Franceza. K 1.1
Transcript of Franceza. K 1.1
Cours Practique de Langue Française
3
Cuprins Unitatea de curs 1. Notions de phonétique. .....................................................................5
Scopul unitatii de curs.......................................................................................................5 Obiective operationale......................................................................................................5 1.1. Notions de phonétique...............................................................................................5 Bibliographie.....................................................................................................................6
Unitatea de curs 2. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux affections considérées incurables........................................................................................................7
Scopul unitatii de curs.......................................................................................................7 Obiective operationale......................................................................................................7 2.1. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux affections considérées incurables 7 2.2. Les accents. ..............................................................................................................9 2.3. Le substantif – genre et nombre ................................................................................9 2.4. Pluralul substantivelor aadjectivelor.........................................................................10 2.5. Le numéral ( Numeralul ) .........................................................................................11 2.6. Les pronoms. (Pronumele) ......................................................................................11 Exercices ........................................................................................................................12 Bibliographie...................................................................................................................13 Résumé ..........................................................................................................................13
Unitatea de curs 3. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité.....................................14 Scopul unitatii de curs :...................................................................................................14 Obiective operationale : ..................................................................................................14 3.1. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité .............................................................14 3.2. Verbul ......................................................................................................................15 3.3. Le présent ..............................................................................................................16 Exercices ........................................................................................................................18 Bibliographie...................................................................................................................18 Résumé. .........................................................................................................................18
Unitatea de curs 4. La formation d’un kinésithérapeute .................................................19 Scopul unitatii de curs.....................................................................................................19 Obiective operationale....................................................................................................19 4.1. La formation d’un kinésithérapeute..........................................................................19 4.2. Le passé composé...................................................................................................20 4.3. La forme négative et la forme interrogative. ............................................................23 Exercices ........................................................................................................................24 Bibliographie...................................................................................................................25 Résumé ..........................................................................................................................25
Unitatea de curs 5. Les muscles et les os......................................................................26 Scopul unitatii de curs :...................................................................................................26 Obiective operationale : ..................................................................................................26 5.1. Les muscles et les os ..............................................................................................26 5.2. Le plus-que-parfait...................................................................................................28 Exercices ........................................................................................................................30 Bibliographie...................................................................................................................30 Résumé. .........................................................................................................................31
Unitatea de curs 6. Quelques techniques de massage ..................................................32 Scopul unitatii de curs :...................................................................................................32 Obiective operationale : ..................................................................................................32 6.1. Quelques techniques de massages.........................................................................32 6.2. Le futur. Le futur proche. Le passé récent ...............................................................34 6.3. Le conditionnel présent............................................................................................36
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
4
6.4. Le conditionnel passé ..............................................................................................37 6.5. Exercices .................................................................................................................39 Bibliographie ...................................................................................................................39 Résumé...........................................................................................................................40
Unitatea de curs 7. Chez le docteur Knock.....................................................................41 Scopul unitatii de curs : ...................................................................................................41 Obiective operationale : ..................................................................................................41 7.1. Chez le docteur Knock .............................................................................................41 7.2. La règle du SI CONDITIONNEL...............................................................................44 7.3. La concordance des temps ......................................................................................44 7.4. Exercices. ................................................................................................................45 Bibliographie ...................................................................................................................45 Résumé...........................................................................................................................46
BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE...........................................................................................47 DEVOIR N0 1 .....................................................................................................................48 DEVOIR N0 2 .....................................................................................................................49
Cours Practique de Langue Française
5
Unitatea de curs 1. Notions de phonétique.
Scopul unităţii de curs
• formarea unei pronunţii corecte;
• dezvoltarea capacităţii de înţelegere a emitere a unui mesaj oral a scris.
Obiective operaţionale După ce vor studia această unitate, cursanţii vor putea să:
• facă diferenţa între grupul de litere care se pronunţă în acelaşi fel ;
• recunoască principalele particularităţi ale sistemului fonetic francez.
1.1. Notions de phonétique 1. Les voyelles (vocalele)
an, am, en, em se pronunţă a nazal: année, ambigu, entrainement.
ai se pronunţă e deschis; această vocală se pronunţă cu gura mai larg deschisă.
ay se pronunţă e deschis + i deoarece y este alcătuit din doi de i: pays, payer, essayer.
au se pronunţă o: auto
e - la sfârşitul cuvintelor nu se pronunţă (este literă mută). Excepţie fac cuvintele dintr-o
singură silabă: le, de, ce, me… în care e se pronunţă între e şi o.
è, ê - cu accent grav (i) sau cu accent circumflex (^) se pronunţă ca un e deschis:
mère, père, être.
é - e cu accent ascuţit se pronunţă ca sunetul respectiv din limba română: étage,
élève.
eu - se pronunta ca un sunet intre e si o: joueur, entraineur.
eau - se pronunta o: bureau, tableau.
oi - se pronunta ua: trois, vois.
ou - se pronunta u : bonjour.
u - se pronunta ca un sunet între i şi u: rue, tu.
2.Les consonnes (consoanele)
c urmat de e, i se pronunta s: ceci
c urmat de a, o, u primeste sedila (ç) si se pronunta tot s: ça, reçoit
ch se pronunta s: chaise, chambre
g urmat de e, i se pronunta j: genou, gibier
gn se pronunta ni: gagner, signe
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
6
h in limba franceza este fie litera muta (nu se pronunta), fie litera aspirata (in dictionar
apare *h): habiter, honneur, *héros
ph se pronunta f: photographie
qu se pronunta k: attaquant, Québec
s intre doua vocale se pronunta z: chaise, cuisine
Intrebare obligatorie:
Prononcez au moins cinq fois à voix haute les mots suivants. (Pronuntati cel putin
de cinci ori cuvintele urmatoare cu voce tare.)
e final: une salle, une balle
ou: bonjour, la Roumanie
a nazal: un avant, un enfant, un attaquant
ph: une photocopie, un photographe
qu: quatre, l’équipe
ci,ce: un cinéma, la France
u: le but, la rue
s intervocalic: la saison, la raison
ai: une maison, un vestiaire
ch: une chambre, le chocolat
eu: l’entraineur, le défenseur
au, eau: une auto, un bureau
oi: trois, noir, bonsoir
e deschis: un élève, la chaise, le procès, la pièce
Bibliographie Bled - cours supérieur d’ orthographe 4émea3éme , Ed. Hachette, Paris, 1997;
Cours Practique de Langue Française
7
Unitatea de curs 2. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux aff ections considérées incurables
Scopul unitatii de curs • dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate
domeniului de studiu.
• Insusirea notiunilor generale despre subsatntivaadjectiv.
Obiective operationale Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:
• desprinda esentialul din textul propus;
• recunoasca in texte substantiveleaadjectivele in functie de genanumar.
2.1. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux af fections considérées incurables
La Kinésithérapie représente la thérapie par le mouvement, caractéristique essentielle
de la vie, et elle mène au rétablissement le plus complet des capacités fonctionnelles
perdues par une personne à la suite d’un accident ou d’une maladie.
Cette technique, récemment adoptée en Roumanie dans la pratique médicale,
développe des mécanismes compensatoires qui assurent à l’organisme la posibilité de
travailler et l’indépendance économique et sociale.
On effectue des programmes individualisés comme dosage et type d’exercices, en
fonction des particularités du malade. Cette pratique médicale ne doit pas être confondue
avec le sport.
Par les moyens de la Kinésithérapie, une vaste game d’affections peut être rééduquer
qui, par d’autres techniques médicales s’attenuent ou guérissent plus lentement.
Voici quelques exemples : affections pédiatriques (séquelles des encéphalopathies
infantiles, séquelles de polyomiyélite, paralysie obstetricale), affections rhumatiques (la
polyarthrite rhumatoïde, arthroses intervertébrales), affections gériatriques
(ostéoporose) affections de l’appareil locomoteur (séquelles posthraumatiques directes
ou indirectes, hématome musculaire, atrophie musculaire), affections neurologiques
(paraplégie, parkinson, sclérose en plaques, névralgies).
L’un des effets de la Kinésithérapie consiste dans la prévention de l’ostéoporose de
l’inactivité et influence la forme et la structure intime des os, ce qui justifie l’indication de la
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
8
Kinésithérapie dans le développement physique harmonieux, la position correcte du corps
ou la correction de malformations osseuses survenues lors de la croissance.
L’effet de la Kinésithérapie sur les muscles représente pratiquement la base de la
Kinésitologie médicale qui développe et perfectionne des fonctions motrices normales et
rééduque celles affectées.
La Kinésithérapie a des effets bénéfiques sur la circulation et la respiration. L’attitude
du corps, les mouvements, les gestes, toutes les manifestations à caractère moteur
deviennent après la pratique systématique des exercices physiques, plus correctes et
adaptées aux sollicitations.
