FZ6-S - Fazer Hispania

94
5VX-F8199-S4 FZ6-S MANUAL DEL PROPIETARIO

Transcript of FZ6-S - Fazer Hispania

Page 1: FZ6-S - Fazer Hispania

5VX-F8199-S4

FZ6-S

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: FZ6-S - Fazer Hispania

SAU26943

DECLARATION of CONFORMITY

WeCompany: MORIC CO., LTD.Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revolution recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005

General manager of quality assurance div.

representative name and signature

MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 20062

12

Los abajo firmantesEmpresa: MORIC CO., LTD.Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Declaramos por la presente que el producto:

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Designación de tipo: 5SL-00

cumple con las normas o documentos siguientes:

Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/EC: Capítulo 8, EMC)

Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Historial revisadoNº Contenido Fecha

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006

Director general de la división de garantía de calidad

MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Teléfono: +81-538-85-0757 Fax: +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

nombre y firma del representante

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 3: FZ6-S - Fazer Hispania

INTRODUCCIÓNSAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una FZ6-S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño yla fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ6-S. El manual del propietario no sólo le enseñará comoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 4: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

NOTA:� Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.� Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información

más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Sinecesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10030

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCION:

NOTA:

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 5: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU36390

FZ6-SMANUAL DEL PROPIETARIO

©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, junio 2006

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidosImpreso en Holanda.

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 6: FZ6-S - Fazer Hispania

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Tacómetro LCD ..............................3-5Visor multifunción ...........................3-5Alarma antirrobo (opcional) ............3-9Interruptores del manillar ................3-9Maneta de embrague ...................3-11Pedal de cambio ...........................3-11Maneta de freno ...........................3-11Pedal de freno ..............................3-12Tapón del depósito de gasolina ....3-12Gasolina .......................................3-13Tubo respiradero del depósito de

gasolina .....................................3-14Catalizador ...................................3-14Asiento ..........................................3-14Portacascos ..................................3-15Compartimento porta objetos .......3-15

Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-16

Caballete lateral ........................... 3-17Sistema de corte del circuito de

encendido ................................. 3-18

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ..................................... 4-1

Lista de comprobaciones previas ... 4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1

Juego de herramientas del propietario ................................... 6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ..................... 6-2

Desmontaje y montaje de los paneles ....................................... 6-6

Comprobación de las bujías ........... 6-7Aceite del motor y cartucho del

filtro de aceite ............................. 6-8

Líquido refrigerante ...................... 6-11Cambio del filtro de aire ............... 6-15Ajuste del ralentí del motor .......... 6-16Comprobación del juego libre del

cable del acelerador ................. 6-17Holgura de la válvula ................... 6-17Neumáticos .................................. 6-17Llantas de aleación ...................... 6-20Ajuste del juego libre de la maneta

de embrague ............................ 6-20Interruptor de la luz de freno

trasero ...................................... 6-21Comprobación de las pastillas de

freno delantero y trasero .......... 6-21Comprobación del líquido de

freno ......................................... 6-22Cambio del líquido de freno ......... 6-23Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-23Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-25Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-25Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-26Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambio ....... 6-26Comprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ................................. 6-27

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 7: FZ6-S - Fazer Hispania

TABLA DE CONTENIDOSVerificación y engrase del

caballete central y el caballete lateral ........................................6-27

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-28

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-28

Comprobación de la dirección ......6-29Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-29Batería ..........................................6-29Cambio de fusibles .......................6-30Cambio de la bombilla del faro .....6-31Cambio de la bombilla de la luz de

freno/piloto trasero ....................6-32Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-33Cambio de la bombilla de la luz de

la matrícula ...............................6-33Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-34Rueda delantera ...........................6-35Rueda trasera ...............................6-36Identificación de averías ...............6-38Cuadros de identificación de

averías ......................................6-39

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA......................7-1

Precaución relativa al color mate ...7-1Cuidados ........................................7-1

Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 8: FZ6-S - Fazer Hispania

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10281

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOSDE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DESU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDEDE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICASDE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍCOMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC-TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO-CER LOS REQUISITOS SIGUIENTESANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI-CLETA.DEBE:

� OBTENER INSTRUCCIONES COM-PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-TENTE SOBRE TODOS LOSASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-TO DE LA MOTOCICLETA.

� OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS YLOS REQUISITOS DE MANTENI-MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-NUAL.

� OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DECONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-PIADAS.

� OBTENER UN SERVICIO TÉCNICOPROFESIONAL SEGÚN SE INDICAEN EL MANUAL O CUANDO LASCONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LOREQUIERAN.

Conducción segura� Realice siempre las comprobaciones

previas. La realización de comproba-ciones cuidadosas puede ayudar aprevenir un accidente.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedebe al hecho de que el conductor delcoche no ha detectado ni reconocido ala motocicleta. Muchos accidentes sehan producido porque el conductor delcoche no ha visto la motocicleta. Unamedida muy eficaz para reducir las po-sibilidades de este tipo de accidentees el hacerse bien visible.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa delEXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-raje (ángulo de ladeo insuficiente parala velocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 9: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asa de agarre con las dos ma-nos y mantener ambos pies en lasestriberas del pasajero.

• No lleve nunca a un pasajero queno pueda mantener firmemente am-bos pies en sus estriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� No toque nunca el motor o el sistemade escape durante el funcionamientoo después. Ambos alcanzan tempera-turas muy elevadas y pueden provo-car quemaduras. Utilice siempre ropaprotectora que le cubra las piernas, lostobillos y los pies.

� Los pasajeros también deben obser-var las precauciones indicadas ante-riormente.

ModificacionesUna motocicleta puede resultar insegura yprovocar lesiones personales graves si sehan realizado en ella modificaciones sin laaprobación de Yamaha o se han eliminadoequipos originales. Asimismo, el uso de unamotocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesoriosLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación exponemos algunas reglasgenerales que se deben observar en casode cargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:CargaEl peso total del conductor, el pasajero, ac-cesorios y equipaje no debe superar unacarga máxima.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

Carga máxima:190 kg (419 lb)

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 10: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Distribuya elpeso lo más uniformemente posible enlos dos lados de la motocicleta a fin dereducir al mínimo el desequilibrio oinestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.

� No sujete nunca objetos largos o pe-sados al manillar, la horquilla delante-ra o el guardabarros delantero. Talesobjetos, como por ejemplo sacos dedormir, bolsas de lona o tiendas decampaña, pueden crear inestabilidaden el manejo o disminuir la respuestade la dirección.

AccesoriosLos accesorios originales Yamaha han sidodiseñados específicamente para esta mo-tocicleta. Yamaha no puede analizar todoslos accesorios de otras marcas disponiblesen el mercado; por tanto, la adecuada se-lección, instalación y uso de accesorios de

otras marcas queda bajo la responsabilidaddel usuario. Tenga mucho cuidado al selec-cionar e instalar cualquier accesorio.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-

tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape� LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-

FLAMABLE:• Pare siempre el motor cuando pon-

ga gasolina.

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 11: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

• Al repostar, procure no derramargasolina sobre el motor o el sistemade escape.

• No ponga nunca gasolina mientrasesté fumando o se encuentre cercade una llama.

� No arranque nunca el motor ni lo dejeen marcha en un espacio cerrado. Loshumos del escape son tóxicos y pue-den provocar la pérdida del conoci-miento y la muerte de forma muyrápida. Utilice siempre la motocicletaen un lugar adecuadamente ventilado.

� Pare siempre el motor antes de dejarla motocicleta desatendida y quite lallave del interruptor principal. Cuandoestacione la motocicleta, tenga encuenta lo siguiente:• El motor y el sistema de escape

pueden estar calientes; por tanto,estacione la motocicleta en un lugaren el que resulte difícil que los pea-tones o los niños toquen dichas zo-nas calientes.

• No estacione la motocicleta en unacuesta o sobre suelo blando, ya quese podría caer.

• No estacione la motocicleta cercade una fuente inflamable (p.ej., uncalefactor de queroseno o cerca deuna llama), ya que podría prender-se fuego.

� Cuando transporte la motocicleta enotro vehículo, verifique que se man-tenga en posición vertical. Si la moto-cicleta se inclina, puede salirsegasolina del depósito.

� En caso de ingestión de gasolina, deinhalación de una gran cantidad de va-por de gasolina o de contacto de éstacon los ojos, acuda inmediatamente aun médico. Si se derrama gasolina so-bre la piel o la ropa, lave inmediata-mente la zona afectada con agua yjabón y cámbiese de ropa.

U5VXS4S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 12: FZ6-S - Fazer Hispania

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1. Fusible principal (página 6-30)2. Batería (página 6-29)3. Filtro de aire (página 6-15)4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-16)6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)7. Portacascos (página 3-15)8. Pedal de cambio (página 3-11)

9. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-8)10.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-8)

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 13: FZ6-S - Fazer Hispania

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1. Caja de fusibles (página 6-30)2. Compartimento porta objetos (página 3-15)3. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-8)5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)6. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-11)7. Varilla de medición (página 6-8)8. Pedal de freno (página 3-12)

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 14: FZ6-S - Fazer Hispania

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-11)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)3. Tacómetro LCD (página 3-5)4. Visor multifunción (página 3-5)5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)6. Maneta de freno (página 3-11)7. Puño del acelerador (página 6-17)8. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 15: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10972

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema se compone de lossiguientes elementos.

