Fourth Sunday of Lent March 31, 2019 · Fourth Sunday of Lent March 31, 2019 Return of the Prodigal...

10
Fourth Sunday of Lent March 31, 2019 Return of the Prodigal Son, by Bartolomé Esteban Murillo (1670) National Gallery of Art, Washington, DC

Transcript of Fourth Sunday of Lent March 31, 2019 · Fourth Sunday of Lent March 31, 2019 Return of the Prodigal...

Fourth Sunday of Lent March 31, 2019

Return of the Prodigal Son, by Bartolomé Esteban Murillo (1670) National Gallery of Art, Washington, DC

Fr. Luis R. Largaespada

Pastor

Fr. Damian Flanagan Parochial Vicar

Mrs. Mary E. Fernández, Ed.S.

School Principal

Mrs. Patricia Zapatero Director of Religious Education

Roberto Berrocal

Music Director

OFFICE HOURS (Horas de Oficina)

Monday thru Friday/Lunes a Viernes 8:00 am-5:00 pm

CHURCH IS OPEN

(La iglesia está abierta) Daily/Diario 9:00 am-7:00 pm

MASS SCHEDULE (Horario de Misas)

SATURDAY VIGIL 5:30 pm (English)

SUNDAY 9:00 am (English, live streaming) 10:30 am (English, live streaming)

12:30 pm (Español, transmisión digital en vivo) 5:30 pm (English) 7:00 pm (Español)

DAILY MASS (Chapel)

Misa Diaria (Capilla) 8:00 am (English)

7:00 pm (Español, martes [en la iglesia] y jueves [en la capilla])

EUCHARISTIC ADORATION

Adoración Eucarística Thursdays/Jueves, 8:30 am-7:00 pm

DAILY ROSARY Rezo del Rosario

7:30 am (Monday-Friday/Lunes a viernes)

RECONCILIATION (Reconciliación)

Saturdays/Sábados 4:30-5:15 pm Before Sunday Masses if a priest is available.

Antes de las misas del domingo si hay un sacerdote dis-ponible.

BAPTISMS & MARRIAGES

(Bautizos y Matrimonios) For information, call the office.

Para información, llame a la oficina..

Page 2

Fourth Sunday of Lent (Cycle C) A Sunday Reflection

This parable of the “prodigal son”— or rather, the “generous father”—

has inspired many famous works of art and is one that speaks to our

hearts very directly. Who among us does not long to be received and

forgiven like the prodigal one?

But there is yet another dimension to the parable in the person of the

brother. He seems envious and conceited, seeking recognition for staying

with the father while giving the impression that he has done so not out of

love, but for his own benefit.

There is a little of both brothers in each one of us. Sometimes we

squander God’s precious gifts and grow apart from him to go do our own

will. Other times we stay close, perhaps out of fear or a sense of guilt or

self-interest, but not out of love. In both cases, our merciful Father calls

us to repentance, for “everything I have is yours” (Lk 15:31). He awaits us

with open arms to forgive us. Don’t keep Him waiting! God bless you!

Fr. Luis

PS. The annual Reconciliation Weekend will be next Friday and Saturday, April 5

and 6. I invite you to take this opportunity to go to confession before Easter. The

Father is waiting!

Cuarto Domingo de Cuaresma (Ciclo C) Reflexión Dominical

Esta parábola del “hijo pródigo”— o más bien, del “padre generoso”—

ha inspirado grandes obras de arte, y es una que nos habla directamente

al corazón. ¿Quién de nosotros no ansía ser recibido y perdonado como

lo fue el pródigo?

Pero la parábola tiene aún otra dimensión en la persona del otro

hermano. Parece engreído y envidioso, buscando reconocimiento por

quedarse junto a su padre, al mismo tiempo que nos deja la impresión de

que no lo ha hecho por amor sino buscando su propio beneficio.

Hay un poco de cada uno de los dos hermanos en cada uno de

nosotros. A veces derrochamos los dones de Dios y nos alejamos de Él

para hacer nuestra propia voluntad. Otras nos quedamos, quizás por

miedo, por sentido de culpabilidad, por interés…, pero no por amor. En

ambos casos, el Padre misericordioso nos llama al arrepentimiento,

porque “todo lo que tengo es tuyo” (Lc 15,31). Nos espera con los brazos

abiertos para perdonarnos. ¡No lo dejemos esperando! Que Dios los

bendiga.

