DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

148
DORGALI CALA GONONE istruzioni per l’uso IT EN ®

description

Potrebbe essere la vostra prossima meta? If you want to know more about my country, read it!

Transcript of DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

Page 1: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto budduddu

DORGALI CALA GONONEi s t r u z i o n i p e r l ’ u s o

leggere - read itnon buttare - don’t throw it awayutilizzare - use itnon inquinare - respect the earth

IT EN

®

Page 2: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

S A R D E G N AMADE IN ITALY

Viale Kennedy - 08022 Dorgali (NU)C. F. 93041230918 - P. I. 01394140915

[email protected]

art director e coordinamentochiara bacchitta +39 347 2103440

II graphic designerlydia bacchitta +39 349 1530262

marketing e turismoilaria fancello +39 348 2725178

PROMOZIONE E VALORIZZAZIONE DEL TERRITORIO

ringraziamenti ...

al comune di dorgali - cala gonone che ha sostenuto il nostro progetto; a ricami di sardegna per l’appoggio logistico e morale; a luca tendas il nostro commercialista; a gaia gherardi e agostina murgia per l’inglese; a salvatore mereu budduddu, vincenzo sedda e maria garofano per le foto; a giampiero cucca per i testi sui siti archeologici; al sito www.calagononeonline.com per alcuni testi riguardanti i “luoghi”; a chi ha creduto nel nostro progetto; a chi ha aderito e ... a voi che lo consultate!

* Offerta valida per i non residenti nel territorio di Dorgali, dal 01/01/2012 al 31/12/2012, non cumulabile con altri coupon o promozioni, utilizzabile un’unica volta, -% sul tot (se non specifi cato).

Page 3: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

Come raggiungere Cala gonone ...da Dorgali 7 kmin auto - SS 125 direzione Cala Gonone - svolta a sinistra SP 26 (galleria)in bus* - pubblici ARST (vedi numeri utili)6.20 6.40 feriale/from monday to saturday7.38 8.03 giornaliero/everyday9.00 9.25 stagionale/July-August10.55 11.20 feriale/from monday to saturday13.55 14.20 feriale/from monday to saturday15.05 15.25 giornaliero/everyday15.55 16.15 stagionale/July-August16.35 17.00 giornaliero/everyday18.55 19.15 stagionale/July-August19.55 20.20 giornaliero/everydayprivati NCC“Masuri”/“Secci Gisellu” (vedi pg 64)*Orari bus soggetti a variazioni stagionali/Bus timetables may change.

Come raggiungere Dorgali ...da Olbia porto/aeroporto 100 kmin auto - SS 131 direzione Nuoro 4 corsie - uscita Lula/Dorgaliin bus* - pubblici ARST (vedi numeri utili) partenza giornaliera 8:10 / feriale 12:40 arrivo 11:00/ 15:20privati NCC (noleggio con conducente/rent minibus/car) “Masuri”/“Secci Gisellu” (vedi pg 64)

da Alghero aeroporto 180 kmin auto - SP 44 - SS 291 direzione Sassari - SS 131 direzione Cagliari/Nuoro uscita SS 131bis altezza Macomer/Nuoro 2 corsie - SS 131 direzioni Nuoro 4 corsie uscita Lula/Dorgali - direzione Dorgaliin bus* - pubblici ARST (vedi numeri utili) - privati NCC “Masuri”/“Secci Gisellu” (vedi pg 64)

da Cagliari porto/aeroportoin auto - SS 131 direzione Nuoro 4 corsie - altezza Abbasanta svolta SS 131DCN - uscita Lula/Dorgali - direzione Dorgaliin bus* - pubblici ARST (vedi numeri utili) partenza15:30 arrivo 18:00 a Nuoro - partenza Nuoro 19:10 arrivo Dorgali 20:00 - privati NCC“Masuri”/“Secci Gisellu” (vedi pg 64)

The easiest and fastest way to reach Dorgali and cala Gonone from every part of the island is to get the highway ss 131 (4 corsie) and take the exit called lula/Dorgali, then follow Dorgali directions.

S A R D E g N AMADE IN ITALy

Page 4: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

2

SOMMARIO - summary

p 4 BENVENUTI - welcome

dorgali - cala gonone tra terra e mare between land and sea p 4 p 8 EVENTI - eVeNTs

da gennaio a dicembre from january to december p 8 p 12 lUOghI - Places

mappa golfo di orosei map of orosei gulf p 12 acquario/musei acquarium/museums p 15

immersioni/arrampicate diving/free climbing p 21

siti archeologici/trekking archaeological sites p 29

spiagge/grotte beaches/caves p 37

p 46 SVAgO - eNTerTaimeNT

cinema p 50 escursioni excursions p 51

minicrociere minicruises p 57 noleggio gommoni boat rental p 58

parrucchieri/estetica hairdressers/beauty centres p 59 foto studio sedda

Page 5: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

3

SOMMARIO - summary

p 62 SERVIzI - local serVices auto - car p 62 autonoleggio - car rental p 64 carburanti/trasporti speciali - fuels/special transport p 65 commerciali - any other business p 68 farmacia - pharmacy p 71 informazioni/agenzie - information/agencies p 72

p 76 ACQUISTI - sHoPPiNG abbigliamento/calzature - clothing/footwear p 80alimentari/prodotti tipici - food/local products p 82arredamento/falegnami - furniture/carpenters p 90artigianato artistico - local handicraft p 93edilizia - building p 99elettronica - electronics p 100km 0 - from producer to consumer p 102ottica/fotografi - optical/photographers p 107

p 108 OSPITAlITà - HosPiTaliTy DORgAlI

agriturismi - farm holidays p 110 alberghi/ristoranti - hotels/restaurants p 113 bed&breakfast p 115 griglierie/pizzerie/snack-bar p 117 turismi rurali - rural tourism p 123 p 126 OSPITAlITà - HosPiTaliTy gONONE

affitta camere/case - rooms/houses for rent p 128 agriturismi - farm holidays p 129

alberghi/ristoranti - hotels/restaurants p 130 bed&breakfast p 139 fast-food/pizzerie/snack-bar p 141

foto studio sedda

Page 6: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

4

BENVENUTI - welcome

“... e, a un tratto, a una svolta della collina, mi appare uno di quei paeselli felici, che poi si rivedono nella memoria come un sorriso aperto sul passato.Nell’aria limpida, in cui tremola il tintinnio di una campanella, la borgata stende le sue case bianche arrampicate sulla roccia del monte; e nel paesaggio desolato con que’ suoi vigneti giovani, che paiono germogliati ora dal sasso, con quegli alberi, con quei gerani fioriti serba attorno a sé un pò di verde, un pò di ombra, un pò di gioia.le sue donne sono fra le più belle della sardegna, i suoi costumi fra i più eleganti. ...”

caccia grossa di Giulio Bechi

t ra ter ra e mareb e t w e e n l a n d a n d s e a

foto studio sedda cala gonone

Page 7: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

5

BENVENUTI - welcome

Con i suoi 225 Kmq di territorio, Dorgali è tra i comuni più estesi della Sardegna e tra i più fortunati grazie alla varietà del paesaggio. Il mare cristallino del Golfo di Orosei e le incontaminate montagne del Supramonte costituiscono il suo invidiabile patrimonio naturale. Un territorio vastissimo che ospita una natura sempre varia e diversa, la campagna dorgalese è un insieme di spazi aperti ornati ed abbelliti dalle opere dell’uomo: i caratteri-stici ovili in pietra e legno di ginepro utilizzati dai caprai, le numerosissime chiese campestri, testimonianza di una forte attenzione della comunità al divino e al mistero del sacro. Natura e cultura da scoprire per comprendere lo spirito di una comunità, che nella sua storia millenaria ha rispettato e conservato con equilibrio il suo incredibile ambiente naturale.Lo spettacolo che si apre quando si supera la galleria che fora d’un colpo l’erto bastione dei monti è grandioso: si

passa in pochi secondi dall’aspro e solitario paesaggio dei monti barbaricini alla ridente conca che si confonde col mare azzurrissimo, 400 metri più in basso. è la baia di Cala Gonone, frazione marina di Dorgali, che a partire dagli anni ‘60 è diventata il punto di riferimento per le stagioni turistiche estive nella costa orientale della Sardegna. La cittadina può essere raggiunta anche dal versante op-posto del Monte Irveri, attraverso una strada montana che da Dorgali sbuca nel Passo di Littu, in uno scenario di in-cantevole bellezza. I numerosi alberghi, per lo più a conduzione familiare, of-frono una calorosa accoglienza, consolidatasi in decenni di apertura al mondo delle vacanze. Non mancano però complessi ricettivi di più ampie dimensioni, che garantisco-no un soggiorno all’insegna del tutto compreso.

with its 225 square kilometers of territory, Dorgali is one of the most extended towns in sardinia and one of the most successful ones, thanks to the variety of its landscape, its natural heritage, its crystal clear waters of the Gulf of orosei and the unspoiled mountains of the supramonte. Dorgali’s countryside is made up of different and varied open spaces, many small country churches are evidence of the strong connections between the community, the mysteries of divinities and the sacred.in order to understand the spirit of a community, you need to discover nature and culture throughout its history.when you cross the tunnel the landscape changes in a few seconds from the rough and lonely landscape of the mountains to the pleasant valley and the blue sea, 400 meters below. a short drive through a winding road takes you to cala Gonone, a small seaside hamlet of Dorgali, that since the 60s has become a reference point on the east coast of sardinia. The little town can also be reached from mount irveri through a dirt road from Dorgali, a breathtaking drive of enchanting beauty.There is a wide range of accommodation including family-run hotels, apartments, houses, B&Bs and resort facilities.

