Folder Prefeitura

34

description

Folder prefeitura de recife

Transcript of Folder Prefeitura

Page 1: Folder Prefeitura
Page 2: Folder Prefeitura
Page 3: Folder Prefeitura
Page 4: Folder Prefeitura
Page 5: Folder Prefeitura

Um passo no Pátio é Frevo. O Espaço Cultural

Pário de São Pedro tem a luz da cultura, da arte,

do movimento, da poesia que o Recife distruibui

ao mundo.

Recife´s Saint Peter´s Square is alive with culture, art and

movement - the poetry Recife offers to the world.

El espacio cultural “Pátio de São Pedro” tiene la luz de la

cultura, del arte, del movimiento, de la poesia que el Recife

distribuye al mundo.

ESPAÇO CULTURAL

PÁTIO DE SÃO PEDRO

Pátio de São Pedro Cultural Center

Espacio Cultural del Pátio de San Pedro

Page 6: Folder Prefeitura

Uma criança brinca na areia, molha os pés nas

piscinas naturais de águas mornas, corre através

das cores que se formam no azul.

A child plays in the sand, paddles in the warm tide pools, runs

across the spectrum of colours dancing with the blue.

Un niñito juega en la arena, moja sus pies en las piscinas

naturales de águas templadas, corre através de los colores que

se formam en el azul.

PRAIA DE BOA VIAGEMBoa Viagem Beach

PLaya de Boa Viagem

Page 7: Folder Prefeitura
Page 8: Folder Prefeitura
Page 9: Folder Prefeitura

É como andar dentro de um sonho com castelos,

cavaleiros, muita arte, jardins e esculturas que

observam o tempo eterno passar no Recife.

It´s like walking in a dream with castles, knights in armour,

fine art and gardens with sculptures that sit and watch as time

goes by.

Es como estar dentro de un sueño medieval, caballeros, mucha

arte, jardines y esculturas que observan el tiempo pasar en

Recife.

INSTITUTO RICARDO

BRENNANDRicardo Brennand Institute (museum)

Ricardo Brennand Instituto (museo)

Page 10: Folder Prefeitura

Do mar à terra, da terra ao céu, foi alí que o

Recife começou a construir a sua identidade.

Hoje, o tempo brinca de rosa dos ventos no

Marco Zero da cidade.

From sea to land, from land to sun, this is where Recife began

to build its identity. The Compass Rose marks the starting

point.

Del mar hasta la tierra, de la tierra al cielo, fué adonde Recife

empezó la construcción de su identidad. Hoy, el tiempo juega

de “rosa dos ventos” en el Marco Zero de la ciudad.

PRAÇA DO MARCO ZEROMarco Zero (Historical Site)

Marco Zero (Sítio Histórico)

Page 11: Folder Prefeitura
Page 12: Folder Prefeitura
Page 13: Folder Prefeitura

O santuário da arte Brennand tem toda a magia

que um gênio deixa aflorar durante uma vida

inteira.

An artist´s sanctuary respiring the magic that Brennand´s

genius has nurtured over a whole lifetime.

El santuário del arte Brennand tiene toda la magia que un

genio deja aparecer durante una vida entera.

OFICINA BRENNAND

Oficina Brennand (museum)

Oficina Brennand (museo)

Page 14: Folder Prefeitura
Page 15: Folder Prefeitura
Page 16: Folder Prefeitura
Page 17: Folder Prefeitura
Page 18: Folder Prefeitura

Quem vai ao secular Teatro de Santa Isabel

guarda consigo o deslumbre de outros tempos

numa trama de cores atuais.

Visitors to the Santa Isabel Theatre will take with them the

overwhelming memory of past times set in a myriad of living

colours.

Aquellos que van al Teatro Santa Isabel guardan consigo el

deslumbre de otros tiempos en una trama de colores actuales.

TEATRO DE SANTA ISABELSanta Isabel Theatre

Teatro de Santa Isabel

Page 19: Folder Prefeitura
Page 20: Folder Prefeitura

Quem vai ao secular Teatro de Santa Isabel

guarda consigo o deslumbre de outros tempos

numa trama de cores atuais.

Visitors to the Santa Isabel Theatre will take with them the

overwhelming memory of past times set in a myriad of living

colours.

Aquellos que van al Teatro Santa Isabel guardan consigo el

deslumbre de otros tiempos en una trama de colores actuales.