P. Luis

PS. El fin de semana de Reconciliación tendrá lugar el próximo Viernes y

sábado, 5 y 6 de abril. Los invito a confesarse antes de la Pascua. ¡El Padre los

espera!

INTENTIONS OF THE HOLY FATHER FOR APRIL

Universal: For doctors and their humanitarian collaborators in war zones, who risk their lives to save the lives of others

INTENCIONES DEL SANTO PADRE PARA ABRIL

Universal: Por los médicos y el personal humanitario presentes en zonas de guerra, que arriesgan su propia vida para salvar la de los otros.

Page 3

Page 3

Stewardship in Action Comunidad en Acción

March 31, 2019 READINGS FOR THE WEEK

Lecturas de la semana

Sunday Fourth Sunday of Lent Jos 5:9a, 10-12; Ps 34:2-3, 4-5,

6-7; 2 Cor 5:17-21; Lk 15:1-3, 11-32

Monday Is 65:17-21; Ps 30:2 and 4, 5-6, 11-12a and 13b; Jn 4:43-54

Tuesday Saint Francis of Paola, Hermit Ez 47:1-9, 12; Ps 46:2-3, 5-6, 8-

9; Jn 5:1-16 Wednesday Is 49:8-15; Ps 145:8-9, 13cd-

14, 17-18; Jn 5:17-30 Thursday Saint Isidore, Bishop and

Doctor of the Church Ex 32:7-14; Ps 106:19-20, 21-

22, 23; Jn 5:31-47 Friday Saint Vincent Ferrer, Priest Wis 2:1a, 12-22; Ps 34:17-18,

19-20, 21 and 23; Jn 7:1-2, 10, 25-30

Saturday Jer 11:18-20; Ps 7:2-3, 9bc-10, 11-12; Jn 7:40-53

LET US PRAY FOR / Oremos por Annette Méndez, Andrés Hidalgo, Carlos Zapatero, Jacques Vera, Sister Barbara Makar, Eduardo Gómez, Jean Paul Arias, Pilar Cruz, Fernando Beretta, Dulce Álvarez, Jean Marquez, Ludy Santa Cruz, Leonardo Lugo, María Figarola, Vander Acosta, Eduardo Valdés, Alexandra Valdés, Germán Luis Ortega, Estela Ramírez, Amada Bordas, R. Sastre, Osvaldo Acosta, Luis Ravelo, Germán Caicedo, Raquel Álvarez, Sofía Balcácer Acosta, Fernando Villabona, Andrés González, Mary Wohlmouth, Dennis Oconnel, Marina McGuire-McCabe, Enrique Fundora, Myriam Barboza, Hubert Antúnez, Rossina Franco, Jace Reyes, Juan Fierro, Joaquín Chumaceiro, Albert Sánchez, Milo Fuster, Fr. Julio Álvarez, Sergio (Cheyo) Moreno, Melvin Noriega Sr., Cathy Murias, Fernando Becerra, Dr. Joseph Mallet, Samuel Salas, Antonia Marrero, for the members of our armed forces, their families and all victims of war.

In addition to leading us in the Stations of the Cross, Marriage Covenant Experience held a picnic to celebrate St. Patrick’s Day. Además de dirigir el Viacrucis, Marriage Covenant Experience celebró un picnic por el Día de San Patricio.

The parish welcomed Fr. Christian Sáenz, SJ, who celebrated Mass in the Extraordinary Form for the solemnity of St. Joseph. La parroquia dio la bienvenida al P. Christian Sáenz, SJ, quien celebró la misa en la forma extraordinaria por la solemnidad de San José.

MASS INTENTIONS Intenciones Misas

Sat/Sab, March 30

5:30 pm Yves Lourdin Sun/Dom, March 31 9:00 am Rosa Esther Díaz Solla Ruben Díaz Solla 10:30 am Our Parish Community 12:30 pm Virgilio Valdés Victoría Gómez 5:30 pm Dorothy Weaver Rafael Sánchez 7:00 pm Rev. Leopoldo León Mon/Lun, April 1

8:00 am Gloria & Fernando Guerrero Luis E. Prieto Tue/Mar, April 2

8:00 am Pedro Cosculluela Lud Renick

7:00 pm Alejandro Barriola

Wed/Mier, April 3

8:00 am Nélida Torres Rev. Bernard Clancy Thu/Jue, April 4 8:00 am René Camacho Special Intention 7:00 pm René Plaz Bruzual Fri/Vier, April 5 8:00 am Luis Largaespada Araica

Page 4 St. Hugh

The Father’s Embrace

Love Himself is at the crossroads to wrap us in His embrace

and to restore in us all that is broken. The only thing we must

do is to get up and have the desire to return to our own home,

Love’s home, leaving behind that fear that causes us to go

through life lost and wandering.