BENVENUTI - welcome

foto studio sedda

dorgalim. giovanna secci

Page 8: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

6

BENVENUTI - welcome

Trekking, free climbing, deltaplano e parapendio, mountain bike, equitazione, kayak, canyoning, bungee jumping, im-mersioni subacquee, speleologia sono solo alcune delle attività sportive che permettono di scoprire l’ambiente naturale estremamente vario, di Dorgali e Cala Gonone. Sul posto si organizzano corsi di formazione per principianti, per tutti coloro che vogliono avvicinarsi per la prima volta a queste attività. Sono inoltre disponibili guide ed istruttori professionisti per gli sportivi più esperti. Il territorio di Dorgali è un vero paradiso per gli amanti degli sport legati alla natura. Sono naturalmente disponibili anche moderni impianti per gli sport tradizionali quali tennis, kart, bocce, calcetto e palla a volo. Il costante clima mite e tem-perato assicura la pratica sportiva per gran parte dell’anno.To discover the varied landscape of Dorgali and cala Gonone, trekking, climbing, hand-gliding, paragliding, mountain biking, horse riding, kayaking, canyoning, bungee jumping, scuba diving and spelunking are just a few of the sports available.There are on-site classes for beginners and advanced sessions with professional instructors for those with more experience.The territory of Dorgali is a real paradise for lovers of all outdoor pursuits. modern facilities for traditional sports such as tennis, karting, bowling, football and volleyball are also available.

Artigianato, agricoltura, allevamento e turismo sono i punti forti dell’economia dorgalese che si caratterizza per l’inte-grazione e gli stretti legami tra i diversi settori economici.La cantina sociale, il caseificio, l’oleificio, i panifici di “pane

carasau” (carta da musica) e le numerose pasticcerie sono il fiore all’occhiello della sua economia agricola che pur accettando le innovazioni tecnologiche non rinuncia al sa-pere della tradizione.Sapere e fantasia che si ritrovano nei laboratori artigiani specializzati in differenti lavorazioni (filigrana, ceramica, tappeti, pelle, coltelli, legno) che trovano un’elegante di-mora nelle vetrine delle botteghe che si affacciano sulle vie principali del paese. Un ricco giacimento culturale, facilmente visitabile e fruibi-le, è costituito dagli innumerevoli siti archeologici preistorici che costellano i dintorni del paese, che può vantare l’esi-stenza di ben due musei: il museo civico archeologico ed il museo Salvatore Fancello, dedicato al giovane ceramista deceduto durante la seconda guerra mondiale. crafts, agriculture, farming and tourism are the main sources of income in Dorgali, together with wine making, cheese, oil, and local bakeries that produce “pane carasau” a local crisp bread, and many other local confectioneries Local shops specialize in many crafts such filigree, ceramics, rugs, leather, wood and hand made knives. all crafts are avai-lable in shops located in the centre town.There are also two museums: the salvatore Fancello museum dedicated to the young artist who died during the second world war, and the archeological museum.

Primordiali riti pagani che rivivono sotto le insegne della tradizione religiosa cattolica, oltre ad una serie di iniziative

foto studio sedda foto budduddu foto budduddu

Page 9: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

7

BENVENUTI - welcome

Per maggiori info www.dorgali.it

minori ma continue, soprattutto durante la stagione estiva, rendono vivace e divertente un soggiorno nella località. Il Fuoco di S. Antonio e di S. Sebastiano che si ripetono pun-tualmente da secoli, alla vigilia della festa dei santi nomi-nati è uno dei più caratteristici dell’isola. L’uso del profuma-tissimo rosmarino locale è una delle peculiarità del fuoco purificatore che illumina il paese. Nel corso della festa, che viene celebrata nel rione dedicato al santo, si aprono le cantine per assaggiare il primo vino della stagione e il dol-ce della festa: Su Pistiddu. Durante l’allegro carnevale dorgalese, si consiglia di vede-re la tradizionale corsa dei cavalli che si svolge al centro del paese, lungo Corso Umberto. Un ricco programma di manifestazioni civili e religiose con-traddistingue il ferragosto dorgalese che si protrae per diversi giorni durante il mese di agosto. Per gli amanti del folklore è assolutamente da non perdere la processione a cavallo, è anche l’occasione ideale per ammirare i costu-mi tradizionali, ricchi di gioielli preziosi e di colori. Di forte coinvolgimento la festa dei Santi Cornelio e Cipria-no con canti e balli in piazza durante la prima settimana di settembre. Tra le sagre consigliamo quella del pesce, golo-so appuntamento gastronomico con i prodotti del Golfo di Orosei che si tiene nel mese di Luglio, nel piazzale del porto di Cala Gonone.Pagan rituals as well as catholic tradition, are part of celebrations that take part during the summer season. The most

celebrated are st. antonio and st. sebastian. For centuries the celebrations include bonfires and the burning of rosemary used to purify the town.During these festivities, usually celebrated in the neighbourhood dedicated to the saint, the locals open their cellars and offer their wines and “Pistiddu”, a local sweet specialty.During the carnival Dorgali comes alive with local coloured floats and horse riding that takes place in the main road, Corso umberto. Don’t miss the “Tippulas” a local donut offered on the street by women during the whole carnival.another important event happens in august, “Ferragosto”, august 15th. This is probably the largest and most celebrated event in Dorgali. a whole week of traditional folk dancing, singing and concerts take place in town together with religious events during the week.Take this opportunity to see the magnificent local costumes adorned with gold and jewels.st. cornelio and cipriano are celebrated with songs and tradition folk dances during the first week of September.cala Gonone holds a culinary experience during June, “la Sagra del Pesce”, fish fry offers everybody the chance to try local fish.“la madonna del mare”, a religious event usually during the month of July gets the whole town together, a procession of local boats take flowers and offerings to the statue of the Virgin mary that is underwater on the north side of the bay, this is followed by celebrations of music, traditional folk dancing, local wine and local products. Not to be missed.

foto budduddu foto studio sedda foto studio sedda

Page 10: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

8

EVENTI - eVeNTs

gENNAIO - JaNuary __________________________________01 DORgAlI c/o Parrocchia Santa Caterina - ore 17:00 Festa de “Su Sarvadore”

Santa Messa serale coi Priori e a seguire un “invito” in salone a base di pro-dotti tipici - INFO: Parrocchia Santa Caterina - T +39 0784 96116

Premio di Poesia “Bardia” INFO: Ufficio Cultura Comune di Dorgali - T +39 0784 927248 - [email protected]

16 DORgAlI/CAlA gONONE c/o rispettivamente Chiesa di S. Antonio e Parroc-chia N.S. Bonaria - ore 17:30 Vigilia e Vespro di Sant’Antonio Abate - ore 18:00 accensione del falò, Fuoco di Sant’Antonio, nella Piazza omonima con degustazione di dolci tipici (pistiddu) e vino (cantine aperte)

INFO: Parrocchia Santa Caterina - T +39 0784 9611617 DORgAlI c/o Chiesa di S. Antonio - ore 10:30 Santa Messa in onore di S. An-

tonio - INFO: Parrocchia Santa Caterina19 DORgAlI c/o Chiesa S. Caterina - ore 17:00 Vespro e Santa Messa in onore di San Sebastiano, in Piazza S. Caterina e in Piazza “Sa Cudina”.20 DORgAlI c/o Chiesa S. Caterina ore 10:30 Santa messa in onore di S. Seba-

stiano - INFO: Parrocchia Santa Caterina CAlA gONONE c/o Chiesa N.S. Bonaria ore 18:00 Fuoco di San Sebastiano