� una llave de registro de nuevo código(llave roja)

� dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

� un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

� una unidad inmovilizadora� una ECU (unidad de control electróni-

co)� una luz indicadora del sistema inmovi-

lizador (Véase la página 3-3.)

La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

ATENCION:SCA11820

� ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SILA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA-TAMENTE EN CONTACTO CON SUCONCESIONARIO! Si pierde la llavede registro de nuevo código seráimposible registrar nuevos códigosen las llaves normales. Podrá utili-zar las llaves normales para arran-car el vehículo; no obstante, si esnecesario registrar un nuevo códi-go (es decir, si se hace una nuevallave normal o si se pierden todaslas llaves) se deberá cambiar todoel sistema inmovilizador. Por lo tan-to, se recomienda encarecidamenteutilizar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

� No sumerja ninguna de las llaves enagua.

� No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

� No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

� No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

� No rectifique ni altere la forma delas llaves.

� No separe la parte de plástico de lasllaves.

� No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

� Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

� Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 16: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10471

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTA:Para la conducción normal del vehículo uti-lice una de las llaves normales (llave ne-gra). A fin de reducir el riesgo de perder lallave de registro de código (llave roja), guár-dela en un lugar seguro y utilícela única-mente para registrar el nuevo código.

SAU10550

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, la luz de la matrícula y las luces deposición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:Los faros se encienden automáticamentecuando se arranca el motor y permanecenencendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10660

CERRADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

SAU10680

CERRADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

1. Empujar.2. Girar.

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 17: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

Desbloqueo de la dirección

Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.

ADVERTENCIASWA10060

No gire nunca la llave a las posiciones“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-vimiento; de lo contrario los sistemaseléctricos se desconectarán, lo que pue-de provocar la pérdida de control o unaccidente. Asegúrese de que el vehículoesté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU10941

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada y el piloto tra-sero, la luz de la matrícula y las luces de po-sición están encendidas. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

ATENCION:SCA11020

No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

SAU11003

Testigos y luces de advertencia

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

1. Empujar.2. Girar. 1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”

2. Luz de aviso de avería del motor “ ”3. Luz indicadora de punto muerto “ ”4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”5. Luz indicadora del sistema inmovilizador

“ ”6. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y

“ ”

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 18: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11250

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-vel de aceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.Si la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.

NOTA:� Incluso si el nivel de aceite es suficien-

te, la luz de aviso puede parpadear alconducir por una cuesta o durante lasaceleraciones o desaceleracionesbruscas, pero esto no es un fallo.

� Este modelo está también equipadocon un dispositivo de autodiagnósticodel circuito de detección del nivel deaceite. Si el circuito de detección de ni-

vel de aceite está averiado, se repetirála secuencia siguiente hasta que serepara la avería: La luz de aviso de ni-vel de aceite parpadeará ocho veces yseguidamente se apagará durante 2.5segundos. Cuando ocurra esto, hagarevisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha.

SAU11530

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando un circuito eléctrico de control delmotor está averiado. Cuando ocurra esto,haga revisar el sistema de autodiagnósticoen un concesionario Yamaha. (Véase en lapágina 3-5 una explicación del dispositivode autodiagnóstico.)El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciendedurante unos segundos y luego se apaga,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

SAU26873

Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor “ ” El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.

Si la luz indicadora no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-5una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico.)

U5VXS4S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 19: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU32922

Tacómetro LCD

El tacómetro LCD permite al conductor vigi-lar el régimen del motor y mantenerlo den-tro de los márgenes de potenciaadecuados.Al girar la llave a la posición “ON”, todos lossegmentos de visualización del tacómetroLCD aparecen uno después de otro en todala gama de revoluciones y luego desapare-cen, para verificar el circuito eléctrico.

NOTA:El primer segmento del tacómetro parpa-deará, al ralentí o en marcha, hasta que latemperatura del líquido refrigerante alcancelos 60 °C (140 °F). No se trata de una ave-ría.

ATENCION:SCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 14000 r/min

SAU32978

Visor multifunción

ADVERTENCIASWA12311

Asegúrese de parar el vehículo antes dehacer cualquier cambio en las posicio-nes de ajuste del visor multifunción.

El visor multifunción está provisto de loselementos siguientes:

1. Tacómetro LCD2. Zona roja del tacómetro

1. Velocímetro2. Indicador de gasolina3. Medidor de la temperatura del líquido refri-

gerante4. Botón “SELECT” (seleccionar)5. Botón “RESET” (reposición)6. Visor de reloj/temperatura de admisión del

aire7. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia-

les/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina/tacómetro digital

U5VXS4S0.book Page 5 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 20: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

� un velocímetro (que indica la veloci-dad de desplazamiento)

� dos tacómetros, uno LCD y uno digital(que indica las r/min del motor)

� un cuentakilómetros (que indica la dis-tancia total recorrida)

� dos cuentakilómetros parciales (queindican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

� un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorridadesde que el segmento inferior del in-dicador de gasolina empezó a parpa-dear)

� un reloj� un visor de la temperatura de admisión

del aire� un indicador de gasolina� un indicador de temperatura del líqui-

do refrigerante� un dispositivo de autodiagnóstico

NOTA:� Asegúrese de girar la llave a la posi-

ción “ON” antes de utilizar los botones“SELECT” y “RESET”.

� Sólo para el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetros

parcial entre kilómetros y millas, pulseel botón “SELECT” durante al menosdos segundos.

Modos cuentakilómetros, cuentakilóme-tros parcial y tacómetro digital

Pulsando el botón “SELECT” la indicacióncambia entre el modo cuentakilómetros“ODO”, los modos cuentakilómetros parcial“TRIP 1” y “TRIP 2” (“TRIP F”) y el tacóme-tro “E” en el orden siguiente:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E→ ODOCuando quedan 3.6 L (0.95 US gal) (0.79Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-mento inferior del indicador comienza a par-padear; el cuentakilómetros pasa

automáticamente a cuentakilómetros par-cial en reserva “TRIP F” y comienza a con-tar la distancia recorrida a partir de esepunto. En ese caso, al pulsar el botón “SE-LECT” la indicación entre los diferentes mo-dos de cuentakilómetros parcial ycuentakilómetros cambia en el orden si-guiente:TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2→ TRIP FPara poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón “SE-LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-SET” durante al menos un segundo. Si nopone a cero de forma manual el cuentakiló-metros parcial en reserva de gasolina, estese pondrá a cero automáticamente y se res-tablecerá la visualización del modo anteriordespués de repostar y de recorrer 5 km (3mi).

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia-les/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina/tacómetro digital

U5VXS4S0.book Page 6 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 21: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

Modo reloj

Para cambiar la indicación de la temperatu-ra del aire de admisión por la del reloj, pri-mero seleccione el modo cuentakilómetroso tacómetro y luego pulse el botón “RESET”durante al menos dos segundos.

NOTA:Cuando el contacto está en “OFF”, el relojse muestra automáticamente.

Para poner el reloj en hora:1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-

SET” simultáneamente durante al me-nos dos segundos.

2. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el botón“RESET” para ajustar las horas.

3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitosde los minutos empezarán a parpa-dear.

4. Pulse el botón “RESET” para ajustarlos minutos.

5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-telo para iniciar el reloj.

Modo de temperatura de admisión delaire

La temperatura indicada puede diferir de latemperatura exterior dependiendo de lascondiciones del motor. Para cambiar de re-loj a temperatura del aire de admisión, pri-mero seleccione el modo cuentakilómetroso tacómetro y luego pulse el botón “RESET”durante al menos dos segundos.

Indicador de gasolina

Con la llave en la posición “ON”, el indica-dor de gasolina indica la cantidad de gaso-lina que queda en el depósito. Al girar lallave a la posición “ON”, para comprobar elcircuito eléctrico todos los segmentos delindicador de gasolina aparecen uno des-pués de otro y luego desaparecen. Los seg-mentos del indicador desaparecen hacia la“E” (vacío) a medida que disminuye el nivelde gasolina. Cuando sólo quede un seg-mento junto a la “E” (vacío), ponga gasolinalo antes posible.

NOTA:Este medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si el cir-cuito de eléctrico está averiado, se repetirála secuencia siguiente hasta que se reparala avería: los segmentos del indicador, ex-

1. Reloj

1. Visor de la temperatura de admisión del aire

1. Indicador de gasolina

U5VXS4S0.book Page 7 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 22: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

cepto los segmentos “F” (lleno) y “E” (va-cío), parpadearán ocho veces yseguidamente se apagarán durante 3 se-gundos. Cuando ocurra esto, haga revisarel circuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

Indicador de temperatura del líquido re-frigerante

Con la llave en la posición “ON”, el indica-dor de temperatura del refrigerante indica latemperatura de éste. Al girar la llave a la po-sición “ON”, para comprobar el circuito eléc-trico todos los segmentos del indicador dela temperatura del refrigerante aparecenuno después de otro y luego desaparecen.La temperatura del refrigerante varía conlos cambios de tiempo y con la carga del

motor. Si el segmento superior parpadea,pare el vehículo y deje que el motor se en-fríe. (Véase la página 6-39.)