Pope Francis exhorts us “Let us not allow this season of

grace to pass in vain! Let us ask God to help us set out on a

path of true conversion” that becomes real when we share our

life with our brothers and sisters, placing our time, our talent

and our money at their service, so that others may also restore

their dignity as God’s children.

(To be continued)

El abrazo del Padre

En un cruce de caminos está esperándonos el Amor mismo

para volver a abrazarnos y a restaurar en nosotros todo

aquello que está roto, lo único que debemos hacer es

levantarnos y tener ganas de regresar a nuestra propia

casa, la casa del amor, abandonando el temor que nos causa

el seguir perdidos y errantes por el mundo.

Francisco nos exhorta a que “no dejemos transcurrir en

vano este tiempo favorable. Pidamos a Dios que nos ayude a

emprender un camino de verdadera conversión” que se hace

realidad al compartir nuestra vida toda con nuestros

hermanos, poniendo al servicio nuestro tiempo, nuestro

talento y nuestro dinero para que otros puedan también

restaurar su dignidad de hijos de Dios.

(Continuará)

BLESSED TO BECOME

A BLESSING

BENDECIDOS PARA SER UNA BENDICIÓN

MINISTRIES MINISTERIOS

Pastor: Fr. Luis R. Largaespada [email protected]

Parochial Vicar: Fr. Damian Flanagan [email protected]

Pastoral Ministry Coordinator: Cristina Fundora [email protected]

Parish Secretary: Leticia Mercado [email protected]

Bulletin: Milagros R. Morales [email protected]

LITURGY / LITURGIA

Altar Servers: Juan Alayo [email protected]

Lectors & Extraordinary Ministers of Holy Communion: Cristina Fundora [email protected]

Ushers & Hospitality Ministry: [email protected]

Sacristy: Silvia Santana [email protected]

FAITH FORMATION FORMACIÓN

Bible Classes: Karen Bonvecchio [email protected]

Clases de Biblia: Patricia Zapatero [email protected]

Pre-Baptismal Classes: Cristina Fundora [email protected]

Fully Engaged: Rolando & Irene Silva [email protected]

Religious Education: Patricia Zapatero [email protected]

RCIA: Cristina Fundora [email protected]

RICA: Eleazar & Leticia Terán [email protected]

SERVICE / SERVICIO

Bereavement: Diana Carmona [email protected]

Health and Wellness: María Socorro Torres-Burgos [email protected]

Knights of Columbus: Marc Spinola [email protected]

Ministry to the Sick: Mariana Caballero [email protected]

Respect Life: Elena Maribona [email protected]

St. Hugh Immigration Services: Karlene Punancy [email protected]

Fourth Sunday of Lent Page 5

ST. HUGH NEWS NOTICIAS DE LA PARROQUIA

This Lent take part in the 40 Mass challenge! Make your journey to Easter more fruitful by attending daily Mass. A Holy Hour of Adoration follows the morning Mass on Mondays, Tuesdays and Wednesdays, with all-day Adoration Thursday in the chapel. Esta Cuaresma participe en el desafío de las 40 misas. Haga que su camino a la Pascua dé más fruto asistiendo a la misa diaria. Una Hora Santa de Adoración sigue a la misa de la mañana los lunes, martes y miércoles en la iglesia; y adoración todo el día los jueves en la capilla.

Stations of the Cross will be prayed on the Fridays of Lent after the 8 am Mass, in English; and at 6:30 pm there will be bilingual Stations led each week by one of our ministries and followed by other activities. The April 5 Stations will be led by Grove for Ghana and will be followed by a movie. El Viacrucis se rezará en inglés todos los viernes de Cuaresma después de la misa de las 8 am; y a las 6:30 pm, Viacrucis bilingüe dirigido cada semana por uno de nuestros ministerios y seguido de otras actividades. El viernes 29 de marzo estará a cargo de Grove for Ghana. Se presentará una película después.