- INFO: www.nsbonariacalagonone.it - [email protected] - T/F +39 0784 93093 - C +39 328 4354847

18-25 DORgAlI c/o Chiesa S. Caterina - ore 17:00 Ottavario di preghiera per l’Unità dei Cristiani - INFO: Parrocchia Santa Caterina

FEBBRAIO - FeBruary ___________________________________9 DORgAlI - Giovedì “Mascaras de Baunei” o Maschere di Bau-

nei - il Gruppo folk “Don Milani” darà il via al Carnevale Dorgalese. INFO: Pro Loco (pg 72) e “Don Milani” C +39 347 9780152 - fb: Gruppo Folk Don Milani

Dorgali 16 DORgAlI - Giovedì Grasso “Lardajolu” - Gruppo folk “Tiscali” allieterà la se-

rata con i balli tradizionali - INFO: Pro Loco (pg 72) e “Tiscali” C +39 340 7866232 - [email protected] fb: gruppo folk “Tiscali-Dorgali”

19-21 DORgAlI - Il Carnevale Dorgalese sarà allietato dalle sfilate dei carri allegori-ci (domenica e martedì) e mascherate di grandi e piccini; dai balli (lunedì) a cura dei due gruppi folk “Tiscali” e “Don Milani” itineranti per le vie princi-pali di Dorgali (Via Lamarmora, Corso Umberto e Piazza Aldo Moro); dalle corse/pariglie a cavallo (lunedì).

20 CAlA gONONE - ore 17:00 “Tippulas” o Zeppole in Piazza a a cura della Chie-sa N.S. Bonaria - INFO: www.nsbonariacalagonone.it - [email protected] - T/F +39 0784 93093 - C +39 328 4354847

26 DORgAlI c/o Corso Umberto - Pentolaccia a Cavallo.

studio sedda

studio sedda

studio sedda

studio sedda

studio sedda

lE DATE POTREBBERO SUBIRE VARIAzIONI - DaTes may cHaNGe

Page 11: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

9

EVENTI - eVeNTs

MARzO - marcH ______________________________________3 DORgAlI - Campionato Regionale di Ginnastica a cura della Palestra Mistral INFO: [email protected] - [email protected] - T +39 0784 94312

APRIlE - aPril __________________________________________ DORgAlI - Gara Regionale della GPT (ginnastica per tutti) per il trofeo giovani

(bambini/e dai 4 agli 8 anni) - INFO: [email protected] - [email protected] - T +39 0784 94312

1 DORgAlI - Gara Nazionale Major Enduro a cura del MotoClub Dorgali - INFO: C +39 Baddore 349 7227013 / Zietto 340.2901834 / Giovanni 340 3073870 - Casella Po-stale, 44 - [email protected] - www.motoclubdorgali.it

DORgAlI - Domenica delle Palme5 DORgAlI - Giovedì Santo - ore 20:00 - “visita alle 7 chiese” e Processione

lungo le vie principali del paese con il simulacro della Madonna Addolorata - INFO: Parrocchia Santa Caterina - T +39 0784 96116

6 DORgAlI c/o Chiesa Santa Caterina - ore 20:00 Venerdì Santo Rito de “S’Iscravamentu” 8 DORgAlI c/o Chiesa Santa Caterina - Domenica di Pasqua ore 10:30 Rito de “S’Incontru” in Corso Umberto - ore 11:00 Santa Messa c/o

Chiesa Santa Caterina - INFO: Parrocchia Santa Caterina - T +39 0784 9611623 DORgAlI - Festa della Beata Maria Gabriella. La Festa religiosa e civile spesso

si sposta al sabato successivo per favorire una maggiore partecipazione, a cura dei 50 enni - INFO: Parrocchia Santa Caterina - T +39 0784 96116

24 CAlA gONONE - Festa della Patrona Madonna di Bonaria - ore 19.00 Proces-sione dopo la Santa Messa - INFO: www.nsbonariacalagonone.it - [email protected] - T/F +39 0784 93093 - C +39 328 4354847

MAggIO/gIUgNO - may/JuNe_________________________DORgAlI Nei mesi da Maggio a Settembre si celebrano, ogni anno, le feste campestri

o “Festas De Pandela”, festività relative alle numerose Chiese antiche sparse nel territorio di Dorgali che consistono nella Santa Messa alle ore 17:00 c/o la Chiesa di riferimento seguite da “inviti” a base di prodotti tipici locali a cui tutti possono partecipare. Le date vengono concordate anno per anno.

Baluvirde c/o la Chiesa della Madonna di Valverde - Segna l’apertura delle “Feste Campestri” solitamente intorno alla prima domenica di Maggio

Bonucamminu c/o la Chiesa della Madonna di Buon Cammino (2a metà di maggio) Su Babbu Mannu c/o la Chiesa de su Babbu Mannu (per la vigilia di Pentecoste 26 Maggio)

studio sedda

studio sedda

studio sedda

studio sedda

lE DATE POTREBBERO SUBIRE VARIAzIONI - DaTes may cHaNGe

Page 12: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

10

EVENTI - eVeNTs

Santu Juanni ‘e Su Anzu c/o la Chiesa di San Giovanni (Vigilia della festa di San Giovanni Battista 23 Giugno) Santu Pantaleo c/o la Chiesa di S. Pantaleo (27 luglio) Santu Ziprianu e Cornelio (16-17 Settembre) chiudono il lungo calendario. INFO: Ufficio Cultura Comune di Dorgali - T +39 0784 927248 - ufficio.cultura@comu-

ne.dorgali.nu.it - INFO: Pro Loco (pg 72)

lUglIO - July __________________________________________i venerdì CAlA gONONE c/o l’Anfiteatro Parco Palmasera - Ogni sera alle ore 21:30

da Luglio a metà Settembre “Musica in Riva al Mare” con serate di liscio, latino americano, folk Dorgalese con i gruppi “Tiscali” e “Don Milani”, spet-tacoli di danza a cura del gruppo dorgalese “Jellicles” e un pizzico di rock.

Organizzata dalla Pro Loco di Dorgali - INFO: Pro Loco (pg 72)7-15 DORgAlI - Novena della Beata Vergine del Carmelo - INFO: Parrocchia Santa

Caterina - T +39 0784 961168 CAlA gONONE - Festa Madonna del Mare - ore 19:00 Santa Messa a seguire

la Processione - INFO: www.nsbonariacalagonone.it - [email protected] - T/F +39 0784 93093 - C +39 328 4354847

CAlA gONONE - 1a metà di Luglio - Rassegna Teatrale Estiva - a cura della CEDAC e Enti Locali per lo spettacolo.

CAlA gONONE - Metà Luglio - Sagra del Pesce organizzata da A.S.D. Gonone Calcio.

CAlA gONONE - Ultimo fine settimana - Cala Gonone JAZZ FESTIVAL - organiz-zata dall’Ass. Culturale Intermezzo di Nuoro e dal Comune di Dorgali - INFO: Ufficio Cultura Comune di Dorgali - T +39 0784 927248 - [email protected] / Ass. Culturale Intermezzo - T +39 0784 232539 - www.intermezzonuoro.it.

28 DORgAlI c/o Chiesa “Su Anzu” - Vitella Party ... Festa Byker - a cura del Mo-toclub Dorgali - INFO: C +39 Baddore 349 7227013 / Zietto 340.2901834 / Giovanni 340 3073870 - Casella Postale, 44 - [email protected] - www.motoclubdorgali.it

AgOSTO - auGusT ______________________________________9 DORgAlI c/o Parco del Carmelo - ore 21.00 Calici di Stelle - Osservazione

delle stelle e degustazione dei vini tipici - INFO: T +39 0784 92723010-11 DORgAlI c/o Campo delle scuole elementari in Via Lamarmo-

ra - Festival Internazionale del Folklore - organizzato dall’Ass. per le tradizioni popolari “Tiscali” - INFO: Gruppo Folk Tisca-li - C +39 340 7866232 - [email protected] fb: gruppo folk “Tiscali-Dorgali”

12 CAlA gONONE c/o campo sportivo - Palio del Mare in notturna organizzato dall’Ass. Ippica Dorgali.

12-16 DORgAlI c/o Campo e Chiesa di Mes’Austu e Vie principali del paese - Ferragosto Dorgalese - 4 giorni tra folk, musica e spettacolo organizzato

studio sedda

studio sedda

foto budduddu

lE DATE POTREBBERO SUBIRE VARIAzIONI - DaTes may cHaNGe

Page 13: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

11

EVENTI - eVeNTs

dall’Associazione San Giuseppe di Dorgali (30enni).15 DORgAlI - Solennità della Beata Vergine Assunta - alle ore 19:00 la Santa

Messa e la solenne Processione durante la quale si ammirano gli splendidi costumi locali indossati da donne, bambini e “cavalieri”.

