bent or the gun body hasbeen dropped or knocked out-of-line.There are no adjustments that can bemade to a bent gun body. Test theneedle by rolling on a flat surface.Replace if necessary.

4. Check and replace any damagedo-rings and seals. O-rings and sealscan be wiped clean but not soaked insolvent.

5. Unscrew packing nuts and replacethe packing ONLY if a leak will not

stop when the nut is tightened. Do not over-tighten a packing nutbecause this will restrict movementof the needle.

6. Reassemble in reverse order of thesesteps and use a non-silicone oil onmoving parts. Apply VaselineÂź orlight grease on threaded joints andhose connections.

STORING1. When not using spray gun, turn the

fluid control knob counterclockwiseto open reducing spring tension onneedle fluid tip.

2. Spray gun MUST BE well cleanedand lightly lubricated.

Troubleshooting Chart

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Spray pattern too small

Unsatisfactory spraypattern

Too much spray mist

Leakage around fluidpacking nut

Leakage aroundcanister and canistercover

Orange Peel(Rough rollingappearance similar toan actual orangepeeling)

1. Dried material lodged inopenings of air cap

2. Lumpy material3. Not enough material4. Insufficient fluid pressure

1. Material too heavy2. Dirty air cap3. Too much material being

applied4. Spray pattern too wide

1. Too much air pressure formaterial being sprayed

2. Material too thin

1. Packing too loose

2. Worn or dry packing

1. Canister gasket not seatingproperly

2. Canister not tightenedsecurely

1. Material drying too fast2. Gun too far from surface3. Material too thick

1. Clean air cap

2. Thin and strain material3. Open fluid control knob further4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi

1. Thin material2. Clean3. Close fluid control knob to reduce material flow

4. Close fluid control knob further or move closer to the work

1. Reduce air pressure

2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluidcontrol knob gradually

1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening doesnot stop leakage

2. Replace or lubricate with non-silicone oil

1. Clean gasket. Replace if necessary

2. Tighten securely. Apply a small amount of VaselineÂź ormineral type grease on the threads when assembling thecanister to the canister cover

1. Use a slower solvent or add a retarding agent2. Move gun closer to surface3. Thin material per thinning instructions

www.chpower.com

Page 7: General Purpose - Campbell Hausfeld

Nunca

apunte lapistola ni rocĂ­e hacia Ud. u otraspersonas ya que podrĂ­a ocasionarleheridas de gravedad.

6. Siempre trabaje en un årea limpia.Para evitar heridas y daños en lapieza de trabajo, nunca apunte lapistola pulverizadora hacia åreaspolvorientas o basuras.

Nunca exceda la presiĂłn detrabajo de ninguna de laspartes (mangueras, conexiones, etc.)del sistema para pintar.

Manten- ga las

mangueras alejadas de objetosaflilados. Si éstas explotan le podríanocasionar heridas. Revise lasmangueras con regularidad yreemplåcelas si estån dañadas.

7. Siempre use un regulador depresiĂłn en la fuente de suministrode aire para la pistolapulverizadora.

Si no le instala el

equipo adecuado para removeragua/aceite podría ocasionarle dañosal equipo o la superficie que estépintando.

No haga mal uso

de este producto. La exposición avibraciones excesivas, el trabajar enposiciones anormales y losmovimientos repetitivos del trabajopueden causar daños a las manos y losbrazos. Si siente incomodidad, pérdidade sensación, hormigueo o dolor,suspenda el uso de cualquierherramienta y consulte a un médico.

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65

Cuando corta lija, taladra opule materiales como porejemplo madera, pintura,metal, hormigón, cemento, u otro tipo demampostería se puede producir polvo.Con frecuencia este polvo contieneproductos químicos que se conocen comocausantes de cåncer, defectos congénitosu otros daños reproductivos. Use equipode protección.

InstalaciĂłnUSO DE TAPAS DE AIRE

Mezcla Interna—Generalmente se usa paraaplicar pinturas que sesecan lentamente,materiales espesos y paraaplicar materiales rápidamente. NO SE

! PELIGRO

! ADVERTENCIA

AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIADescripciĂłn de losModelosMODELO DH3200

‱ Viene de fábrica para usarlasólamente con el sistema a presióncon purgador, esta pistola no sepuede usar sin purgador. Por logeneral, este modelo se utiliza concompresores de uso continuo deltipo sin tanque.

‱ Le permite usar tapas de aire demezcla interna o externa.

‱ Tiene una perilla de control de fluído.‱ Le permite pintar con patrones

verticales u horizontales.

NOTA: Esta pistola no se puede usarcon un tanque de pintura.

MODELO DH3800‱ Se entrega de fábrica como una

pistola del tipo de alimentaciĂłn deinyecciĂłn, sin drenaje; convertible altipo con drenaje de accionamientocon gatillo.

‱ Utiliza una válvula de mezcla de aireexterna.

‱ Tiene una perilla de control de fluído.‱ Le permite pintar con patrones

NOTA: Esta pistola no se puede usarcon un tanque de pintura.

MODELO DH4200‱ Viene de fábrica para usarla con el

sistema a presión sin purgador, sepuede usar con sifón, sin purgador ocon cualquier combinación de estosmétodos.

‱ Le permite usar tapas de aire demezcla interna o externa.

‱ Tiene una perilla de control de fluído.‱ Le permite pintar con patrones

verticales u horizontales.‱ Puede usarse con un tanque de

pintura.

MODELO DH5300/IFS530

‱ Viene de fábrica para usarla con elsistema de sifón, sin purgador y tapade aire de mezcla externa. Igualmente,la puede usar con purgador, sistema apresión y tapa de aire de mezclaexterna.

‱ Con sólo girar una perilla puedecambiar del sistema de sifón al depresión.

‱ Le permite usar tapas de aire demezcla interna o externa.

‱ Tiene una perilla de control de fluído.‱ Tiene una perilla de control de patrón.‱ Le permite pintar con patrones

verticales u horizontales.‱ Puede usarse con un tanque de

pintura.

18 Sp

Pistola PulverizaciĂłn de Uso General

Medidas de Seguridad1. Lea con cuidado todos los

manuales incluĂ­dos coneste producto.FamiliarĂ­sece con loscontroles y el uso adecuado delequipo.

2. Siga todos los cĂłdigos de seguridadlaboral y electricidad establecidosen su paĂ­s. En los EE.UU. sigaademĂĄs los de la NEC, OSHA y EPA.

Se deben utilizar lentes yprotecciĂłn para los oĂ­dosdurante el funcionamiento.

Use una mĂĄscara/ respirador yropa protectiva para rociar.Siempre rocĂ­e en un ĂĄrea bienventilada para evitar peligros de saludy de incendios. Vea las especificacionesdel material que va a rociar donde sele ofrecen mĂĄs detalles al respecto.

