Franceza. K 1.1

47
Cours Practique de Langue Française 3 Cuprins Unitatea de curs 1. Notions de phonétique. ..................................................................... 5 Scopul unitatii de curs....................................................................................................... 5 Obiective operationale ...................................................................................................... 5 1.1. Notions de phonétique ............................................................................................... 5 Bibliographie ..................................................................................................................... 6 Unitatea de curs 2. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux affections considérées incurables ........................................................................................................ 7 Scopul unitatii de curs....................................................................................................... 7 Obiective operationale ...................................................................................................... 7 2.1. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux affections considérées incurables 7 2.2. Les accents. .............................................................................................................. 9 2.3. Le substantif – genre et nombre ................................................................................ 9 2.4. Pluralul substantivelor aadjectivelor......................................................................... 10 2.5. Le numéral ( Numeralul ) ......................................................................................... 11 2.6. Les pronoms. (Pronumele) ...................................................................................... 11 Exercices ........................................................................................................................ 12 Bibliographie ................................................................................................................... 13 Résumé .......................................................................................................................... 13 Unitatea de curs 3. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité ..................................... 14 Scopul unitatii de curs :................................................................................................... 14 Obiective operationale : .................................................................................................. 14 3.1. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité ............................................................. 14 3.2. Verbul ...................................................................................................................... 15 3.3. Le présent .............................................................................................................. 16 Exercices ........................................................................................................................ 18 Bibliographie ................................................................................................................... 18 Résumé. ......................................................................................................................... 18 Unitatea de curs 4. La formation d’un kinésithérapeute ................................................. 19 Scopul unitatii de curs..................................................................................................... 19 Obiective operationale .................................................................................................... 19 4.1. La formation d’un kinésithérapeute.......................................................................... 19 4.2. Le passé composé................................................................................................... 20 4.3. La forme négative et la forme interrogative. ............................................................ 23 Exercices ........................................................................................................................ 24 Bibliographie ................................................................................................................... 25 Résumé .......................................................................................................................... 25 Unitatea de curs 5. Les muscles et les os ...................................................................... 26 Scopul unitatii de curs :................................................................................................... 26 Obiective operationale : .................................................................................................. 26 5.1. Les muscles et les os .............................................................................................. 26 5.2. Le plus-que-parfait ................................................................................................... 28 Exercices ........................................................................................................................ 30 Bibliographie ................................................................................................................... 30 Résumé. ......................................................................................................................... 31 Unitatea de curs 6. Quelques techniques de massage .................................................. 32 Scopul unitatii de curs :................................................................................................... 32 Obiective operationale : .................................................................................................. 32 6.1. Quelques techniques de massages......................................................................... 32 6.2. Le futur. Le futur proche. Le passé récent ............................................................... 34 6.3. Le conditionnel présent............................................................................................ 36

Transcript of Franceza. K 1.1

Page 1: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

3

Cuprins Unitatea de curs 1. Notions de phonétique. .....................................................................5

Scopul unitatii de curs.......................................................................................................5 Obiective operationale......................................................................................................5 1.1. Notions de phonétique...............................................................................................5 Bibliographie.....................................................................................................................6

Unitatea de curs 2. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux affections considérées incurables........................................................................................................7

Scopul unitatii de curs.......................................................................................................7 Obiective operationale......................................................................................................7 2.1. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux affections considérées incurables 7 2.2. Les accents. ..............................................................................................................9 2.3. Le substantif – genre et nombre ................................................................................9 2.4. Pluralul substantivelor aadjectivelor.........................................................................10 2.5. Le numéral ( Numeralul ) .........................................................................................11 2.6. Les pronoms. (Pronumele) ......................................................................................11 Exercices ........................................................................................................................12 Bibliographie...................................................................................................................13 Résumé ..........................................................................................................................13

Unitatea de curs 3. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité.....................................14 Scopul unitatii de curs :...................................................................................................14 Obiective operationale : ..................................................................................................14 3.1. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité .............................................................14 3.2. Verbul ......................................................................................................................15 3.3. Le présent ..............................................................................................................16 Exercices ........................................................................................................................18 Bibliographie...................................................................................................................18 Résumé. .........................................................................................................................18

Unitatea de curs 4. La formation d’un kinésithérapeute .................................................19 Scopul unitatii de curs.....................................................................................................19 Obiective operationale....................................................................................................19 4.1. La formation d’un kinésithérapeute..........................................................................19 4.2. Le passé composé...................................................................................................20 4.3. La forme négative et la forme interrogative. ............................................................23 Exercices ........................................................................................................................24 Bibliographie...................................................................................................................25 Résumé ..........................................................................................................................25

Unitatea de curs 5. Les muscles et les os......................................................................26 Scopul unitatii de curs :...................................................................................................26 Obiective operationale : ..................................................................................................26 5.1. Les muscles et les os ..............................................................................................26 5.2. Le plus-que-parfait...................................................................................................28 Exercices ........................................................................................................................30 Bibliographie...................................................................................................................30 Résumé. .........................................................................................................................31

Unitatea de curs 6. Quelques techniques de massage ..................................................32 Scopul unitatii de curs :...................................................................................................32 Obiective operationale : ..................................................................................................32 6.1. Quelques techniques de massages.........................................................................32 6.2. Le futur. Le futur proche. Le passé récent ...............................................................34 6.3. Le conditionnel présent............................................................................................36

Page 2: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

4

6.4. Le conditionnel passé ..............................................................................................37 6.5. Exercices .................................................................................................................39 Bibliographie ...................................................................................................................39 Résumé...........................................................................................................................40

Unitatea de curs 7. Chez le docteur Knock.....................................................................41 Scopul unitatii de curs : ...................................................................................................41 Obiective operationale : ..................................................................................................41 7.1. Chez le docteur Knock .............................................................................................41 7.2. La règle du SI CONDITIONNEL...............................................................................44 7.3. La concordance des temps ......................................................................................44 7.4. Exercices. ................................................................................................................45 Bibliographie ...................................................................................................................45 Résumé...........................................................................................................................46

BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE...........................................................................................47 DEVOIR N0 1 .....................................................................................................................48 DEVOIR N0 2 .....................................................................................................................49

Page 3: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

5

Unitatea de curs 1. Notions de phonétique.

Scopul unităţii de curs

• formarea unei pronunţii corecte;

• dezvoltarea capacităţii de înţelegere a emitere a unui mesaj oral a scris.

Obiective operaţionale După ce vor studia această unitate, cursanţii vor putea să:

• facă diferenţa între grupul de litere care se pronunţă în acelaşi fel ;

• recunoască principalele particularităţi ale sistemului fonetic francez.

1.1. Notions de phonétique 1. Les voyelles (vocalele)

an, am, en, em se pronunţă a nazal: année, ambigu, entrainement.

ai se pronunţă e deschis; această vocală se pronunţă cu gura mai larg deschisă.

ay se pronunţă e deschis + i deoarece y este alcătuit din doi de i: pays, payer, essayer.

au se pronunţă o: auto

e - la sfârşitul cuvintelor nu se pronunţă (este literă mută). Excepţie fac cuvintele dintr-o

singură silabă: le, de, ce, me… în care e se pronunţă între e şi o.

è, ê - cu accent grav (i) sau cu accent circumflex (^) se pronunţă ca un e deschis:

mère, père, être.

é - e cu accent ascuţit se pronunţă ca sunetul respectiv din limba română: étage,

élève.

eu - se pronunta ca un sunet intre e si o: joueur, entraineur.

eau - se pronunta o: bureau, tableau.

oi - se pronunta ua: trois, vois.

ou - se pronunta u : bonjour.

u - se pronunta ca un sunet între i şi u: rue, tu.

2.Les consonnes (consoanele)

c urmat de e, i se pronunta s: ceci

c urmat de a, o, u primeste sedila (ç) si se pronunta tot s: ça, reçoit

ch se pronunta s: chaise, chambre

g urmat de e, i se pronunta j: genou, gibier

gn se pronunta ni: gagner, signe

Page 4: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

6

h in limba franceza este fie litera muta (nu se pronunta), fie litera aspirata (in dictionar

apare *h): habiter, honneur, *héros

ph se pronunta f: photographie

qu se pronunta k: attaquant, Québec

s intre doua vocale se pronunta z: chaise, cuisine

Intrebare obligatorie:

Prononcez au moins cinq fois à voix haute les mots suivants. (Pronuntati cel putin

de cinci ori cuvintele urmatoare cu voce tare.)

e final: une salle, une balle

ou: bonjour, la Roumanie

a nazal: un avant, un enfant, un attaquant

ph: une photocopie, un photographe

qu: quatre, l’équipe

ci,ce: un cinéma, la France

u: le but, la rue

s intervocalic: la saison, la raison

ai: une maison, un vestiaire

ch: une chambre, le chocolat

eu: l’entraineur, le défenseur

au, eau: une auto, un bureau

oi: trois, noir, bonsoir

e deschis: un élève, la chaise, le procès, la pièce

Bibliographie Bled - cours supérieur d’ orthographe 4émea3éme , Ed. Hachette, Paris, 1997;

Page 5: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

7

Unitatea de curs 2. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux aff ections considérées incurables

Scopul unitatii de curs • dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate

domeniului de studiu.

• Insusirea notiunilor generale despre subsatntivaadjectiv.