INFO: Parrocchia Santa Caterina - T +39 0784 96116 CAlA gONONE c/o l’Anfiteatro Parco Palmasera - Fine Agosto - Sagra della

Pecora - INFO: www.nsbonariacalagonone.it - [email protected] - T/F +39 0784 93093 - C +39 328 4354847

SETTEMBRE - sePTemBer _________________________________ DORgAlI 1° fine settimana - SULCALIS rassegna enologica organizzata

dall’Ass. Onlus Dorgali-Brasile3 DORgAlI - “Notte Bianca” organizzata dal CentroCommercialeNaturale (CCN). CAlA gONONE - Metà Settembre - Sagra dei fichi d’india organizzata dalla

Parrocchia N.S. Bonaria - INFO: www.nsbonariacalagonone.it - [email protected] - T/F +39 0784 93093 - C +39 328 4354847

DORgAlI c/o Centro Anziani - Metà Settembre - ore 21:00 Seminario Di Musi-ca Internazionale (cubana, croata..) organizzata dall’Ass. Perosi di Dorgali.

15-16 DORgAlI/CAlA gONONE - 17° Motoraduno del Cannonau organizzato dal Mo-toclub Dorgali - INFO: C +39 Baddore 349 7227013 / Zietto 340.2901834 / Giovanni 340 3073870 - Casella Postale, 44 - [email protected] - www.motoclubdorgali.it

16 DORgAlI - Santi Cornelio e Cipriano - Dopo la Santa Messa alle ore 17:00 segue la Processione per finire con i balli e i canti in Piazza “Su Cucuru”.

OTTOBRE/NOVEMBRE/DICEMBRE - ocToBer/NoVemBer/DecemBer DORgAlI/CAlA gONONE - Autunno in Barbagia con CoRTES APERTAS. DORgAlI - 5 appuntamenti - Rassegna Teatrale “La Sardegna dei Teatri”. DORgAlI - Festival Letterario “Body Mind” - mente di poesia corpo di ballo -

INFO: Ufficio Cultura Comune di Dorgali - T +39 0784 927248 - [email protected]

DICEMBRE/gENNAIO - DecemBer/JaNuary _____________ DORgAlI/CAlA gONONE - “La musica del Mare” con manifesta-

zioni ed eventi come “Cantine Aperte”(degustazioni con pro-dotti tipici locali), Cinema, Musica ...) e Festività Natalizie.

31 CAlA gONONE c/o Madonna del Mare - ore 23:00-05:00 - Capodanno in Piazza con concerto o DJ e giochi pirotecnici sul mare per dare il benve-nuto al nuovo anno - INFO: Ufficio Cultura Comune di Dorgali - T +39 0784 927248 - [email protected]

DORgAlI c/o Centro Culturale in Via veneto - Rassegna cinematografica “Cinema e Musica: musica, ambiente e società”

studio sedda

studio sedda

studio sedda

studio sedda

lE DATE POTREBBERO SUBIRE VARIAzIONI - DaTes may cHaNGe

Page 14: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

12

EVENTI - eVeNTs

Page 15: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

13

EVENTI - eVeNTs

Page 16: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto studio sedda

14

lUOghI - Places

chi cosa quando dove come perchéwho what when where and why

Vi elenchiamo in maniera sintetica le meraviglie del territorio dorgalese che voi potrete esplorare durante la vacanza. Passeggiando, scalando o immersi nelle acque del mediterraneo per rilassarvi, stupirvi ed emozionarvi.

whether walking, climbing or enjoying the coasline we’ve made a concise list of the wonders of cala Gonone and Dorgali to relax, amaze and excite you.

spiaggia centrale

Page 17: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

Via la Favorita - Cala gonone

ACQUARIO/MUSEI - aQuarius/museum

15

lUOghI - PlacesACQUARIO/MUSEI - acQuarium/museums

5ACQUARIO DI CAlA gONONE

L’Acquario di Cala Gonone resterà chiuso al pubblico da Novembre a Dicembre. Rimarrà aperto per le festività natalizie dal 26 Dicembre all’ 8 gennaio. A Marzo 2012 sarà aperto tutti i fine settimana e in settimana su prenotazione. Da Aprile 2012 in poi sarà aperto tutti i giorni dalle 10:00 alle 18:00 con ultimo ingresso alle 17:00.Tariffe: adulti 10 €, ragazzi 4-12, diversamente abili 6 €, bambini (0-3) gratuito, militari/over 65 7.50 €, gruppi (minimo 20 perso-ne+1 omaggio) 7.50 €. Le visite guidate si effettuano solo su prenotazione.

The aquarium in cala Gonone reopens for the christmas holidays from December 26th 2011 to January 8th 2012. it will reopen in march 2012 every weekend, and on weekdays by reservation only. From april 2012 it will be open daily from 10:00 to 18:00 with last admission at 17:00.rates: adults € 10, children 4-12, € 6, (0-3) free, military & over 65 € 7.50, groups (minimum 20 persons +1 free) € 7.50. Guided tours are available by reservation only.

La moderna struttura dell’Acquario di Cala Gonone, inca-stonata in un parco di splendida macchia mediterranea, ti aspetta tra le incontaminate montagne del Supramonte e l’affascinante scenario del Golfo di Orosei per farti apprez-zare cosa succede quando la montagna della Sardegna incontra il mare! Attraverso le nostre 24 vasche espositive, che ti permetteranno di immergerti dalla riva fino agli habi-tat privi di luce delle profondità marine, passando attraverso le coste rocciose dove infrangono le onde e gli spazi senza fine del mare aperto in cui dominano le meduse, ricciole e grandi dentici, potrai apprezzare gli habitat più importanti del Mar Mediterraneo! Ti imbatterai nel mondo dei simpatici pesci trombetta, nelle incredibili capacità mimetiche della seppia, le tane buie delle murene e tanti altri spettacolari abitanti del Golfo di Orosei. Nelle vasche dei mari tropicali

incontrerai le bellissime specie dalle forme strabilianti e dai colori sgargianti che vivono nelle barriere coralline, per poi concludere il percorso con l’emozionante esperienza del contatto con razze, stelle, ricci e paguri nella vasca tattile.

The recenly built aquarium in cala Gonone is set in a beautiful mediterranean bay, amongst the dramatic mountains of supramonte and the pristine waters of the “Gulf of orosei”. 24 tanks allow you to dive from the shores all the way to deep seas and through the rocky coast where waves break endless open spaces. The waters are dominated by jellyfish, sea urchins and large snappers, trumpet fish, cuttlefish, moray eels and many other spectacular residents of the local seas. you can also visit the tropical tanks with beautiful species of coral reefs and complete your visit by experiencing the “touch tank” where you can touch rays, sea stars, urchins and crabs.