Nunca rocĂ­e a menos de 25pies (7,62mts) del compresor.Si es posible, ubique el compresor enotro cuarto. Nunca rocĂ­e directamentehacia el compresor, sus controles omotor.

3. No fume ni coma mientras estérociando pintura, insecticidas uotras substancias inflamables.

Nunca rocíe materialesinflamables cerca de llamasal descubierto o fuentes de ignición.Los motores, equipos eléctricos ycontroles podrían ocasionar arcoseléctricos que provocarían la explosiónde gases o vapores inflamables. Nuncaalmacene líquidos o gases inflamablescerca del compresor.

4. Siempre que vaya a rociar o limpiarel equipo siga las instrucciones ymedidas de seguridadsuministradas por el fabricante delmaterial utilizado.

Nunca rocĂ­e

acidos, materiales corrosivos, quĂ­micostĂłxicos, fertilizantes o pesticidas. Siusa estos materiales podrĂ­anocasionarle la muerte o heridas degravedad.

5. Mantenga a los visitantes alejadosdel årea de trabajo y NUNCApermita la presencia de niños oanimales domésticos.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

MANUAL

7

Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

www.chpower.com

Notes

Troubleshooting Chart (Continued)

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Runs and sags

Mottled, rough surfacefinish

1. Material too thin2. Moving gun too slow3. Excessive material flow4. Gun too close to surface

1. Too much thinner2. Poor spray technique

1. Add material to increase thickness2. Move gun more quickly3. Turn material control knob clockwise to reduce flow4. Move gun further from surface

1. Reduce thinner2. Refer to “Operation” for spraying instructions

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

Page 8: General Purpose - Campbell Hausfeld

Pistola dePulverizaciĂłn de UsoGeneral

Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demås observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Medidas de SeguridadEste manual contiene informaciĂłn quees muy importante que sepa ycomprenda. Esta informaciĂłn se lasuministramos como medida deSEGURIDAD y para EVITARPROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debereconocer los siguientes sĂ­mbolos.

Ésto le indica que

hay una situaciĂłn inmediata que LEOCASIONARIA la muerte o heridas degravedad.

Ésto le indica que

hay una situaciĂłn que PODRIA ocasionarlela muerte o heridas de gravedad.

Ésto le indica

que hay una situaciĂłn que PODRIAocasionarle heridas no muy graves.

Ésto le indica

una información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.

Para DesempacarAl desempacar este producto, revíselocon cuidado para cerciorarse de queesté en perfecto estado. Igualmente,cerciórese de apretar todos los pernos,tuercas y conexiones, antes de usarlo.

No debe utilizar la

unidad si se ha dañado durante elenvío, manejo o uso. Los daños podríanocasionar una explosión y ocasionarleheridas o daños a su propiedad.

! ADVERTENCIA

AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

Terminologia de lasPistola PulverizadorasSISTEMA DE ALIMENTACION – Es elmĂ©todo usado para suministrarle a lapistola la pintura que se va a rociar.

SISTEMA A PRESION – Es un mĂ©todopor el cual se le aplica presiĂłn al envaseo tanque de pintura para suministrarlepintura a la pistola. Este mĂ©todo puedeutilizar tapas de aire de mezcla interna oexterna. Este mĂ©todo generalmente seusa para rociar pinturas espesas o parapintar superficies grandes.

SISTEMA DE SIFON – En este mĂ©todose utiliza la presiĂłn atmosfĂ©rica paracrear un vacĂ­o parcial parasuministrarle la pintura a la pistola.Con este mĂ©todo sĂłlo se puedenutilizar tapas de aire de mezclaexterna. El sistema de sifĂłn se usa pararociar pinturas que no sean muyespesas.

SISTEMA DE GRAVEDAD – EstemĂ©todo es similar al de sifĂłn. Sinembargo, el envase estĂĄ invertido paracrear una presiĂłn positiva del fluĂ­do enla boquilla.

MEZCLA – Es la mezcla de pintura yaire para rociar.

MEZCLA INTERNA – Es el proceso demezclar la pintura con aire dentro dela tapa de aire, antes de rociarla. EstemĂ©todo es mejor para pinturas espesas,pinturas que tardan en secarse, y sĂłlose puede usar con el sistema a presiĂłn.Nunca use el mĂ©todo de mezcla internacuando vaya a rociar pinturas que sesecan rĂĄpidamente. De hacerlo, lapintura se secarĂĄ dentro de la tapa y laatascarĂĄ.

MEZCLA EXTERNA – Es el proceso demezclar la pintura con aire fuera de la

IN232601AV 11/03

tapa de aire. Este método se debe usarcon pinturas que se secan råpidamentey cuando necesite un acabado debuena calidad.

CON PURGADOR/SIN PURGADOR –Le indica si el flujo de aire a travĂ©s de lapistola es continuo o sĂłlo cuando seoprime el gatillo.

CON PURGADOR – En este mĂ©todo, elaire circula continuamente a travĂ©s dela pistola aunque no estĂ© rociando. EstemĂ©todo generalmente se usa cuando elaire lo suministra un compresor de airede uso continuo sin tanque.

SIN PURGADOR – En este mĂ©todo, elaire circula sĂłlo cuando se oprime elgatillo. Este mĂ©todo de suministro seusa con compresores de aire contanque o con grandes sistemas desuministro de aire en una fĂĄbrica. Noutilizar con un compresor de aire deuso continuo que no tenga tanque.

VISCOSIDAD – Es la medida de laresistencia al flujo de un líquido.

ATOMIZACION - Es el proceso paraconvertir lĂ­quidos en gotas minĂșsculas(rocĂ­o).

PERILLA DE CONTROL DE PATRON –Se usa para seleccionar el patrĂłnadecuado (tamaño y forma) de lapintura rociada con la pistola cuando sequiere pintar una superficie.

PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –Se usa para controlar la cantidad depintura que se mezcla con aire.

TANQUE DE PINTURA – Es un recipienteauxiliar de pintura a presiĂłn que permite elrociado continuo de grandes cantidades depintura, sin detenerse para rellenar, como enel caso de las que tienen receptĂĄculo.TambiĂ©n permite usar la pistola pulverizadoraen cualquier ĂĄngulo o posiciĂłn.

© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

Manual de Instrucciones Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

DescripciónLas pistolas pulverizadoras CampbellHausfeld para todo tipo de usos eståndiseñadas para rociar la mayoría de pin-turas y materiales. Son ideales para usodoméstico, en fincas o para usocomercial.

BUILT TO LAST

17 Sp

Models DH3200, DH4200, DH5300, IFS530General Purpose Spray Guns

www.chpower.com

8

Ver la GarantĂ­a en pĂĄgina 24 para informaciĂłn importante sobre el uso comercial de este producto.

RECORDATORIO: ÂĄGuarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantĂ­a!AdjĂșntela a este manual o archĂ­vela en lugar seguro.