TEATRO DE SANTA ISABELSanta Isabel Theatre

Teatro de Santa Isabel

Page 21: Folder Prefeitura
Page 22: Folder Prefeitura
Page 23: Folder Prefeitura

O Carnaval Multicultural do Recife é a expressão

máxima da cultura de um povo alegre e criativo.

A vibração desta festa revive a cada dia, o ano

inteiro.

Recife´s Multicultural Carnival is the ultimate cultural

expression of a joyful, creative people. The festival´s heart

beats every day, all year round.

El Carnaval Multicultural de Recife es la expresión máxima de

la cultura de um pueblo alegre y criativo. La alegria de esta

fiesta revive a cada dia, durante todo el año.

CARNAVALMULTI-

CULTURALMulticultural Carnival

Carnaval Multicultural

Page 24: Folder Prefeitura

Para sentar, olhar e pedir. Para sentir, comer e

beber. Para sorrir ao mundo e à vida, nada melhor

do que visitar um mercado popular.

To sit down, to look around and order. To feel, to eat and drink.

To smile at life going by, nothing better than a visit to a popular

market.

Para sentar, mirar y pedir. Para sentir, comer y beber. Para

sonreir al mundo y a la vida, nada mejor que visitar un mercado

popular.

MERCADOSPOPULARESPopular Market

Mercado Popular

Page 25: Folder Prefeitura
Page 26: Folder Prefeitura
Page 27: Folder Prefeitura

Projetado por Oscar Niemeyer, está situado

na Avenida Boa Viagem e abriga o Teatro Luiz

Mendonça, a Galeria Janete Costa, uma Central

de Atendimento ao Turista, quadra poliesportiva,

pista de skate, pista de Cooper e parque infantil.

Designed by Oscar Niemeyer, it is located on Boa Viagem

avenue and hosts the Theatre Louis Mendonca, Galeria Janet

Costa, a Tourist Service Center, tennis courts, skating rink,

jogging track and playground.

Proyectado por Oscar Niemeyer, está ubicado en la Avenida

Boa Viagem y abarca el Teatro Luiz Mendonça, la Galeria Janete

Costa, un Centro de Atención al Turista, una pista deportiva

polivalente, una pista de monopatín (skate/tabla), una pista de

carrera (footing) y un parque infantil.

PARQUE DONA LINDU

Dona Lindu Park

Parque Dona Lindu

Page 28: Folder Prefeitura

Prazer exacerbado. Cada prova transforma-se

em viagem a uma imensidão de sensações. E o

ritual se repete no principal polo gastronômico

do Norte e Nordeste brasileiro. Outros sabores

surgem. Outros tons e aromas. No Recife, come-

se tão bem.

Unique taste. Each dish becomes a journey of the sensations.

The ritual of fine eating is relived in North and Northeast

Brazil´s culinary metropolis. New flavours appear. Nem hues

and aromas. Recife is a place to enjoy eating.

Placer inmenso. Cada prueba se transforma en un viaje a una

inmensitud de sensaciones. Es el ritual que se repite en el

principal pólo gastronomico Norte y Noreste Brasileño. Otros

sabores surgen. Otros tonos y aromas. En Recife, se come bien.

GASTRO-NOMIAGastronomy

Gastronomía

Page 29: Folder Prefeitura
Page 30: Folder Prefeitura

Prazer exacerbado. Cada prova transforma-se

em viagem a uma imensidão de sensações. E o

ritual se repete no principal polo gastronômico

do Norte e Nordeste brasileiro. Outros sabores

surgem. Outros tons e aromas. No Recife, come-

se tão bem.

Unique taste. Each dish becomes a journey of the sensations.

The ritual of fine eating is relived in North and Northeast

Brazil´s culinary metropolis. New flavours appear. Nem hues

and aromas. Recife is a place to enjoy eating.

Placer inmenso. Cada prueba se transforma en un viaje a una

inmensitud de sensaciones. Es el ritual que se repite en el

principal pólo gastronomico Norte y Noreste Brasileño. Otros

sabores surgen. Otros tonos y aromas. En Recife, se come bien.

GASTRO-NOMIAGastronomy

Gastronomía

Page 31: Folder Prefeitura
Page 32: Folder Prefeitura
Page 33: Folder Prefeitura
Page 34: Folder Prefeitura