Page 18: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

16

lUOghI - Places

16

Page 19: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

17

lUOghI - PlacesACQUARIO/MUSEI - acQuarium/museums

Il piccolo ma grazioso museo civico archeologico è ospitato nei locali delle scuole elementari lungo la strada principale del paese. Custodisce nelle vetrine delle sue sale, i materiali ritrovati nelle innumerevoli grotte e siti archeologici presenti nel territorio. Una collezione di punte di frecce in selce e ossi-diana introduce il visitatore in un viaggio a ritroso nel tempo. Le fini e decoratissime ceramiche del neolitico, dei brassard per proteggere il polso degli arcieri, asce e le lame in pietra, un resto di pasto votivo conservato dentro ciotole ritrovate in grotta documentano la vita quotidiana dei popoli preistorici. Continuando nella visita si scoprono le vetrine dedicate alla civiltà nuragica. Qui sono esposti i ritrovamenti provenienti dai numerosi siti archeologici: le matrici di fusione in steatite che servivano a forgiare le punte di lancia in bronzo, un simbolo fallico in pietra a testimoniare l’importanza del culto della fer-tilità, una grande quantità di fusaiole necessarie per la trasfor-mazione e lavorazione della lana. L’esposizione dei monili di fattura fenicia, ritrovati nella grotta di Ispinigoli, ricordano gli sbarchi nelle coste sarde delle veloci navi di questo popolo di navigatori e commercianti. Collane composte da decine di vaghi in pasta vitrea colorata ed eleganti orecchini, imprezio-siscono le vetrine della seconda sala del museo dove destano interesse i vari utensili in bronzo e i reperti scoperti nelle grotte che conservano i segni dell’attività carsica con sorprendenti effetti estetici che valorizzano i manufatti. Con la terza sala,

dove si possono ammirare i reperti di epoca romana, come le monete, le anfore, il lingotto di piombo, la copia del diploma bronzeo del soldato sardo Tunila che combatté sotto le inse-gne dell’esercito imperiale e i numerosi reperti subacquei, si chiude la visita del museo.Aperto tutto l’anno con orario: 9.30/13.00 - 15.30/18.00Ticket: intero 3.00 € - 1.50 € ridotto

The small archaeological museum is set within the local primary school along the main street (Via lamarmora). it holds items found in caves and other archaeological sites in the area. a collection of arrowheads made of flint and obsidian, fine and highly decorated ceramics from the Neolithic era, brassards to protect the wrist of the archers, axes and knives made of stone, the remains of a meal preserved within votive bowls found in caves which reveals the daily life of prehistoric people. a large part of the museum is dedicated to the Nuragic era; here numerous objects are displayed from fused steatite (which was used to forge bronze spears) to phallic images (symbols of fertility) a large number of spindles used in the process of wool spinning. Phoenician jewellery, necklaces of coloured glass found in the cave of ispinigoli together with various tools and bronze artefacts discovered in caves nearby. in one of the rooms you can see roman artefacts, such as coins, amphorae and a bronze copy of the diploma of the sardinian soldier Tunila who fought the imperial army.Open all year round from 9.30 to13.00 - 15.30 to18.00Tickets: € 3.00 - € 1.50 concessions

MUSEO ARChEOlOgICO

Via la Marmora (c/o scuole elementari)

1

Page 20: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

18

lUOghI - Places

MUSEO DEllA FOCA MONACAIl suggestivo Museo Faunistico della Foca Monaca ospita 300 esemplari della fauna sarda naturalizzata inserita nei diorami (ricostruzioni di habitat naturali). Il percorso musea-le è stato studiato suddividendo l’esposizione di animali im-balsamati in diverse aree di approfondimento, queste sono state pensate curando opportunamente l’accoglienza, la prima sezione a mostrarsi ai visitatori è la zona dei rapaci e volatili del supramonte molto suggestiva appare la sala della grotta dedicata alla Foca Monaca dove è possibile ammirare una famiglia di Foche.

The museum of the monk seal holds 300 specimens of sardinian fauna. The museum has been designed to house various stuffed animals of different areas, birds of pray and others species together with an entire family of seals.

CENTRO DI EDUCAzIONE AMBIENTAlE Viale Bue Marino, 1 - Cala gonone

Durante l’inverno è aperto tutti i giorni tranne la domenica dalle 9:00 alle 13:00 mentre in primavera/estate/autunno è aperto tutti i giorni dalle 9:30 alle 12:30 e dalle 16:30 alle 23:30. Il biglietto è di 5.00 € per gli adulti, 3.00 € per i bambini.During the winter it is open mondays - saturdays from 9:00 to 13:00, during spring / summer / autumn is open daily from 9:30 to 12:30 and from 16:30 to 23:30. Tickets € 5.00 adults, € 3.00 children.

ACQUARIO/MUSEI - acQuarium/museums

6

Page 21: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

19

lUOghI - Places

MUSEO SAlVATORE FANCEllOIl museo è dedicato interamente alla produzione dell’artista dorgalese Salvatore Fancello (1916-1941), famoso ovunque per la sua abilità sia nell’arte del disegno che nella modellazione della creta. L’esposizione permanente comprende tantissime opere rinomate, tra cui il celebre rotolo: un disegno ininterrotto di sette metri di lunghezza che raffigura scene campestri e animali fantastici, datato 1938. Il rotolo rappresenta il dono di nozze dell’artista all’amico artista Costantino Nivola. Aperto dal martedì alla domenica: 9.30-12.30 / 17.00-20.00. INGRESSO GRATUITO.The museum is dedicated entirely to salvatore Fancello (1916-1941), a well-known local artist famous for drawing and clay modelling. This permanent exhibition includes many well-known works, including the famous roll: a single drawing seven meters long, depicting rural scenes and fantastic animals, dated 1938. This was a wedding gift to his friend costantino Nivola. open Tuesday to sunday: 9.30-12.30 / 17.00-20.00. admission free.

Corso Umberto, 37 (c/o Casa Dore) - Dorgali

ACQUARIO/MUSEI - acQuarium/museums

CASA NATAlE BEATA MARIA gABRIEllAMaria Sagheddu nacque il 17 marzo 1914 a Dorgali. Il 30 settembre 1935 all’età di 21 anni fece il suo ingresso nella Trappa di Grattaferrata. Nel gennaio del 1938 Suor Maria Gabriella si sentì attratta dall’ideale di offrire la vita a Dio per la causa dell’unità. Morì il 23 aprile 1939. Il suo corpo trovato intatto in occasione della rico-gnizione nel 1957, riposa ora in una cappella adiacente al monastero di Vitorchia-no, dove si è trasferita la comunità di Grottaferrata. Suor Maria Gabriella è stata beatificata da Giovanni Paolo II il 25 gennaio 1983, dopo quarantaquattro anni dalla sua morte, nella basilica di S.Paolo fuori le mura, nella festa della conversione di S.Paolo, il giorno conclusivo della settimana di preghiera per l’unità dei cristiani.maria sagheddu was born march 17, 1914 in Dorgali. on september 30, 1935 at age 21 she entered a Trappist monastery in Grottaferrata. in January 1938, sister maria Gabriella was attracted by the idea of offering life to God, she died april 23, 1939. Her body was found intact in 1957 which now rests in a chapel adjoining the monastery of Vitorchiano, where she lived. Sister Mary was beautified by Pope John Paul II on 25 January 1983, forty-four years after her death, in st. Paul outside the walls, on the day of the conversion of st. Paul.

Aperto il mercoledì/open on wednsdays: 15.00/18.00. Ingresso ad offerta/free donation

2

3

Page 22: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

20

lUOghI - Places

argonauta

20

Page 23: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

21

lUOghI - Places

Nel Golfo di Orosei l’attività subacquea riserva scenari suggestivi e vari: pareti ricche di fauna marina, anfratti di frane, relitti di navi risalenti alla seconda guerra mondiale, grotte sommerse e rigogliose praterie di poseidonia.

The Gulf of orosei offers enchanting and varied scenery: limestone cliffs with a rich marine life, clefts, landslides, shipwrecks and underwater caves, and rampant prairies of poseidonia oceanica (commonly known as Neptune Grass or mediterranean tapeweed).

IMMERSIONI - DiViNG

RElITTO KT - SHIPWRECK KT 12Un tour guidato da ricciole, tonni, corvine al relitto visitabile sia internamente che esteriormente della nave da traspor-to armata tedesca KT12.a dive in the company of brown meagre, tuna and amberjack which are common in the wreck of the German cargo ship KT12, which can be visited inside and outside.

PRUA KT - PRoW oF THE KT 12La prua del relitto KT affondato nel 1943, tra le sue lamiere si possono scorgere murene, gronghi, cicale, piccole cernie e nuvole di castagnole.The GermaN KT 12, which was torpedoed in 1943, now houses moray eels, european congers, slipper lobsters, small groupers and shoals of damsel fish.

RElITTO CAlA lUNA - SHIPWRECK CALA LUNAA 33 mt di profondità, davanti a Cala Luna, al timone della Na-sello, la nave da carico italiana bombardata nel 1943. Intatta

la propulsione a vapore, il timone e la grossa elica in bronzo.at a depth of 33 metres, off the coast of cala luna, is the “Nasello”, an italian cargo ship, which was bombed in 1943. The steam propulsion, the helm and a big bronze propeller are still intact.