Obiective operationale Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:

• desprinda esentialul din textul propus;

• recunoasca in texte substantiveleaadjectivele in functie de genanumar.

2.1. La Kinésithérapie offre une nouvelle chance aux af fections considérées incurables

La Kinésithérapie représente la thérapie par le mouvement, caractéristique essentielle

de la vie, et elle mène au rétablissement le plus complet des capacités fonctionnelles

perdues par une personne à la suite d’un accident ou d’une maladie.

Cette technique, récemment adoptée en Roumanie dans la pratique médicale,

développe des mécanismes compensatoires qui assurent à l’organisme la posibilité de

travailler et l’indépendance économique et sociale.

On effectue des programmes individualisés comme dosage et type d’exercices, en

fonction des particularités du malade. Cette pratique médicale ne doit pas être confondue

avec le sport.

Par les moyens de la Kinésithérapie, une vaste game d’affections peut être rééduquer

qui, par d’autres techniques médicales s’attenuent ou guérissent plus lentement.

Voici quelques exemples : affections pédiatriques (séquelles des encéphalopathies

infantiles, séquelles de polyomiyélite, paralysie obstetricale), affections rhumatiques (la

polyarthrite rhumatoïde, arthroses intervertébrales), affections gériatriques

(ostéoporose) affections de l’appareil locomoteur (séquelles posthraumatiques directes

ou indirectes, hématome musculaire, atrophie musculaire), affections neurologiques

(paraplégie, parkinson, sclérose en plaques, névralgies).

L’un des effets de la Kinésithérapie consiste dans la prévention de l’ostéoporose de

l’inactivité et influence la forme et la structure intime des os, ce qui justifie l’indication de la

Page 6: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

8

Kinésithérapie dans le développement physique harmonieux, la position correcte du corps

ou la correction de malformations osseuses survenues lors de la croissance.

L’effet de la Kinésithérapie sur les muscles représente pratiquement la base de la

Kinésitologie médicale qui développe et perfectionne des fonctions motrices normales et

rééduque celles affectées.

La Kinésithérapie a des effets bénéfiques sur la circulation et la respiration. L’attitude

du corps, les mouvements, les gestes, toutes les manifestations à caractère moteur

deviennent après la pratique systématique des exercices physiques, plus correctes et

adaptées aux sollicitations.

La Kinésithérapie a comme résultat aussi l’augmentation de la mobilité des

articulations, l’éducation et la rééducation neuromotrique, favorise les fonctions

intellectuelles, affectives, contribue à la formation du caractère et à l’accomplissement de

la personnalité.

Le lexique

l’ accomplissement - desavârsirea l’ affection - afectiunea

les affections - pédiatriques - afectiuni pediatrice affections - de l’appareil locomoteur - afectiuni ale aparatului locomotor affections - gériatriques - afectiuni geriatrice affections - neurologiques - afectiuni neurologice affections - rhumatiques - afectiuni reumatice l’ augmentation - cresterea compensatoire - compensatoriu confondre - a confunda

le développement - dezvoltarea devoir - a trebui guérir - a se vindeca harmonieux, euse - armonios, a l’ inactivité - inactivitatea

le,la kinésithérapeute - kinetoterapeutul, kinetoterapeuta la kinésithérapie - kinetoterapia le malade - bolnavul la maladie - boala moteur, motrice - motric, motrica

le mouvement - miscarea l’ osales os - osuloasele perdre - a pierde perdues - pierdute

la prévention - prevenirea rééduquer - a recupera représenter - a reprezenta rétablir - a restabili

le rétablissement - restabilirea survenu - aparut, survenit

Page 7: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

9

2.2. Les accents. Accentele (3 in limba franceza : ascutit – a, grav - a , circonflex ^) sunt la fel de importante

ca literele.

� Accentul ascutit apare doar pe litera e (e inchis): le général, la Kinésithérapie.

� Accentul grav poate aparea pe literele e (e deschis), u, a: la lumière, à, où.

� Accentul circumflex apare pe litera e (e deschis) a, i,o,u : chêne ; bâton ; gite ; cône. El

inlocuieste in general o litera disparuta in evolutia limbii franceza de la limba latina. Ex.

foresta – forêt

2.3. Le substantif – genre et nombre In limba franceza, substantivul are doar doua genuri : fie masculin, fie feminin.

Recunoasterea lor se poate face cu ajutorul articolelor hotarâte sau nehotarâte –

obligatorii in limba franceza.

Articolul. Forme

Masculin Feminin Neutru Hotărât le, l’ la, l’ les

Nehotarât un une des

Femininul substantivelor

un étudiant a une étudiante

un Roumain a une Roumaine

! Regula generala – femininul substantivelor se formeaza in general adaugând un

e la forma de masculin.

Cazuri particulare

1. Substantivele terminate in er – feminin ère - le sorcier – la sorcière

- La fel si adjectivele : premier – première

dernier – dernière

2.Anumite substantive adjective dubleaza consoana finala:

le paysan – la paysanne

gentil – gentille, annuel – annuelle

bon – bonne

3.Anumite substantive si adjective schimba consoana finala :

l’époux – l’épouse ; le sportif – la sportive ; vif – vive ; doux – douce ; neuf- neuve :

4.Substantivele terminate par eur pot avea femininul in :

Page 8: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

10

- euse : le coiffeur – la coiffeuse

- ice : l’inspecteur – l’inspectrice ; moteur - motrice

- esse : le docteur – la doctoresse

5. Alte substantive au forma identica pentru masculin si feminin sau complet diferita

un élève – une élève ; un artiste – une artiste ;

un professeur – une femme professeur pentru a marca diferenta de gen.

un homme – une femme

un fils – une fille

! Substantivele : ankylose, artère, ecchymose, mandibule, omoplate, sunt de genul

feminin.

Substantivele : appendice, alvéole ; hespice – sunt de genul masculin.

2.4. Pluralul substantivelor aadjectivelor un médicament – des medicaments

un docteur – des docteurs, chaud – chauds

! Regula generala – Pluralul substantivelor adjectivelor se formeaza adaugând un

s la forma de singular.

Cazuri particulare

1. Substantivele terminate in – au, - eau, - eu primesc un x

- le feu – les feux ; nouveau – nouveaux

- landau, sarrau, bleu, pneu – pluralul in s.

2. Substantivele terminate in – ail, - al fac pluralul fie in – aux, fie als (cele de

origine latina)

- un travail – des travaux ; mondial – mondiaux ; un récital – des récitals ;

natal – natals

3. Substantivele adjectivele terminate in –s, - z, -x la singular nu se schimba la

plural

- le nez – les nez ; gris – gris, faux - faux

L’adjectif démonstratif ( Adjectivul demonstrativ )

Ca orice adjectiv, el se acorda in gen, numar si caz cu substantivul pe care il

determina. In franceza are urmatoarele forme:

ce - masculin, singular, (substantivele care incep cu o consoanã)

acest ce match, ce jouer (acest meci, acest jucãtor)

cet - masculin, singular, (substantivele care incep cu o vocala sau h mut)

cet arbitre (acest arbitru)

Page 9: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

11

cette - feminin, singular, (cette partie = aceasta partida)

ces - feminin, masculin plural, (ces joueurs = acesti jucatori)

2.5. Le numéral ( Numeralul ) In limba franceza ca si in limba româna are forme simple si compuse.

a) formes simples (forme simple): numeralele de la 0 la 16, (zéro, un, deux, trois, quatre,

cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize), vingt,

trente, quarante, cinquante, soixante, cent, mille.

b) formes compossés (forme compuse): numeralele de la 17 la 19, (dix-sept, dix-huit, dix-

neuf) de la 21 la 29 si celelalte (vingt-et-un, vingt-deux, vingt-trois, vingt- quatre, vingt-cinq,

vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf)

31 - trente-et-un 72 - soixante - douze

32 - trente deux 73 - soixante - treize

41 - quarante-et-un 74 - soixante - quatorze

43 - quarante - trois 77 - soixante - dix - sept

51 - cinquante-et-un 80 - quatre - vingt

55 - cinquante - cinq 81 - quatre - vingt - et - un

61 soixante-et-un 82 - quatre - vingt - deux

66 - soixante - six 88 - quatre - vingt - huit

70 - soixante - dix 90 - quatre - vingt - dix

71 - soixante - onze 91 - quatre - vingt - onze

95 - quatre - vingt - quinze

2.6. Les pronoms. (Pronumele) 1. Le pronom personnel

singular: je = eu, tu = tu, il = el, elle = ea

plural: nous = noi, vous = voi, ils = ei, elles = ele

2. Le pronom réfléchi. Pronumele reflexiv.

singular: me = ma, mie; te = te, tie; se = se, isi; plural: nous = ne, noua; vous = va, voua; se = se, isi.