Limited Warranty

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, SeriousDuty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.

2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of theCampbell Hausfeld product.

4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within theduration of the warranty period.

6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED

FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some Statesdo not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANYDEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow theexclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not applyto you.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordancewith instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect orfailure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safetydevices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,

driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any otherexpendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of originalpurchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products orcomponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service

Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will bescheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availabilityof replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You mayalso have other rights which vary from state to state or country to country.

Page 9: General Purpose - Campbell Hausfeld

Pistolet Vaporisateur Tous Usages ModĂšles DH3200, DH4200, DH5300, IFS530

16 Fr

Pistolet VaporisateurTous Usages

S’il vous plaĂźt lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procĂ©der Ă  l’entretien du produitdĂ©crit. Se protĂ©ger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sĂ©curitĂ©, sinon, il y a risque de blessure et/ou dĂ©gĂąts matĂ©riels!Conserver ces instructions comme rĂ©fĂ©rence.

Directives deSĂ©curitĂ© Ce manuel contient de l’information trĂšsimportante qui est fournie pour laSÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMESD’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symbolessuivants pour cette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminentequi RÉSULTERA en perte de vie oublessures graves.

Avertis-sement

indique une situation hasardeusepotentielle qui PEUT résulter en pertede vie ou blessures graves.

Attention indique

une situation hasardeuse potentiellequi PEUT résulter en blessures.

Avis indique

l’information importante pour Ă©viter ledommage de l’équipement.

DĂ©ballageLors du dĂ©ballage, l’examinersoigneusement pour rechercher toutetrace de dommage susceptible de s’ĂȘtreproduit en cours de transport. Serrertous raccords, boulons, etc., avantd’utiliser le modĂšle.

Ne pas utiliser

un outil qui a Ă©tĂ© endommagĂ© pendantle transport, la manipulation oul’utilisation. Le dommage peut rĂ©sulter

! AVERTISSEMENT

AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! DANGER

en éclatement et peut causer desblessures ou dégùts matériels.

Terminologie duPistolet VaporisateurALIMENTATION - MĂ©thode pouramener la peinture au pistolet pour lavaporisation.

ALIMENTATION SOUS PRESSION –MĂ©thode d’ailimentation utilisant ungodet ou un rĂ©servoir Ă  peinture pourforcer la peinture Ă  travers le pistolet.Les capuchons d’air de mĂ©lange interneou externe peuvent ĂȘtre utilisĂ©s aveccette mĂ©thode. La mĂ©thode Ă alimentation sous pression estgĂ©nĂ©ralement utilisĂ©e pour lapulvĂ©risation de peinture Ă©paisse oupour des projets larges.

ALIMENTATION PAR SIPHON –MĂ©thode d’alimentation oĂč la pressionatmosphĂ©rique crĂ©e un vide partielpour siphonner la peinture au pistolet.Seulement les capuchons d’air Ă mĂ©lange externes sont utilisĂ©s aveccette mĂ©thode. La mĂ©thoded’alimentation par siphon est utilisĂ©avec les peintures minces.

ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –MĂ©thode d’alimentation semblable Ă l’alimentation par siphon mais avec legodet inversĂ© pour crĂ©er une pressionde fluide positive Ă  la buse.

MÉLANGE – Le mĂ©lange de peinture etde l’air lorsqu’on pulvĂ©rise.

MÉLANGE INTERNE – MĂ©thode oĂčl’air et le matĂ©riel sont mĂ©langĂ©s Ă l’intĂ©rieur du capuchon d’air justeavant d’ĂȘtre pulvĂ©risĂ©s. Cette mĂ©thodeest meilleure pour la pulvĂ©risation de lapeinture Ă©paisse Ă  sĂ©chage lent et peutseulement ĂȘtre utilisĂ©e avec la

IN232601AV 11/03

mĂ©thode d’alimentation sous pression.Ne pas utiliser des peintures Ă  sĂ©chagerapide pour un mĂ©lange interne. LematĂ©riel sĂ©chera Ă  l’intĂ©rieur descapuchons Ă  air et les colmaterontrapidement.

MÉLANGE EXTERNE – ProcĂ©dĂ© parlequel l’air et le matĂ©riel sont mĂ©langĂ©sjuste aprĂšs la sortie de la buse. CemĂ©lange est pour l’utilisation avec lesmatĂ©riaux Ă  sĂ©chage rapide ou pour lesfinis de haute qualitĂ©.

PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceciindique si l’air passe dans le pistoletcontinuellement ou seulementlorsqu’on appuie sur la gñchette.

PURGEUR – Dans ce mode, l’airtraverse continuellement le pistolet,que l’on pulvĂ©rise ou non. Ce mode estgĂ©nĂ©ralement utilisĂ© lorsque l’air estfourni par un compresseur Ă fonctionnement continu sans rĂ©servoir.

NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’airne circule que lorsqu’on appuie sur lagĂąchette. Ce type de fonctionnementest utilisĂ© avec un compresseur ayantun rĂ©servoir Ă  air ou si l’alimentation enair de l’usine est large. N’utilisez pasavec un compresseur sans rĂ©servoir Ă fonctionnement continu.

VISCOSITÉ – La mesure de la rĂ©sistancedu dĂ©bit de liquide.

VAPORISATION/PULVÉRISATION -Transformation de liquide engoutelettes (vapeur).

BOUTON DE RÉGLAGE DECONFIGURATION– UtilisĂ© pour lerĂ©glage de taille et de configuration dujet de matĂ©riel pulvĂ©risĂ© du pistolet Ă l’objet de travail.

© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

Instructions d’Utilisation Modùles DH3200, DH3800, DH42000, DH5300, IFS530

DescriptionLes Pistolets Vaporisateurs Tous UsagesCampbell Hausfeld sont conçus pour lapulvĂ©risation de la plupart de peintureset de matĂ©riaux. IdĂ©al pour l’usagedomestique, sur la ferme etcommerciale.

BUILT TO LAST

9 Fr

Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datĂ©e d'achat Ă  fin de la garantie! Joignez-la Ă  ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sĂ©curitĂ©.

Garantie Limitée

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - UnAn, Produits À Service SĂ©rieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service ExtrĂȘme (Extreme Duty) - Trois Ans.

2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,45030, TĂ©lĂ©phone: (800) 543-6400

3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit CampbellHausfeld.

4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués parle Garant.

5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: DĂ©fauts de matiĂšre et de fabrication considĂ©rables qui se rĂ©vĂšlent pendant lapĂ©riode de validitĂ© de la garantie.

6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilitĂ© et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE

SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ceproduit est utilisĂ© pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durĂ©e de la garantie seraquatre-vingt-dix (90) jours Ă  comptĂ© de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations dedurĂ©e pour les garanties implicites. Les limitations prĂ©cĂ©dentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OUMAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pasl’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion prĂ©cĂ©dente peut donc nepas s’appliquer.