La Kinésithérapie a comme résultat aussi l’augmentation de la mobilité des
articulations, l’éducation et la rééducation neuromotrique, favorise les fonctions
intellectuelles, affectives, contribue à la formation du caractère et à l’accomplissement de
la personnalité.
Le lexique
l’ accomplissement - desavârsirea l’ affection - afectiunea
les affections - pédiatriques - afectiuni pediatrice affections - de l’appareil locomoteur - afectiuni ale aparatului locomotor affections - gériatriques - afectiuni geriatrice affections - neurologiques - afectiuni neurologice affections - rhumatiques - afectiuni reumatice l’ augmentation - cresterea compensatoire - compensatoriu confondre - a confunda
le développement - dezvoltarea devoir - a trebui guérir - a se vindeca harmonieux, euse - armonios, a l’ inactivité - inactivitatea
le,la kinésithérapeute - kinetoterapeutul, kinetoterapeuta la kinésithérapie - kinetoterapia le malade - bolnavul la maladie - boala moteur, motrice - motric, motrica
le mouvement - miscarea l’ osales os - osuloasele perdre - a pierde perdues - pierdute
la prévention - prevenirea rééduquer - a recupera représenter - a reprezenta rétablir - a restabili
le rétablissement - restabilirea survenu - aparut, survenit
Cours Practique de Langue Française
9
2.2. Les accents. Accentele (3 in limba franceza : ascutit – a, grav - a , circonflex ^) sunt la fel de importante
ca literele.
� Accentul ascutit apare doar pe litera e (e inchis): le général, la Kinésithérapie.
� Accentul grav poate aparea pe literele e (e deschis), u, a: la lumière, à, où.
� Accentul circumflex apare pe litera e (e deschis) a, i,o,u : chêne ; bâton ; gite ; cône. El
inlocuieste in general o litera disparuta in evolutia limbii franceza de la limba latina. Ex.
foresta – forêt
2.3. Le substantif – genre et nombre In limba franceza, substantivul are doar doua genuri : fie masculin, fie feminin.
Recunoasterea lor se poate face cu ajutorul articolelor hotarâte sau nehotarâte –
obligatorii in limba franceza.
Articolul. Forme
Masculin Feminin Neutru Hotărât le, l’ la, l’ les
Nehotarât un une des
Femininul substantivelor
un étudiant a une étudiante
un Roumain a une Roumaine
! Regula generala – femininul substantivelor se formeaza in general adaugând un
e la forma de masculin.
Cazuri particulare
1. Substantivele terminate in er – feminin ère - le sorcier – la sorcière
- La fel si adjectivele : premier – première
dernier – dernière
2.Anumite substantive adjective dubleaza consoana finala:
le paysan – la paysanne
gentil – gentille, annuel – annuelle
bon – bonne
3.Anumite substantive si adjective schimba consoana finala :
l’époux – l’épouse ; le sportif – la sportive ; vif – vive ; doux – douce ; neuf- neuve :
4.Substantivele terminate par eur pot avea femininul in :
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
10
- euse : le coiffeur – la coiffeuse
- ice : l’inspecteur – l’inspectrice ; moteur - motrice
- esse : le docteur – la doctoresse
5. Alte substantive au forma identica pentru masculin si feminin sau complet diferita
un élève – une élève ; un artiste – une artiste ;
un professeur – une femme professeur pentru a marca diferenta de gen.
un homme – une femme
un fils – une fille
! Substantivele : ankylose, artère, ecchymose, mandibule, omoplate, sunt de genul
feminin.
Substantivele : appendice, alvéole ; hespice – sunt de genul masculin.
2.4. Pluralul substantivelor aadjectivelor un médicament – des medicaments
un docteur – des docteurs, chaud – chauds
! Regula generala – Pluralul substantivelor adjectivelor se formeaza adaugând un
s la forma de singular.
Cazuri particulare
1. Substantivele terminate in – au, - eau, - eu primesc un x
- le feu – les feux ; nouveau – nouveaux
- landau, sarrau, bleu, pneu – pluralul in s.
2. Substantivele terminate in – ail, - al fac pluralul fie in – aux, fie als (cele de
origine latina)
- un travail – des travaux ; mondial – mondiaux ; un récital – des récitals ;
natal – natals
3. Substantivele adjectivele terminate in –s, - z, -x la singular nu se schimba la
plural
- le nez – les nez ; gris – gris, faux - faux
L’adjectif démonstratif ( Adjectivul demonstrativ )
Ca orice adjectiv, el se acorda in gen, numar si caz cu substantivul pe care il
determina. In franceza are urmatoarele forme:
ce - masculin, singular, (substantivele care incep cu o consoanã)
acest ce match, ce jouer (acest meci, acest jucãtor)
cet - masculin, singular, (substantivele care incep cu o vocala sau h mut)
cet arbitre (acest arbitru)
Cours Practique de Langue Française
11
cette - feminin, singular, (cette partie = aceasta partida)
ces - feminin, masculin plural, (ces joueurs = acesti jucatori)
2.5. Le numéral ( Numeralul ) In limba franceza ca si in limba româna are forme simple si compuse.
a) formes simples (forme simple): numeralele de la 0 la 16, (zéro, un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize), vingt,
trente, quarante, cinquante, soixante, cent, mille.
b) formes compossés (forme compuse): numeralele de la 17 la 19, (dix-sept, dix-huit, dix-
neuf) de la 21 la 29 si celelalte (vingt-et-un, vingt-deux, vingt-trois, vingt- quatre, vingt-cinq,
vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf)
31 - trente-et-un 72 - soixante - douze
32 - trente deux 73 - soixante - treize
41 - quarante-et-un 74 - soixante - quatorze
43 - quarante - trois 77 - soixante - dix - sept
51 - cinquante-et-un 80 - quatre - vingt
55 - cinquante - cinq 81 - quatre - vingt - et - un
61 soixante-et-un 82 - quatre - vingt - deux
66 - soixante - six 88 - quatre - vingt - huit
70 - soixante - dix 90 - quatre - vingt - dix
71 - soixante - onze 91 - quatre - vingt - onze
95 - quatre - vingt - quinze
2.6. Les pronoms. (Pronumele) 1. Le pronom personnel
singular: je = eu, tu = tu, il = el, elle = ea
plural: nous = noi, vous = voi, ils = ei, elles = ele
2. Le pronom réfléchi. Pronumele reflexiv.
singular: me = ma, mie; te = te, tie; se = se, isi; plural: nous = ne, noua; vous = va, voua; se = se, isi.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
12
IV. Les adjectifs possessifs. Adjectivul posesiv
un possesseur Plusieurs possesseurs
Sg. (un seul objet possédé)
Pl. (plusieurs objets possédés)
Sg. (un seul objet possédé)
Pl. (plusieurs objets possédés)
mon (meu), ma (mea) ton (tau), ta (ta) son (sau), sa (sa)
mes (mei) tes (tai) ses (sai)
notre (nostru) votre (vostru) leur (lor)
nos (nostri) vos (vostri) leurs (lor)
Les pronoms possésifs. Pronumele posesive.
un possesseur Plusieurs possesseurs
Sg. (un seul objet
possédé)
Pl. (plusieurs
objets possédés)
Sg. (un seul objet
possédé)
Pl. (plusieurs objets
possédés)
le mien (al meu)
la mienne(a mea)
le tien (al tau)
la tienne (a ta)
le sien (al sau)
la sienne (a sa)
les miens (ai mei)
les miennes(ale
mele)
les tiens (ai tai)
les tiennes (ale
tale)
les siens (ai sai)
les siennes (ale
sale)
le nôtre (al nostru)
la nôtre (a noastra)
le vôtre (al vostru)
la vôtre (a voastra)
le leur (al lor)
la leur (a lor)
les nôtres (ale
noastre, ai nostri)
les vôtres (ale
voastre, ai vostri)
les leurs (ai, ale lor)
Exercices 1. Répondez aux questions suivantes: 2. Qu’est-ce que la kinésithérapie? 3. Enumérez quatre des avantages de la kinésithérapie. 4. Enumérez quelques unes des affections qui peuvent être récupérées grâce à la
kinésithérapie. 5. Mettez les noms suivantes au féminin et au pluriel: 6. -un étudiant bon - un nez grand 7. -un docteur célébre - un malade fier 8. -un médicament efficace - un kinésithérapeute gentil. 9. Relevez du texte les noms féminins, masculins, au pluriel. 10. Comptez à haute voix de 1 à 30.
Cours Practique de Langue Française
13
Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P. 2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française, Ed.Larousse, Paris, 1956 3. Kinésithérapie scientifique - la revue 4. Cotidianul – Sâmbata – duminica 13-14.XI.1999
Résumé În această unitate de curs au fost prezentate următoarele noţiuni pe care studenţii trebuie
să şi le însuşească : un text despre kinetoterapie, noţiuni elementare despre substantiv şi
determinantul acestuia
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
14
Unitatea de curs 3. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité
Scopul unitatii de curs :
• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate
domeniului de studiu.