Page 10: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

12

IV. Les adjectifs possessifs. Adjectivul posesiv

un possesseur Plusieurs possesseurs

Sg. (un seul objet possédé)

Pl. (plusieurs objets possédés)

Sg. (un seul objet possédé)

Pl. (plusieurs objets possédés)

mon (meu), ma (mea) ton (tau), ta (ta) son (sau), sa (sa)

mes (mei) tes (tai) ses (sai)

notre (nostru) votre (vostru) leur (lor)

nos (nostri) vos (vostri) leurs (lor)

Les pronoms possésifs. Pronumele posesive.

un possesseur Plusieurs possesseurs

Sg. (un seul objet

possédé)

Pl. (plusieurs

objets possédés)

Sg. (un seul objet

possédé)

Pl. (plusieurs objets

possédés)

le mien (al meu)

la mienne(a mea)

le tien (al tau)

la tienne (a ta)

le sien (al sau)

la sienne (a sa)

les miens (ai mei)

les miennes(ale

mele)

les tiens (ai tai)

les tiennes (ale

tale)

les siens (ai sai)

les siennes (ale

sale)

le nôtre (al nostru)

la nôtre (a noastra)

le vôtre (al vostru)

la vôtre (a voastra)

le leur (al lor)

la leur (a lor)

les nôtres (ale

noastre, ai nostri)

les vôtres (ale

voastre, ai vostri)

les leurs (ai, ale lor)

Exercices 1. Répondez aux questions suivantes: 2. Qu’est-ce que la kinésithérapie? 3. Enumérez quatre des avantages de la kinésithérapie. 4. Enumérez quelques unes des affections qui peuvent être récupérées grâce à la

kinésithérapie. 5. Mettez les noms suivantes au féminin et au pluriel: 6. -un étudiant bon - un nez grand 7. -un docteur célébre - un malade fier 8. -un médicament efficace - un kinésithérapeute gentil. 9. Relevez du texte les noms féminins, masculins, au pluriel. 10. Comptez à haute voix de 1 à 30.

Page 11: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

13

Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P. 2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française, Ed.Larousse, Paris, 1956 3. Kinésithérapie scientifique - la revue 4. Cotidianul – Sâmbata – duminica 13-14.XI.1999

Résumé În această unitate de curs au fost prezentate următoarele noţiuni pe care studenţii trebuie

să şi le însuşească : un text despre kinetoterapie, noţiuni elementare despre substantiv şi

determinantul acestuia

Page 12: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

14

Unitatea de curs 3. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité

Scopul unitatii de curs :

• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate

domeniului de studiu.

• Insusirea notiunilor generale despre verb si despre formarea modului indicativ, timpul

prezent.

Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:

• desprinda esentialul din textul propus;

• recunoasca in texte verbe la prezent, sa conjuge corect un verb de grupa I, a II-a. a III-

a la prezent.

3.1. Promouvoir la Kinésithérapie par la qualité Quels que soient le lieu et le typ te de leur exercice, les kinésithérapeutes n’ont pas

pu ignorer les difficultés de prise en change des traitements qu’on leur demande. Ils n’en

mourront pas tous mais tous en sont frappés. Et tous sont concernés pas les réactions les

plus pertinentes qui doivent être mises en place.

S’il apparait à la première crise sociale que la santé des Français peut se passer

d’une partie de la kinésithérapie au point de fermer des cabinets ou des services devenus

non rentables, c’est donc que certains actes étaient inutiles.

La kinésithérapie est plus durement frappée que les autres disciplines pour deux

raisons majeures. En premier lieu, parce que son efficacité n’est pas demontrée aux yeux

des scientifiques par des preuves méthodiquement contrôlées. Elle n’a pas su se remettre

en cause pour en bénéficier. D’ailleurs, elle n’a que trop rarement mis en place les

mécanismes d’autocontrôle capables d’orienter les praticiens vers une assurance de

qualité.

En second lieu parce qu’elle ne dispose pas de moyens de marketing dont se

servent ses concurrents les plus prestigieux, les industries du médicament.

Habituée à se voir imposer sa conduite par l’Etat, à ne se mouvoir que dans le

cadre d’un décret sur l’exercice, la profession a fini par perdre le dynamisme. Elle s’est

fiée à ses bons résultats sans prendre la peine de s’organiser elle-même. Elle a cru que la

reconnaissance par l’Etat suffirait à sa promotion. Elle a oublié qu’elle avait des

Page 13: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

15

concurrents habitués à conquérir des marchés par l’expression de la qualité de leurs

produits.

Il est temps de réagir. Les kinésithérapeutes doivent entrer énergiquement dans la

démarche de qualité. Avant que d’autres, de l’extérieur, ne viennent leur dire quels sont

les critères d’une kinésithérapie efficace, ils doivent les déterminer eux-même et établir

des niveaux de qualité. Ils seront adaptés aux différents domaines où s’exerce la

profession, interviendront sur l’éthique, les formations continues, l’environnement et les

conditions de l’exercice.

Il faudra ensuite actualiser ces critères et faire connaitre ceux qui les respectent. Ce

sera là un excellent marketing, identique à celui qui est utilisé dans le monde de la

concurrence industrielle. Les patients, les prescripteurs et les organismes sociaux seront

obligés d’en tenir compte.

Nul besoin de l’Etat pour s’engager dans cette voie. C’est à l’heure actuelle la seule

qui puisse mener à un résultat positif.

Le lexique

d’ ailleurs - de altfel apparaitre - a aparea conquerir - a cuceri demander - a cere

la démarche - demersul être mis en place - a fi pus la punct, a fi creat

se fier - a avea incredere habituer - a (se) obisnui ignorer - a ignora intervenir - a interveni la prise en charge - luare in considerare

le marché - piata mourir - a muri

se mouvoir - a se misca le moyen - mijlocul oublier - a uita prendre la peine - a-si da osteneala réagir - a reactiona

se servir - a se folosi tenir compte - a tine cont

la voie - calea voir - a vedea

3.2. Verbul Clasificarea verbelor.

Page 14: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

16

In limba franceza verbele sunt impartite in trei grupe, in functie de terminatia lor la

infinitiv. Verbele de grupa I si grupa a-II-a se mai numesc si verbe regulate. Verbele din

grupa a-III-a sunt neregulate ( isi modifica forma in conjugare ).

Grupa I cuprinde toate verbele terminate la infinitiv in -ER ( exceptie: verbul ALLER

care este neregulat ) ex: masser ( a masa ), marquer ( a marca ), passer ( a petrece, a

trece )

Grupa a-II-a cuprinde verbe terminate la infinitiv in -IR si care prezinta la plural

sufixul specific -ISS inaintea terminatiei. Ex: franchir (a trece peste ), finir ( a termina ),

choisir (a alege), réussir ( a reusi ), guérir ( a vindeca).

3.3. Le présent Verbele de grupa I formeaza prezentul astfel: Se inlatura terminatia er si se adauga terminatiile : - e, -es, -e, -ons, -ez, ent.

MASSER – ER – MASS

Je masse Nous massons

Tu masses Vous massez

IlaElle masse IlsaElles massent

- pentru verbele de grupa a-II-a, se inlatura terminatia -IR si la radicalul astfel format

se adauga terminatiile specifice: -is, -is, -it pentru singular. La plural inaintea terminatiei

apare sufixul ISS dupa care se adauga: -ons, -ez, -ent

Ex: FINIR -IR � FIN

Je finis ( eu termin ) Nous finissons

Tu finis Vous finissez

Il a elle finit Ils a Elles finissent

In ceea ce priveste verbele neregulate nu exista o regula de formare a prezentului.

Verbele terminate in -IR si -RE prezinta urmatoarele terminatii la prezent: -s, -s, -tad, -

ons, -ez, -ent.

Ex: DIRE ( a spune )

Je dis ( eu spun ) Nous disons

Tu dis Vous dites

Il a Elle dit Ils a Elles disent

Page 15: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

17

Forma vous dites (terminatia este - es in loc de -ez) este o exceptie. Aceeasi

terminatie mai apare la verbul être (a fi - vous êtes - voi sunteti) si la verbul faire (a face -

vous faites - voi faceti).

Ex: COURIR (a alerga)

Je cours (eu alerg) Nous courons

Tu cours Vous courez

Il/ Elle court Ils /Elles courent

Verbele terminate in -OIR prezinta fie terminatiile specifice grupei a-III-a (-s, -s, -t

ad, -ons,

-ez, -ent) fie urmatoarele terminatii (-x, -x, -t, -ons, -ez, -ent).

Ex: VOIR (a vedea)

Je vois (eu vad) Nous voyons

Tu vois Vous voyez

Il/Elle voit Ils/Elles voient

Ex: VOULOIR (a vrea)

Je veux (eu vreau) Nous voulons

Tu veux Vous voulez

Il/Elle veut Ils/Elles veulent

Majoritatea verbelor de limba franceza sunt predicative (pot forma singure

predicatul) dar exista si verbe auxiliare (care ajuta la formarea unor moduri si timpuri

compuse).

ÊTRE (a fi) si AVOIR (a avea) sunt verbe auxiliare.

La prezent, aceste verbe se conjuga astfel:

ÊTRE AVOIR

Je suis (eu sunt) J’ai (eu am)

Tu es Tu as

Il/Elle est Il/Elle a

Nous sommes Nous avons

Vous êtes Vous avez

Ils/Elles sont Ils/Elles ont

Page 16: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

18

Exercices 1.Répondez aux questions suivantes :

Quels sont les changements à faire afin de promovoir la qualité de la kinésithérapie ?

Quels sont ses principaux ennemis ?

2.Mettez les temps entre paranthèses au présent de l’indicatif.

Vous (faire) beaucoup d’exercices pour affermir vos muscles.

Nous (guérir) simplement la maladie qui (pouvoir) être guéries. Il (pratiquer) la

kinésithérapie par passion, d’autres ne (penser) qu’a l’argent. Je (vouloir) apprendre le

plus possible sur le vaste domaine de la kinésithérapie. Tu ne (être) pas curieux d’en

savoir davantage ?

Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.

2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de lanque française,

Ed.Larouse, Paris, 1956

1. Kinésithérapie scientifique n 0373a1997

Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie

sa si le însuseasca : notiuni elementare despre promovarea calitatii în kinetoterapie,

notiuni elementare despre verb – clasificare, modul indicativ timpul prezent.

Page 17: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

19

Unitatea de curs 4. La formation d’un kinésithérapeute

Scopul unitatii de curs • dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate

domeniului de studiu.

• Insusirea notiunilor generale despre verb – perfectul compus si despre forma

negativaainterogativa.

Obiective operationale Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:

• desprinda esentialul din textul propus;

• recunoasca in texte verbe la perfectul compus, cu ce auxiliar formeaza acest timp

4.1. La formation d’un kinésithérapeute Pour devenir un kinésithérapeute, celui qui le désire doit suivre plusieurs étapes: en

Roumanie une faculté de spécialité celle de kinésithérapie, éventuellement des études

approfondies qui lui permettent une amélioration des connaissances antéieurement

acquises.

En échange, en France, toute personne qui a voulu devenir kinésithérapeute a dû

premièrement faire une année d’études de médicine finie avec les meilleures notes pour

accéder à l’Institut de kinésithérapie (trois ans de durée), pour être à même de

correspondre aux exigences imposées par une longue tradition (plus de cinquante ans).

Un bon kinésithérapeute a été depuis toujours une personne liée à ses malades par

la familiarité des corvées, parfois humiliantes, répugnantes mais il a trouvé la manière

d’encourager ses patients, de les mettre en confiance, de les apaiser, de les guérir.

Vu qu’en France, la kinésithérapie est bien mise au point par des lois, et cette

profession illustre le mieux son efficacité. Un kinésithérapeute a le choix entre être

employé (dans un hôpital, centre de rééducation) ou libéral (avoir son cabinet).

Malgré la grande game de services qu’un kinésithérapeute peut offrir, il ne faut

pourtant pas oublier qu’il doit exister une bonne entente entre lui et le médecin. Il n’est pas

soumis à ce dernier mais ensemble ils peuvent trouver la meilleure solution pour leurs

patients.

Page 18: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

20

Le lexique

acquérir - a achizitiona apaiser - a linisti, calma

le choix - alegerea la connaissance - cunoasterea, cunostinta la corvée - sarcina devenir - a deveni l’ employé - angajatul l’ employeur - angajatorul en échange - in schimb encourager - a incuraja ensemble - impreuna l’ entente - intelegerea

être à même de - a fi capabil études approfondies - studii aprofundate

l’ exgicence - exigenta il faut - trebuie imposer - a impune lier - a lega, a fi atasat

la loi - legea la médecine - medicina

le(la) meilleur(e) - celacea mai bunaa mettre au point - a pune la punct

le(la) patient(e) - pacientulaa permettre - a permite pourtant - totusi premièrement - mai intâi répugnante - respingator soumis - supus suivre - a urma trouver - a gasi vouloir - a vrea

4.2. Le passé composé Prezentul si perfectul compus (passé composé) sunt cele mai des folosite timpuri

de la modul indicativ.

Perfectul compus ca si in româna este un timp trecut ce exprima o actiune

desfasurata si incheiata inainte de momentul vorbirii.

Perfectul compus se formeaza in limba franceza astfel:

-prezentul auxiliarului (ÊTRE sau AVOIR) si participiul trecut al verbului de

conjugat.

Se conjuga cu AVOIR toate verbele tranzitive (cele care primesc un complement

direct) iar cu ÊTRE urmatoarele verbe: ALLER (a merge), S’EN ALLER (a se duce),

ARRIVER (a ajunge), DÉCÉDER (a deceda), DEVENIR (a deveni), ENTRER (a intra)

MOURIR (a muri), NAITRE (a se naste), TOMBER (a cadea), VENIR (a veni), REVENIR

Page 19: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

21

(a reveni), PASSER (a trece), PARTIR, RENTRER, RESTER si verbele reflexive: se taire

(a tace), se plaindre (a se plânge), s’apercervoir (a-si da seama), se souvenir (a-si aminti).

Verbele auxiliare AVOIR si ÊTRE se conjuga la passé composé cu AVOIR

- J’ai eu (eu am avut) … J’ai été (eu am fost) …

GRUPA I: participiul trecut al verbelor din aceasta grupa se formeaza inlaturând R final iar

E primeste accent ascutit (‘)

Ex. masser � massé arriver arrivé

J’ai (eu am masat) Je suis arrivé (eu am ajuns)

Tu as Tu es arrivé

Il a Elle a massé Il est arrivé

Nous avons Elle est arrivée

Vous avez Nous sommes arrivés

Ils/Elles ont Vous êtes arrivés

Ils sont arrivés

Elles sont arrivées

Verbele care la un timp compus se conjuga cu ÊTRE prezinta acordul subiectului

cu participiul trecut al verbului de conjugat. Astfel la persoana a-III-a, singular, feminin, la

forma de participiu trecut se mai adauga un -e. La persoana I, II, III plural, masculin se mai

adauga un -s, iar la persoana a-III-a feminin, plural -es.

GRUPA a-II-a - participiul trecut al verbelor de grupa a-II-a se obtine inlaturând R

final:

ex: réussir � réussi finir � fini

(a reusi) � reusit (a termina)�terminat

J’ai réussi ( eu am reusit ) J’ai fini ( eu am terminat )

Tu as Tu as Il/Elle a Il/Elle a Nous avons réussi Nous avons fini Vous avez Vous avez Ils/Elles ont Ils/Elles ont

Participiul trecut al verbelor care se conjuga cu AVOIR ramâne invariabil.

Grupa a-III-a. Iata o lista cu participiul trecut al celor mai des folosite verbe de grupa a-III-a

aller (a merge) � allé (mers)

battre (a bate) � battu (batut)

connaitre (a cunoaste) � connu (cunoscut)

courir (a alerga) � couru (alergat)

croire (a crede) � cru (crezut)

Page 20: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

22

dire (a spune) � dit (spus)

dormir (a dormi) � dormi (dormit)

écrire (a scrie) � écrit (scris)

faire (a aface) � fait (facut)

lire (a citi) � lu (citit)

mettre (a pune) � mis (pus)

mourir (a muri) � mort (murit)

ouvrir (a deschide) � ouvert (deschis)

pouvoir (a putea) � pu (putut)

prendre (a lua) � pris (luat)

recevoir (a primi) � reçu (primit)

rire (a râde) � ri (râs)

savoir (a sti) � su (stiut)

vaincre (a invinge) � vaincu (invins)

venir (a veni) � venu (venit)

voir (a vedea) � vu (vazut)

vouloir (a vrea) � voulu (vrut)

Verbele pronominale (reflexive) se conjuga astfel:

Ex: SE SOUVENIR (a-si aminti)

Au présent : Je me souviens (eu imi amintesc)

Tu te souviens

Il/Elle se souvient

Nous nous souvenons

Vous vous souvenez

Ils/Elles se souviennent

Au passé Je me suis souvenu (mi-am amintit)

composé Tu t’es souvenu

Il s’est souvenu

Elle s’est souvenue

Nous nous sommes souvenus

Vous vous êtes souvenus

Ils se sont souvenus

Elles se sont souvenues

Page 21: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

23

Exista anumite verbe care se conjuga la un timp compus fie cu AVOIR, fie cu ÊTRE

in functie de context.

Ex: descendre (a cobori)

J’ai descendu la valise du train.

C.O.D.

Eu am coborât valiza din tren.

C. D.

Deoarece substantivul "la valise" (valiza) indeplineste functia sintactica de

complement direct inseamna ca verbul este tranzitiv si deci se conjuga cu AVOIR.

Je suis descendu du train.

Eu am coborât din tren.

Nemaiexistând un complement direct, verbul se conjuga cu ÊTRE.

Aceeasi situatie mai apare in cazul verbelor: monter (a urca), sortir (a iesi, a

scoate), entrer (a intra), passer.

MONTER Ils sont montés à la tête du classament.

Ei au urcat in vârful clasamentului.

Ils ont monté les marches du stade en courant.

Ei au urcat treptele stadionului alergând.

SORTIR Tu es sorti plutôt de l’hôspital.

Tu ai iesit mai repede din spital.

Tu as sorti le ballon du filet.

Tu ai scos mingea din plasa.

ENTRER Il est entré sur le terrain à la mi-temps.

El a intrat pe teren la pauza.

Il a entré le piano par la fenêtre.

El a introdus pianul pe fereastra

4.3. La forme négative et la forme interrogative . Negatia in limba franceza spre deosebire de româna este dubla: NE … PAS. Ea

incadreaza intotdeauna verbul (NE in fata verbului, PAS dupa verb). La timpurile compuse,

negatia incadreaza auxiliarul.

Page 22: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

24

Ex: Je cours vite. Eu alerg repede.

Je ne cours pas vite. Eu nu alerg repede.

Elle a couru plus vite que toi. Ea a alergat mai repede decât tine.

Elle n’a pas couru plus vite que toi. Ea nu a alergat mai repede decât tine.

Nous nous promenons après l’entrainement.

Noi ne plimbam dupa antrenament.