C. Toute panne rĂ©sultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la nĂ©gligence ou d’une utilisation ne respectantpas les instructions donnĂ©es dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive parl’acheteur, la nĂ©gligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussil’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sĂ»retĂ©. Si ces appareils de sĂ»retĂ© sont enlevĂ©s oumodifiĂ©s, la garantie sera annulĂ©e.

D. RĂ©glages normaux qui sont expliquĂ©s dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.E. Articles ou services qui sont exigĂ©s pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, Ă©crans de

dĂ©bris, lames d'entraĂźnement, fusibles, batteries, joints d'Ă©tanchĂ©itĂ©, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,buses de sablage, graisses, tuyaux de matĂ©riaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules decoupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mĂąchoires de rivet, lames de tournevis,tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mĂ©canisme de percussion ou toute piĂšce qui n’est pas indispensableet qui n’est pas indiquĂ©e. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours Ă  partir de la date d'achatoriginal. Les articles soulignĂ©s sont garanties pour dĂ©fauts de matiĂšre et de fabrication seulement.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: RĂ©paration ou remplacement, au choix du Garant, desproduits ou piĂšces qui se sont rĂ©vĂ©lĂ©s dĂ©fectueux pendant la durĂ©e de validitĂ© de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:A. Fournir une preuve d’achat datĂ©e et un Ă©tat d’entretien. B. Livraison ou expĂ©dition du produit ou de la piĂšce Campbell Hausfeld au Centre De Service AutorisĂ© Campbell

Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilitĂ© de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le dĂ©cri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La rĂ©parationou le remplacement sera prĂ©vu et exĂ©cutĂ© en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dĂ©pendra de ladisponabilitĂ© des piĂšces de rechange.

Cette Garantie LimitĂ©e s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques prĂ©cis.L’acheteur peut Ă©galement jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays Ă  l’autre.

Page 10: General Purpose - Campbell Hausfeld

15 Fr

ModĂšles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

Guide de DĂ©pannage

SymptĂŽme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective

Configuration troppetite

Configuration peusatisfaisante

Trop de brume

Fuites autours del’écrou de presse-Ă©toupe

Fuites autours du godetet son couvercle

Pelure d’orange(Apparence rugueusecomme Ă©plucher unevraie orange)

Coule et fléchi

Fini tacheté, rugueux

1. MatĂ©riel sĂ©chĂ© dans lesouvertures du capuchon d’air

2. Présence de grumaux dans lematériel

3. Pas assez de matériel4. Pression de fluide

insuffisante

1. MatĂ©riel trop Ă©pais2. Capuchon d’air sale3. Trop de matĂ©riel appliquĂ©4. Configuration trop large

1. Pression d’air trop Ă©levĂ©epour le matĂ©riel utilisĂ©

2. Matériel trop mince

1. Garniture desserrée

2. Garniture usée ou sÚche

1. Joint d’étanchĂ©itĂ© du godetsiĂšgĂ© incorrectement

2. Godet n’est pas serrĂ©fermement

1. Matériel sÚche troprapidement

2. Pistolet trop loin de la surface3. Matériel trop épais

1. Matériel trop mince2. Déplacement du pistolet trop

lent3. Débit de matériel excessif

4. Pistolet trop prĂšs de la surface

1. Trop de diluant2. Technique de pulvérisation

incorrecte

1. Nettoyer le capuchon d’air

2. Diluer et passer le matériel par un filtre

3. Ouvrir encore plus le bouton de contrĂŽle de fluide4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dĂ©passer 345 kPa

1. Diluer2. Nettoyer3. Fermer le bouton de contrÎle de fluide pour réduire le débit4. Fermer encore plus le bouton de contrÎle de fluide ou

s’approcher de l’objet de travail

1. RĂ©duire la pression d’air

2. MĂ©langer avec du matĂ©riel plus Ă©pais. RĂ©duire la pressiond’air. Ouvrir le bouton de contrĂŽle de fluide petit Ă  petit

1. Serrer l’écrou de presse-Ă©toupe. Remplacer si le serrage del’écrou n’empĂȘche pas la fuite

2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone

1. Nettoyer le joint d’étanchĂ©itĂ©. Remplacer si nĂ©cessaire

2. Serrer fermement. Appliquer un peu de VaselineÂź or ougraisse de type minĂ©rale sur le filetage lors de l’assemblegedu godet au couvercle

1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent deralentissage

2. Déplacer le pistolet plus prÚs de la surface3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution

1. Ajouter du matériel pour épaissir2. Déplacer le pistolet plus rapidement

3. Tourner le bouton de contrĂŽle de matriel au sens desaiguilles d’une montre pour diminuer le dĂ©bit

4. DĂ©placer le pistolet plus loin de la surface

1. Diminuer le diluant2. Se rĂ©fĂ©rer Ă  la section “Fonctionnement” pour les

instructions de pulvérisation

Ne pas pulvĂ©riser desmatĂ©riaux inflammables prĂšsd’une flamme ou autres sourcesd’ignition. Les moteurs, l’équipementĂ©lectrique et commandes peuventcauser des arcs Ă©lectriques qui peuventallumer un gaz ou une vapeurinflammable. Ne pas entreposer desliquides ou des gaz inflammables prĂšsdu compresseur.

4. Pendant la pulvérisation et lenettoyage, suivre les instructions etles précautions de sécurité fourniespar le fabriquant des matériaux (SeRéférer au MSDS).

Ne pas pulvéri-

ser des acides, matériaux corrosifs,produits chimiques toxiques, les engraisou pesticides. Ceci peut résulter enmortalité ou en blessure grave.

5. Garder les visiteurs Ă  l’écart et NEJAMAIS permettre les enfants ni lesanimaux familiers dans l’endroit detravail.

Ne jamais diriger la

pulvĂ©risation vers soi-mĂȘme ni versune autre personne. Ceci peut causerdes blessures graves.

6. Toujours travailler dans unenvironnement propre. Ne pasdiriger le pistolet vers la poussiĂšreou le dĂ©bris afin d’éviter desblessures personnelles, ainsi que ledommage Ă  l’objet de travail.

Ne pas utiliser une pressionqui dépasse la pression deservice de nimporte quelle piÚce(tuyau, raccords, etc. ) du systÚme.

Garder le tuyau Ă 

l’écart des objets pointus. L’éclatementdes tuyaux peut causer des blessuresgraves. Inspecter les tuyaux d’airrĂ©guliĂšrement et les remplacer siendommagĂ©s.

7. Toujours utiliser un rĂ©gulateur depression sur l’alimentation d’air aupistolet.

Manque d’instal-

ler l’équipement pour l’enlevaged’eau/huile peut rĂ©sulter en dommageau mĂ©canisme ou Ă  l’objet de travail.