• Insusirea notiunilor generale despre verb si despre formarea modului indicativ, timpul
prezent.
Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:
• desprinda esentialul din textul propus;
• recunoasca in texte verbe la prezent, sa conjuge corect un verb de grupa I, a II-a. a III-
a la prezent.
3.1. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité Quels que soient le lieu et le typ te de leur exercice, les kinésithérapeutes n’ont pas
pu ignorer les difficultés de prise en change des traitements qu’on leur demande. Ils n’en
mourront pas tous mais tous en sont frappés. Et tous sont concernés pas les réactions les
plus pertinentes qui doivent être mises en place.
S’il apparait à la première crise sociale que la santé des Français peut se passer
d’une partie de la kinésithérapie au point de fermer des cabinets ou des services devenus
non rentables, c’est donc que certains actes étaient inutiles.
La kinésithérapie est plus durement frappée que les autres disciplines pour deux
raisons majeures. En premier lieu, parce que son efficacité n’est pas demontrée aux yeux
des scientifiques par des preuves méthodiquement contrôlées. Elle n’a pas su se remettre
en cause pour en bénéficier. D’ailleurs, elle n’a que trop rarement mis en place les
mécanismes d’autocontrôle capables d’orienter les praticiens vers une assurance de
qualité.
En second lieu parce qu’elle ne dispose pas de moyens de marketing dont se
servent ses concurrents les plus prestigieux, les industries du médicament.
Habituée à se voir imposer sa conduite par l’Etat, à ne se mouvoir que dans le
cadre d’un décret sur l’exercice, la profession a fini par perdre le dynamisme. Elle s’est
fiée à ses bons résultats sans prendre la peine de s’organiser elle-même. Elle a cru que la
reconnaissance par l’Etat suffirait à sa promotion. Elle a oublié qu’elle avait des
Cours Practique de Langue Française
15
concurrents habitués à conquérir des marchés par l’expression de la qualité de leurs
produits.
Il est temps de réagir. Les kinésithérapeutes doivent entrer énergiquement dans la
démarche de qualité. Avant que d’autres, de l’extérieur, ne viennent leur dire quels sont
les critères d’une kinésithérapie efficace, ils doivent les déterminer eux-même et établir
des niveaux de qualité. Ils seront adaptés aux différents domaines où s’exerce la
profession, interviendront sur l’éthique, les formations continues, l’environnement et les
conditions de l’exercice.
Il faudra ensuite actualiser ces critères et faire connaitre ceux qui les respectent. Ce
sera là un excellent marketing, identique à celui qui est utilisé dans le monde de la
concurrence industrielle. Les patients, les prescripteurs et les organismes sociaux seront
obligés d’en tenir compte.
Nul besoin de l’Etat pour s’engager dans cette voie. C’est à l’heure actuelle la seule
qui puisse mener à un résultat positif.
Le lexique
d’ ailleurs - de altfel apparaitre - a aparea conquerir - a cuceri demander - a cere
la démarche - demersul être mis en place - a fi pus la punct, a fi creat
se fier - a avea incredere habituer - a (se) obisnui ignorer - a ignora intervenir - a interveni la prise en charge - luare in considerare
le marché - piata mourir - a muri
se mouvoir - a se misca le moyen - mijlocul oublier - a uita prendre la peine - a-si da osteneala réagir - a reactiona
se servir - a se folosi tenir compte - a tine cont
la voie - calea voir - a vedea
3.2. Verbul Clasificarea verbelor.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
16
In limba franceza verbele sunt impartite in trei grupe, in functie de terminatia lor la
infinitiv. Verbele de grupa I si grupa a-II-a se mai numesc si verbe regulate. Verbele din
grupa a-III-a sunt neregulate ( isi modifica forma in conjugare ).
Grupa I cuprinde toate verbele terminate la infinitiv in -ER ( exceptie: verbul ALLER
care este neregulat ) ex: masser ( a masa ), marquer ( a marca ), passer ( a petrece, a
trece )
Grupa a-II-a cuprinde verbe terminate la infinitiv in -IR si care prezinta la plural
sufixul specific -ISS inaintea terminatiei. Ex: franchir (a trece peste ), finir ( a termina ),
choisir (a alege), réussir ( a reusi ), guérir ( a vindeca).
3.3. Le présent Verbele de grupa I formeaza prezentul astfel: Se inlatura terminatia er si se adauga terminatiile : - e, -es, -e, -ons, -ez, ent.
MASSER – ER – MASS
Je masse Nous massons
Tu masses Vous massez
IlaElle masse IlsaElles massent
- pentru verbele de grupa a-II-a, se inlatura terminatia -IR si la radicalul astfel format
se adauga terminatiile specifice: -is, -is, -it pentru singular. La plural inaintea terminatiei
apare sufixul ISS dupa care se adauga: -ons, -ez, -ent
Ex: FINIR -IR � FIN
Je finis ( eu termin ) Nous finissons
Tu finis Vous finissez
Il a elle finit Ils a Elles finissent
In ceea ce priveste verbele neregulate nu exista o regula de formare a prezentului.
Verbele terminate in -IR si -RE prezinta urmatoarele terminatii la prezent: -s, -s, -tad, -
ons, -ez, -ent.
Ex: DIRE ( a spune )
Je dis ( eu spun ) Nous disons
Tu dis Vous dites
Il a Elle dit Ils a Elles disent
Cours Practique de Langue Française
17
Forma vous dites (terminatia este - es in loc de -ez) este o exceptie. Aceeasi
terminatie mai apare la verbul être (a fi - vous êtes - voi sunteti) si la verbul faire (a face -
vous faites - voi faceti).
Ex: COURIR (a alerga)
Je cours (eu alerg) Nous courons
Tu cours Vous courez
Il/ Elle court Ils /Elles courent
Verbele terminate in -OIR prezinta fie terminatiile specifice grupei a-III-a (-s, -s, -t
ad, -ons,
-ez, -ent) fie urmatoarele terminatii (-x, -x, -t, -ons, -ez, -ent).
Ex: VOIR (a vedea)
Je vois (eu vad) Nous voyons
Tu vois Vous voyez
Il/Elle voit Ils/Elles voient
Ex: VOULOIR (a vrea)
Je veux (eu vreau) Nous voulons
Tu veux Vous voulez
Il/Elle veut Ils/Elles veulent
Majoritatea verbelor de limba franceza sunt predicative (pot forma singure
predicatul) dar exista si verbe auxiliare (care ajuta la formarea unor moduri si timpuri
compuse).
ÊTRE (a fi) si AVOIR (a avea) sunt verbe auxiliare.
La prezent, aceste verbe se conjuga astfel:
ÊTRE AVOIR
Je suis (eu sunt) J’ai (eu am)
Tu es Tu as
Il/Elle est Il/Elle a
Nous sommes Nous avons
Vous êtes Vous avez
Ils/Elles sont Ils/Elles ont
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
18
Exercices 1.Répondez aux questions suivantes :
Quels sont les changements à faire afin de promovoir la qualité de la kinésithérapie ?
Quels sont ses principaux ennemis ?
2.Mettez les temps entre paranthèses au présent de l’indicatif.
Vous (faire) beaucoup d’exercices pour affermir vos muscles.
Nous (guérir) simplement la maladie qui (pouvoir) être guéries. Il (pratiquer) la
kinésithérapie par passion, d’autres ne (penser) qu’a l’argent. Je (vouloir) apprendre le
plus possible sur le vaste domaine de la kinésithérapie. Tu ne (être) pas curieux d’en
savoir davantage ?
Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.
2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de lanque française,
Ed.Larouse, Paris, 1956
1. Kinésithérapie scientifique n 0373a1997
Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie
sa si le însuseasca : notiuni elementare despre promovarea calitatii în kinetoterapie,
notiuni elementare despre verb – clasificare, modul indicativ timpul prezent.
Cours Practique de Langue Française
19
Unitatea de curs 4. La formation d’un kinésithérapeute
Scopul unitatii de curs • dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate
domeniului de studiu.
• Insusirea notiunilor generale despre verb – perfectul compus si despre forma
negativaainterogativa.
Obiective operationale Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:
• desprinda esentialul din textul propus;
• recunoasca in texte verbe la perfectul compus, cu ce auxiliar formeaza acest timp
4.1. La formation d’un kinésithérapeute Pour devenir un kinésithérapeute, celui qui le désire doit suivre plusieurs étapes: en
Roumanie une faculté de spécialité celle de kinésithérapie, éventuellement des études
approfondies qui lui permettent une amélioration des connaissances antéieurement
acquises.
En échange, en France, toute personne qui a voulu devenir kinésithérapeute a dû
premièrement faire une année d’études de médicine finie avec les meilleures notes pour
accéder à l’Institut de kinésithérapie (trois ans de durée), pour être à même de
correspondre aux exigences imposées par une longue tradition (plus de cinquante ans).