Mindo Futures Medical Mission has begun its collection of non-prescription, over-the-counter medications and supplies to help people in Mindo, Ecuador, which runs through April 7. Let’s give them a hand. La Misión Médica Mindo Futures ha comenzado su campaña para recolectar medicamentos sin receta y artículos de primeros auxilios para llevar en su misión a Mindo, Ecuador. La campaña dura hasta el 7 de abril. Démosles una mano.

The Reconciliation Weekend this year will take place at our parish on Friday, April 5, from 6 to 9 pm and Saturday, April 6, from 9 am to 3:30 pm. Take advantage of this opportunity to go to confession before Easter. El fin de semana de reconciliación tendrá lugar en nuestra parroquia el viernes 5 de abril de 6 a 9 pm y el sábado 6 de abril de 9 am a 3:30 pm. Los invitamos a confesarse antes de la Pascua.

The next men’s Emmaus retreat, in English, will take place on April 5-7. Come and walk with the Lord. El retiro de Emaús para hombres, en inglés, tendrá lugar del 5 al 7 de abril. Vengan a caminar con el Señor.

The annual collection to support Christians in the Holy Land, that usually takes place on Good Friday, will be held on Palm Sunday. It is important that they continue to live, work and pray in the Holy Land. Please be generous. La colecta anual de apoyo a los cristianos de Tierra Santa, que suele hacerse el Viernes Santo, se efectuará este año el Domingo de Ramos. Es importante que la presencia cristiana en los Santos Lugares continúe. Agradecemos su generosidad.

Join us on Monday of Holy Week, April 15, for Soup and Movie Night, at 7 pm in the Parish Hall, and Tuesday of Holy Week, April 16, at 8 pm, for a Seder meal, Jesus’ last supper. More details will follow. Acompáñenos el Lunes Santo, 15 de abril a las 7 pm para la Noche de Sopa y Cine, en el Salón Parroquial, y el martes 16 de abril a las 8 pm para el Seder, la última cena del Señor. Más detalles dentro de poco.

Your prayers are requested for the participants in RCIA and RICA, our First Communicants and Confirmandi, who will be receiving the sacraments during the Easter season.

Pedimos sus oraciones por los participantes en RCIA y RICA, nuestros primeros comulgantes y confirmandos, quienes recibirán los sacramentos durante el tiempo pascual.

MINISTRIES Ministerios

SPIRITUALITY/ESPIRITUALIDAD

Adoration of the Blessed Sacrament: Karen Bonvecchio [email protected]

Centering Prayer: Maritza Ramos [email protected]

Emmaus Men: Francisco Díaz [email protected]

Emmaus Women: Daniela Fernández [email protected]

Encuentro en la Palabra: Milagros Contreras [email protected]

Legión de María: Mayra García-Acosta

Marriage Covenant Experience: Joe & Jane Mastrucci [email protected]

Matrimonios en Victoria: Chepe & Simona Serrano [email protected]

Rosario María y Jesús de la Misericordia: Claudia Viso

OUTREACH SERVICIO A LA COMUNIDAD

Grove for Ghana: Bob Dudley [email protected] Grove Outreach: Glenn Rivera [email protected] Mindo Medical Mission: Jason Gaetan [email protected] St. Hugh Charities: Liliana Villanueva [email protected] St. Vincent de Paul: James Hartnett (Call the office)

MUSIC / MÚSICA

Music Director: Roberto Berrocal [email protected] Spanish Choir: Andrés Trujillo [email protected] St. Hugh-Steinway Concert Series: Lourdes Figueras [email protected]

YOUTH / JÓVENES

Cub Scouts: Vanessa Asturias Noriega [email protected] Girl Scouts: Andrea O’Naghten [email protected] School News: Gloria Pérez [email protected] Young Adults: Sabine Delouche [email protected]

Youth Director: Francisco Dueñas [email protected]

Page 6 St. Hugh

Getting to Know the New Saints Conozcamos a los Nuevos Santos

SAINT PAULA MONTAL FORNÉS — Born in a devout Christian

family, she had to work from the age of 10 in order to help her

widowed mother raise five other children. She heard God’s call

to educate girls and young women, and accompanied by her

life-long friend Inés Busquets, in 1829 she opened her first

school, with an educational program that far surpassed the

legislation at the time.