Ne pas abuser

ce produit. L’exposition excessif Ă  lavibration, au travail dans les positionsd’accĂšs difficile et le mouvementrĂ©pĂ©tĂ©tif peuvent causer des blessuresaux mains et aux bras. ArrĂȘterd’utiliser un outil et consulter unmĂ©decin si vous avez le malaise,

! AVERTISSEMENT

AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENTTerminologie duPistolet Vaporisateur(Suite)BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –Sert Ă  rĂ©gler la proportion de matĂ©rielmĂ©langĂ©e avec l’air.

RÉSERVOIR À PEINTURE– Un rĂ©servoirde peinture pressurisĂ© auxiliaire quipermet la pulvĂ©risation continue degrande quantitĂ© de peinture sans arrĂȘtpar rapport aux boĂźtes qui requierentle remplissage Ă  nouveau. Le pistoletpeut ĂȘtre utilisĂ© Ă  n’importe quel angleou orientation.

Description deModÚlesMODÈLE DH3200

‱ Est livrĂ© de l’usine du type purgeur, Ă alimentation sous pressionseulement et n’est pas convertible Ă type non-purgeur. Ce modĂšle estutilisĂ© avec les compresseurs d’airsans rĂ©servoir Ă  fonctionnementcontinu.

‱ Fonctionne avec des capuchons d’airĂ  mĂ©lange interne ou externe.

‱ A un bouton de rĂ©glage de dĂ©bit.‱ S’ajuste pour une configuration

horizontale ou verticale.REMARQUE: Ce pistolet ne peut pasĂȘtre utilisĂ© avec un rĂ©servoir Ă peinture.

MODÈLE DH3800‱ Fourni de l'usine comme type à

alimentation forcée, non purgeur setransformant en modÚle d'activationà gùchette de type purgeur.

‱ Utilise un chapeau de mĂ©lange d'airexterne.

‱ A un bouton de rĂ©glage de dĂ©bit.‱ S’ajuste pour une configuration

horizontale ou verticale.REMARQUE: Ce pistolet ne peut pasĂȘtre utilisĂ© avec un rĂ©servoir Ă  peinture.

MODÈLE DH4200‱ LivrĂ© de l’usine du type non-purgeur,

Ă  alimentation sous pression. PeutĂȘtre converti au type purgeur,alimention par siphon ou n’importequelle combinaison de ces types.

‱ Fonctionne avec des capuchons d’airĂ  mĂ©lange interne ou externe.

‱ A un bouton de rĂ©glage de dĂ©bit.

‱ S’ajuste pour une configurationhorizontale ou verticale.

‱ Peut ĂȘtre utilisĂ© avec un rĂ©servoir Ă peinture

10 Fr

Pistolet Vaporisateur Tous Usages

MODÈLE DH5300/IFS530‱ LivrĂ© de l’usine, un pistolet non-

purgeur, à alimentation par siphonet à mélange externe. Peut seconvertir au type purgeur, àalimentation sous pression, àmélange interne.

‱ Se converti facilement del’alimentation par siphon àl’alimentation sous pression entournant un bouton.

‱ Fonctionne avec des capuchons d’airĂ  mĂ©lange interne ou externe.

‱ A un bouton de rĂ©glage de dĂ©bit.‱ A un bouton de rĂ©glage de

configuration.‱ S’ajuste pour une configuration

horizontale ou verticale.‱ Peut ĂȘtre utilisĂ© avec un rĂ©servoir Ă 

peinture.

Généralités Sur LaSécurité1. Lire attentivement tous

manuels compris avec ceproduit. Se familiariseravec ce produit, sescommandes et son utilisation.

2. Suivre tous les codes de sĂ©curitĂ© etd’électricitĂ© locaux ainsi que les codesdes É-U; National Electrical Codes (NEC)et Occupational Safety and Health Act(OSHA) et le Environmental ProtectionAgency (EPA).

Il est nĂ©cessaire de porter deslunettes de protection et unprotecteur auditif pendantl’utilisation.

Utiliser unmasque/respirateur et desvĂȘtements protecteurs pendant lapulvĂ©risation. Toujours pulvĂ©riserdans un endroit bien ventilĂ© afind’éviter les hasards de santĂ© et de feu.Se rĂ©fĂ©rer aux donnĂ©es de matĂ©riauxde pulvĂ©risation; Material Data Sheets(MSDS) pour plus de renseignements.

Ne jamais pulvériser plusprÚs que 25 pieds ducompresseur! Si possible, placer lecompresseur dans un endroit séparé.Ne jamais pulvériser vers lecompresseur, sur les commandes ouson moteur

3. Ne pas fumer ni manger pendant lapulvĂ©risation d’insecticides, ouautres matiĂšres inflammables.

! DANGER

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

MANUEL

Page 11: General Purpose - Campbell Hausfeld

14 Fr

Pistolet Vaporisateur Tous Usages

Entretien (Suite)passages sont difficiles Ă  enlever etrendent le pistolet inutile.

REMARQUE: Dans les instructions quisuivent, l’utilisation du mot “solvant”se rapporte au solvant spĂ©cifique pourle produit que l’on utilise (diluant delaque pour les laques par exemple).

1. Pistolets à godets - Enlever et vider legodet puis le rincer avec le solvantrecommandé pour le produit utilisé.

2.Remplir le godet avec du solvantpropre et le brancher au pistolet.PulvĂ©riser le solvant Ă  travers lepistolet tout en secouantvigoureusement le pistolet. Essuyerl’extĂ©rieur avec un chiffon imbibĂ© desolvant. RĂ©pĂ©ter cette opĂ©rationjusqu’à ce que le pistolet soit propre.

3. Enlever le capuchon d’air et letremper dans un solvant jusqu’à cequ’il soit propre: au besoin, utiliserun petit pinceau pour enlever lestaches rebelles. Des cure-dents oudes petits pinceaux peuvent ĂȘtreutilisĂ©s pour nettoyer les conduitsd’air. TOUTEFOIS, NE JAMAISUTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUESPOUR NETTOYER LES ORIFICESCALIBRES. S’ILS SONTENDOMMAGÉS, LAPULVÉRISATION SERA DEMAUVAISE QUALITÉ.

4. Nettoyer les joints avec un chiffonimbibĂ© de solvant. Pour ne pasendommager l’équipement, ne pastremper les joints d’étanchĂ©itĂ© nile corps du pistolet dans le solvant.

5. PulvĂ©riser l’essence minĂ©rale avec lepistolet pour empĂȘcher la formationd’oxyde aprĂšs avoir utilisĂ© de l’eaupour rincer le pistolet de la peintureou de tout autre produit Ă  base d’eau.

6. Au remontage, enduire les piĂšcesmobiles d’huile sans silicone. Avantd’entreposer, enduire les raccordsfiletĂ©s de gelĂ©e ou de pĂ©troleVaseline* ou de graisse lĂ©gĂšre.