Un bon kinésithérapeute a été depuis toujours une personne liée à ses malades par
la familiarité des corvées, parfois humiliantes, répugnantes mais il a trouvé la manière
d’encourager ses patients, de les mettre en confiance, de les apaiser, de les guérir.
Vu qu’en France, la kinésithérapie est bien mise au point par des lois, et cette
profession illustre le mieux son efficacité. Un kinésithérapeute a le choix entre être
employé (dans un hôpital, centre de rééducation) ou libéral (avoir son cabinet).
Malgré la grande game de services qu’un kinésithérapeute peut offrir, il ne faut
pourtant pas oublier qu’il doit exister une bonne entente entre lui et le médecin. Il n’est pas
soumis à ce dernier mais ensemble ils peuvent trouver la meilleure solution pour leurs
patients.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
20
Le lexique
acquérir - a achizitiona apaiser - a linisti, calma
le choix - alegerea la connaissance - cunoasterea, cunostinta la corvée - sarcina devenir - a deveni l’ employé - angajatul l’ employeur - angajatorul en échange - in schimb encourager - a incuraja ensemble - impreuna l’ entente - intelegerea
être à même de - a fi capabil études approfondies - studii aprofundate
l’ exgicence - exigenta il faut - trebuie imposer - a impune lier - a lega, a fi atasat
la loi - legea la médecine - medicina
le(la) meilleur(e) - celacea mai bunaa mettre au point - a pune la punct
le(la) patient(e) - pacientulaa permettre - a permite pourtant - totusi premièrement - mai intâi répugnante - respingator soumis - supus suivre - a urma trouver - a gasi vouloir - a vrea
4.2. Le passé composé Prezentul si perfectul compus (passé composé) sunt cele mai des folosite timpuri
de la modul indicativ.
Perfectul compus ca si in româna este un timp trecut ce exprima o actiune
desfasurata si incheiata inainte de momentul vorbirii.
Perfectul compus se formeaza in limba franceza astfel:
-prezentul auxiliarului (ÊTRE sau AVOIR) si participiul trecut al verbului de
conjugat.
Se conjuga cu AVOIR toate verbele tranzitive (cele care primesc un complement
direct) iar cu ÊTRE urmatoarele verbe: ALLER (a merge), S’EN ALLER (a se duce),
ARRIVER (a ajunge), DÉCÉDER (a deceda), DEVENIR (a deveni), ENTRER (a intra)
MOURIR (a muri), NAITRE (a se naste), TOMBER (a cadea), VENIR (a veni), REVENIR
Cours Practique de Langue Française
21
(a reveni), PASSER (a trece), PARTIR, RENTRER, RESTER si verbele reflexive: se taire
(a tace), se plaindre (a se plânge), s’apercervoir (a-si da seama), se souvenir (a-si aminti).
Verbele auxiliare AVOIR si ÊTRE se conjuga la passé composé cu AVOIR
- J’ai eu (eu am avut) … J’ai été (eu am fost) …
GRUPA I: participiul trecut al verbelor din aceasta grupa se formeaza inlaturând R final iar
E primeste accent ascutit (‘)
Ex. masser � massé arriver arrivé
J’ai (eu am masat) Je suis arrivé (eu am ajuns)
Tu as Tu es arrivé
Il a Elle a massé Il est arrivé
Nous avons Elle est arrivée
Vous avez Nous sommes arrivés
Ils/Elles ont Vous êtes arrivés
Ils sont arrivés
Elles sont arrivées
Verbele care la un timp compus se conjuga cu ÊTRE prezinta acordul subiectului
cu participiul trecut al verbului de conjugat. Astfel la persoana a-III-a, singular, feminin, la
forma de participiu trecut se mai adauga un -e. La persoana I, II, III plural, masculin se mai
adauga un -s, iar la persoana a-III-a feminin, plural -es.
GRUPA a-II-a - participiul trecut al verbelor de grupa a-II-a se obtine inlaturând R
final:
ex: réussir � réussi finir � fini
(a reusi) � reusit (a termina)�terminat
J’ai réussi ( eu am reusit ) J’ai fini ( eu am terminat )
Tu as Tu as Il/Elle a Il/Elle a Nous avons réussi Nous avons fini Vous avez Vous avez Ils/Elles ont Ils/Elles ont
Participiul trecut al verbelor care se conjuga cu AVOIR ramâne invariabil.
Grupa a-III-a. Iata o lista cu participiul trecut al celor mai des folosite verbe de grupa a-III-a
aller (a merge) � allé (mers)
battre (a bate) � battu (batut)
connaitre (a cunoaste) � connu (cunoscut)
courir (a alerga) � couru (alergat)
croire (a crede) � cru (crezut)
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
22
dire (a spune) � dit (spus)
dormir (a dormi) � dormi (dormit)
écrire (a scrie) � écrit (scris)
faire (a aface) � fait (facut)
lire (a citi) � lu (citit)
mettre (a pune) � mis (pus)
mourir (a muri) � mort (murit)
ouvrir (a deschide) � ouvert (deschis)
pouvoir (a putea) � pu (putut)
prendre (a lua) � pris (luat)
recevoir (a primi) � reçu (primit)
rire (a râde) � ri (râs)
savoir (a sti) � su (stiut)
vaincre (a invinge) � vaincu (invins)
venir (a veni) � venu (venit)
voir (a vedea) � vu (vazut)
vouloir (a vrea) � voulu (vrut)
Verbele pronominale (reflexive) se conjuga astfel:
Ex: SE SOUVENIR (a-si aminti)
Au présent : Je me souviens (eu imi amintesc)
Tu te souviens
Il/Elle se souvient
Nous nous souvenons
Vous vous souvenez
Ils/Elles se souviennent
Au passé Je me suis souvenu (mi-am amintit)
composé Tu t’es souvenu
Il s’est souvenu
Elle s’est souvenue
Nous nous sommes souvenus
Vous vous êtes souvenus
Ils se sont souvenus
Elles se sont souvenues
Cours Practique de Langue Française
23
Exista anumite verbe care se conjuga la un timp compus fie cu AVOIR, fie cu ÊTRE
in functie de context.
Ex: descendre (a cobori)
J’ai descendu la valise du train.
C.O.D.
Eu am coborât valiza din tren.
C. D.
Deoarece substantivul "la valise" (valiza) indeplineste functia sintactica de
complement direct inseamna ca verbul este tranzitiv si deci se conjuga cu AVOIR.
Je suis descendu du train.
Eu am coborât din tren.
Nemaiexistând un complement direct, verbul se conjuga cu ÊTRE.
Aceeasi situatie mai apare in cazul verbelor: monter (a urca), sortir (a iesi, a
scoate), entrer (a intra), passer.
MONTER Ils sont montés à la tête du classament.
Ei au urcat in vârful clasamentului.
Ils ont monté les marches du stade en courant.
Ei au urcat treptele stadionului alergând.
SORTIR Tu es sorti plutôt de l’hôspital.
Tu ai iesit mai repede din spital.
Tu as sorti le ballon du filet.
Tu ai scos mingea din plasa.
ENTRER Il est entré sur le terrain à la mi-temps.
El a intrat pe teren la pauza.
Il a entré le piano par la fenêtre.
El a introdus pianul pe fereastra
4.3. La forme négative et la forme interrogative . Negatia in limba franceza spre deosebire de româna este dubla: NE … PAS. Ea
incadreaza intotdeauna verbul (NE in fata verbului, PAS dupa verb). La timpurile compuse,
negatia incadreaza auxiliarul.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
24
Ex: Je cours vite. Eu alerg repede.
Je ne cours pas vite. Eu nu alerg repede.
Elle a couru plus vite que toi. Ea a alergat mai repede decât tine.
Elle n’a pas couru plus vite que toi. Ea nu a alergat mai repede decât tine.
Nous nous promenons après l’entrainement.
Noi ne plimbam dupa antrenament.
Nous ne nous promenons pas après l’entrainement.
Noi nu ne plimbam dupa antrenament.
Nous nous sommes promenés après l’entrainement.
Noi ne-am plimbat dupa antrenament.
Nous ne nous sommes pas promenés après l’entrainement.
Noi nu ne-am plimbat dupa antrenament.
Interogatia in limba franceza se poate face prin:
- schimbarea intonatiei.
Tu viens avec moi au stade?
Vii cu mine pe stadion?
- inversiunea subiectului cu predicatul
Viens-tu avec moi au stade?
- cu ajutorul formulelor tipice
Qu’est-ce que c’est? Ce este aceasta?
Qui est-ce? Cine este?
- cu ajutorul adverbelor interogative
Quand pars-tu en vacances? Când pleci in vacanta?
Où vas-tu? Unde mergi?
Comment t’appelles-tu? Cum te cheama?
Exercices 1. Si vous aviez à choisir entre être kinésithérapeute employé ou libéral, que
choisiriez-vous? Argumentez votre opinion.