Nous ne nous promenons pas après l’entrainement.

Noi nu ne plimbam dupa antrenament.

Nous nous sommes promenés après l’entrainement.

Noi ne-am plimbat dupa antrenament.

Nous ne nous sommes pas promenés après l’entrainement.

Noi nu ne-am plimbat dupa antrenament.

Interogatia in limba franceza se poate face prin:

- schimbarea intonatiei.

Tu viens avec moi au stade?

Vii cu mine pe stadion?

- inversiunea subiectului cu predicatul

Viens-tu avec moi au stade?

- cu ajutorul formulelor tipice

Qu’est-ce que c’est? Ce este aceasta?

Qui est-ce? Cine este?

- cu ajutorul adverbelor interogative

Quand pars-tu en vacances? Când pleci in vacanta?

Où vas-tu? Unde mergi?

Comment t’appelles-tu? Cum te cheama?

Exercices 1. Si vous aviez à choisir entre être kinésithérapeute employé ou libéral, que

choisiriez-vous? Argumentez votre opinion.

2. Mettez les propositions suivantes à la forme négative et à la forme

interrogative. Je viens chez toi. Je suis venu chez toi.Tu passes ton temps dans

la salle de gymnastique. Tu as passé ton temps dans la salle de gymnastique :

3. Mettez les verbes entre paranthèses au passé composé. Faites attention à

l’auxiliaire ! Tu (entrer) dans le bassin pour commencer ton traitement. Le

Page 23: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

25

docteur (permettre) de soulager sa peine. Elles(partir) pour Bucarest. Je(dire) ce

que je pense. Vous (monter) dans l’autobus. Ils(descendre) du train.

Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.

2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française,

Ed.Larousse, Paris, 1956

3.Kinésithérapie scientifique

Leroy, Serge (Baille, Guy si Rabier, Louis )–Grammaire et expression 4ea3e

Tehnologiques Ed.Nathan, Paris, 1990

Résumé În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie

sa si le însuseasca : formarea kinetoterapeutului, verb- modul de formare a perfectului

compus, forma interogativa a negativa.

Page 24: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

26

Unitatea de curs 5. Les muscles et les os

Scopul unitatii de curs :

• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate

domeniului de studiu.

• Insusirea notiunilor generale despre verb – modul indicativ – timpul imperfect si mai

mult ca perfect

Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:

• desprinda esentialul din textul propus;

• recunoasca in texte verbele la aceste timpuri

5.1. Les muscles et les os Pour être capable de guérir un malade (ce qui est le but de toute personne voueé à

la pratique de la médecine, soit-elle traditionnelle ou alternative), il faut posséder des

fortes connaissances d’anatomie, savoir comment le complexe corps humain fonctionne.

Pour ce qui est du squelette voilà les principaux os qui le composent:

la tête : - vue antérieure : - frontal, temporal, cavité orbitaire, os malaire, maxilaire

supérieur, maxilaire inférieur (mandibule);

- vue postérieure –pariétal, occipital, atlas, axis.

- le tronc et le bras : - vue antérieure : clavicule, sternum, côte, humérus, radius, cubitus,

os iliaque, tête et col du fémur, carpe, métacarpiens, phalanges.

- vue postérieure : omoplate, coccyx, épine sciatique, tubérosité

ischiatique.

- les jambes et les pieds : - vue antérieure : fémur, rotule, tibia, péroné.

- vue postérieure : malléole externe, astragale, calcaneum.

En ce qui concerne les muscles, en voilà les principaux:

- la tête : - vue antérieure: frontal, temporal, orbiculaire des paupières, zygomatique,

masséter orbiculaire des lèvres ; trapéze, sterno-cleïdo-mastoïdien.

- vue postérieure: occipital

Page 25: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

27

- le tronc et le bras : - vue antérieure: deltoïde, pectoral, grand dentelé, coraco-brachial,

biceps, brachial antérieure, grand oblique, long supinateur, grand palmaire, petit palmaire,

cubital antérieur

- vue postérieure: deltoïde, sous-épineux, petit rond, grand rond,

grand dorsal, triceps, premier radial, cubital antérieur, deuxième radial,

cubital postérieur

- les jambes et les pieds : - vue antérieure: pectiné, droit interne, couturier, quadriceps,

jambier antérieur, long péronier latéral, jumeau interne, extenseur commun des orteils,

solaire.

- vue postérieure: grand adducteur, droit interne, demi-

tendixeux, biceps fémoral, jumeau solaire, court péronier latéral, tendon

d’Achille.

Le lexique

l’ astragale le but - scopul le couturier l’ extenseur commun des orteils le grand dentelé - marele dantelat le grand oblique - marele oblic le jambier antérieur le long supinateur l’ os malaire savoir - a sti

le sous-épineux - sub-spinosul la tubérosité ischiatique voué,e - destinat, a

V.2. L’imparfait

A. L’imparfait de l’indicatif (imperfectul )

In general, imperfectul exprima o actiune desfasurata in trecut dar neterminata

pâna in momentul vorbirii.

In limba franceza imperfectul se formeaza astfel: de la forma de prezent, persoana I, plural se inlatura terminatia -ONS si se adauga terminatiile specifice acestui timp: -ais, -ais , -ait, -ions, -iez, -aient

Grupa I: VISITER ( a vizita ) Persoana I plural : Nous visitons (noi vizitam)

Visitons - ONS � VISIT

Je visitais (eu vizitam ) Nous visitions

Tu visitais Vous visitiez

Il/Elle visitait Ils/Elles visitaient

Page 26: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

28

Grupa a-II-a: CHOISIR (a alege ) Persoana I plural: Nous choisissons (noi alegem)

Choisissons - ONS � CHOISISS

Je choisissais (eu alegeam ) Nous choisissions

Tu choisissais Vous choisissiez

Il a Elle choisissait Ils a Elles choisissaient

Grupa a-III-a:

a) - verbe terminate in -IR: SORTIR (a iesi)

nous sortons (noi iesim) - ONS � SORT

Je sortais (eu ieseam) Nous sortions

Tu sortais Vous sortiez

Il a Elle sortait Ils a Elles sortaient

b) - verbe in -RE: BATTRE (a bate)

nous battons (noi batem)- ONS � BATT

Je battais (eu bateam) Nous battions

Tu battais Vous battiez

Il a Elle battait Ils a Elles battent

c) - verbe in - OIR: POUVOIR (a putea)

nous pouvons (noi putem)- ONS � POUV

Je pouvais (eu puteam) Nous pouvions

Tu pouvais Vous pouviez

Il a Elle pouvait Ils a Elles pouvaient

5.2. Le plus-que-parfait Mai mult ca perfectul indicativului in limba franceza este un timp compus care

exprima o actiune desfasurata in trecut si incheiata inaintea altei actiuni trecute.

Mai mult ca perfectul (le plus-que-parfait) se formeaza astfel:

- imperfectul verbului auxiliar AVOIR sau ÊTRE si participiul trecut al

verbului de conjugat. (pentru verbele care se conjuga cu ÊTRE a se

vedea Unité II.)

Verbele auxiliare prezinta urmatoarele forme la imperfect

Page 27: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

29

AVOIR ÊTRE

J’avais (eu aveam) J’étais (eu eram)

Tu avais Tu étais

Il/Elle avait Il/Elle était

Nous avions Nous étions

Vous aviez Vous étiez

Ils/Elles avaient Ils/Elles étaient

Grupa I. Dupa cum am vazut si la passé composé (Unité II.), participiul verbelor de

grupa I se obtine inlaturând -R de la infinitiv, iar E primeste accent ascutit (é).

Masser -R � massé

J’avais massé (eu masasem) Nous avions massé

Tu avais massé Vous aviez massé

Il/Elle avait massé Ils/Elles avaient massé

Grupa a-II-a . Paricipiul trecut al verbelor de grupa a-II-a se obtine inlaturând -R final de la

infinif.

Réussir -R � réussi (eu reusisem)

J’avais réussi Nous avions réussi

Tu avais réussi Vous aviez réussi

Il/Elle avait réussi Ils/Elles avaient réussi

Grupa a-III-a .

Prendre (a lua) � pris

J’avais pris (eu luasem) Nous avions pris

Tu avais pris Vous aviez pris

Il/Elle avait pris Ils/Elles avaient pris

Verbele conjugate cu ÊTRE, ca si la passé composé prezinta acordul participului trecut in

gen si personala cu subiectul.

Grupa I: arriver (a ajunge) Arriver -R � arrivé

J’étais arrivé (eu ajunsesem) Nous étions arrivés

Tu étais arrivé Vous étiez arrivés

Page 28: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

30

Il était arrivé Ils étaient arrivés

Elle était arrivée Elles étaient arrivées

Verbele reflexive se conjuga astfel la mai mult ca perfect:

Se rappeler -R � rappelé (eu imi amintisem)

Je m’étais rappelé Nous nous étions rappelés

Tu étais rappelé Vous vous étiez rappelés

Il s’était rappelé Ils s’étaient rappelés

Elle s’était rappelée Elles s’étaient rappelées

La forme interrogative (forma interogativa)

Est-ce que tu étais parti pour Bucarest? (Plecasesi tu la Bucuresti?)

Étais-tu parti pour Bucarest?

Avais-tu remporté la victoire? (Obtinusesi victoria?)