Feeling a strong connection with the ideas of St. Joseph

Calazans, she inserted her educational work to that of the

Piarists. With the guidance and support of Piarist Fathers

Jacinto Feliu and Agustín Casanovas, she obtained the

canonical approval of her Congregation.

Between 1829 and 1859 she personally founded seven schools and inspired and

helped the foundation of four others. She also personally formed the first 130 religious of

the Congregation. Today more than 800 Piarist sisters educate 30,000 students in 19

countries all over the world.

SANTA PAULA MONTAL FORNÉS — Nacida en una familia cristiana y sencilla, desde los 10 años tuvo que trabajar para ayudar a su madre, viuda con cinco hijos. Se sintió llamada por Dios para la tarea de educar a las niñas y jóvenes. Acompañada por su incondicional amiga Inés Busquets, en 1829 abrió su primera escuela, con amplios programas que superaban con creces lo legislado para los niños.

Identificada con el carisma de san José de Calasanz, injertó de su obra educativa en la Escuela Pía, y con la orientación y ayuda de los escolapios Jacinto Feliu y Agustín Casanovas, logró en breve tiempo la estructuración canónica de su Congregación. Entre 1829-1859, realizó una intensa actividad fundando personalmente 7 escuelas, e inspirando y ayudando a la fundación de otras 4. Fue además la formadora de las 130 primeras escolapias de la Congregación. Hoy más de 800 religiosas escolapias educan a unos 30.000 alumnos, en 19 naciones en todo el mundo.

VISIT FORMED.ORG TO ACCESS BOOKS, VIDEO, A U D I O A N D O T H E R CATHOLIC RESOURCES.

PARISH CODE KNKJHW

VISITE FORMED.ORG Y TENGA ACCESO A LIBROS, VIDEOS Y TODA CLASE DE INFORMACIÓN CATÓLICA.

The Catholic Faith on Demand

Holy Hour of Adoration / Hora Santa de Adoración Monday, Tuesday & Wednesday after the 8:00 am Mass / Lunes, martes y miércoles después de la misa de 8:00 am Thursday, all day / Jueves durante todo el día The Way of the Cross / Viacrucis Fridays after the 8:00 am Mass / Viernes después de la misa de 8:00 am Bilingual Stations of the Cross Fridays at 6:30 pm / Viernes a las 6:30 pm Reconciliation Weekend / Fin de semana de Reconciliación Friday, April 5, 6:00 pm-9:00 pm in church / Viernes 5 de abril, 6:00 pm-9:00 pm en la iglesia Saturday, April 6, 9:00 am-3:00 pm in the chapel / Sábado 6 de abril, 9:00 am-3:00 pm, en la capilla Bilingual Stations of the Cross and Taizé Prayer Service / Viacrucis bilingüe y servicio de oración de Taizé Friday, April 12, at 7:00 pm / Viernes 12 de abril a las 7:00 pm

Fourth Sunday of Lent Page 7

The Pope Speaks / Habla el Papa

Lenten Message 2019 “For the creation waits with eager longing for the revealing of the

children of God” (Rm 8: 19)

The root of all evil, as we know, is sin, which from its first

appearance has disrupted our communion with God, with

others and with creation itself, to which we are linked in a

particular way by our body….. Once God’s law, the law of

love, is forsaken, then the law of the strong over the weak

takes over. The sin that lurks in the human heart

(cf. Mk 7:20-23) takes the shape of greed and unbridled

pursuit of comfort, lack of concern for the good of others

and even of oneself. It leads to the exploitation of creation, both persons and

the environment, due to that insatiable covetousness which sees every desire

as a right and sooner or later destroys all those in its grip.

Mensaje de Cuaresma 2019 «La creación, expectante, está aguardando la manifestación de los hijos

de Dios» (Rm 8,19)

Como sabemos, la causa de todo mal es el pecado, que desde su aparición

entre los hombres interrumpió la comunión con Dios, con los demás y con la

creación, a la cual estamos vinculados ante todo mediante nuestro cuerpo. (…)

Cuando se abandona la ley de Dios, la ley del amor, acaba triunfando la ley del

más fuerte sobre el más débil. El pecado que anida en el corazón del hombre

(cf. Mc 7,20-23) —y se manifiesta como avidez, afán por un bienestar

desmedido, desinterés por el bien de los demás y a menudo también por el

propio— lleva a la explotación de la creación, de las personas y del medio

ambiente, según la codicia insaciable que considera todo deseo como un

derecho y que antes o después acabará por destruir incluso a quien vive bajo

su dominio.