2. Mettez les propositions suivantes à la forme négative et à la forme
interrogative. Je viens chez toi. Je suis venu chez toi.Tu passes ton temps dans
la salle de gymnastique. Tu as passé ton temps dans la salle de gymnastique :
3. Mettez les verbes entre paranthèses au passé composé. Faites attention à
l’auxiliaire ! Tu (entrer) dans le bassin pour commencer ton traitement. Le
Cours Practique de Langue Française
25
docteur (permettre) de soulager sa peine. Elles(partir) pour Bucarest. Je(dire) ce
que je pense. Vous (monter) dans l’autobus. Ils(descendre) du train.
Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.
2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française,
Ed.Larousse, Paris, 1956
3.Kinésithérapie scientifique
Leroy, Serge (Baille, Guy si Rabier, Louis )–Grammaire et expression 4ea3e
Tehnologiques Ed.Nathan, Paris, 1990
Résumé În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie
sa si le însuseasca : formarea kinetoterapeutului, verb- modul de formare a perfectului
compus, forma interogativa a negativa.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
26
Unitatea de curs 5. Les muscles et les os
Scopul unitatii de curs :
• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate
domeniului de studiu.
• Insusirea notiunilor generale despre verb – modul indicativ – timpul imperfect si mai
mult ca perfect
Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:
• desprinda esentialul din textul propus;
• recunoasca in texte verbele la aceste timpuri
5.1. Les muscles et les os Pour être capable de guérir un malade (ce qui est le but de toute personne voueé à
la pratique de la médecine, soit-elle traditionnelle ou alternative), il faut posséder des
fortes connaissances d’anatomie, savoir comment le complexe corps humain fonctionne.
Pour ce qui est du squelette voilà les principaux os qui le composent:
la tête : - vue antérieure : - frontal, temporal, cavité orbitaire, os malaire, maxilaire
supérieur, maxilaire inférieur (mandibule);
- vue postérieure –pariétal, occipital, atlas, axis.
- le tronc et le bras : - vue antérieure : clavicule, sternum, côte, humérus, radius, cubitus,
os iliaque, tête et col du fémur, carpe, métacarpiens, phalanges.
- vue postérieure : omoplate, coccyx, épine sciatique, tubérosité
ischiatique.
- les jambes et les pieds : - vue antérieure : fémur, rotule, tibia, péroné.
- vue postérieure : malléole externe, astragale, calcaneum.
En ce qui concerne les muscles, en voilà les principaux:
- la tête : - vue antérieure: frontal, temporal, orbiculaire des paupières, zygomatique,
masséter orbiculaire des lèvres ; trapéze, sterno-cleïdo-mastoïdien.
- vue postérieure: occipital
Cours Practique de Langue Française
27
- le tronc et le bras : - vue antérieure: deltoïde, pectoral, grand dentelé, coraco-brachial,
biceps, brachial antérieure, grand oblique, long supinateur, grand palmaire, petit palmaire,
cubital antérieur
- vue postérieure: deltoïde, sous-épineux, petit rond, grand rond,
grand dorsal, triceps, premier radial, cubital antérieur, deuxième radial,
cubital postérieur
- les jambes et les pieds : - vue antérieure: pectiné, droit interne, couturier, quadriceps,
jambier antérieur, long péronier latéral, jumeau interne, extenseur commun des orteils,
solaire.
- vue postérieure: grand adducteur, droit interne, demi-
tendixeux, biceps fémoral, jumeau solaire, court péronier latéral, tendon
d’Achille.
Le lexique
l’ astragale le but - scopul le couturier l’ extenseur commun des orteils le grand dentelé - marele dantelat le grand oblique - marele oblic le jambier antérieur le long supinateur l’ os malaire savoir - a sti
le sous-épineux - sub-spinosul la tubérosité ischiatique voué,e - destinat, a
V.2. L’imparfait
A. L’imparfait de l’indicatif (imperfectul )
In general, imperfectul exprima o actiune desfasurata in trecut dar neterminata
pâna in momentul vorbirii.
In limba franceza imperfectul se formeaza astfel: de la forma de prezent, persoana I, plural se inlatura terminatia -ONS si se adauga terminatiile specifice acestui timp: -ais, -ais , -ait, -ions, -iez, -aient
Grupa I: VISITER ( a vizita ) Persoana I plural : Nous visitons (noi vizitam)
Visitons - ONS � VISIT
Je visitais (eu vizitam ) Nous visitions
Tu visitais Vous visitiez
Il/Elle visitait Ils/Elles visitaient
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
28
Grupa a-II-a: CHOISIR (a alege ) Persoana I plural: Nous choisissons (noi alegem)
Choisissons - ONS � CHOISISS
Je choisissais (eu alegeam ) Nous choisissions
Tu choisissais Vous choisissiez
Il a Elle choisissait Ils a Elles choisissaient
Grupa a-III-a:
a) - verbe terminate in -IR: SORTIR (a iesi)
nous sortons (noi iesim) - ONS � SORT
Je sortais (eu ieseam) Nous sortions
Tu sortais Vous sortiez
Il a Elle sortait Ils a Elles sortaient
b) - verbe in -RE: BATTRE (a bate)
nous battons (noi batem)- ONS � BATT
Je battais (eu bateam) Nous battions
Tu battais Vous battiez
Il a Elle battait Ils a Elles battent
c) - verbe in - OIR: POUVOIR (a putea)
nous pouvons (noi putem)- ONS � POUV
Je pouvais (eu puteam) Nous pouvions
Tu pouvais Vous pouviez
Il a Elle pouvait Ils a Elles pouvaient
5.2. Le plus-que-parfait Mai mult ca perfectul indicativului in limba franceza este un timp compus care
exprima o actiune desfasurata in trecut si incheiata inaintea altei actiuni trecute.
Mai mult ca perfectul (le plus-que-parfait) se formeaza astfel:
- imperfectul verbului auxiliar AVOIR sau ÊTRE si participiul trecut al
verbului de conjugat. (pentru verbele care se conjuga cu ÊTRE a se
vedea Unité II.)
Verbele auxiliare prezinta urmatoarele forme la imperfect
Cours Practique de Langue Française
29
AVOIR ÊTRE
J’avais (eu aveam) J’étais (eu eram)
Tu avais Tu étais
Il/Elle avait Il/Elle était
Nous avions Nous étions
Vous aviez Vous étiez
Ils/Elles avaient Ils/Elles étaient
Grupa I. Dupa cum am vazut si la passé composé (Unité II.), participiul verbelor de
grupa I se obtine inlaturând -R de la infinitiv, iar E primeste accent ascutit (é).
Masser -R � massé
J’avais massé (eu masasem) Nous avions massé
Tu avais massé Vous aviez massé
Il/Elle avait massé Ils/Elles avaient massé
Grupa a-II-a . Paricipiul trecut al verbelor de grupa a-II-a se obtine inlaturând -R final de la
infinif.
Réussir -R � réussi (eu reusisem)
J’avais réussi Nous avions réussi
Tu avais réussi Vous aviez réussi
Il/Elle avait réussi Ils/Elles avaient réussi
Grupa a-III-a .
Prendre (a lua) � pris
J’avais pris (eu luasem) Nous avions pris
Tu avais pris Vous aviez pris
Il/Elle avait pris Ils/Elles avaient pris
Verbele conjugate cu ÊTRE, ca si la passé composé prezinta acordul participului trecut in
gen si personala cu subiectul.
Grupa I: arriver (a ajunge) Arriver -R � arrivé
J’étais arrivé (eu ajunsesem) Nous étions arrivés
Tu étais arrivé Vous étiez arrivés
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
30
Il était arrivé Ils étaient arrivés
Elle était arrivée Elles étaient arrivées
Verbele reflexive se conjuga astfel la mai mult ca perfect:
Se rappeler -R � rappelé (eu imi amintisem)
Je m’étais rappelé Nous nous étions rappelés
Tu étais rappelé Vous vous étiez rappelés
Il s’était rappelé Ils s’étaient rappelés
Elle s’était rappelée Elles s’étaient rappelées
La forme interrogative (forma interogativa)
Est-ce que tu étais parti pour Bucarest? (Plecasesi tu la Bucuresti?)
Étais-tu parti pour Bucarest?
Avais-tu remporté la victoire? (Obtinusesi victoria?)
Est-ce vous vous étiez promenés dans le parc? (Va plimbaserati prin parc?)
Vous étiez-vous promenés dans le parc?
- primul vous este pronumele reflexiv, persoana a-II-a, plural;
- al doilea vous este subiectul. Inversiunea se face tot intre subiect si auxiliar ca la
celelalte verbe doar ca la verbele reflexive, pronumele reflexiv ramâne in fata
auxiliarului.
La forme négative (forma negativa)
Ca si la passé composé, negatia incadreza auxiliarul.
Je n’avais pas marqué
Il n’avait pas réussi
Nous n’avions pas pris
Elle n’était pas arrivée
Vous ne vous étiez pas promenés
Exercices 1. Conjuguez les verbes suivantes à l’imparfait et au plus-que-parfait de l’indicatif:
demander, guérir, promettre
Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.