Est-ce vous vous étiez promenés dans le parc? (Va plimbaserati prin parc?)

Vous étiez-vous promenés dans le parc?

- primul vous este pronumele reflexiv, persoana a-II-a, plural;

- al doilea vous este subiectul. Inversiunea se face tot intre subiect si auxiliar ca la

celelalte verbe doar ca la verbele reflexive, pronumele reflexiv ramâne in fata

auxiliarului.

La forme négative (forma negativa)

Ca si la passé composé, negatia incadreza auxiliarul.

Je n’avais pas marqué

Il n’avait pas réussi

Nous n’avions pas pris

Elle n’était pas arrivée

Vous ne vous étiez pas promenés

Exercices 1. Conjuguez les verbes suivantes à l’imparfait et au plus-que-parfait de l’indicatif:

demander, guérir, promettre

Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.

Page 29: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

31

2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française,

Ed.Larousse, Paris, 1956

3.Kinésithérapie scientifique

Leroy, Serge –Grammaire et expression 4ea3e Technologiques Ed.Nathan, Paris,

1990

Baille, Guy

Rabier, Louis

4.Le Larousse d’anatomie, 1994

Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie

sa si le însuseasca : notiuni elementare despre principalele grupe de oase a muschi, verb

– modul indicativ – timpul imperfect si mai mult ca perfect, notiuni despre lexicul specific

Page 30: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

32

Unitatea de curs 6. Quelques techniques de massage

Scopul unitatii de curs :

• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate

domeniului de studiu.

• Insusirea notiunilor generale despre verb – modul indicativ – viitor, modul conditional

prezent-perfect

Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:

• desprinda esentialul din textul propus;

• recunoasca in texte verbele la diferite moduri, timpuri

6.1. Quelques techniques de massage Le massage n’est plus depuis longtemps une technique passive car le massé réagit

aux actions du masseur vu que lors du massage un dialogue sans paroles se réalise

entre les deux actants.

Le dialogue massé-masseur se développe dans un monde de signes, de points et de

zones à masser, la plupart étant justifiés par l’existence d’un besoin anatomo-

physiologique (points d’émergence des nerfs, zones d’insertion musculaire…)

Voilàquelques techniques de massages:

� le sportmassage (ou le massage dans le sport) appliqué sourtout pour ses effets sur

l’appareil neuromioarthrokinésique se réalise par les procédés suivants: la pression

directe (utilisée pour agir sur tous les points tensionnés du corps), la friction

(exécutée après la pression, avec la paume ou le poign en un sens linaire ou

circulaire), la compression (c’est une pression exécutée de manière rythmée – à

l’aide du poign, de la main ou du bout des doigts), le tapottement (consiste dans des

coups rythmés, alternatifs), l’effleurage (c’est un glissement agréable et peut être

utilisé pour détendre les muscles tenses), le pétrissement (pour rélaxer les muscles).

Les avantages de cette méthode sont:

- il permet le maintien du corps dans la meilleure condition physique;

- il prévient les accidents et les pertes de mobilité;

- il améliore la performance et l’endurance sportive;

- il soigne les tissus musculaires lésés, leur redonne la mobilité;

- il prolonge la carrière sportive.

Page 31: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

33

� le criomassage (apliqué pour ses effets sur la circulation sanguine et lymphatique,

surtout dans le traitement des escarres) consiste dans l’exécution sur la surface à

traiter des frictions légères, avec un morceau de glace durant 5-10 minutes. Pour

assurer la durabilité des effets, le criomassage doit être apliqué maintes fois par jour.

� la méthode Knap (méthode spéciale à effets combinés) Knaps propose à toutes les

personnes certaines règles de vie pour vivre plus longtemps et pour mieux conserver

ses facultés. De toutes ces règles les plus importantes sont: la pratique des exercices

physiques et le régime alimentaire. Quant au massage, il s’exécute soit pour stimuler la

circulation sanguine au niveau des membres inférieurs, soit sur les points douloureux.

Le masage consiste dans la friction, avec le bout des doigts, des points douloureux

localisés, dans un sens circulaire et de plus en plus en profondeur, procédé à répéter

40-50 fois afin d’éliminer les contractions musculaires. L’originalité de cette méthode

c’est la précise localisation des points douloureux.

� l’hidromassage – consiste dans un ensemble de techniques appliquées sur tout le

corps ou sur seulement une partie qui se truovent soit sous l’eau, soit sont arrosés

avec de l’eau normale, thérmale, marine mais dans la plupart des cas elle doit être

chaude. Les techniques les plus utilisées d’hidromassage sont la douche-massage

sous eau. La douche-massage peut être réalisée dans des salles aménagés dans ce

but, propres, aérées et où la température varie en fonction de la température de l’eau

utilisée. (par moins de 200)

Le lexique

appliquer - a aplica arroser - a stropi

le bout - vârful la compression - compresia le criomassage - masajul cu gheata le doigt - degetul la douche - dusul la douleur - durerea

douloureux, euse - dureros, dureroasa l’ effet - efectul l’ effleurage - efleurajul l’ escarre - escara

la friction - frictiunea la glace - gheataa oglindaa inghetata le glissement - alunecarea l’ hidromassage - hidromasajul maintes fois - de mai multe ori

le maintien - mentinerea massage - masajul

Page 32: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

34

le le massé - masatul

masser - a masa le masseur - maseurul le morceau - bucata la paume - palma le pétrissement - framântatul la plupart - majoritatea le poign - pumnul le point - punctul la pression - presiunea le signe - semnul le tapottement - tapotamentul le tissu musculaire - tesutul muscular

6.2. Le futur. Le futur proche. Le passé récent Viitorul. Viitorul apropiat. Trecutul apropiat.

Viitorul exprima o actiune ce va avea loc dupa momentul vorbirii.

In limba franceza viitorul se formeaza astfel: la infinitivul verbului se adaugã terminatile

specifice: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.

Grupa I: demander (a cere)

Je demanderai (eu voi cere) Nous demanderons

Tu demanderas Vous demanderez

Il/Elle demandera Ils/Elles demanderont

Grupa a -II-a: franchir (a trece)

Je franchirai (eu voi trece) Nous franchirons

Tu franchiras Vous franchirez

Il/Elle franchira Ils/Elles franchiront

In ceea ce priveste verbele de grupa a-III-a având in vedere ca ele sunt neregulate

viitorul se formeaza fie de la infinitiv, fie de la un radical specific de viitor la care se adauga

terminatiile specifice acestui timp.

Iata o lista cu verbe de grupa a-III-a si radicalul lor pentru viitor:

aller (a merge) - ir

courir (a alerga) - courr

faire (a face) - fer

Page 33: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

35

pouvoir (a putea)-pourr

vouloir (a vrea) - voudr

recevoir (a primi) - recevr

savoir (a sti) - saur

venir (a veni) - viendr

tenir (a tine) - tiendr

mourir (a muri) - mourr

Verbele de grupa a-III-a terminate in -IR formeazã viitorul la fel ca verbele regulate

(infinitiv + terminatii).

Verbele de grupa a-III-a terminate in -RE pierd E inaintea terminatiilor.

Ex: OUVRIR (a deschide)

J’ouvrirai (eu voi deschide) Nous ouvrirons

Tu ouvriras Vous ouvrirez

Il/Elle ouvrira Ils/Elles ouvriront.

Ex: BATTRE (a bate) - E � BATTR

Je battrai (eu voi bate) Nous battrons

Tu battras Vous battrez

Il/Elle battra Ils/Elles battront

Ex: ALLER (a merge) � IR+terminatii

J’irai (eu voi merge) Nous irons

Tu iras Vous irez

Il/Elle ira Ils/Elles iront

Verbele auxiliare AVOIR si ÊTRE prezinta urmãtoarele forme pentru viitor:

AVOIR ÊTRE

J’aurai (eu voi avea) Je serai (eu voi fi)

Tu auras Tu seras

Il/Elle aura Il/Elle sera

Nous aurons Nous serons

Vous aurez Vous serez

Ils/Elles auront Ils/Elles seront

Page 34: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

36

In limba franceza viitorul mai poate fi exprimat prin le futur proche (viitorul apropiat)

atunci când actiunea va avea loc cu putin timp dupa momentul vorbirii.

Le futur proche se formeaza din prezentul verbului ALLER (semi-auxiliar) si

infinitivul verbului de conjugat.

Je vais consulter un patient (eu o sa consult un pacient)

Tu vas

Il/Elle va

Nous allons réussir ce que nous nous sommes proposés (noi o sa

reusim ceea ce ne-am propus)

Vous allez

Ils/Elles vont soulager la peine de ce malade (ei au sa calmeze

durerea acestui bolnav)

In afara de viitorul apropiat mai exista in limba franceza un alt timp compus cu

ajutorul unui verb semi-auxiliar. Este vorba despre le passé récent (trecutul apropiat) care

exprima o actiune ce s-a incheiat inainte de momentul vorbirii.

Le passé récent se formeaza din prezentul verbului VENIR ( semi-auxiliar),

prepozitia DE si infinitivul verbului de conjugat.