SECCA DI lEVANTE - EAST BANKTra i massi branchi di corvine, saraghi e cernie. Al largo di Cala Luna, tra i massi coperti di spugne e gorgonie bianche, un mondo abitato da branchi di corvine, saraghi e grosse cernie.off the coast of cala luna, among the rocks covered with sponges and white gorgonians, there is a world inhabited by shoals of brown meagre, seabream, rock shoals and big grouper.

gROTTA “lA CATTEDRAlE” - “ THE CATHEDRAL” CAVEUna grotta sotto un’altissima falesia con pareti coperte di madrepore e spugne gialle e rosse.a cave under a very high cliff which is covered with coral and yellow and red sponges.

immersionidiving

argonautaargonauta argonauta

Page 24: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

22

lUOghI - Places

argonauta

22

Page 25: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

argonauta

23

lUOghI - Places

PARETE SCAlA DI FERRO - WALL oF SCALA DI FERRo Immergersi nella storia. Al largo di Cala Biriola, a 34 mt di profondità, una bellissima ancora risalente al secolo storico rappresenta la migliore testimonianza di una zona di alto interesse storico.off the coast of cala Biriola at a depth of 34 metres, there is a beautiful anchor which dates back to the last century and is of high historical importance to the area.lA gAllERIA - THE TUNNELCicale e aragoste in un’esplosione di colori. Una galleria coper-ta di margherite di mare, madrepore e spugne coloratissime.an underwater tunnel covered with sea daisies, corals and coloured sponges; slipper and spiny lobsters.

gROTTA DEl BUE MARINO - BUE MARINo CAVELo sviluppo subacqueo della Grotta del Bue Marino è esplorabile per i primi 100/150 mt e offre la possibilità di nuotare tra stalattiti e stalagmiti.you can explore the underwater cave of Bue marino, about 100/150 metres long where you have the chance to swim among stalactites and stalagmites.

PARETE “BIDDIRISCOTTAI” - “BIDDIRISCoTTAI” WALLAlla scoperta dei pesci da tana, avvolti in branchi di ca-stagnole. Tra i massi calcarei un paradiso color smeraldo.Discover rock fish amidst shoals of damsel fish during an amazing dive in emerald green waters under large limestone cliffs.

IMMERSIONI - DiViNG

Per maggiori info www.calagononeonline.com

Page 26: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

24

lUOghI - Places

foto gaetano mura

24

Page 27: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

25

lUOghI - PlacesARRAMPICATE - Free climBiNG

Cala Gonone è una meta magica dell’arrampicata in Sardegna, offre la possibilità, anche grazie al suo clima mite, di arrampicare in ogni periodo dell’anno.

cala Gonone is a wonderful place for climbing all year round due to its unique position and climate.

arrampicatefree climbing

foto budduddu

Page 28: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

26

lUOghI - Places

AgUAPlANO (PRANOS)Anfi teatro nascosto; roccia calcarea su muri verticali a gocce , a strapiombi e tacche. 12 vie con molte possibilità.a hidden amphitheatre; within steep limestone and vertical walls, overhangs, bars and crimpers. There 12 routes with many possibilities.

BUDINO DEI gIgANTI (MONTE ChESSARVIA) - “GIANTS’ PUDDING”Grandissima struttura rocciosa, che ha una forma simile ad un budino. Lo stile di salita è esclusivamente in stile classi-co, qualche via è stata attrezzata con chiodi e fi x dal grup-po degli ALPINI. é di roccia calcarea molto fessurata. 18 vie tra 3 e 6+ con molte possibilità.a very large rock that resembles a pudding offering traditional climbing. some routes have been bolted with pegs and expansion-typed rock anchors by the mountaineers (alpini). limestone with 18 different routes from 3 to 6+.

Il BUDINETTO (SU TRAU)Falesia di calcare ricca di vie facili, oggetto d’attenzione da parte degli arrampicatori fi n dagli anni ‘70, ideale per chi ama arrampicare su vie facili e ben protette. Qui sono presenti numerose vie, tutte inferiori a 6a.Very nice limestone crag with many easy routes; ideal for those who like to climb on easy and bolted routes. 5 routes to choose from; all of them under 6a.

CAlA FUIlI - SPIAggIA/BEACHQuest’area è divenuta negli ultimi anni una delle più im-portanti della Sardegna. Ottima roccia da strapiombi nel settore scale, a muri verticali sulla spiaggia e alla grotta sulla destra della spiaggia. 53 vie.a very good rock with overhangs in the style of stairs and vertical cliffs above the beach and near the cave on the right hand side of the beach. about 53 routes.

CAlA lUNAOltre 30 vie in un paradiso caraibico. Due settori di arrampicata interrotti dalla splendida spiaggia. Sul lato destro spalle al mare una roccia non troppo alta con alcune grottine piene di monotiri alcuni dei quali saponati, spesso molto diffi cili con il prevalere di strapiombi. Sul lato sinistro un grosso sperone di roccia con alcuni bitiri. In totale oltre una trenti-na di vie di grado tra il 5c e l’8b+.Two climbing sectors either side of a mar-vellous beach. on the right, back to the sea, there is a rock of medium height with some small caves full of single-pitches, some of them soapy; often very diffi cult with major overhangs. on the left a h u g e rock spur with some double-pitches. in total, there are more than 30 ro-utes, with a diffi culty level between 5c and 8b+.

ARRAMPICATE - Free climBiNG

Page 29: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

27

lUOghI - PlacesARRAMPICATE - Free climBiNG

lA POlTRONA (ISCRITTIORè)Meta obbligata per un arrampicatore, grandissimo anfi tea-tro di calcare compattissimo. La scalata è su vie in placca, che non raggiunge mai il verticale. Circa 60 vie da 4 al 8a.This enormous “amphitheatre” made of solid limestone is a must for every climber; face climbing on slabs which aren’t vertical. about 60 routes from 4 to 8a.

MARghEDDIE Ottimo calcare grigio con 41 vie che vanno dal 4b sino all’8a.Very good grey limestone with 41 routes with diffi culty levels from 4b to 8a..

MONTE IRVERI (SETTORE/SECToR SOlEDAD)Falesia di calcare compatto su tacche e gocce, e qualche muro strapiombante. Circa 12 vie.limestone crag with bars, crimpers and holes and some overhangs. about 12 routes.

MONTE IRVERI (SETTORE/SECToR ARCADIO) Anfi teatro di calcare grigio nella parte sinistra del settore e nella parte bassa destra a strapiombi gialli. Muri del vertica-le a forti strapiombi. 15 vie.

an amphitheatre made of grey limestone on the left side of the sector and with yellow overhangs in the bottom right hand corner. Vertical walls with extreme overhangs. 15 routes.

MONTE IRVERI (SETTORE/SECToR BOROTAlCO) 3 vie su roccia calcarea su muri verticali.3 routes in vertical limestone.

S’ATTA RUIAA Dorgali (pineta), lunghissima falesia calcarea, che arriva ad uno sviluppo di lunghezza di circa 300 m, che offre muri verticali grigi a strapiombi gialli.in Dorgali’s pinegrove there is a very long limestone cliff (it reaches a length of 300 metres). it offers grey, vertical faces with yellow overhangs.

zIU MARTINEPiccolo anfi teatro strapiombante di roccia calcarea, che offre qualche muro verticale grigio a strapiombi su canne e buchi.small steep limestone amphitheatre which offers grey overhangs for face climbing with holes and pipe walls.

budduddugaetano mura budduddu

Page 30: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

28

lUOghI - Placesfoto studio sedda

28

Page 31: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

29

lUOghI - Places

s i t i archeologiciarchaeological sites

SITI ARChEOlOgICI/TREKKINg - arcHaeoloGical siTes

Il territorio di Dorgali si trova nella Sardegna centro-orientale ed occupa una superficie di 225 kmq; racchiuso tra le regioni dell’Ogliastra (a sud) e della Baronia (a nord), rappresenta l’unico comune della Barbagia (parte della Barbaria romana) a diretto contatto con il Mare Tirreno, ovvero con il litorale di più antica colonizzazione etrusco-romana. Tale territorio continua ad essere estremamente ricco di attestazioni archeologiche costituite da rinvenimenti di strutture e da testimonianze di cultura materiale. Il censimento archeologico del territorio di Dorgali, curato dalla Soprintendenza Archeologica di Nuoro, ha portato all’identificazione di numerosi siti: al Neolitico recente (3800-2900 a.C.) sono attribuibili le 54 domus de janas (tombe ipogeiche) distribuite in tutto il territorio, con esclusione della fascia costiera; al Neolitico recente e all’Eneolitico (3800-2000 a.C.) risalgono 15 dolmens, localizzati perlopiù nell’altopiano a nord del paese, 3 menhirs e gli altorilievi di Sa Icu, figurazioni geometriche scolpite nella roccia rappresentanti, forse, edifici sacri coevi. Allo stesso periodo rimontano le figurazioni antropomorfe della grotta del Bue Marino, del tipo ‘a doppia forcella’, con braccia e gambe piegate a U in opposta direzione e attraversate da un segmento. L’età nuragica (1600-600 a.C.) è rappresentata da 193 siti, tra i quali si enumerano 46 nuraghi

e 78 villaggi, 3 muraglie, 17 pozzi, 40 tombe di giganti. Tra i villaggi, si ricorda in particolare quello di Serra Orrios, aperto al pubblico, dove è possibile osservare da vicino e in buono stato di conservazione, l’edilizia civile e culturale (capanne, pozzi, tempietti a megaron) del mondo nuragico.