NOTA:Este indicador de temperatura del líquidorefrigerante está equipado con un sistemade autodiagnóstico. Si el circuito de eléctri-co está averiado, se repetirá la secuenciasiguiente hasta que se repara la avería: lossegmentos del indicador, excepto los seg-mentos “H” (alto) y “L” (bajo), parpadearánocho veces y seguidamente se apagarándurante 3 segundos. Cuando ocurra esto,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

ATENCION:SCA10020

No utilice el motor si está sobrecalenta-do.

Dispositivos de autodiagnósticoEste modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.Si cualquiera de estos circuitos está averia-do, la luz de aviso de avería del motor seenciende y el visor multifunción indica uncódigo de error de dos dígitos (p.ej. 12, 13,14).

Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-ma inmovilizador.Si cualquiera de los circuitos del sistema in-movilizador está averiado, la luz indicadorade dicho sistema parpadea y el visor multi-función indica un código de error de dos dí-gitos (p.ej. 51, 52, 53).

NOTA:Si el visor multifunción indica el código deerror 52 (se encenderán todos los segmen-tos del medidor de temperatura del líquidorefrigerante, excepto el segmento superiorel cual parpadeará), el motivo podría seruna interferencia del transpondedor. Si seproduce este error, intente lo siguiente.

1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

1. Medidor de la temperatura del líquido refri-gerante

1. Visor de código de error

U5VXS4S0.book Page 8 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 23: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

NOTA:¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

Si el visor multifunción indica cualquier có-digo de error, anote el código y haga revisarel vehículo en un concesionario Yamaha.

ATENCION:SCA11590

Si el visor indica un código de error, sedebe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.

SAU12331

Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngaseen contacto con un concesionario Yamaha.

SAU12347

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de intermitencia “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

U5VXS4S0.book Page 9 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 24: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

SAU12350

Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptor en“ ” para parar el motor en caso de emer-gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca ose atasca el cable del acelerador.

SAU12710

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.

ATENCION:SCA10050

Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU41700

La luz de aviso de avería del motor se en-ciende cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

ATENCION:SCA10061

No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

U5VXS4S0.book Page 10 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 25: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU12820

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-18.)

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 6velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

SAU26822

Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

La maneta del freno dispone de un dial deajuste de posición. Para ajustar la distanciaentre la maneta del freno y el puño del ma-nillar, gire el dial con la maneta alejada delpuño del manillar. Verifique que la posiciónde ajuste apropiada del dial quede alineadacon la marca “ ” de la maneta del freno.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

1. Maneta de freno2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

freno3. “ ” marca4. Distancia entre la maneta del freno y el puño

del manillar

U5VXS4S0.book Page 11 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 26: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU13070

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-linaAbra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón del de-pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

NOTA:No se puede cerrar el tapón del depósito degasolina si la llave no se encuentra en la ce-rradura. Además, la llave no se puede ex-traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11090

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente cerrado an-tes de emprender la marcha.

1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

2. Desbloquear.

U5VXS4S0.book Page 12 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 27: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

3

SAU13220

Gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolinaen el depósito. Cuando ponga gasolina, in-troduzca la tobera del surtidor en el orificiode llenado del depósito y llene hasta la par-te inferior del tubo de llenado, como semuestra.

ADVERTENCIASWA10880

� No llene en exceso el depósito degasolina, ya que de lo contrariopuede rebosar cuando la gasolinase caliente y se expanda.

� Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.

ATENCION:SCA10070

Elimine inmediatamente la gasolina de-rramada con un trapo limpio, seco y sua-ve, ya que la gasolina puede dañar lassuperficies pintadas o las piezas deplástico.

SAU13320

ATENCION:SCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

de otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de gasolina

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-MAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)

Reserva:3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)

U5VXS4S0.book Page 13 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 28: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-14

3

SAU13411

Tubo respiradero del depósito de gasolina

Antes de utilizar la motocicleta:� Compruebe la conexión del tubo respi-

radero del depósito de gasolina.� Compruebe si el tubo respiradero del

depósito de gasolina presenta fisuraso daños y, si es así, cámbielo.

� Verifique que el extremo del tubo res-piradero del depósito de gasolina noesté obstruido y límpielo si es necesa-rio.

SAU13441

Catalizador Este vehículo está equipado con cataliza-dores en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10860

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Verifi-que que el sistema de escape se hayaenfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.

ATENCION:SCA10700

Debe observar las precauciones si-guientes para prevenir un peligro de in-cendio u otros daños.

� Utilice únicamente gasolina sin plo-mo. El uso de gasolina con plomoprovocará daños irreparables en elcatalizador.

� No estacione nunca el vehículo enlugares en los que se pueda produ-cir un incendio, como por ejemploen presencia de rastrojos u otrosmateriales que arden con facilidad.

� No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.

SAU32980

Asiento

Para desmontar el asiento1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela en el sentido contrarioal de las agujas del reloj.

2. Mientras sujeta la llave en esa posi-ción, levante la parte trasera del asien-to y desmonte éste.

Para montar el asiento1. Introduzca el saliente de la parte de-

lantera del asiento en el soporte de és-te, como se muestra.

1. Tubo respiradero del depósito de gasolina2. Posición original (marca de pintura)

1. Cerradura del asiento2. Desbloquear.

U5VXS4S0.book Page 14 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 29: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

3

2. Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento para encajarlo en su sitio.

3. Extraiga la llave.

NOTA:Verifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.

SAU14281

Portacascos

Para abrir el portacascos introduzca la llaveen la cerradura y gírela como se muestra.Para cerrar el portacascos colóquelo en suposición original y extraiga la llave.

ADVERTENCIASWA10160

No conduzca nunca con un casco sujetoal portacascos, ya que el casco puedegolpear objetos provocando la pérdidadel control y un posible accidente.

SAU14422

Compartimento porta objetos

Este compartimento porta objetos está di-señado para alojar un antirrobo originalYamaha CYCLELOK. (Puede que otros an-tirrobo no encajen). Cuando coloque un an-tirrobo CYCLELOK en el compartimentoporta objetos, sujételo firmemente con lascorreas. Si no coloca el antirroboCYCLELOK en su compartimento especial,no olvide sujetar las correas para que no sepierdan.

ADVERTENCIASWA10961

� No sobrepase el límite de carga de3 kg (7 lb) del compartimiento portaobjetos.

1. Saliente2. Soporte del asiento

1. Portacascos2. Desbloquear.

1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)2. Yamaha CYCLELOK (opcional)3. Correa

U5VXS4S0.book Page 15 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 30: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-16

3

� No sobrepase la carga máxima de190 kg (419 lb) del vehículo.

SAU36462

Ajuste del conjunto amortigua-dor Este conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCION:SCA10100

No gire nunca un mecanismo de ajustemás allá de las posiciones máxima o mí-nima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.

1. Desmonte el asiento. (Véase la página3-14.)

2. Para incrementar la precarga del mue-lle y endurecer la suspensión, gire elaro de ajuste en la dirección (a). Parareducir la precarga del muelle y ablan-dar la suspensión, gire el aro de ajusteen la dirección (b).

NOTA:� Alinee la muesca correspondiente del

aro de ajuste con el indicador de posi-ción del amortiguador.

� Utilice la llave especial incluida en eljuego de herramientas del propietariopara realizar el ajuste.

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Llave especial3. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:3

Máxima (dura):7

U5VXS4S0.book Page 16 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 31: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

3

3. Monte el asiento.

ADVERTENCIASWA10220

Este amortiguador contiene gas nitróge-no a alta presión. Para manipular correc-tamente el amortiguador, primero lea yentienda la información siguiente. El fa-bricante declina toda responsabilidadpor los daños materiales o personalesque puedan derivarse de una manipula-ción incorrecta.

� No manipule ni trate de abrir el cilin-dro neumático.

� No someta el amortiguador a unallama abierta u otras fuentes de ca-lor, ya que de lo contrario puede ex-plotar debido a un exceso de lapresión del gas.

� No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro neumático, ya quepuede reducirse el rendimiento delamortiguador.

� Encargue siempre a un concesio-nario Yamaha el mantenimiento delamortiguador.

SAU15301

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTA:El interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase másadelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)

ADVERTENCIASWA10240

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

U5VXS4S0.book Page 17 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 32: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-18

3

SAU15321

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

ADVERTENCIASWA10260

� El vehículo debe colocarse sobre elcaballete central durante esta revi-sión.

� Si observa alguna anomalía, hagarevisar el sistema en un concesio-nario Yamaha antes de utilizar lamotocicleta.

U5VXS4S0.book Page 18 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 33: FZ6-S - Fazer Hispania

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.