Je viens de consulter un patient (eu tocmai am consultat un pacient)

Tu viens de

Il/Elle vient de

Nous venons de réussir ce que nous nous sommes proposés (noi

tocmai am reusit ceea ce ne-am propus)

Vous venez de

Ils/Elles viennent de soulager la peine de ce malade (ei tocmai au

calmat durerea acestui bolnav)

6.3. Le conditionnel présent Modul conditonal – timpul prezent se formeaza in limba franceza in aceelsi mod ca si timpul viitor al modului indicativ.Pentru verbele de grupa I (-ER) si pentru cele de grupa a-II-a (-IR) la forma de infinitv se adauga terminatiile : -ais ; -ais ; -ait ; -ions ; -iez ; -aient ; iar pentru verbele de grupa a-III-a (-IR,OIR,RE) aceleasi terminatii se adauga la radicalul de viitor.

Page 35: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

37

Verbele de grupa I EX. JOUER+ ais, ais, ait, ions, iez, aient.

Je jouerais (eu as juca) Tu jouerais Il jouerais Nous jouerions Vous joueriez Ils joueraient

Verbele de grupa a-II-a EX. REUSSIR+ais, ais, ait, ions, iez, aient. Je réussirais (eu as reusi) Tu réussirais Il réussirait Nous réussirions Vous réussiriez Ils réussiraient Verbele de grupa a-III-a EX. SORTIR Je sortirais Tu sortirais Il sortirait Nous sortirions Vous sortiriez Ils sortiraient EX. LIRE Je lirais Tu lirais Il lirait Nous lirions Vous liriez Ils liraient EX. POUVOIR ( radicalul de viitor al acestui verb este POURR) Je pourrais Tu pourrais Il pourrait Nous pourrions Vous pourriez Ils pourraient

6.4. Le conditionnel passé Ca orice timp compus, conditionalul perfect se formeaza cu ajutorul auxiliarului

AVOIRa

ÊTRE la conditional prezent si participiul trecut al verbului de conjugat .

Page 36: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

38

Formele de conditional prezent ale verbelor auxiliare sunt urmatoarele:

AVOIR ÊTRE J’aurais Je serais Tu aurais Tu serais IlaElle aurait IlaElle serait Nous aurions Nous serions Vous auriez Vous seriez IlsaElles auraient IlsaElles seraient

GRUPA I

DEMANDER (DÉMANDÉ) ARRIVER ( ARRIVÉ) J’aurais demandé - eu as fi cerut

Je serais arrivé(e) – eu as fi ajuns

Tu aurais demandé Tu serais arrivé Il/Elle aurait demandé Il/Elle serait arrivé(e) Nous aurions demandé Nous serions arrivés Vous auriez demandé Vous seriez arrivés Ils/Elles auraient demandé Ils/Elles seraient arrivé(e)s

GRUPA a II -a

GUÉRIR (GUÉRI) J’aurais guéri – eu as fi vindecat Tu aurais guéri Il/Elle aurait guéri Nous aurions guéri Vous auriez guéri Ils/Elles auraient guéri

GRUPA a III-a

PRENDRE (PRIS) MOURIR(MORT) J’aurais pris – eu as fi luat Je serais mort (e) – eu as fi murit Tu aurais pris Tu serais mort Il/Elle aurait pris Il/Elle serait mort (e) Nous aurions pris Nous serions morts Vous auriez pris Vous seriez morts Ils/Elles auraient pris Ils/Elles seraient morts (es)

Page 37: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

39

VERBELE REFLEXIVE

(LES VERBES PRONOMINAUX)

SE RAPPELER (RAPPELÉ) Je me serais rappelé(e) – eu

mi-as fi amintit Tu te serais rappelé

Il/Elle se serait rappelé (e) Nous nous serions rappelés Vous vous seriez rappelés

Ils/Elles se seraient rappelé(es)

La forme négative

Ca la orice timp compus negatiile NE…PAS incadreaza auxiliarul

FAIRE (FAIT) J’n’aurais pas fait – eu nu as fi facut Tu n’aurais pas fait IlaElle n’aurait pas fait Nous n’aurions pas fait Vous n’auriez pas fait IlsaElles n’auraient pas fait

6.5. Exercices 1. Enumérez les traits caractéristiques de chaque technique de massage présentée dans

le cours.

2. Mettez les verbes soulignés au temps indiqué entre paranthèses :

L’imprudence être (cond. prés.) la cause de beaucoup d’accidents. Elle aimer (cond.

passé) marcher de nouveau. Nous faire (cond. passé) tout le possible pour l’aider. Vous

venir (futur) nous voir. Ils partir (passé récent) mais ils revenir (futur proche) vite. Tu

arriver (cond. passé) et tu devoir (passé composé) l’amener à l’hôpital.

Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe – 4ea3e B.E.P. -, Ed.Hachette, 1997

2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de langue française,

Ed.Larousse, Paris, 1956

3.Leroy, Serge –Grammaire et expression 4ea3e Technologiques Ed.Nathan, Paris,

1990

Page 38: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

40

Baille, Guy

Rabier, Louis

4.Mârza, Doina – Metode speciale de masaj, Ed. Plumb, Bacau, 1998.

5.Kinésithérapie scientifique n 0363-373a1998

Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii trebuie

sa si le însuseasca: câteva dintre tehnicile de masaj, lexicul specific, notiuni elementare

despre verb – timpul viitor, modul conditional, prezent aperfect

Page 39: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

41

Unitatea de curs 7. Chez le docteur Knock

Scopul unitatii de curs :

• dezvoltarea capacitatii de receptarea producere de mesaje orale a scrise adecvate

domeniului de studiu.

• Insusirea notiunilor generale despre verb – regula lui SI CONDITIONNEL si despre

regula concordantei timpurilor

Obiective operationale : Dupa ce vor studia aceasta unitate, cursantii vor putea sa:

• desprinda esentialul din textul propus;

• recunoasca situatiile tip ale regulei lui SI CONDITIONNEL si ale regulei concordantei

timpurilor.

7.1. Chez le docteur Knock Knock est un charlatan qui, sous le faux titre de <<docteur>>, s’est établi dans un

village de montagne. La clientèle était peu nombreuse et payant fort mal, mais le

nouveau <<docteur>> savait fort bien tromper les gens.

Knock: – Vous êtes la première, Madame? (Il fait entrer la dame en noir et referme la

porte). Vous êtes bien du canton?

La Dame: - J’habite la grande ferme qui est sur la route de Luchère.

Knock: – Elle vous appartient?

La Dame: – Oui, à mon mari et à moi.

Knock : – Si vous l’exploitez vou-même, vous devez avoir beaucoup de travail?

La Dame: – Pensez, monsieur, dix-huit vaches, deux taureaux, la jument et le poulain,

six chèvres, une bonne douzaine de cochons, sans compter la basse-cour.

Knock: – Diable ! Vous n’avez pas de domestiques?

La Dame: - Dame, si. Trois valets, une servante et les journaliers dans la belle saison.

Knock: – Je vous plains. Il ne doit guère vous rester de temps pour vous soigner.

La Dame: – Oh! non.

Knock: – Et pourtant, vous souffrez.

La Dame: – Ce n’est pas le mot. J’ai plutôt de la fatigue.

Knock: – Oui, vous appelez ça de la fatigue. (Il s’aproche d’elle). Tirez la langue. Vous

ne devez pas avoir trop d’appétit.

La Dame: – Non.

Page 40: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

42

Knock: –Baissez la tête. Respirez. Toussez! Vous n’êtes jamais tombée d’une échelle,

étant petite?

La Dame: – Je ne me souviens pas.

Knock : - (il lui palpe le dos, lui presse brusquement les reins): - Vous n’avez jamais

mal ici le soir, en vous couchant? Une espèce de courbature?

La Dame: – Oui, des fois.

Knock: – Essayez de vous rappeler. Ça devait être une grande échelle.

La Dame: – Ça se peut bien.

Knock(la fait asseoir): – Vous vous rendez compte de votre état?

La Dame: – Non.

Knock: – Tant mieux. Vous avez envie de guérir ou vous n’avez pas envie?

La Dame: – J’ai envie.

Knock: – J’aime mieux vous prévenir tout de suite que ce sera très long et très

coûteux.

La Dame: - Ah! mon Dieu! et pourquoi ça?

Knock: – Parce qu’on ne guérit pas en cinq minutes un mal qu’on traine depuis

quarante ans.

La Dame: – Depuis quarante ans?

Knock: – Oui, depuis que vous êtes tombée de votre échelle.

La Dame: – Et combien est-ce que ça me coûterait ?

Knock: – Eh bien! ça vous coûtera à peu près deux cochons et deux veaux .

La Dame: – Mon Dieu! Mon Dieu!

Knock: – Ce que je puis vous proposer, c’est de vous mettre en observation. Ça ne

vous coûtera presque rien. Au bout de quelques jours, vous vous rendrez compte par

vous-même de la tournure que prendra le mal, et vous vous déciderez.

La Dame: – Oui, c’est ça.

Knock: – Bien, vous allez rentrer chez vous. Vous êtes venue en voiture?

La Dame: – Non, à pied.

Knock (tandis qu’il rédige l’ordonance, assis à sa table): – Il faudra tâcher de trouver

une voiture. Vous vous coucherez en arrivant. Une chambre où vous serez seule,

autant que possible. Faites fermer les volets et les rideaux pour que la lumière ne vous

gêne pas. Défendez qu’on vous parle. Aucune alimentation solide pendant une

semaine. Un verre d’eau de Vichy toutes les deux heures et, à la rigueur, une moitié de

biscuit, matin et soir, trempé dans un doigt de lait. Mais j’aimerais autant que vous

Page 41: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

43

vous passiez de biscuit. vous ne direz pas que je vous ordonne des remèdes coûteux!