7. Nettoyer et rincer le pistolet afin deneutraliser les contaminants corrosifsau pistolet.

NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉAVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE

Couper l’alimentation en airau rĂ©servoir et dissiper toutela pression du rĂ©servoir.

1. Ouvrir le purgeur d’air du rĂ©servoir.Si un capuchon de mĂ©lange externe aĂ©tĂ© utilisĂ©, le desserrer lĂ©gĂšrement.

2. RĂ©duire la pression d’air Ă  69 - 138kPa. Tenir un morceau de tissuenroulĂ© fermement autours desouverture(s) dans le capuchon d’airet appuyer sur la gĂąchette. L’airrecoulera par l’embout d’arrivĂ©e defluide, chassera la peinture du tuyauet la renverra dans le rĂ©servoir.

3. Vider la peinture du rĂ©servoir et lenettoyer Ă  l’aide d’un solvant et unchiffon.

4.Mettre suffisamment de solvant dansle rĂ©servoir pour bien laver le tuyauet le pistolet. Fermer le rĂ©servoir etpulvĂ©riser jusqu’à ce que le solvantqui s’échappe du pistolet soit propre.

5. Enlever le tuyau d’arrivĂ©e de matĂ©rielet y souffler de l’air comprimĂ© pourchasser toute trace de solvant.

Lorsque l’on

souffle de l’air dans le tuyau, ne pasdiriger l’autre extrĂ©mitĂ© du tuyau surautrui afin de ne pas projeter dusolvant dans les yeux ni sur la peau cequi pourrait causer des blessures.

NETTOYAGE PÉRIODIQUEA cause des grumaux qu’il peut y avoirdans la peinture, il sera peut-ĂȘtrenĂ©cessaire de dĂ©monter de temps entemps le pistolet pour inspecter etnettoyer les piĂšces et le corps dupistolet.

1. Inspecter les ouvertures dans lecapuchon d’air et la buse de fluide.Si elles sont obstruĂ©es, tremper lecapuchon d’air ou la buse dans dusolvant.

2. Un pinceau ou cure-dent peut ĂȘtreutilisĂ© pour forcer la peinture sĂšchede l’ouverture. NE PAS UTILISER DEPOINTES MÉTALLIQUES POURENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

D’ENDOMMAGER LES ORIFICESUSINÉES CE QUI CAUSERA LAPULVÉRISATION INCORRECTE.

3. Enlever et inspecter l’aiguille derĂ©glage pour l’usure excessive aubout et pour voir si elle est droite.

IMPORTANT: Si l’extrĂ©mitĂ© de l’aiguilleest plus usĂ©e sur un cĂŽtĂ© que l’autre,l’aiguille est tordue ou dĂ©centrĂ©e. Uncorps de pistolet tordu n’est pasredressable. Faire rouler l’aiguille surune surface plane. Remplacer sinĂ©cessaire.

4. VĂ©rifier et remplacer tous jointstoriques et joints d’étanchĂ©itĂ©. Ceux-ci peuvent ĂȘtre essuyĂ©s mais pastrempĂ©s dans du solvant.

5. Desserrer les Ă©crous de presse-Ă©toupe. Remplacer le presse-Ă©toupeSEULEMENT si la fuite ne peut pasĂȘtre Ă©tanchĂ©e en resserrant l’écrou.Ne pas trop serrer un Ă©crou depresse-Ă©toupe, ceci peut limiter ledĂ©placement de l’aiguille.

6. ProcĂ©der Ă  l’inverse pour le remonteret utiliser un huile sans silicone sur lespiĂšces mobiles. Utiliser la Vasline oula graisse lĂ©gĂšre sur les joints filetĂ©set sur les raccords de tuyaux.

ENTREPOSAGE1. Tourner le bouton de réglage de

fluide du pistolet Ă  la gauche afinde l’ouvrir et de rĂ©duire la tensionsur l’aiguille.

2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyéet graissé.

peinture sans arrĂȘt. Ceci permet aussique le pistolet puisse ĂȘtre tenu dansn’importe quelle position pendant lapulvĂ©risation sans renverser la peinture.

Les raccordements corrects pourl’utilisation avec un rĂ©servoir depeinture pressurisĂ© sont illustrĂ©s dans laFigure 4. Se rĂ©fĂ©rer aux illustrationsfournies avec le rĂ©servoir de peinturepour les raccordements et l’usage. NEPAS UTILISER UN RÉSERVOIR POURPEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.

PrĂ©parer les pistolets vaporisateurspour l’utilisation avec un rĂ©servoir Ă peinture comme suit.

MODÈLE DH4200

1. Enlever le godet.2. Desserrer le tube de matériel.3. Desserrer le couvercle du godet et le

joint torique.4. Enlever la vis d’arrĂȘt du trou dans le

couvercle du godet.5. Enlever le capuchon d’air pour

exposer l’embout d’arrivĂ©e de fluide.6. Retrouver le petit trou sous l’embout

d’arrivĂ© de fluide et monter la visd’arrĂȘt dans ce trou.

7. Attacher le tuyau de matériel duréservoir à peinture au corps dupistolet à la place du godet.

REMARQUE: Utiliser l’adaptateur (NÂșde RĂ©f. 26) indiquĂ© sur l’illustration dela liste de piĂšces de rechange pendantle branchement du tuyau de matĂ©riel.

ALIMENTATION DE FLUIDEMODÈLE DH3200/DH3800

Ce modùle est capable d’alimentationsous pression seulement.

MODÈLE DH4200

Ce modĂšle est capable d’alimentationsous pression ou par siphon. Lemontage standard est l’alimentationsous pression, changer au mode siphonpour un fini dĂ©licat utilisant desmatĂ©riaux minces. Pour changer demode, enlever la vis d’arrĂȘt ducouvercle du godet et la placer dans lapartie infĂ©rieure de la tĂȘte du pistolet(Voir Figure 2).

MODÈLE 530001/IFS530

Ce modĂšle est capable d’alimentationsous pression ou par siphon. Ce pistoletest livrĂ© dans le mode siphon maisdevrait ĂȘtre vĂ©rifiĂ© avant l’utilisationpour s’assurer que la mĂ©thoded’alimentation dĂ©sirĂ©e estsĂ©lectionnĂ©e. La mĂ©thoded’alimentation est facilement changĂ©een tournant le bouton du cĂŽtĂ©complĂštement (Voir figure 3).

UTILISATION D’UN RÉSERVOIRPRESSURISÉTous les pistolets vaporisateurs dans lemanuel sauf le modĂšles DH3200 etDH3800 peuvent ĂȘtre adaptĂ©s pourl’usage avec un rĂ©servoir Ă  peinturepressurisĂ©. Ceci permet la pulvĂ©risationcontinue de grandes quantitĂ©s de

11 Fr

ModĂšles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

GĂ©nĂ©ralitĂ©s Sur LaSĂ©curitĂ© (Suite)l’engourdissement, le picotement ou ladouleur.