El interruptor de punto muerto puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del caballete lateral puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del embrague puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

NOTA:

U5VXS4S0.book Page 19 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 34: FZ6-S - Fazer Hispania

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-1

4

SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución dela presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspecciónvisual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.

NOTA:Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.

ADVERTENCIASWA11150

Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antesde utilizar el vehículo.

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 35: FZ6-S - Fazer Hispania

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-2

4

SAU15605

Lista de comprobaciones previas ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-13

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-8

Líquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel

especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

6-11

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21, 6-22

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-21, 6-22

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 36: FZ6-S - Fazer Hispania

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-3

4

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-20

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-17, 6-26

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-25

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-23, 6-25

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-17, 6-20

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-26

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-27

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-27

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 37: FZ6-S - Fazer Hispania

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-4

4

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve-

hículo.3-17

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U5VXS4S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 38: FZ6-S - Fazer Hispania

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15950

ADVERTENCIASWA10270

� Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antes deutilizar la motocicleta. Consulte aun concesionario Yamaha si tienealguna duda acerca de alguno delos mandos o funciones.

� No arranque nunca el motor ni loutilice en un lugar cerrado. Los ga-ses del escape son tóxicos y su in-halación puede provocarrápidamente la pérdida del conoci-miento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación seaadecuada.

� Antes de emprender la marcha veri-fique que el caballete lateral estésubido. Si el caballete lateral noestá completamente subido puedetocar el suelo y distraer al conduc-tor, con el consiguiente riesgo deque éste pierda el control.

SAU32951

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.

ADVERTENCIASWA10290

� Antes de arrancar el motor, com-pruebe el funcionamiento del siste-ma de corte del circuito deencendido conforme al procedi-miento descrito en la página 3-18.

� No conduzca nunca con el caballetelateral bajado.

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.

ATENCION:SCA12741

Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

� Luz de aviso del nivel de aceite� Luz de aviso de avería del motor� Luz indicadora del sistema inmovi-

lizador

Si una de las luces de aviso o indicadorano se apaga, consulte en la página 3-3las instrucciones para comprobar el co-rrespondiente circuito.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

NOTA:Cuando la transmisión esté en la posiciónde punto muerto, la luz indicadora de puntomuerto debe estar encendida; si no es así,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.

NOTA:Si el motor no arranca, suelte el interruptorde arranque, espere unos segundos e in-téntelo de nuevo. Cada intento de arranquedebe ser lo más breve posible a fin de pre-servar la batería. No accione el arranquedurante más de 10 segundos seguidos.

ATENCION:SCA11040

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 39: FZ6-S - Fazer Hispania

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

NOTA:El motor está caliente cuando responde rá-pidamente al acelerador.

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA:Para poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCION:SCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 40: FZ6-S - Fazer Hispania

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU17091

0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 7000 r/min.1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 8400 r/min.

ATENCION:SCA10301

A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-to se debe cambiar el aceite del motor ysustituir el cartucho o elemento del filtrode aceite.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCION:SCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 41: FZ6-S - Fazer Hispania

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU17212

Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10310

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar.

ATENCION:SCA10380

No estacione nunca en un lugar dondeexista peligro de incendio por la presen-cia, por ejemplo, de rastrojos u otrosmateriales inflamables.

U5VXS4S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 42: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-1

6

SAU17240

La seguridad es una obligación del propie-tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe-riódicos su vehículo se mantendrá en elestado más seguro y eficaz posible. En laspáginas siguientes se explican los puntosde revisión, ajuste y engrase más importan-tes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deconducción. No obstante, DEPENDIENDODE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI-CIONES PARTICULARES DE USO, PUE-DE SER NECESARIO ACORTAR LOSINTERVALOS DE MANTENIMIENTO.

ADVERTENCIASWA10320

Si no tiene experiencia en trabajos demantenimiento, confíelo a un concesio-nario Yamaha.

SAU17520

Juego de herramientas del pro-pietario

El juego de herramientas del propietario seencuentra en el interior del compartimientoporta objetos debajo del asiento. (Véase lapágina 3-14.)El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas del propietario es ayudarle arealizar las operaciones de mantenimientopreventivo y las pequeñas reparaciones.Sin embargo, para realizar correctamentealgunos trabajos de mantenimiento puedenecesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

NOTA:Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10350

Las modificaciones no aprobadas porYamaha pueden provocar una pérdidade prestaciones y la inseguridad del ve-hículo. Consulte a un concesionarioYamaha antes de realizar cualquier cam-bio.1. Juego de herramientas del propietario

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 43: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-2

6

SAU17705

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

NOTA:� Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el

kilometraje.� A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (× 1000 km)

COM-PROBA-

CIÓN ANUAL1 10 20 30 40

1 * Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Bujías• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. √ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. Cada 40000 km

4 Filtro de aire • Cambiar. √

5 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

6 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-

guna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

7 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-

guna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 44: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-3

6

8 * Tubos de freno• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

10 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

12 * Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km

13 Cadena de transmisión

• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-dena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cadenas con juntas tóricas.

Cada 800 km y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia

14 * Cojinetes de dirección• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está

dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km

15 * Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados. √ √ √ √ √

16 Caballete lateral, caba-llete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar. √ √ √ √ √

17 * Interruptor del caballe-te lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (× 1000 km)

COM-PROBA-

CIÓN ANUAL1 10 20 30 40

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 45: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-4

6

19 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √

20 * Inyección de gasolina • Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √

21 Aceite de motor • Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √ √ √ √ √ √

22 Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

23 * Sistema de refrigera-ción

• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 3 años

24 * Interruptores de freno delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

25 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √

26 * Caja del puño del ace-lerador y cable

• Comprobar funcionamiento y juego.• Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.

√ √ √ √ √

27 * Sistema de inducción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-minas y el tubo están dañados.

• Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es necesario.

√ √ √ √ √

28 * Silenciador y tubo de escape • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √

29 * Luces, señales e inte-rruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (× 1000 km)

COM-PROBA-

CIÓN ANUAL1 10 20 30 40

U5VXS4S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 46: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-5

6

SAU18680

NOTA:� Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no sedebe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U5VXS4S0.book Page 5 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 47: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-6

6

SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-neles Los paneles que se muestran deben des-montarse para poder realizar algunas delas operaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulte esteapartado cada vez que necesite desmontary montar un panel.

SAU32863

Paneles A y B

Para desmontar uno de los panelesQuite los pernos y el tornillo de fijación rápi-da y seguidamente desmonte el panelcomo se muestra.

Para montar el panelSitúe el panel en su posición original y se-guidamente coloque la fijación rápida y lospernos.

1. Panel A2. Panel B

1. Panel C 1. Panel A2. Perno3. Tornillo de fijación rápida

U5VXS4S0.book Page 6 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 48: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-7

6

SAU33020

Panel C

Para desmontar el panel1. Desmonte el asiento. (Véase la página

3-14.)2. Quite el perno y seguidamente des-

monte el panel como se muestra.

Para montar el panel1. Coloque el panel en su posición origi-

nal y apriete el perno.

2. Monte el asiento.

SAU19642

Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantesdel motor; deben ser revisadas periódica-mente, de preferencia por un concesionarioYamaha. El calor y los depósitos de mate-rial provocan la erosión lenta de cualquierbujía, por lo que estas deben desmontarsey revisar su funcionamiento de acuerdo conel cuadro de mantenimiento periódico y en-grase. Además, el estado de las bujías pue-de reflejar el estado del motor.Compruebe que el aislamiento de porcela-na que rodea al electrodo central en cadabujía tenga un color canela de tono entremedio y claro (éste es el color ideal cuandose utiliza el vehículo normalmente) y que to-das las bujías tengan el mismo color. Si al-guna de las bujías presenta un colorclaramente diferente, puede que el motorno funcione adecuadamente. No trate dediagnosticar usted mismo estas averías. Enlugar de ello, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.Si una bujía presenta signos de erosión delelectrodo y una acumulación excesiva decarbono u otros depósitos, debe cambiarse.

1. Panel C2. Perno

Bujía especificada:NGK/CR9EK

U5VXS4S0.book Page 7 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 49: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-8

6

Antes de montar una bujía, debe medir ladistancia entre electrodos de la misma conuna galga y ajustarla al valor especificadosegún sea necesario.

Limpie la superficie de la junta de la bujía ysu superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

NOTA:Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

SAU42620

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite y el cartucho del filtro deaceite según los intervalos que se especifi-can en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deaceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo durantealgunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que elaceite se asiente.

4. Extraiga la varilla de medición, límpie-la, introdúzcala de nuevo en el orificio(sin roscarla) y extráigala de nuevopara comprobar el nivel de aceite.

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)

U5VXS4S0.book Page 8 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 50: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-9

6

NOTA:El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

5. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, retire el tapón de llenadoy añada una cantidad suficiente deaceite del tipo recomendado hasta elnivel correcto.

6. Introduzca la varilla de medición yapriétela y seguidamente coloque yapriete el tapón de llenado.

Para cambiar el aceite del motor (con osin sustitución del cartucho del filtro deaceite)

1. Arranque el motor, caliéntelo durantealgunos minutos y luego párelo.

2. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

3. Retire el tapón de llenado del aceitedel motor y el perno de drenaje paravaciar el aceite del cárter.

NOTA:Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.