Cours Practique de Langue Française
31
2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française,
Ed.Larousse, Paris, 1956
3.Kinésithérapie scientifique
Leroy, Serge –Grammaire et expression 4ea3e Technologiques Ed.Nathan, Paris,
1990
Baille, Guy
Rabier, Louis
4.Le Larousse d’anatomie, 1994
Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie
sa si le însuseasca : notiuni elementare despre principalele grupe de oase a muschi, verb
– modul indicativ – timpul imperfect si mai mult ca perfect, notiuni despre lexicul specific
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
32
Unitatea de curs 6. Quelques techniques de massage
Scopul unitatii de curs :
• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate
domeniului de studiu.
• Insusirea notiunilor generale despre verb – modul indicativ – viitor, modul conditional
prezent-perfect
Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:
• desprinda esentialul din textul propus;
• recunoasca in texte verbele la diferite moduri, timpuri
6.1. Quelques techniques de massage Le massage n’est plus depuis longtemps une technique passive car le massé réagit
aux actions du masseur vu que lors du massage un dialogue sans paroles se réalise
entre les deux actants.
Le dialogue massé-masseur se développe dans un monde de signes, de points et de
zones à masser, la plupart étant justifiés par l’existence d’un besoin anatomo-
physiologique (points d’émergence des nerfs, zones d’insertion musculaire…)
Voilàquelques techniques de massages:
� le sportmassage (ou le massage dans le sport) appliqué sourtout pour ses effets sur
l’appareil neuromioarthrokinésique se réalise par les procédés suivants: la pression
directe (utilisée pour agir sur tous les points tensionnés du corps), la friction
(exécutée après la pression, avec la paume ou le poign en un sens linaire ou
circulaire), la compression (c’est une pression exécutée de manière rythmée – à
l’aide du poign, de la main ou du bout des doigts), le tapottement (consiste dans des
coups rythmés, alternatifs), l’effleurage (c’est un glissement agréable et peut être
utilisé pour détendre les muscles tenses), le pétrissement (pour rélaxer les muscles).
Les avantages de cette méthode sont:
- il permet le maintien du corps dans la meilleure condition physique;
- il prévient les accidents et les pertes de mobilité;
- il améliore la performance et l’endurance sportive;
- il soigne les tissus musculaires lésés, leur redonne la mobilité;
- il prolonge la carrière sportive.
Cours Practique de Langue Française
33
� le criomassage (apliqué pour ses effets sur la circulation sanguine et lymphatique,
surtout dans le traitement des escarres) consiste dans l’exécution sur la surface à
traiter des frictions légères, avec un morceau de glace durant 5-10 minutes. Pour
assurer la durabilité des effets, le criomassage doit être apliqué maintes fois par jour.
� la méthode Knap (méthode spéciale à effets combinés) Knaps propose à toutes les
personnes certaines règles de vie pour vivre plus longtemps et pour mieux conserver
ses facultés. De toutes ces règles les plus importantes sont: la pratique des exercices
physiques et le régime alimentaire. Quant au massage, il s’exécute soit pour stimuler la
circulation sanguine au niveau des membres inférieurs, soit sur les points douloureux.
Le masage consiste dans la friction, avec le bout des doigts, des points douloureux
localisés, dans un sens circulaire et de plus en plus en profondeur, procédé à répéter
40-50 fois afin d’éliminer les contractions musculaires. L’originalité de cette méthode
c’est la précise localisation des points douloureux.
� l’hidromassage – consiste dans un ensemble de techniques appliquées sur tout le
corps ou sur seulement une partie qui se truovent soit sous l’eau, soit sont arrosés
avec de l’eau normale, thérmale, marine mais dans la plupart des cas elle doit être
chaude. Les techniques les plus utilisées d’hidromassage sont la douche-massage
sous eau. La douche-massage peut être réalisée dans des salles aménagés dans ce
but, propres, aérées et où la température varie en fonction de la température de l’eau
utilisée. (par moins de 200)
Le lexique
appliquer - a aplica arroser - a stropi
le bout - vârful la compression - compresia le criomassage - masajul cu gheata le doigt - degetul la douche - dusul la douleur - durerea
douloureux, euse - dureros, dureroasa l’ effet - efectul l’ effleurage - efleurajul l’ escarre - escara
la friction - frictiunea la glace - gheataa oglindaa inghetata le glissement - alunecarea l’ hidromassage - hidromasajul maintes fois - de mai multe ori
le maintien - mentinerea massage - masajul
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
34
le le massé - masatul
masser - a masa le masseur - maseurul le morceau - bucata la paume - palma le pétrissement - framântatul la plupart - majoritatea le poign - pumnul le point - punctul la pression - presiunea le signe - semnul le tapottement - tapotamentul le tissu musculaire - tesutul muscular
6.2. Le futur. Le futur proche. Le passé récent Viitorul. Viitorul apropiat. Trecutul apropiat.
Viitorul exprima o actiune ce va avea loc dupa momentul vorbirii.
In limba franceza viitorul se formeaza astfel: la infinitivul verbului se adaugã terminatile
specifice: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.
Grupa I: demander (a cere)
Je demanderai (eu voi cere) Nous demanderons
Tu demanderas Vous demanderez
Il/Elle demandera Ils/Elles demanderont
Grupa a -II-a: franchir (a trece)
Je franchirai (eu voi trece) Nous franchirons
Tu franchiras Vous franchirez
Il/Elle franchira Ils/Elles franchiront
In ceea ce priveste verbele de grupa a-III-a având in vedere ca ele sunt neregulate
viitorul se formeaza fie de la infinitiv, fie de la un radical specific de viitor la care se adauga
terminatiile specifice acestui timp.
Iata o lista cu verbe de grupa a-III-a si radicalul lor pentru viitor:
aller (a merge) - ir
courir (a alerga) - courr
faire (a face) - fer
Cours Practique de Langue Française
35
pouvoir (a putea)-pourr
vouloir (a vrea) - voudr
recevoir (a primi) - recevr
savoir (a sti) - saur
venir (a veni) - viendr
tenir (a tine) - tiendr
mourir (a muri) - mourr
Verbele de grupa a-III-a terminate in -IR formeazã viitorul la fel ca verbele regulate
(infinitiv + terminatii).
Verbele de grupa a-III-a terminate in -RE pierd E inaintea terminatiilor.
Ex: OUVRIR (a deschide)
J’ouvrirai (eu voi deschide) Nous ouvrirons
Tu ouvriras Vous ouvrirez
Il/Elle ouvrira Ils/Elles ouvriront.
Ex: BATTRE (a bate) - E � BATTR
Je battrai (eu voi bate) Nous battrons
Tu battras Vous battrez
Il/Elle battra Ils/Elles battront
Ex: ALLER (a merge) � IR+terminatii
J’irai (eu voi merge) Nous irons
Tu iras Vous irez
Il/Elle ira Ils/Elles iront
Verbele auxiliare AVOIR si ÊTRE prezinta urmãtoarele forme pentru viitor:
AVOIR ÊTRE
J’aurai (eu voi avea) Je serai (eu voi fi)
Tu auras Tu seras
Il/Elle aura Il/Elle sera
Nous aurons Nous serons
Vous aurez Vous serez
Ils/Elles auront Ils/Elles seront
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
36
In limba franceza viitorul mai poate fi exprimat prin le futur proche (viitorul apropiat)
atunci când actiunea va avea loc cu putin timp dupa momentul vorbirii.
Le futur proche se formeaza din prezentul verbului ALLER (semi-auxiliar) si
infinitivul verbului de conjugat.
Je vais consulter un patient (eu o sa consult un pacient)
Tu vas
Il/Elle va
Nous allons réussir ce que nous nous sommes proposés (noi o sa
reusim ceea ce ne-am propus)
Vous allez
Ils/Elles vont soulager la peine de ce malade (ei au sa calmeze
durerea acestui bolnav)
In afara de viitorul apropiat mai exista in limba franceza un alt timp compus cu
ajutorul unui verb semi-auxiliar. Este vorba despre le passé récent (trecutul apropiat) care
exprima o actiune ce s-a incheiat inainte de momentul vorbirii.
Le passé récent se formeaza din prezentul verbului VENIR ( semi-auxiliar),
prepozitia DE si infinitivul verbului de conjugat.
Je viens de consulter un patient (eu tocmai am consultat un pacient)
Tu viens de
Il/Elle vient de
Nous venons de réussir ce que nous nous sommes proposés (noi
tocmai am reusit ceea ce ne-am propus)
Vous venez de
Ils/Elles viennent de soulager la peine de ce malade (ei tocmai au
calmat durerea acestui bolnav)
6.3. Le conditionnel présent Modul conditonal – timpul prezent se formeaza in limba franceza in aceelsi mod ca si timpul viitor al modului indicativ.Pentru verbele de grupa I (-ER) si pentru cele de grupa a-II-a (-IR) la forma de infinitv se adauga terminatiile : -ais ; -ais ; -ait ; -ions ; -iez ; -aient ; iar pentru verbele de grupa a-III-a (-IR,OIR,RE) aceleasi terminatii se adauga la radicalul de viitor.