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

Vous pouvez crĂ©er de lapoussiĂšre en coupant,ponçant, perçant ou meulantles matĂ©riaux tels que le bois, lapeinture, le mĂ©tal, le bĂ©ton, le cimentou autre maçonnerie. Cette poussiĂšrecontient souvent des produitschimiques reconnus pour causer lecancer, les dĂ©formations congĂ©nitalesou autres problĂšmes de lareproduction. Portez de l’équipementde protection.

MontageUTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR

MĂ©lange Interne—UtilisĂ©gĂ©nĂ©ralement pour lesmatĂ©riaux Ă©pais, Ă  sĂ©chagelent et pour une applicationplus rapide. NE PAS utiliserpour peintures Ă  sĂ©chage rapide et leslaques qui colmateront les ouverturesdans le capuchon d’air. LESCAPUCHONS D’AIR À MÉLANGEINTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉSAVEC L’ALIMENTATION SOUSPRESSION.

MĂ©lange externe—UtilisĂ©avec les matĂ©riaux mincesĂ  sĂ©chage rapide tels queles laques, et Ă©mauxsynthĂ©tiques. Un meilleur choix pourles applications de finis fins. CESCAPUCHONS PEUVENT ETREUTILISÉS AVEC SOITL’ALIMENTATION PAR SIPHON OUSOUS PRESSION.

DIRECTION DE L’ÉVENTAILLa direction de l’éventail (horizontal ouvertical) peut ĂȘtre changĂ©e endĂ©serrant la bague de blocage et entourant le capuchon d’air 90° (Voir lafigure 1). Serrer Ă  la main la bague deblocage suite Ă  l’ajustement.

! DANGER

Figure 1

Éventail Horizontal

Évanteil Vertical

Capuchond’air

Bague DeBlocage

Placer lavis d’arrĂȘtdansl’ouvertureinfĂ©rieure Enlever du

revers ducouvercle de

godetFigure 2

SP

P S

Figure 3 - Changer la mĂ©thoded’alimentation

Figure 4 - RaccordementsDu RĂ©servoir Ă  Peinture

RĂ©gulateur DuRĂ©servoir DePeinture

Soupape De Sûreté

TuyauD’Air

RĂ©servoir ÀPeinture

Tuyau De Matériel

Tuyau À Air

Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur

Haut - Arrivée DuCompresseur

RĂ©gulateur DeSource D’Air

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

Page 12: General Purpose - Campbell Hausfeld

PrĂ©paration (Suite)un coup court d’une seconde entournant le bouton de contrĂŽle defluide au sens contraire des aiguillesd’une montre. Observer laconfiguration de pulvĂ©risation surl’objectif et rĂ©gler le bouton decontrĂŽle de fluide afin d’obtenir laconfiguration dĂ©sirĂ©e (Voir Figure 8).

Si la pulvĂ©risation est trop fine (sur-pulvĂ©risation excessive), il y a trop d’airpour la quantitĂ© de peinture. Diminuerla pression d’air ou ouvrir le dĂ©bit defluide pour pulvĂ©riser plus de peinture.

Si la pulvérisation est trop épaisse,diminuer la quantité de matériel avecle bouton de contrÎle de fluide oudiluer le matériel.

REMARQUE: Trop de peinture peutcauser l’égouttement. Un fini “peaud’orange” indique une peinture tropĂ©paisse.

Avant de pulvĂ©riser, faire l’essai sur unmorceau de carton afin de s’assurerque le dĂ©bit soit bien rĂ©glĂ©.

13 Fr

ModĂšles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530

AJUSTEMENT DE DISTANCECommencer 15,24 cm (6 po) de lasurface de travail. Si la configurationcommence à couler, augmenter ladistance par 2,5 cm (1 po) et essayerencore une fois. La configuration serasÚche, mince, et rugueuse si pulvériséede trop loin.

RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP

Si la vitesse du coup est trop lente, lapeinture sera trempe sur la surface etpourrait couler. Si la vitesse du coup esttrop vite, la peinture sera sÚche etinégale sur la surface.

Fonctionnement1. Commencer àpulvériser. Toujourstenir le pistolet àangle droit parrapport à la surface etdéplacer le poignetpour faire le travail.(Voir Figure 9).

REMARQUE: Lorsquel’on pulvĂ©rise, nejamais garder lepoignet rigide et nejamais diriger lepistolet en â€œĂ©vantail” d’un bord Ă l’autre, sinon, il se rapprochera trop dela surface de pulvĂ©risation et lapeinture sera trop Ă©paisse au centre etpas assez aux extrĂ©mitĂ©s. La couchesera mal Ă©tendue et irrĂ©guliĂšre (VoirFigure 10).

Maintenir la buse 6 Ă  9 pouces de lasurface de pulvĂ©risation et toujoursdĂ©placer le pistolet pendant que l’onpulvĂ©rise. La peinture s’accumulera etcoulera si le pistolet reste immobile.

2. “Tirer sur la gĂąchette” correctement.DĂ©placer le pistolet AVANTD’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et larelĂącher AVANT D’ARRÊTER LE

MOUVEMENT DU PISTOLET. Cecipermettra de faire chevaucherchaque application avec laprécédente sans surcharge ouirrégularité (Voir Figure 11).

3. La quantitĂ© de peinture appliquĂ©edĂ©pend de la vitesse d’application, dela distance du pistolet par rapport Ă la surface, et du rĂ©glage du dĂ©bit dumĂ©lange.

4. Ne faire chevaucher les différentesapplications que trÚs légÚrementpour obtenir une couche uniforme(Voir Figure 12).

5. Utiliser un morceau de carton pourprotĂ©ger les surfaces Ă  ne paspeindre. Lorsque la dĂ©marcation doitĂȘtre nette, utiliser du ruban-cachepour protĂ©ger les surfaces.

REMARQUE: Deux couches de peintureminces donnereont de meilleursrĂ©sultats qu’une couche Ă©paisse et lesrisques de coulures de la peintureseront moindre.

EntretienNETTOYAGE QUOTIDIEN

Les codes locaux exigeront peut-ĂȘtrel’utilisation de mĂ©thodes etĂ©quipement spĂ©cifique pour lenettoyage. Suivre tous les codes locauxainsi que les recommandations dufabricant pour l’utilisation et la mise aurebut de matĂ©riaux et de solvants.

Nettoyer le pistolet

immĂ©diatement aprĂšs l’usage. Lapeinture et autres matĂ©riaux quisĂšchent rapidement dans les petits

AVIS

6 - 9”

Figure 9

Correct PeintureTrop

Épaisse

Peinture TropMince

Figure 8-Configuration (Vaporisation)

EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ

Toutes pompes pour compresseursrelĂąchent de l’eau condensĂ©, huile oucontaminants avec l’air comprimĂ©.