Dorgali, located in central-eastern sardinia and occupies an area of 225 sq km, is surrounded by the ogliastra regions (south) and the Barony (north), and is the only municipality in Barbagia (part of the roman Barbaria ) directly facing the Tyrrhenian sea, with the oldest etruscan-roman settlement. This territory is rich in archaeological sites. The archaeological survey of the territory was conducted by the archaeological superintendent of Nuoro which has led to the identification of several sites: The Late Neolithic (3800-2900 BC) with 54 domus de Janas (subterranean tombs) scattered around the territory, to the late Neolithic and eneolithic (3800-2000 Bc) with 15 dolmens, carved geometrical figures, located mostly north of the territory. Of the same era are dated the anthropomorphic figures of the Grotta del Bue marino, the “double wishbone”, with arms and legs bent in the opposite direction. The Nuragic era (1600-600 Bc) is evident in 193 sites, 46 nuraghi, 78 villages, 3 walls, 17 wells, and 40 burial grounds or giant tombs. The nuragic village of serra orrios is open to the public, where you can see remnants of the culture and life of the nuragic world.

studio seddatomba dei giganti

Page 32: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

30

lUOghI - Places

DOMUS DE JANASIl segno più importante della presenza dell’uomo in Sardegna nel periodo Neolitico Recente (3.800-2.900 a.C.) definito nell’’isola anche “cultura di Ozieri” sono le “Domus de Janas”. Si tratta di sepolture collettive che prendono questo curioso nome dalla fantasia popolare delle popolazioni sarde più recenti che osservando i piccoli ingressi delle cellette funerarie pensarono fossero la dimora di piccoli esseri fantastici denominati Janas (streghe, fate). In realtà si tratta di tombe in cui era uso riprendere e rappresentare gli elementi architettonici delle case, non a caso sono numerose nell’isola strutture in cui sono presentati scolpiti nella roccia pilastri, travi del tetto, focolari oppure i simboli della spiritualità come le teste/corna di toro, spirali, false porte. Le cellette venivano ricavate direttamente sulla roccia utilizzando dei picconi di scavo sempre in pietra (naturalmente più dura). Domus de Janas are probably the most important sign of human presence in sardinia during the Neolithic period (3800-2900 Bc) “nell’isola” also called “culture of ozieri” are the “Domus de Janas”. These collective burials grounds get their name from local imagination where Jana means witch or fairy; they are tombs or holes excavated in rocks, not surprisingly mistaken for witches houses .There are 54 well-preserved Domus in Dorgali, most carved in basalt, but there are also several examples in limestone or in the hardest granite. we recommend you visit the House of isportana, Pirischè, Paskedda.

DOlMENStrano ma vero. Nell’ isola sono presenti i Dolmen che nell’ immaginario collettivo si trovano nel Nord Europa. Quelli sardi sono più piccoli ma non meno affascinanti. A Dorgali e Cala Gonone vi sono i Dolmen di Motorra e Monte Longu in ottimo stato di conservazione e facilmente accessibili.strange but true there are Dolmens in sardinia, generally found in Northern europe. The sardinian Dolmens are smaller but no less fascinating.in Dorgali and cala Gonone you can see Dolmen motorra and monte longu in excellent condition and easily accessible.

SITI ARChEOlOgICI/TREKKINg - arcHaeoloGical siTes

foto studio seddatiscali

Page 33: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

31

lUOghI - Places

MOTORRALa tomba è formata da otto pietre conficcate sul terreno a coltello e sormontate da un grosso lastrone, sempre in basalto; sorge lungo la strada che porta alle grotte di Ispinigoli, a pochi chilometri di distanza dal celebre monumento naturale. Da Dorgali si raggiunge percorrendo l’orientale sarda (S.S.125) in direzione di Orosei.The motorra tomb consists of eight standing stones on the ground surmounted by a large slab, also basalt, this is located along the road leading to the caves of ispinigoli, a few kms from Dorgali, along the ss125 towards orosei.

MONTE lONgUUno dei Dolmen più caratteristici dell’Isola grazie al materiale impiegato per la sua costruzione: il calcare. Il monumento è costituito da grossi massi infissi verticalmente nel terreno e da un imponente lastra di copertura. Il sito è raggiungibile percorrendo la strada che collega Dorgali con Cala Gonone (S.P. 26).This is one of the most characteristic Dolmen on the island because it was built in limestone. The monument consists of large stones half buried in the ground and a massive cover plate. The site is accessible from the road from cala Gonone to Dorgali (sP 26)

NURAghIIl monumento simbolo della Sardegna è costruito con l’utilizzo di grosse pietre murate a secco (senza nessun tipo di collante); si tratta di un edificio a forma di torre, in pietre di grandi dimensioni più o meno regolarmente lavorate, al cui interno troviamo una o più camere sovrapposte, caratterizzate dalla copertura a “tholos” detta anche “falsa cupola” di forma circolare, costituita da filari di pietra concentrici che vanno a chiudersi verso l’alto. Sono presenti nell’isola oltre 7000 di questi monumenti che sorgono prevalentemente in zone dominanti rispetto al territorio circostante. Dalle strutture più semplici, costituite da una sola torre, prevalentemente con funzione di controllo del territorio, alle strutture più complesse in cui ad una torre centrale si aggiungono torri di contorno raccordate tra loro da cortine murarie, definibili come una vera e propria reggia che in taluni casi, a partire dal Bronzo Finale (XII-IX secolo a.C.) vengono trasformati in edifici di culto.The most symbolic monument of sardinia is built using large stones, a dry-wall tower-shaped building in which you find overlapping rooms which used to be covered by a “tholos” also called “false dome” but not visible in any of the remaining Nuraghi. There are over 7000 of these monuments on the island, some are just a simple structure, consisting of a single tower,

SITI ARChEOlOgICI/TREKKINg - arcHaeoloGical siTes

foto studio seddaserra orrios

Page 34: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

32

lUOghI - Places SITI ARChEOlOgICI/TREKKINg - arcHaeoloGical siTes

probably just a watch tower for the territory, but there are more complex structures with a central tower surrounded by many more towers enclosed by a large wall, making from the late Bronze age (Xii-iX century Bc), maybe worship temples or possibly fortresses.

NURAghE MANNUNuraghe Mannu, a dispetto del suo nome che significa “grande”, è un piccolo nuraghe costruito in una straordinaria posizione a controllo dell’intero golfo di Orosei. Nel sito, oltre alla torre riferibile al Bronzo Medio (XV-IX sec. a.C.) è possibile visitare il circostante insediamento costituito prevalentemente da capanne di forma quadrangolare di epoca romana utilizzato dalla prima età repubblicana fino alla tarda età imperiale.Nuraghe mannu, inspite of its name, which means great, is a small Nuraghe built in a strategic position to control the entire Gulf of orosei. This was built during the middle Bronze age (XV century Bc.). you can also visit the surrounding roman settlement.

TOMBE DEI gIgANTIMonumenti funerari dedicati al culto dei morti, tipici della civiltà nuragica; si tratta di tombe collettive con planimetria a forma di testa di toro, costituite da una camera funeraria di forma allungata chiusa nella parte frontale da un’area a

forma di semicerchio (esedra), utilizzata per rituali, talvolta caratterizzata da una grossa stele centrale.The Tombs of The Giants are burial grounds dedicated to the cult of the dead, typical of the Nuragic era, a collective plan of graves in the shape of a bull’s head, consisting of a burial chamber, closed at the front, used for burial rituals.