Page 8 St. Hugh

AUDIO

FREEDOM THROUGH FORGIVENESS: THE SACRAMENT OF CONFESSION, Ken Yasinski, Augustine Institute, 46 min.

One of Canada’s most sought after Catholic speakers shows us, through clever examples and insightful stories, how we can obtain freedom from the burden of our sins through the forgiveness that is available in the sacrament of Reconciliation.

SACRIFICIAL GIVING

SUNDAY MASS COLLECTION INCLUDING ONLINE DONATIONS COLECTA DE LA MISA INCLUYENDO

DONACIONES “ONLINE”

$14,733.12

THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY

GRACIAS POR SU GENEROSIDAD

Morning Mass (8 a.m.) will be held in the church throughout Lent, followed by a Holy Hour of Adoration Monday, Tuesday, and Wednesday.

Monday, April 1 7:00 pm Bible Class in English Library 7:00 pm Encuentro en la Palabra School Chapel Tuesday, April 2 7:00 pm Centering Prayer School Chapel 7:00 pm Bible Timeline Media Center 7:30 pm RCIA 6th Grade Room 7:30 pm RICA 7th Grade Room 8:00 pm Meditated Holy Rosary Church Wednesday, April 3 8:45 am Bible Class in Spanish Rectory Chapel 6:30 pm CCD (K— 8th Grade) School, Parish Hall 6:30 pm Ignite Middle School Youth Group Media Center 7:45 pm Matrimonios en Victoria Parish Hall Thursday, April 4 8:30 am Adoration of the Blessed Sacrament Rectory Chapel 7:00 pm Legion of Mary Rectory Chapel 7:30 pm Bereavement Ministry 6th Grade Room Friday, April 5 8:30 am Stations of the Cross in English TBD 6:00 pm Reconciliation Weekend Confessions Church (until 9 pm) 6:30 pm Bilingual Stations of the Cross Church Saturday, April 6 9:00 am Reconciliation Weekend Confessions Rectory Chapel (until 3:30 pm) Sunday, April 7 6:30 pm EPIC Youth Group Library

This week at St. Hugh

Esta semana en St. Hugh

Journey through Lent with Dr. Tim Gray

Reflexiones Cuaresmales Experimenta la fe católica de una manera distinta

PLANNING FOR THE FUTURE

Catholic education of your youth is essential to the strength and

health of our faith. Please consider leaving a gift to endowment. For more

information on endowments, contact the rectory or call the

Office of Planned Giving at

(305) 762-1110.

PLANEANDO PARA EL FUTURO

Recibir una educación católica en la juventud es esencial para el desarrollo de una Fe vigorosa y

saludable. Por favor, considere el dejar una donación a un fondo de

dotación. Para obtener más información sobre los fondos de dotaciones, póngase en contacto con la rectoría o llame a la Oficina

de Donaciones Planificadas al (305) 762-1110.

2019

Friday, April 5 6:00 p.m—9:00 p.m. Saturday, April 6 9:00 a.m.– 3:30 p.m.

Viernes 5 de abril 6:00 p.m—9:00 p.m. Sábado 6 de abril 9:00 a.m.– 3:30 p.m.

PARISH CODE KNKJHW

Fourth Sunday of Lent Page 9

ST. HUGH CATHOLIC SCHOOL

Middle School Curriculum:

A lifelong commitment to a Christ-Centered learning environment

1:1 iPad program in middle school

State of the Art technology in every classroom

50 years RECOGNIZED

FOR EXCELLENCE IN

CATHOLIC EDUCATION

A special thank you to Mrs. Rico, Mrs. Gómez, Ms. Flores and Mrs. Torres for organizing such a wonderful parade!

Page 10 St. Hugh

This year, the St. Hugh Parish Sr. Kathleen Donnelly Scholarship Committee will select one or more award recipients who will receive or share up to $10,000 of scholarship funding, covering up to 95% of annual tuition, books, and school

related fees for one school year. The scholarship is need based and the exact amount awarded will be determined by the Scholarship Committee. Deadline

is May 1, 2019.

Follow us on Facebook & Instagram!

The kindergarten students have been working hard at mastering their 100 chart. Today, with the tables all moved aside, they worked together to construct a GIANT 100 chart. Each student had a specific role, but in the end, they worked together and created something worthy of a celebration!