Cours Practique de Langue Française
37
Verbele de grupa I EX. JOUER+ ais, ais, ait, ions, iez, aient.
Je jouerais (eu as juca) Tu jouerais Il jouerais Nous jouerions Vous joueriez Ils joueraient
Verbele de grupa a-II-a EX. REUSSIR+ais, ais, ait, ions, iez, aient. Je réussirais (eu as reusi) Tu réussirais Il réussirait Nous réussirions Vous réussiriez Ils réussiraient Verbele de grupa a-III-a EX. SORTIR Je sortirais Tu sortirais Il sortirait Nous sortirions Vous sortiriez Ils sortiraient EX. LIRE Je lirais Tu lirais Il lirait Nous lirions Vous liriez Ils liraient EX. POUVOIR ( radicalul de viitor al acestui verb este POURR) Je pourrais Tu pourrais Il pourrait Nous pourrions Vous pourriez Ils pourraient
6.4. Le conditionnel passé Ca orice timp compus, conditionalul perfect se formeaza cu ajutorul auxiliarului
AVOIRa
ÊTRE la conditional prezent si participiul trecut al verbului de conjugat .
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
38
Formele de conditional prezent ale verbelor auxiliare sunt urmatoarele:
AVOIR ÊTRE J’aurais Je serais Tu aurais Tu serais IlaElle aurait IlaElle serait Nous aurions Nous serions Vous auriez Vous seriez IlsaElles auraient IlsaElles seraient
GRUPA I
DEMANDER (DÉMANDÉ) ARRIVER ( ARRIVÉ) J’aurais demandé - eu as fi cerut
Je serais arrivé(e) – eu as fi ajuns
Tu aurais demandé Tu serais arrivé Il/Elle aurait demandé Il/Elle serait arrivé(e) Nous aurions demandé Nous serions arrivés Vous auriez demandé Vous seriez arrivés Ils/Elles auraient demandé Ils/Elles seraient arrivé(e)s
GRUPA a II -a
GUÉRIR (GUÉRI) J’aurais guéri – eu as fi vindecat Tu aurais guéri Il/Elle aurait guéri Nous aurions guéri Vous auriez guéri Ils/Elles auraient guéri
GRUPA a III-a
PRENDRE (PRIS) MOURIR(MORT) J’aurais pris – eu as fi luat Je serais mort (e) – eu as fi murit Tu aurais pris Tu serais mort Il/Elle aurait pris Il/Elle serait mort (e) Nous aurions pris Nous serions morts Vous auriez pris Vous seriez morts Ils/Elles auraient pris Ils/Elles seraient morts (es)
Cours Practique de Langue Française
39
VERBELE REFLEXIVE
(LES VERBES PRONOMINAUX)
SE RAPPELER (RAPPELÉ) Je me serais rappelé(e) – eu
mi-as fi amintit Tu te serais rappelé
Il/Elle se serait rappelé (e) Nous nous serions rappelés Vous vous seriez rappelés
Ils/Elles se seraient rappelé(es)
La forme négative
Ca la orice timp compus negatiile NE…PAS incadreaza auxiliarul
FAIRE (FAIT) J’n’aurais pas fait – eu nu as fi facut Tu n’aurais pas fait IlaElle n’aurait pas fait Nous n’aurions pas fait Vous n’auriez pas fait IlsaElles n’auraient pas fait
6.5. Exercices 1. Enumérez les traits caractéristiques de chaque technique de massage présentée dans
le cours.
2. Mettez les verbes soulignés au temps indiqué entre paranthèses :
L’imprudence être (cond. prés.) la cause de beaucoup d’accidents. Elle aimer (cond.
passé) marcher de nouveau. Nous faire (cond. passé) tout le possible pour l’aider. Vous
venir (futur) nous voir. Ils partir (passé récent) mais ils revenir (futur proche) vite. Tu
arriver (cond. passé) et tu devoir (passé composé) l’amener à l’hôpital.
Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe – 4ea3e B.E.P. -, Ed.Hachette, 1997
2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française,
Ed.Larousse, Paris, 1956
3.Leroy, Serge –Grammaire et expression 4ea3e Technologiques Ed.Nathan, Paris,
1990
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
40
Baille, Guy
Rabier, Louis
4.Mârza, Doina – Metode speciale de masaj, Ed. Plumb, Bacau, 1998.
5.Kinésithérapie scientifique n 0363-373a1998
Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie
sa si le însuseasca: câteva dintre tehnicile de masaj, lexicul specific, notiuni elementare
despre verb – timpul viitor, modul conditional, prezent aperfect
Cours Practique de Langue Française
41
Unitatea de curs 7. Chez le docteur Knock
Scopul unitatii de curs :
• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate
domeniului de studiu.
• Insusirea notiunilor generale despre verb – regula lui SI CONDITIONNEL si despre
regula concordantei timpurilor
Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:
• desprinda esentialul din textul propus;
• recunoasca situatiile tip ale regulei lui SI CONDITIONNEL si ale regulei concordantei
timpurilor.
7.1. Chez le docteur Knock Knock est un charlatan qui, sous le faux titre de <<docteur>>, s’est établi dans un
village de montagne. La clientèle était peu nombreuse et payant fort mal, mais le
nouveau <<docteur>> savait fort bien tromper les gens.
Knock: – Vous êtes la première, Madame? (Il fait entrer la dame en noir et referme la
porte). Vous êtes bien du canton?
La Dame: - J’habite la grande ferme qui est sur la route de Luchère.
Knock: – Elle vous appartient?
La Dame: – Oui, à mon mari et à moi.
Knock : – Si vous l’exploitez vou-même, vous devez avoir beaucoup de travail?
La Dame: – Pensez, monsieur, dix-huit vaches, deux taureaux, la jument et le poulain,
six chèvres, une bonne douzaine de cochons, sans compter la basse-cour.
Knock: – Diable ! Vous n’avez pas de domestiques?
La Dame: - Dame, si. Trois valets, une servante et les journaliers dans la belle saison.
Knock: – Je vous plains. Il ne doit guère vous rester de temps pour vous soigner.
La Dame: – Oh! non.
Knock: – Et pourtant, vous souffrez.
La Dame: – Ce n’est pas le mot. J’ai plutôt de la fatigue.
Knock: – Oui, vous appelez ça de la fatigue. (Il s’aproche d’elle). Tirez la langue. Vous
ne devez pas avoir trop d’appétit.
La Dame: – Non.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
42
Knock: –Baissez la tête. Respirez. Toussez! Vous n’êtes jamais tombée d’une échelle,
étant petite?
La Dame: – Je ne me souviens pas.
Knock : - (il lui palpe le dos, lui presse brusquement les reins): - Vous n’avez jamais
mal ici le soir, en vous couchant? Une espèce de courbature?
La Dame: – Oui, des fois.
Knock: – Essayez de vous rappeler. Ça devait être une grande échelle.
La Dame: – Ça se peut bien.
Knock(la fait asseoir): – Vous vous rendez compte de votre état?
La Dame: – Non.
Knock: – Tant mieux. Vous avez envie de guérir ou vous n’avez pas envie?
La Dame: – J’ai envie.
Knock: – J’aime mieux vous prévenir tout de suite que ce sera très long et très
coûteux.
La Dame: - Ah! mon Dieu! et pourquoi ça?
Knock: – Parce qu’on ne guérit pas en cinq minutes un mal qu’on traine depuis
quarante ans.
La Dame: – Depuis quarante ans?
Knock: – Oui, depuis que vous êtes tombée de votre échelle.
La Dame: – Et combien est-ce que ça me coûterait ?
Knock: – Eh bien! ça vous coûtera à peu près deux cochons et deux veaux .
La Dame: – Mon Dieu! Mon Dieu!
Knock: – Ce que je puis vous proposer, c’est de vous mettre en observation. Ça ne
vous coûtera presque rien. Au bout de quelques jours, vous vous rendrez compte par
vous-même de la tournure que prendra le mal, et vous vous déciderez.
La Dame: – Oui, c’est ça.
Knock: – Bien, vous allez rentrer chez vous. Vous êtes venue en voiture?
La Dame: – Non, à pied.
Knock (tandis qu’il rédige l’ordonance, assis à sa table): – Il faudra tâcher de trouver
une voiture. Vous vous coucherez en arrivant. Une chambre où vous serez seule,
autant que possible. Faites fermer les volets et les rideaux pour que la lumière ne vous
gêne pas. Défendez qu’on vous parle. Aucune alimentation solide pendant une
semaine. Un verre d’eau de Vichy toutes les deux heures et, à la rigueur, une moitié de
biscuit, matin et soir, trempé dans un doigt de lait. Mais j’aimerais autant que vous
Cours Practique de Langue Française
43
vous passiez de biscuit. vous ne direz pas que je vous ordonne des remèdes coûteux!