4. Desmonte el cartucho del filtro deaceite con una llave para filtros deaceite.

1. Varilla de medición2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Perno de drenaje del aceite del motor

1. Cartucho del filtro de aceite del motor2. Llave del filtro de aceite

U5VXS4S0.book Page 9 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 51: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-10

6

NOTA:Puede adquirir una llave para filtros de acei-te en un concesionario Yamaha.

5. Aplique una capa fina de aceite de mo-tor a la junta tórica del nuevo cartuchodel filtro de aceite.

NOTA:Verifique que la junta tórica quede bienasentada.

6. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite con la llave para filtros y segui-damente apriételo con el par especifi-cado con una llave dinamométrica.

7. Coloque el perno de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especi-ficado.

NOTA:Compruebe si la arandela está dañada ycámbiela según sea necesario.

8. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

ATENCION:SCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificaciónDiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

1. Junta tórica

1. Dinamométrica

Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:

2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)Con sustitución del cartucho del filtro de aceite:

2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)

U5VXS4S0.book Page 10 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 52: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-11

6

9. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante algunos minutos mientrascomprueba si existe alguna fuga deaceite. Si pierde aceite, pare inmedia-tamente el motor y averigüe la causa.

NOTA:Si el nivel de aceite es suficiente, la luz deadvertencia del nivel de aceite del motordebe apagarse después de arrancar el mo-tor.

ATENCION:SCA10400

Si la luz de aviso de nivel de aceite par-padea o permanece encendida, pare in-mediatamente el motor y haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

10. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

SAU20070

Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización. Además,debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU40151

Para comprobar el nivel de líquido refri-geranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización, del modo si-guiente. Además, debe cambiar el líquidorefrigerante según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA:� El nivel de líquido refrigerante debe

verificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

� Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Si está li-geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.

2. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

NOTA:El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-bajo de la misma, extraiga el tapón deldepósito.

1. Depósito de líquido refrigerante2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

U5VXS4S0.book Page 11 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 53: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-12

6

4. Añada líquido refrigerante o agua des-tilada hasta la marca de nivel máximoy coloque el tapón del depósito.

ATENCION:SCA10471

� Si no dispone de líquido refrigeran-te, utilice en su lugar agua destiladao agua blanda del grifo. No utiliceagua dura o agua salada, ya que re-sultan perjudiciales para el motor.

� Si ha utilizado agua en lugar de lí-quido refrigerante, sustitúyala poreste lo antes posible; de lo contra-

rio el sistema de refrigeración noestará protegido contra las heladasy la corrosión.

� Si ha añadido agua al líquido refri-gerante, haga comprobar lo antesposible en un concesionarioYamaha el contenido de anticonge-lante en el líquido refrigerante; de locontrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.

ADVERTENCIASWA10380

No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.

NOTA:� El ventilador del radiador se activa o

desactiva automáticamente en funciónde la temperatura del líquido refrige-rante del radiador.

� Si el motor se recalienta, consulte lasinstrucciones adicionales de la página6-39.

SAU40133

Para cambiar el líquido refrigerante1. Coloque el vehículo sobre el caballete

central y deje que el motor se enfríe sies necesario.

2. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-6.)

3. Coloque un recipiente debajo del mo-tor para recoger el líquido refrigeranteusado.

4. Quite el perno de retención de la tapadel radiador, la lengüeta de retenciónde la tapa del radiador y el tapón delradiador.

ADVERTENCIASWA10380

No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.

5. Quite el tapón del depósito de líquidorefrigerante.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)

1. Perno de sujeción del tapón del radiador2. Tapón del radiador3. Lengüeta de retención de la tapa del radia-

dor

U5VXS4S0.book Page 12 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 54: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-13

6

6. Desmonte la cubierta del depósito delíquido refrigerante y el depósito de lí-quido refrigerante quitando los pernos.

7. Vacíe el líquido refrigerante del depó-sito dándole la vuelta al mismo.

8. Monte el depósito de líquido refrige-rante y su cubierta situándolos en suposición original y colocando los per-nos después.

9. Quite el perno de drenaje del líquidorefrigerante para vaciar el sistema derefrigeración.

10. Cuando haya salido todo el líquido re-frigerante, lave abundantemente elsistema de refrigeración con agua lim-pia del grifo.

11. Coloque el perno de drenaje del líqui-do refrigerante y apriételo con el parespecificado.

NOTA:Compruebe si la arandela está dañada ycámbiela según sea necesario.

12. Vierta la cantidad especificada del lí-quido refrigerante recomendado en elradiador y en el depósito.

ATENCION:SCA10471

� Si no dispone de líquido refrigeran-te, utilice en su lugar agua destiladao agua blanda del grifo. No utiliceagua dura o agua salada, ya que re-sultan perjudiciales para el motor.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Depósito de líquido refrigerante

1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante2. Perno

1. Perno de drenaje del líquido refrigerante

Par de apriete:Perno de drenaje del líquido refrige-rante:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

Proporción de la mezcla anticonge-lante/agua:

1:1Anticongelante recomendado:

Anticongelante de alta calidad al eti-leno glicol con inhibidores de corro-sión para motores de aluminio

Cantidad de líquido refrigerante:Capacidad del radiador (incluidos to-dos los pasos):

2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)Capacidad del depósito de líquido re-frigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)

U5VXS4S0.book Page 13 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 55: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-14

6

� Si ha utilizado agua en lugar de lí-quido refrigerante, sustitúyala poreste lo antes posible; de lo contra-rio el sistema de refrigeración noestará protegido contra las heladasy la corrosión.

� Si ha añadido agua al líquido refri-gerante, haga comprobar lo antesposible en un concesionarioYamaha el contenido de anticonge-lante en el líquido refrigerante; de locontrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.

13. Coloque la tapa del depósito de líquidorefrigerante.

14. Instale el tapón del radiador, su len-güeta de retención y el perno de reten-ción de la tapa del radiador.

15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-rante algunos minutos y luego párelo.

16. Extraiga el tapón del radiador paracomprobar el nivel de líquido refrige-rante en el radiador. Si es necesario,añada líquido refrigerante hasta queeste llegue a la parte superior del ra-diador; seguidamente coloque el ta-pón, la lengüeta de retención y elperno de retención del tapón del radia-dor.

17. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito. Si es necesario,extraiga el tapón del depósito de líqui-do refrigerante, añada líquido refrige-rante hasta la marca de nivel máximoy coloque el tapón.

18. Arranque el motor y compruebe si elvehículo pierde líquido refrigerante. Sipierde líquido refrigerante, haga revi-sar el sistema de refrigeración en unconcesionario Yamaha.

19. Monte el panel.

1. Perno de sujeción del tapón del radiador2. Tapón del radiador3. Lengüeta de retención de la tapa del radia-

dor

U5VXS4S0.book Page 14 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 56: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-15

6

SAU32885

Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los in-tervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Cam-bie el filtro de aire con mayor frecuencia siconduce en lugares especialmente húme-dos o polvorientos.

1. Desmonte el asiento. (Véase la página3-14.)

2. Desmonte los paneles A y B. (Véase lapágina 6-6.)

3. Quite los pernos del depósito de gaso-lina para separarlo de la caja del filtrode aire.

4. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

5. Extraiga el filtro de aire.

6. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo.

ATENCION:SCA10480

� Verifique que el filtro de aire estécorrectamente asentado en la cajadel filtro de aire.

� El motor no se debe utilizar nuncasin el filtro de aire montado; de locontrario, el o los pistones y/o cilin-dros pueden desgastarse excesiva-mente.

7. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

8. Sitúe el depósito de gasolina en su po-sición original y coloque los pernos.

ADVERTENCIASWA12462

� Antes de colocar el depósito de ga-solina en su posición original, veri-fique que todos los tubos (tubo decombustible, respiradero del depó-sito, tubo de desbordamiento deldepósito) se encuentren en buenestado, correctamente conectadosy situados, sin pellizcos.

� Si alguno de los tubos está dañado,hágalo cambiar en un concesiona-rio Yamaha antes de poner en mar-cha el motor ya que de lo contrariopueden producirse fugas de gasoli-na.

1. Perno

1. Tornillo2. Cubierta de la caja del filtro de aire

1. Filtro de aire2. Caja del filtro de aire

U5VXS4S0.book Page 15 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 57: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-16

6

ADVERTENCIASWA12471

Asegúrese de colocar los tubos en suposición original como se muestra.

9. Monte los paneles.10. Monte el asiento.

SAU34300

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe a con-tinuación y según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.

NOTA:El motor está caliente cuando responde rá-pidamente al acelerador.

Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado giran-do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subirel ralentí del motor gire el tornillo en la direc-ción (a). Para bajar el ralentí del motor gireel tornillo en la dirección (b).

NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

1. Tubo

1. Posición original (marca de pintura)

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:1250–1350 r/min

U5VXS4S0.book Page 16 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 58: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-17

6

SAU21381

Comprobación del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puñodel acelerador. Compruebe periódicamenteel juego libre del cable del acelerador y, sies necesario, hágalo ajustar en un conce-sionario Yamaha.

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU21771

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10500

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.

1. Juego libre del cable del acelerador

U5VXS4S0.book Page 17 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 59: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-18

6

ADVERTENCIASWA11020

La carga influye enormemente en las ca-racterísticas de manejabilidad, frenada,prestaciones y seguridad de la motoci-cleta; por lo tanto, debe tener en cuentalas precauciones siguientes.

� ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga dela motocicleta puede provocar da-ños en los neumáticos, pérdida de

control o un accidente grave. Ase-gúrese de que el peso total del con-ductor, la carga y los accesorios nosobrepase la carga máxima especi-ficada para el vehículo.

� No transporte objetos sueltos quepuedan desplazarse durante la mar-cha.

� Sujete bien los objetos más pesa-dos cerca del centro de la motoci-cleta y distribuya el pesouniformemente en ambos lados.

� Ajuste la suspensión y la presiónde aire de los neumáticos en fun-ción de la carga.

� Compruebe el estado y la presiónde aire de los neumáticos antes decada utilización.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Trasero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)90–190 kg (198–419 lb):

Delantero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Trasero:290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)

Conducción a alta velocidad:Delantero:

225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Trasero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Carga máxima*:

190 kg (419 lb)* Peso total del conductor, el pasajero,

el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

U5VXS4S0.book Page 18 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 60: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-19

6

NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo dela banda de rodadura del neumático pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.

ADVERTENCIASWA10470

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

Información relativa a los neumáticos

Esta motocicleta está equipada con llantasde aleación y neumáticos sin cámara conválvulas.

ADVERTENCIASWA10480

� Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario no pueden ga-rantizarse las características demanejabilidad de la motocicleta.

� Después de realizar pruebas ex-haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.sólo ha homologado para este mo-delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.

� Verifique siempre que los taponesde las válvulas estén bien coloca-dos a fin de evitar fugas de la pre-sión de aire.

� Utilice únicamente los tapones ynúcleos de válvula relacionados acontinuación a fin de evitar que losneumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.

1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del neumático3. Tapón de la válvula de aire del neumático

con obturador

Neumático delantero:Tamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Marca/modelo:

BRIDGESTONE/BT020F GGDUNLOP/D252F

Neumático trasero:Tamaño:

180/55 ZR17M/C (73W)Marca/modelo:

BRIDGESTONE/BT020R GGDUNLOP/D252

DELANTERO y TRASERO:Válvula de aire del neumático:

TR412Núcleo de la válvula:

#9100 (original)

U5VXS4S0.book Page 19 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 61: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-20

6

ADVERTENCIASWA10600

Esta motocicleta está equipada con neu-máticos para velocidades muy altas.Para aprovechar al máximo estos neu-máticos, tome nota de los puntos si-guientes.

� Utilice únicamente los neumáticosde recambio especificados. Otrosneumáticos pueden presentar elriesgo de que se produzca un re-ventón a velocidades muy altas.

� Hasta que no hayan sido “roda-dos”, la adherencia de los neumáti-cos nuevos puede serrelativamente baja sobre ciertas su-perficies. Por lo tanto, después demontar un neumático nuevo, antesde conducir a velocidades muy al-tas es aconsejable practicar unaconducción moderada con veloci-dades de aproximadamente 100 km(60 mi).

� Antes de conducir a velocidad altaes necesario que los neumáticos sehayan calentado.

� Ajuste siempre la presión de aire delos neumáticos en función de lascondiciones de utilización.

SAU21960

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumático, yaque la superficie de éste debe “rodar-se” para desarrollar sus característi-cas óptimas.

SAU22080

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre de la mane-ta de embrague gire el perno de ajuste en ladirección (a). Para reducir el juego libre dela maneta de embrague gire el perno deajuste en la dirección (b).

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague

2. Juego libre de la maneta de embrague

U5VXS4S0.book Page 20 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 62: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-21

6

NOTA:Si con el procedimiento descrito no consi-gue obtener el juego libre especificado o siel embrague no funciona correctamente,haga revisar el mecanismo interno del em-brague en un concesionario Yamaha.

SAU36501

Interruptor de la luz de freno tra-sero

El interruptor de la luz de freno trasero, quese activa con el pedal de freno, está correc-tamente ajustado cuando la luz de freno seenciende justo antes de que el frenado ten-ga efecto. Si es preciso, solicite a un conce-sionario Yamaha que ajuste el interruptorde la luz de freno.

SAU22390

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU22420

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deuna ranura indicadora de desgaste que lepermite comprobar éste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar el des-gaste de la pastilla de freno, observe la ra-nura indicadora de desgaste. Si una pastillade freno se ha desgastado hasta el puntoen que la ranura indicadora de desgaste ha

1. Interruptor de la luz del freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

U5VXS4S0.book Page 21 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 63: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-22

6

desaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU22500

Pastillas de freno trasero

Compruebe el estado de las pastillas de fre-no trasero y mida el espesor del forro. Si al-guna pastilla de freno está dañada o si elespesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04in), solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas.

SAU22580

Comprobación del líquido de fre-no

Freno delantero

Freno trasero

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-cuencia de ello, los frenos pueden perdersu eficacia.Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de freno se encuentre por encima dela marca de nivel mínimo y añada líquidosegún sea necesario. Un nivel bajo de líqui-do de freno puede ser indicativo del des-gaste de las pastillas y/o de una fuga en elsistema de frenos. Si el nivel de líquido defreno está bajo, compruebe si las pastillasestán desgastadas y si el sistema de frenospresenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:

� Cuando compruebe el nivel de líquido,verifique que la parte superior del de-pósito del líquido de freno esté nivela-da.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos.

1. Espesor del forro

1. Marca de nivel mínimo

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de freno recomendado:DOT 4

U5VXS4S0.book Page 22 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 64: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-23

6

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.

� Evite que penetre agua en el depósitocuando añada líquido. El agua reduci-rá significativamente el punto de ebu-llición del líquido y puede provocar unaobstrucción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

SAU22730

Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los interva-los que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Además, se deben cambiar lasjuntas de aceite de las bombas y las pinzasde freno, así como los tubos de freno, se-gún los intervalos indicados a continuacióno siempre que estén dañados o presentenfugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubos de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22792

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

U5VXS4S0.book Page 23 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 65: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-24

65. Si el juego de la cadena de transmi-

sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU34361

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Afloje la tuerca del eje y luego la con-tratuerca en cada extremo del bascu-lante.

2. Para tensar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cada extre-

mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-sera hacia adelante.

NOTA:Con la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bas tuercas de ajuste queden en la mismaposición para la correcta alineación de larueda.

ATENCION:SCA10570

Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de la motoci-

cleta y puede provocar que la cadena sesalga o se rompa. Para evitarlo, manten-ga el juego de la cadena de transmisióndentro de los límites especificados.

3. Apriete las contratuercas y luego latuerca del eje con el par especificado.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)

1. Tuerca del eje2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Contratuerca4. Marcas de alineación

Pares de apriete:Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Tuerca del eje:

120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)

U5VXS4S0.book Page 24 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 66: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-25

6

SAU23022

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmentecuando conduzca en condiciones altamen-te húmedas o polvorosas. Realice el mante-nimiento de la cadena de transmisión delmodo siguiente.

ATENCION:SCA10581

La cadena de transmisión debe engra-sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño.

ATENCION:SCA11120

Para evitar que las juntas tóricas se es-tropeen, no limpie la cadena de transmi-sión con limpiadores de vapor, de altapresión o disolventes inadecuados.

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase completamente la cadena de

transmisión con un lubricante especialpara juntas tóricas.

ATENCION:SCA11110

No utilice para la cadena de transmisiónaceite de motor ni ningún otro lubrican-te, ya que pueden contener substanciasque podrían dañar las juntas tóricas.

SAU23100

Comprobación y engrase de los cables Cada vez que conduzca, compruebe el fun-cionamiento y estado de todos los cablesde control, engrase los cables y sus extre-mos si es necesario. Si un cable está daña-do o no se mueve con suavidad, hágalorevisar o cambiar por un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10720

Los daños del forro externo pueden in-terferir en el funcionamiento correctodel cable y provocar su corrosión inter-na. Cambie los cables dañados lo antesposible para evitar situaciones no segu-ras.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

U5VXS4S0.book Page 25 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 67: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-26

6

SAU23111

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Además, se debe engrasar el cablesegún los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento periódico.

SAU23131

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio

Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)

U5VXS4S0.book Page 26 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 68: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-27

6

SAU23140

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

SAU23211

Verificación y engrase del caba-llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10740

Si el caballete central no sube y baja consuavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)

U5VXS4S0.book Page 27 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 69: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-28

6

SAUM1650

Engrase de los pivotes del bas-culante Los pivotes del basculante se deben lubri-car según los intervalos que se especificanen el cuadro de mantenimiento periódico yengrase.