IMPORTANT: Cette condensationcause des yeux de poisson ”fish eyes”dans la peinture. Installerl’équipement (tels que les filtres etles sĂ©cheurs) et les contrĂŽlesnĂ©cessaires pour l’enlevaged’eau/huile selon l’application.

Manque d’installer l’équipementpour l’enlevage de l’eau/huile peutcauser du dommage au mĂ©canisme ouĂ  l’objet de travail.

AVIS

CoucheMince

CoucheMince

CoucheÉpaisse

Figure 10

INCORRECT

6 - 9”

Tirer LaGĂąchette

Commencer leMouvement

RelĂącherla

GĂąchette

ArrĂȘter leMouvementFigure 11

Figure 12

3. Enlever le ressort de soupape d’air etl’entreposer dans un endroit sĂ»r pourqu’il puisse ĂȘtre remplacĂ© sinĂ©cessaire afin de convertir denouveau au type non-purgeur.

4. Inserrer le ressort de l’aiguille defluide et remplacer le bouton decontrîle de fluide.

PrĂ©parationPRÉPARATION DE MATÉRIEL1. Avant d’utiliser le pistolet pour

pulvériser le matériel désiré,pulvériser un solvant ou diluantcompatible pour enlever touscontaminants et résidus.

2. Bien mĂ©langer le matĂ©rielconformĂ©ment aux instructions dufabricant. Amincir la peinture sinĂ©cessaire selon les instrictions dufabricant. Tamiser le matĂ©riel Ă travers d’un tamis de peinture.VĂ©rifier la consistence du matĂ©riel enfaisant quelques coups sur unmorceau de carton. S’assurer que lematĂ©riel soit propre.

3. Faites le plein du godet jusqu’auxtrois quarts et mettre le compresseurd’air en marche. S’assurer que le(s)tuyau(x) soit assez long(s) afin depermettre le mouvement libre dupistolet à travers la surface.

4. S’assurer que le rĂ©gulateur de lapression d’air soit rĂ©glĂ© pour le bonfonctionnement du pistolet. SerĂ©fĂ©rer Ă  la section spĂ©cifications. Lapression d’air devrait ĂȘtre vĂ©rifiĂ©e Ă l’arrivĂ©e du pistolet quand lagĂąchette est tirĂ©e.

5. Faites des essais sur un morceau decarton et rĂ©gler le pistolet afind’obtenir la configuration depulvĂ©risation dĂ©sirĂ©e.

RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LACONFIGURATION MODÈLES DH3200, DH3800 ET DH4200

Toujours faire

l’essai du pistolet vaporisateur sur un

AVIS

petit morceau de matĂ©riel afind’empĂȘcher le dommage Ă  l’objet detravail.

Le bouton de contrĂŽle de fluidecontrĂŽle le dĂ©placement de la gĂąchetteet le montant de matĂ©riel qui pass Ă travers le pistolet. (Tourner le boutonau sens des aiguilles d’une montre pourrĂ©duire le dĂ©bit, au sens contraire desaiguilles d’une montre pour augmenterle dĂ©bit). Cet ajustement dĂ©pend enpartie au montant d’air qui traverse lepistolet. Le dĂ©bit d’air peut seulementĂȘtre ajustĂ© au rĂ©gulateur de pressiondu compresseur.

PulvĂ©riser sur un morceau de cartonavec le pistolet 20,32 cm (8 po) de lasurface. Appuyer sur la gĂąchette avecdes coups courts et rĂ©gler avec cebouton jusqu’à ce que la configurationatteigne la forme ovale dĂ©sirĂ©e et quele matĂ©riel soit distribuĂ© Ă©galement surla surface sans endroits Ă©pais ou minces.La configuration devrait s’amincir auxbords (Voir Figure 8).

REMARQUE: Trop de peinture peutcauser l’égouttement. Un fini “peaud’orange” indique une peinture tropĂ©paisse.

MODÈLE 530001/IFS530

1. RĂ©gler la pression d’air au pistoletselon les recommandations fourniesavec les matĂ©riaux de pulvĂ©risation.Cette pression varie de 207 - 345 kPa.

2. Ajuster la taille de dĂ©bit Ă  la formedĂ©sirĂ©e. Pour un plein dĂ©bit, tournerle bouton de rĂ©glage de dĂ©bit ausens contraire des aiguilles d’unemontre. Pour une configurationronde, tourner le bouton de rĂ©glagede dĂ©bit au sens des aiguilles d’unemontre (Voir Figure 7).

3. Tourner le bouton de contrĂŽle defluide au sens des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce qu’il soi fermĂ©.

4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de lasurface, appuyer sur la gĂąchette avec

Montage (Suite)MODÈLE DH5300/IFS530

1. Enlever le godet.2. Desserrer le tube de matériel.3. AprÚs avoir enlevé le tuyau,

retrouver le contre-Ă©crou en laiton etenlever l’écrou en utilisant unedouille hexagonale 14mm.

4. Enlever le couvercle du godet et lejoint d’étanchĂ©itĂ©.

5. Attacher le tuyau de matériel duréservoir à peinture au pistolet.

6. Le bouton de soupapepression/siphon doit ĂȘtre serrĂ© ausens des aiguilles d’une montre (endirection S) lorsque vous utiliser unrĂ©servoir Ă  peinture pressurisĂ©,comme illustrĂ© dans la figure 4. CeciempĂȘche l’échappement d’airpressurisĂ© de l’orifice de soupape depression du godet lorsque le godetn’est pas utilisĂ©.

CONVERSION NON-PURGEUR ÀPURGEURIMPORTANT: Les pistoletsvaporisateurs sauf modĂšle DH3200 sontlivrĂ©s pour un fonctionnement non-purgeur. Le modĂšle DH3200 n’est pasconvertible.

MODÈLES DH3800/DH4200(Voir Figure 5)

1. Enlever le bouton de contrîle defluide, le grand ressort et l’aiguillede fluide.

2. Enlever et garder le petit ressort oul’entreposer dans le grand ressort.

3. Remonter l’ensemble en renversantl’étape 1.

MODÈLE DH5300/IFS530(Voir Figure 6)

1. Enlever le pistolet de la source d’air.2. Enlever le bouton de contrîle de

fluide et le ressort de l’aiguille defluide.

12 Fr

Pistolet Vaporisateur Tous Usages

Bouton De RĂ©glageDe Configuration

Ressort D’AiguilleDe Fluide

Ressort De SoupapeD’Air

BoutonDeContrĂŽleDe Fluide

Figure 6

Figure 7 - Taille De DĂ©bit

Bouton DeContrĂŽle De DĂ©bit

Bouton DeContrĂŽle De Fluide

Bouton deContrĂŽleDe Fluide

Aiguille De Fluide

Grand Ressort

Petit Ressort

Figure 5