À la fin de la semaine, nous verrons comment vous vous sentez. Si vous êtes gaillarde,

si vos forces et votre gaité sont revenues, c’est que le mal est moins sérieux qu’on ne

pouvait croire, et je serai le premier à vous rassurer. Si, au contraire, vous éprouvez

une faiblesse générale, des lourdeurs de tête et une certaine paresse à vous lever,

l’hésitation ne sera plus permise et nous commencerons le traitement.

D’après Jules Romains

Le lexique

l’ appétit - pofta de mâncare avoir envie - a avea chef

se baisser - a (se) apleca la basse-cour - ograda de pasari le canton - zona, regiunea-lit.din partea

locului la chèvre - capra le cochon - porcul

coûteaux - costisitor coûter - a costa défendre - a se apara, a interzice (in text)

l’ échelle - scara entrer - a intra éprouver - a simti

s’ établir - a se stabili la faiblesse - slabiciunea

gaillarde - in forma les gens - oamenii le journalier - zilierul la jument - iapa la lourdeur de tête - durerea de cap le mal de tête - durerea de cap l’ ordonance - reteta

la paresse - lenea payer - a plati peu nombreuse - putin numeroasa

le poulain - mânzul prevenir - a preveni

les reins - rinichii se rendre compte - a-si da seama

renfermer - a inchide le rideau - perdeaua

souffrir - a suferi tâcher - a incerca

le taureau - taurul tirer la langue - a scoate limba

le traitement - tratamentul

Page 42: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

44

traiter - a trata tromper - a insela

la vache - vaca le volet - oblonul

7.2. La règle du SI CONDITIONNEL

Spre deosebire de limba româna, in limba franceza pentru a exprima conditia intr-o

propozitie trebuie respectate urmatoarele reguli:

PROPOSITION PRINCIPALE SI(daca) PROPOSITION SUBORDONNÉE

1.daca verbul acestei propozitii

este la prezent sau viitor

Le médecin guérit les patient.

Medicul vindeca pacientii.

si

daca

prezent

il s’y connait

este priceput.

2.daca verbul acestei propozitii

este la conditional prezent

Le médecin guérirait les patients

Medicul ar vindeca pacientii

si

daca

imperfect (modul indicativ)

il s’y connaissait

ar fi priceput.

3.daca verbul acestei propozitii

este la conditional trecut

Le médecin aurait guéri les

patients

Medicul ar fi vindecat pacientii

si

daca

mai mult ca perfect (modul

indicativ)

il s’y était connu.

ar fi fost priceput.

!NOTA BENE : In propozitia subordonata (cea dupa conjunctia SI) nu se pune

niciodata timp in R (viitor sau conditional). Exceptii : cazul lui SI dubitatif – cerut de

unele verbe exprimând indoiala, incertitudinea.

ex.: Je ne sait pas s’il viendra demain

Nu stiu daca va veni mâine.

7.3. La concordance des temps

Se stabileste raportul intre actiunea exprimata in propozitia subordonata in comparatie

cu cea din propozitia principala, raport ce poate fi de anterioritate (actiunea din

Page 43: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

45

subordonata are loc inaintea celei din principala), simultaneitate (actiunile au loc in acelasi

timp), posterioritate (actiunea din subordonata are loc dupa cea din principala).

Daca in propozitia principala verbul este la prezent sau viitor, in propozitia subordonata

poate fi la orice timp in functie de raportul existent intre cele doua propozitii: prezent, viitor,

trecut.

Daca in propozitia principala verbul este la un timp trecut atunci trebuie respectate

urmatoarele reguli:

PROPOSITION PRINCIPALE RAPORT PROPOSITION

SUBORDONNÉE temps passé Je suis arrivé chez toi Eu am ajuns la tine

antériorité quand când

le-plus-que-parfait de l’indicatif tu étais déjà parti. tu plecasesi deja.

temps passé Je suis arrivé chez toi Eu am ajuns la tine

simultanéité quand când

imparfait de l’indicatif tu partais. tu plecai.

temps passé Je ne savais pas Eu nu stiam

postéorité quand când

conditionnel présent tu partirais. vei pleca.

7.4. Exercices. 1. Complétez les phrases.

- Si j’étais un bon kinésithérapeute …

- Si je pouvais …

- Si cette maladie n’est pas guérie vite…

- Si tu avais fait d’attention…

- Elle se demandait si…

2. Mettez les verbes entre paranthèses au temps qui corespond pour respecter la

concordance des temps.

- postériorité : - Je savais que tu ne (venir) pas me voir.

- Elle était certaine que tu (réussir)

- simultanéité: - Nous pensions que nous ne (comprendre) pas les

techniques de massages mais c’était très intéressant.

- Il avait cru que tu (être) coupable.

- antériorité - Je ne savais pas que vous (faire) des cours français.

- Ils nous ont annoncé que la réunion (avoir lieu) déjà.

Bibliographie 1. Bled – Cours supérieur d’orthographe -, Ed.Hachette, 1997 – 4ea3e B.E.P.

Page 44: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

46

2.Dubois, Jean;Jouannon, - Grammaire et exercices de lanque française, Ed.Larouse, Paris, 1956 3.Kinésithérapie scientifique 4. Leroy, Serge –Grammaire et expression 4ea3e Tehnologiques Ed.Nathan, Paris, 1990 Baille, Guy Rabier, Louis Romain, Jules – Knock ou le Triomphe de la Médecine.

Résumé. În aceasta unitate de curs au fost prezentate urmatoarele notiuni pe care studentii

trebuie sa si le însuseasca: un tratament putin mai special, cel al doctorului Knock, notiuni

despre lexicul specific, verb, regula lui SI CONDITIONNEL si regula concordantei

timpurilor.

Page 45: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

47

BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE

Bled - cours supérieur d’ orthographe 4 émea3éme , Ed. Hachette, Paris, 1997;

Cotidianul – Sâmbata – duminica 13-14.XI.1999

Dubois, Jean; Jouannon, - Grammaire et exercices de lanque française ,

Ed.Larouse, Paris, 1956

Kinésithérapie scientifique - la revue

Kinésithérapie scientifique n 0373a1997

Leroy, Serge –Grammaire et expression 4 ea3e Technologiques Ed.Nathan, Paris,

1990 Baille, Guy

Mârza, Doina – Metode speciale de masaj , Ed. Plumb, Bacau, 1998.

Pierret - Antoniu, Ana

Saras, Marcel Limba franceza - curs practic , Ed.

Stiintifica, Bucuresti 1970

Stefanescu, Mihai

Romain, Jules – Knock ou le Triomphe de la Médecine .

Page 46: Franceza. K 1.1

Autor: CRISTINA-IOANA CHILEA

48

DEVOIR N0 1

1. Le kinésithérapeute doit être une personne douée de bonnes qualités psychologiques

vu son travail avec les malades et de fortes connaissances médicales.

- Argumentez dans une rédaction de maximum 20 lignes si vous êtes

d’accord avec cette affirmation en mettant en relief les raissons pour

lesquelles vous avez choisi cette spécialité.

2. Mettez en français:

- Kinetoterapia reprezinta terapia prin miscare, dar prin numarul de exercitii

efectuate in functie de afectiune, ea poate fi confundata cu sportul

- Atuurile kinetoterapiei sunt: capacitatea de a recupera diferiti pacienti

suferind de afectiuni pediatriceareumaticeageriatriceaneurologice,

favorizarea functiilor intelectuale a afective contributia de desavârsirea

personalitatii.

- Pentru a putea face fata concurentei, kinetoterapeutii trebuie sa

elaboreze strategii de marketing si sa le adapteze domeniilor in care isi

desfasoara activitatea.

Page 47: Franceza. K 1.1

Cours Practique de Langue Française

49

DEVOIR N0 2

1. Laquelle des techniques de massage présentées dans le cours vous semble la plus

efficace?

2. Quel est selon vous le rôle du kinésithérapeute dans le sport?

3. Mettez en roumain:

- Il savait qu’il allait mourrir et il ne voulait plus souffrir. Le fait de rester

planté toute sa vie dans le lit lui paraissait inhumain, une torture pour soi

et pour les siens. Jusqu’au jour où sa fille, désespérée de le voir souffrir

tant, est arrivée à la maison accompagnée d’une jeune femme. Elle était

kinésithérapeute. Certes, elle a dû d’abord lui traduire ce mot car il ne

comprenait pas grande chose. Au départ il ne voulait pas se laisser

toucher par la jeune femme.

- Il avait honte mais elle a su le mettre en confiance et elle a commencé la

rééducation de ses jambes “mortes”, par des exercices spécifiques, des

massages appropiés suite à un traumatisme. Elle y est arrivée.

4. Mettez en français:

Daca as fi un bun kinetoterapeut mi-ar place sa lucrez cu copii suferind de diverse

afectiuni. Inainte de a sti ce faci, mai toti te credeam un vrajitor. Daca ar fi fost mai atent,

accidentul nu ar mai fi avut loc si el ar fi si astazi in viata. Daca masajul ar fi redus la o

tehnica uniforma el si-ar pierde calitatea de mediator al unei relatii interpersonale capabile

sa-l faca mai eficient.