À la fin de la semaine, nous verrons comment vous vous sentez. Si vous êtes gaillarde,
si vos forces et votre gaité sont revenues, c’est que le mal est moins sérieux qu’on ne
pouvait croire, et je serai le premier à vous rassurer. Si, au contraire, vous éprouvez
une faiblesse générale, des lourdeurs de tête et une certaine paresse à vous lever,
l’hésitation ne sera plus permise et nous commencerons le traitement.
D’après Jules Romains
Le lexique
l’ appétit - pofta de mâncare avoir envie - a avea chef
se baisser - a (se) apleca la basse-cour - ograda de pasari le canton - zona, regiunea-lit.din partea
locului la chèvre - capra le cochon - porcul
coûteaux - costisitor coûter - a costa défendre - a se apara, a interzice (in text)
l’ échelle - scara entrer - a intra éprouver - a simti
s’ établir - a se stabili la faiblesse - slabiciunea
gaillarde - in forma les gens - oamenii le journalier - zilierul la jument - iapa la lourdeur de tête - durerea de cap le mal de tête - durerea de cap l’ ordonance - reteta
la paresse - lenea payer - a plati peu nombreuse - putin numeroasa
le poulain - mânzul prevenir - a preveni
les reins - rinichii se rendre compte - a-si da seama
renfermer - a inchide le rideau - perdeaua
souffrir - a suferi tâcher - a incerca
le taureau - taurul tirer la langue - a scoate limba
le traitement - tratamentul
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
44
traiter - a trata tromper - a insela
la vache - vaca le volet - oblonul
7.2. La règle du SI CONDITIONNEL
Spre deosebire de limba româna, in limba franceza pentru a exprima conditia intr-o
propozitie trebuie respectate urmatoarele reguli:
PROPOSITION PRINCIPALE SI(daca) PROPOSITION SUBORDONNÉE
1.daca verbul acestei propozitii
este la prezent sau viitor
Le médecin guérit les patient.
Medicul vindeca pacientii.
si
daca
prezent
il s’y connait
este priceput.
2.daca verbul acestei propozitii
este la conditional prezent
Le médecin guérirait les patients
Medicul ar vindeca pacientii
si
daca
imperfect (modul indicativ)
il s’y connaissait
ar fi priceput.
3.daca verbul acestei propozitii
este la conditional trecut
Le médecin aurait guéri les
patients
Medicul ar fi vindecat pacientii
si
daca
mai mult ca perfect (modul
indicativ)
il s’y était connu.
ar fi fost priceput.
!NOTA BENE : In propozitia subordonata (cea dupa conjunctia SI) nu se pune
niciodata timp in R (viitor sau conditional). Exceptii : cazul lui SI dubitatif – cerut de
unele verbe exprimând indoiala, incertitudinea.
ex.: Je ne sait pas s’il viendra demain
Nu stiu daca va veni mâine.
7.3. La concordance des temps
Se stabileste raportul intre actiunea exprimata in propozitia subordonata in comparatie
cu cea din propozitia principala, raport ce poate fi de anterioritate (actiunea din
Cours Practique de Langue Française
45
subordonata are loc inaintea celei din principala), simultaneitate (actiunile au loc in acelasi
timp), posterioritate (actiunea din subordonata are loc dupa cea din principala).
Daca in propozitia principala verbul este la prezent sau viitor, in propozitia subordonata
poate fi la orice timp in functie de raportul existent intre cele doua propozitii: prezent, viitor,
trecut.
Daca in propozitia principala verbul este la un timp trecut atunci trebuie respectate
urmatoarele reguli:
PROPOSITION PRINCIPALE RAPORT PROPOSITION
SUBORDONNÉE temps passé Je suis arrivé chez toi Eu am ajuns la tine
antériorité quand când
le-plus-que-parfait de l’indicatif tu étais déjà parti. tu plecasesi deja.
temps passé Je suis arrivé chez toi Eu am ajuns la tine
simultanéité quand când
imparfait de l’indicatif tu partais. tu plecai.
temps passé Je ne savais pas Eu nu stiam
postéorité quand când
conditionnel présent tu partirais. vei pleca.
7.4. Exercices. 1. Complétez les phrases.
- Si j’étais un bon kinésithérapeute …
- Si je pouvais …
- Si cette maladie n’est pas guérie vite…
- Si tu avais fait d’attention…
- Elle se demandait si…
2. Mettez les verbes entre paranthèses au temps qui corespond pour respecter la
concordance des temps.
- postériorité : - Je savais que tu ne (venir) pas me voir.
- Elle était certaine que tu (réussir)
- simultanéité: - Nous pensions que nous ne (comprendre) pas les
techniques de massages mais c’était très intéressant.
- Il avait cru que tu (être) coupable.
- antériorité - Je ne savais pas que vous (faire) des cours français.
- Ils nous ont annoncé que la réunion (avoir lieu) déjà.
Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
46
2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de lanque française, Ed.Larouse, Paris, 1956 3.Kinésithérapie scientifique 4. Leroy, Serge –Grammaire et expression 4ea3e Tehnologiques Ed.Nathan, Paris, 1990 Baille, Guy Rabier, Louis Romain, Jules – Knock ou le Triomphe de la Médecine.
Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii
trebuie sa si le însuseasca: un tratament putin mai special, cel al doctorului Knock, notiuni
despre lexicul specific, verb, regula lui SI CONDITIONNEL si regula concordantei
timpurilor.
Cours Practique de Langue Française
47
BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE
Bled - cours supérieur d’ orthographe 4 émea3éme , Ed. Hachette, Paris, 1997;
Cotidianul – Sâmbata – duminica 13-14.XI.1999
Dubois, Jean; Jouannon, - Grammaire et exercices de lanque française ,
Ed.Larouse, Paris, 1956
Kinésithérapie scientifique - la revue
Kinésithérapie scientifique n 0373a1997
Leroy, Serge –Grammaire et expression 4 ea3e Technologiques Ed.Nathan, Paris,
1990 Baille, Guy
Mârza, Doina – Metode speciale de masaj , Ed. Plumb, Bacau, 1998.
Pierret - Antoniu, Ana
Saras, Marcel Limba franceza - curs practic , Ed.
Stiintifica, Bucuresti 1970
Stefanescu, Mihai
Romain, Jules – Knock ou le Triomphe de la Médecine .
Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA
48
DEVOIR N0 1
1. Le kinésithérapeute doit être une personne douée de bonnes qualités psychologiques
vu son travail avec les malades et de fortes connaissances médicales.
- Argumentez dans une rédaction de maximum 20 lignes si vous êtes
d’accord avec cette affirmation en mettant en relief les raissons pour
lesquelles vous avez choisi cette spécialité.
2. Mettez en français:
- Kinetoterapia reprezinta terapia prin miscare, dar prin numarul de exercitii
efectuate in functie de afectiune, ea poate fi confundata cu sportul
- Atuurile kinetoterapiei sunt: capacitatea de a recupera diferiti pacienti
suferind de afectiuni pediatriceareumaticeageriatriceaneurologice,
favorizarea functiilor intelectuale a afective contributia de desavârsirea
personalitatii.
- Pentru a putea face fata concurentei, kinetoterapeutii trebuie sa
elaboreze strategii de marketing si sa le adapteze domeniilor in care isi
desfasoara activitatea.
Cours Practique de Langue Française
49
DEVOIR N0 2
1. Laquelle des techniques de massage présentées dans le cours vous semble la plus
efficace?
2. Quel est selon vous le rôle du kinésithérapeute dans le sport?
3. Mettez en roumain:
- Il savait qu’il allait mourrir et il ne voulait plus souffrir. Le fait de rester
planté toute sa vie dans le lit lui paraissait inhumain, une torture pour soi
et pour les siens. Jusqu’au jour où sa fille, désespérée de le voir souffrir
tant, est arrivée à la maison accompagnée d’une jeune femme. Elle était
kinésithérapeute. Certes, elle a dû d’abord lui traduire ce mot car il ne
comprenait pas grande chose. Au départ il ne voulait pas se laisser
toucher par la jeune femme.
- Il avait honte mais elle a su le mettre en confiance et elle a commencé la
rééducation de ses jambes “mortes”, par des exercices spécifiques, des
massages appropiés suite à un traumatisme. Elle y est arrivée.
4. Mettez en français:
Daca as fi un bun kinetoterapeut mi-ar place sa lucrez cu copii suferind de diverse
afectiuni. Inainte de a sti ce faci, mai toti te credeam un vrajitor. Daca ar fi fost mai atent,
accidentul nu ar mai fi avut loc si el ar fi si astazi in viata. Daca masajul ar fi redus la o
tehnica uniforma el si-ar pierde calitatea de mediator al unei relatii interpersonale capabile
sa-l faca mai eficient.