SAU23271

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estado

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

Compruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y rebota con suavidad.

ATENCION:SCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

U5VXS4S0.book Page 28 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 70: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-29

6

SAU23280

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Por lotanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo del motorpara levantar del suelo la rueda delan-tera.

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego libre,solicite a un concesionario Yamahaque revise o repare la dirección.

SAU23290

Comprobación de los cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si existe juegoen el cubo de la rueda o ésta no gira consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que revise los cojinetes de la rue-da.

SAU34371

Batería

La batería se encuentra debajo del depósitode gasolina. (Véase la página 6-15.)Este modelo está equipado con una bateríade tipo sellado (MF) que no requiere ningúnmantenimiento. No es necesario compro-bar el electrólito ni añadir agua destilada.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

1. Borne positivo de la batería2. Borne negativo de la batería

U5VXS4S0.book Page 29 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 71: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-30

6

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para guardar la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCION:SCA10630

� Mantenga siempre la batería carga-da. El almacenamiento de una bate-ría descargada puede dañarla deforma irreparable.

� Para cargar una batería sin mante-nimiento es necesario un cargadorde baterías especial (de tensiónconstante). El uso de un cargadorconvencional dañará la batería. Sino dispone de un cargador para ba-terías sin mantenimiento, hágalacargar en un concesionarioYamaha.

SAU32842

Cambio de fusibles El fusible principal está situado debajo deldepósito de gasolina. (Véase la página6-15.)

La caja de fusibles está situada debajo delpanel C. (Véase la página 6-6.)

1. Fusible principal2. Fusible de reserva

1. Caja de fusibles

U5VXS4S0.book Page 30 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 72: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-31

6

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.

ATENCION:SCA10640

Para evitar una avería grave del sistemaeléctrico y posiblemente un incendio, noutilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.

3. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcione.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU23740

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla de cuarzo. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

1. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

2. Desmonte el portabombillas del faro yluego extraiga la bombilla fundida.

1. Fusible del faro2. Fusible del sistema de intermitencia3. Fusible del encendido4. Fusible del ventilador del radiador5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-

tros, reloj y el sistema inmovilizador)6. Fusible del sistema de inyección de gasolina 7. Fusible de reserva8. Fusible del piloto trasero

Fusibles especificados:Fusible principal:

30.0 AFusible del faro:

20.0 AFusible del piloto trasero:

10.0 AFusible del sistema de intermitencia:

10.0 AFusible de encendido:

10.0 AFusible del ventilador del radiador:

20.0 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

10.0 AFusible de repuesto:

10.0 A

1. Tapa de la bombilla del faro2. Acoplador del faro

U5VXS4S0.book Page 31 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 73: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-32

6

ADVERTENCIASWA10790

Las bombillas de los faros se calientanmucho. Por lo tanto, mantenga los pro-ductos inflamables alejados de un faroencendido y no toque la bombilla hastaque se haya enfriado.

3. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

ATENCION:SCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

� Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-

tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

� Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

4. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

5. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU32822

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte el asiento. (Véase la página3-14.)

2. Desmonte el casquillo (con la bombi-lla) girándolo en el sentido contrario alde las agujas del reloj.

ADVERTENCIASWA12301

No toque el soporte del silenciador has-ta que el sistema de escape se haya en-friado.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

1. Portabombillas del faro

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-ro

2. Cubierta del soporte del silenciador

U5VXS4S0.book Page 32 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 74: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-33

6

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte el asiento.

SAU24202

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.

ATENCION:SCA11190

No apriete excesivamente el tornillo, yaque se puede romper la óptica.

SAU24310

Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula

1. Desmonte la óptica de la luz de la ma-trícula extrayendo los tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

1. Tornillo 1. Tornillo2. Unidad de la luz de la matrícula

U5VXS4S0.book Page 33 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 75: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-34

6

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando los tornillos.

SAU32831

Cambio de la bombilla de una luz de posición Este modelo está provisto de dos luces deposición. Si se funde la bombilla de una luzde posición, cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el panel B (si va a cambiarla bombilla de la luz de posición iz-quierda) o el panel A (si va a cambiarla bombilla de la luz de posición dere-cha). (Véase la página 6-6.)

2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Instale el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) empuján-dolo hacia dentro.

6. Monte el panel.

1. Bombilla de la luz de la matrícula2. Portabombillas de la luz de la matrícula

1. Bombilla de la luz de posición2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición

delantera

U5VXS4S0.book Page 34 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 76: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-35

6

SAU24360

Rueda delantera

SAU24470

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Afloje el remache de plástico desmon-table del eje de la rueda delantera yluego el eje de la rueda y los pernos dela pinza de freno.

3. Desmonte el soporte del tubo de frenoa cada lado extrayendo los pernos.

4. Desmonte la pinza de freno a cadalado extrayendo los pernos.

ATENCION:SCA11050

No aplique el freno cuando haya des-montado las pinzas de freno, ya que laspastillas saldrán expulsadas.

5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

SAU33660

Para montar la rueda delantera1. Levante la rueda entre las barras de la

horquilla.2. Introduzca el eje de la rueda.3. Monte las pinzas de freno colocando

los pernos.

1. Eje de la rueda2. Remache de plástico desmontable del eje de

la rueda delantera

1. Soporte del tubo de freno2. Pinza de freno3. Perno de la pinza de freno4. Perno

U5VXS4S0.book Page 35 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 77: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-36

6

NOTA:Verifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de montar laspinzas en los discos de freno.

4. Monte los soportes del tubo de frenocolocando los pernos.

5. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo.

6. Apriete el eje de la rueda, el remachede plástico desmontable del eje de larueda delantera y los pernos de la pin-za de freno con los pares especifica-dos.

7. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces para comprobarque la horquilla funcione correctamen-te.

SAU25080

Rueda trasera

SAU32872

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Afloje la tuerca del eje.2. Coloque la motocicleta sobre el caba-

llete central.3. Extraiga la tuerca del eje.4. Afloje la contratuerca y la tuerca de

ajuste de la cadena de transmisión encada extremo del basculante.

5. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

Pares de apriete:Eje de la rueda:

72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

1. Tuerca del eje2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Contratuerca

U5VXS4S0.book Page 36 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 78: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-37

6

NOTA:No es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda trasera.

6. Mientras sujeta la pinza de freno y le-vanta ligeramente la rueda, extraiga eleje de ésta.

NOTA:Un mazo de goma puede ayudar a extraerel eje de la rueda.

7. Desmonte la rueda.

ATENCION:SCA11070

No aplique el freno cuando haya des-montado la rueda junto con el disco delfreno, ya que las pastillas saldrán expul-sadas.

SAU32940

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda y el soporte de la pinza

introduciendo el eje de la rueda desdeel lado derecho.

NOTA:� Verifique que la fijación del basculante

está introducida en las ranuras el per-no del soporte de la pinza de freno.

� Verifique que haya espacio suficienteentre las pastillas de freno antes demontar la rueda.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera y seguida-mente ajuste el juego de la cadena detransmisión. (Véase la página 6-23.)

3. Coloque la tuerca del eje y seguida-mente baje la rueda trasera para querepose sobre el suelo.

4. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

1. Eje de la rueda2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Contratuerca4. Soporte de la pinza de freno5. Pinza de freno

1. Sujeción2. Ranura

Par de apriete:Tuerca del eje:

120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)

U5VXS4S0.book Page 37 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 79: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-38

6

SAU25870

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una completa revisión al de salir de fá-brica, pueden surgir problemas durante suutilización. Cualquier problema en los siste-mas de combustible, compresión o encen-dido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo compruebeesos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

U5VXS4S0.book Page 38 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 80: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-39

6

SAU42360

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

ADVERTENCIASWA10840

Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Secos

Húmedos Accione el arranque eléctrico.

U5VXS4S0.book Page 39 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 81: FZ6-S - Fazer Hispania

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-40

6

Sobrecalentamiento del motor

ADVERTENCIASWA10400

� No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido yvapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.

� Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luegogire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presiónresidual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de lasagujas del reloj y luego extráigalo.

NOTA:Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquidorefrigerante recomendado lo antes posible.

Espere hasta que se haya enfriado el motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

El nivel de líquido refrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante. (Véase NOTA.)

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Hay una fuga.

No hay fugas.

U5VXS4S0.book Page 40 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 82: FZ6-S - Fazer Hispania

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37832

Precaución relativa al color mate

ATENCION:SCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26041

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra las salidas de silenciador con

bolsas de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos,las juntas, las ruedas dentadas, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCION:SCA10770

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar parabrisas, carenados, panelesy otras piezas de plástico. Para lim-piar el plástico utilice únicamenteun trapo suave y limpio o un espon-ja con un detergente suave y agua.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 83: FZ6-S - Fazer Hispania

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas paraasegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente con

agua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de aguasalada en las calles durante el invierno re-sultan sumamente corrosivas en combina-ción con el agua; observe el procedimientosiguiente cada vez que utilice la motocicletacon lluvia, junto al mar o en calles donde sehaya esparcido sal.

NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado.

ATENCION:SCA10790

No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.

2. Después de secar la motocicleta, apli-que un protector contra la corrosión enaerosol sobre todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable.)

4. Se recomienda aplicar un protectorcontra la corrosión en aerosol sobretodas las superficies de metal, inclui-das las superficies cromadas y chapa-das con níquel, para prevenir lacorrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 84: FZ6-S - Fazer Hispania

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11130

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de frenos de disco o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCION:SCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA:Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.

SAU26201

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCION:SCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 85: FZ6-S - Fazer Hispania

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueéstas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente.)

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite.)

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte éstas y sus tapas.

ADVERTENCIASWA10950

Para evitar daños o lesiones por chis-pas, conecte a masa los electrodos de labujía cuando haga girar el motor.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra las salidas de silenciador conbolsas de plástico para evitar que pe-netre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-29.

NOTA:Efectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U5VXS4S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 86: FZ6-S - Fazer Hispania

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2095 mm (82.5 in)Anchura total:

750 mm (29.5 in)Altura total:

1215 mm (47.8 in)Altura del asiento:

795 mm (31.3 in)Distancia entre ejes:

1440 mm (56.7 in)Holgura mínima al suelo:

145 mm (5.71 in)Radio de giro mínimo:

2800 mm (110.2 in)Peso:

Con aceite y combustible:207.0 kg (456 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHCDisposición de cilindros:

4 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante

Cilindrada:600.0 cm³

Calibre × Carrera:65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)

Relación de compresión:12.20 :1

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:Tipo:

SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o SAE20W40 o SAE20W50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)Con cartucho de repuesto del filtro de aceite:

2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)Sistema de refrigeración:

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas):

2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento de papel revestido con aceite

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)Inyector de combustible:

Fabricante:DENSO

Modelo/cantidad:0290 x 4

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CR9EKDistancia entre electrodos de la bujía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje rectoRelación de reducción primaria:

86/44 (1.955)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

46/16 (2.875)Tipo de transmisión:

Velocidad 6, engrane constanteOperación:

Operación con pie izquierdo

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 87: FZ6-S - Fazer Hispania

ESPECIFICACIONES

8-2

8

Relación de engranajes:1a:

37/13 (2.846)2a:

37/19 (1.947)3a:

28/18 (1.556)4a:

32/24 (1.333)5a:

25/21 (1.190)6a:

26/24 (1.083)Chasis:

Tipo de bastidor:Diamante

Ángulo del eje delantero:25.00 °

Base del ángulo de inclinación:97.5 mm (3.84 in)

Neumático delantero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Fabricante/modelo:

BRIDGESTONE/BT020F GGFabricante/modelo:

DUNLOP/D252FNeumático trasero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:180/55 ZR17M/C (73W)

Fabricante/modelo:BRIDGESTONE/BT020R GG

Fabricante/modelo:DUNLOP/D252

Carga:Carga máxima:

190 kg (419 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Trasero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Condiciones de carga:

90–190 kg (198–419 lb)Delantero:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Trasero:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Conducción a alta velocidad:

Delantero:225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)

Trasero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Rueda delantera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT3.50

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT5.50Freno delantero:

Tipo:Freno de disco doble

Operación:Operación con mano derecha

Líquido recomendado:DOT 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de disco sencilloOperación:

Operación con pie derechoLíquido recomendado:

DOT 4Suspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:130.0 mm (5.12 in)

Suspensión trasera:Tipo:

Basculante (monocross)Tipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:130.0 mm (5.12 in)

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 88: FZ6-S - Fazer Hispania

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

Bobina de encendido transistorizada (digital)

Sistema estándar:Magneto CA

Batería:Modelo:

GT12B-4Voltaje, capacidad:

12 V, 10.0 AhFaro delantero:

Tipo de bombilla:Bombilla halógena

Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 60 W/55.0 W × 1

Faro delantero:12 V, 55.0 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 2

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LCD con retroiluminación EL

Luz indicadora de punto muerto:LED

Testigo de luz de carretera:LED

Luz de aviso del nivel de aceite:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de aviso de avería en el motor:LED

Luz indicadora del sistema inmovilizador:LED

Fusibles:Fusible principal:

30.0 AFusible del faro:

20.0 AFusible del piloto trasero:

10.0 AFusible del sistema de intermitencia:

10.0 AFusible de encendido:

10.0 AFusible del ventilador del radiador:

20.0 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

10.0 AFusible de repuesto:

10.0 A

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 89: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26351

Números de identificación Anote el número de identificación de la lla-ve, el número de identificación del vehículoy los datos de la etiqueta del modelo en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite repues-tos a un concesionario Yamaha o en casode robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26381

Número de identificación de la llave

El número de identificación de la llave estágrabado en la etiqueta de la llave. Anoteeste número en el espacio previsto y utilíce-lo como referencia cuando solicite una nue-va llave.

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTA:El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

1. Número de identificación de la llave2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)3. Llaves normales (llave negra)

1. Número de identificación del vehículo

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 90: FZ6-S - Fazer Hispania

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-2

9

SAU26540

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento. (Véase la pági-na 3-14.) Anote los datos que figuran enesta etiqueta en el espacio previsto. Nece-sitará estos datos cuando solicite repuestosa un concesionario Yamaha.

1. Etiqueta del modelo

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 91: FZ6-S - Fazer Hispania

INDEXA

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite.................................................... 6-8

Alarma antirrobo (opcional) .................... 3-9Almacenamiento..................................... 7-3Arranque del motor................................. 5-1Asiento.................................................. 3-14

BBatería .................................................. 6-29Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-32Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio................................................ 6-33Bombilla del faro, cambio ..................... 6-31Bombilla del intermitente, cambio......... 6-33Bombilla de una luz de posición,

cambio................................................ 6-34Bujías, comprobación ............................. 6-7

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-27Caballete lateral.................................... 3-17Cables, comprobación y engrase ......... 6-25Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-25Cambio ................................................... 5-2Catalizador ........................................... 3-14Cojinetes de las ruedas,

comprobación..................................... 6-29Color mate, precaución .......................... 7-1Compartimento porta objetos ............... 3-15Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-16Conmutador de la luz de

cruce/carretera ................................... 3-10

Consumo de gasolina, consejos para reducirlo ................................................5-3

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos..............................................6-2

Cuadros de identificación de averías ....6-39Cuidados .................................................7-1

DDirección, comprobación.......................6-29

EEspecificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4Etiqueta del modelo ................................9-2

FFiltro de aire, cambio.............................6-15Fusibles, cambio ...................................6-30

GGasolina ................................................3-13

HHolgura de la válvula.............................6-17Horquilla delantera, comprobación .......6-28

IIdentificación de averías .......................6-38Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque .........................3-10Interruptor de intermitencia ...................3-10Interruptor de la bocina .........................3-10Interruptor de la luz de freno trasero.....6-21Interruptor de luces de emergencia ......3-10Interruptor de paro del motor ................3-10Interruptor de ráfagas............................3-10Interruptores del manillar ........................3-9Interruptor principal/Bloqueo de

dirección................................................3-2

JJuego de herramientas ........................... 6-1Juego de la cadena de transmisión ...... 6-23Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste .................................................. 6-20Juego libre del cable del acelerador,

comprobación ..................................... 6-17L

Líquido de freno, cambio ...................... 6-23Líquido de freno, comprobación ........... 6-22Líquido refrigerante............................... 6-11Lista de comprobaciones previas ........... 4-2Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-3Luz de aviso de avería del motor............ 3-4Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4Luz indicadora del sistema

inmovilizador......................................... 3-4Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4

MManeta de embrague............................ 3-11Maneta de freno.................................... 3-11Manetas de freno y embrague,

revisión y engrase .............................. 6-27N

Neumáticos........................................... 6-17Número de identificación de la llave ....... 9-1Número de identificación del vehículo .... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

PPaneles, desmontaje y montaje.............. 6-6Pastillas de freno delantero y trasero,

comprobación ..................................... 6-21Pedal de cambio ................................... 3-11Pedal de freno ...................................... 3-12

U5VXS4S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 92: FZ6-S - Fazer Hispania

INDEXPedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-26Pivotes del basculante, engrase ........... 6-28Portacascos .......................................... 3-15Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-26R

Ralentí del motor................................... 6-16Rodaje del motor..................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-35Ruedas.................................................. 6-20Rueda (trasera)..................................... 6-36

SSistema de corte del circuito de

encendido ........................................... 3-18Sistema inmovilizador ............................. 3-1Situación de las piezas ........................... 2-1

TTacómetro LCD....................................... 3-5Tapón del depósito de gasolina ............ 3-12Testigo de luces de carretera ................. 3-4Testigos y luces de advertencia.............. 3-3Tubo respiradero del depósito de

gasolina .............................................. 3-14V

Visor multifunción.................................... 3-5

U5VXS4S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 93: FZ6-S - Fazer Hispania

U5VXS4S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2006 9:50 AM

Page 94: FZ6-S - Fazer Hispania

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN THE NETHERLANDS

2006.07