TOMBA DEI gIgANTI S’ENA E ThOMESLa Tomba dei Giganti S’Ena e Thomes è una tomba di tipo dolmenico costruita con grossi massi di granito. Si presenta in ottimo stato di conservazione infatti il corridoio funebre, costituito da grandi lastre di pietra disposte orizzontalmente a chiudere le pareti del corridoio, è quasi intatto. L’esedra (area rituale nella parte frontale di forma semicircolare) conserva al centro la grande stele, costituita da un monolite centinato, in cui è scavato un piccolo portello nella parte inferiore.The Tomb of the Giants ‘s’ena e Thomes is a dolmen type tomb built with large granite boulders. it is in excellent condition in fact the funeral hall, consisting of large slabs of stone laid horizontally is almost intact.

TISCAlIUno dei segreti nascosti all’interno delle montagne del Supramonte è Tiscali, il villaggio celato all’interno di una dolina (avvallamento carsico) sulla cima del monte

foto studio seddanuraghe mannu

Page 35: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

flumineddunuraghe mannu

33

lUOghI - PlacesSITI ARChEOlOgICI/TREKKINg - arcHaeoloGical siTes

omonimo. Gli ultimi studi hanno accertato frequentazioni del sito a partire dall’epoca Nuragica fino all’epoca Romana. In Sardegna è oggi da definirsi unico per originalità architettonica e posizione topografica. Si tratta di un villaggio costruito nelle montagne più inaccessibili nel cuore del Supramonte scelto dai popoli Barbaricini tra la fine dell’età Nuragica e nei secoli successivi fino all’avvento di Roma.Lo spettacolo che si presenta al visitatore è di estrema bellezza: i resti dell’insediamento sono sistemati, infatti, all’interno di una gigantesca cavità calcarea, generata dal crollo della volta di un’antica grotta. Al centro della dolina si erge una roccia gigantesca, circondata da un boschetto di alberi di leccio e da arbusti accresciuti in maniera straordinaria fino a diventare alberi secolari. Il villaggio costruito sotto le pareti della dolina, rimane nascosto agli occhi dei visitatori fino a quando non si raggiunge il suo interno. Il microclima, l’atmosfera della grotta, i colori del calcare rendono questo posto unico ed indimenticabile.

one of the secrets hidden within the mountains of supramonte is Tiscali, the village hidden in a sinkhole (karst valley) on the top of the mountain of the same name. The latest studies have found signs of inhabitants from the nuragic to the roman times. it is undoubtedly the most unique and original settlement in sardinia. it is built in the most inaccessible part of the mountain, in the heart of supramonte.Visitors are always impressed by the beauty and the rarity of the remains of the settlement, in fact is a gigantic limestone cavity, generated by the collapse of the vault of an ancient cave. The village built within the walls of the sinkhole, remains hidden from visitors until you reach the site.The microclimate of the cave atmosphere and the colours of the limestone make this place unique and unforgettable.

Info e prenotazioni c/o Coop. ghivine (pg 51)“Nuraghe Mannu” e “Tiscali” (ticket: intero € 3.00 - ridotto € 2.00) “Serrra Orrios” (ticket: intero € 5.00 - ridotto € 2.50)

foto studio sedda foto studio sedda foto coop. ghivine

Page 36: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

34

lUOghI - Places

foto budduddu

34

Page 37: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

35

lUOghI - PlacesSITI ARChEOlOgICI/TREKKINg - arcHaeoloGical siTes

t rekkingIl Golfo di Orosei rappresenta la più selvaggia ed incon-taminata zona costiera della Sardegna. Da Cala Gonone quaranta chilometri di scogliere e spiagge ancora intat-te offrono a chi ama camminare un incredibile viaggio alla scoperta di cale, falesie, grotte, percorsi d’acqua e profumi della macchia mediterranea. Nell’interno il Supra-monte, una catena di montagne e di altopiani carbonati-ci (calcari e dolomie del mesozoico),offre scenari naturali caratterizzati da dirupi, gole e canyon, sorgenti carsiche e sistemi di grotte spettacolari, oltre agli ultimi lembi europei di foresta primaria che nascondono un tesoro di grandissi-ma importanza naturalistica.Tra le aree più belle da visitare: il Supramonte di Orgosolo, nel quale sopravvivono lecci ultrasecolari (Foresta Dema-niale Montes); la sorgente carsica di Su Gologone, la più importante della Sardegna; il canyon di Gorropu, il più pro-fondo d’Europa, con pareti alte sino a 400 m; la dolina di Su Suercone, immenso inghiottitoio di oltre 400 m di diametro che racchiude un piccolo bosco di tassi secolari. L’area siti archeologici: nuraghe Mereu nel versante di Orgosolo, Tiscali nel versante Dorgalese, e la valle di Lanaittu in cui è possibile visitare la grotta Corbeddu, che ha restituito i

più antichi resti ossei della Sardegna (paleolitico inferiore) e Sa Sedda ‘e Sos Carros in cui è presente un’area sacra dedicata al culto delle acque.

The Gulf of orosei is one the most wild and unspoiled coastlines of sardinia. from cala Gonone forty kilometres of unspoilt beaches and cliffs offer walkers an incredible journey to discover coves, cliffs, caves and water courses. inside the supramonte, a chain of mountains and plateaus provide natural scenery with cliffs, gorges and canyons, karst springs and spectacular cave systems, as well as primary forests, treasures of great naturalistic importance. we recommend a visit to the supramonte of orgosolo a plateau, in which centenary oaks survive, the karst spring of su Gologone, the most important in sardinia; Gorropu gorge, the deepest in europe, with walls up to 400 m high, the valley of su suercone, a large sinkhole with its 400 m diameter with a small old forest. archaeological sites: Nuraghe mereu, on the orgosolo side and Tiscali on Dorgali side, lanaittu, a valley where you can visit the corbeddu cave that has revealed the oldest skeleton dating from the lower Paleolithic era. sa sedda ‘e sos carros, a sacred valley area dedicated to the worship of water.

foto budduddu foto maria garofano C.S.A.D. Vittorio Mazzella

Page 38: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

36

lUOghI - Places

foto budduddu

36

Page 39: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

37

lUOghI - PlacesSPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

Piccoli e grandi fazzoletti di sabbia che si susseguono interrotti solo da bastioni e falesie calcaree aspre e selvagge. Cala Osala e Cartoe, a nord del Golfo, sono raggiungibili da Dorgali (10/9 km) e Cala Gonone (11/10 Km) tramite due strette ma asfaltate strade panoramiche (che poi si unificano). Per gli amanti dell’attività fisica si consiglia di raggiungere queste spiagge in mountain bike o a cavallo. A Gonone, le spiagge nel lungo mare fino ad arrivare a Cala Fuili, sono accessibili sempre gratuitamente, in auto o a piedi. Mentre le calette del Golfo possono essere raggiunte tramite i servizi situati nel Porto di Cala Gonone con una minicrociera o il noleggio di un gommone. Diversamente, in alcune calette si può arrivare anche via terra, come cala luna, cala sisine o cala biriola (quest’ulitma consigliata solo agli amanti del trekking).Il Supramonte con la sua ricca idrologia sotterranea è ricchissimo di grotte sia marine sia montane. Nel golfo di Orosei tra Cala Gonone e Baunei sono visitabili la famosa Grotta del Bue Marino e la Grotta del Fico ricca di cunicoli intricati paradiso per gli esperti di speleologia. Nell’interno

da non perdere la Grotta di Ispinigoli con la sua grandiosa stalatto-stalagmite alta quasi 30 metri, e l’incredibile sistema carsico di laghi sotterranei delle grotte Sa’ Oche e Su Béntu.small and large patches of sand follow broken rugged limestone cliffs. osala and cartoe, north, can be reached from Dorgali, 9-10 Km, and about 11 km from cala Gonone, along two narrow scenic roads. For the sporty people we recommend reaching these shores by mountain bike or horseback. cala Fuili, a small but scenic bay can be reached from cala Gonone, by car or on foot. while most of the other bays of the Gulf can be reached by boat, you can take a mini-cruise or rent a rubber boat in the harbour of cala Gonone .some other coves along the coast are: cala sisine, cala Biriola, cala mariolu cala dei Gabbiani and cala luna, this is the best known cove with a restaurant, bar and toilet facilities. in the Gulf of orosei, between cala Gonone and Baunei you can visit the well known Grotte del Bue marino and Grotta del Fico, with intricate tunnels, a real paradise for caving experts. Do not miss the Grotte Di ispinigoli with its great stalevo-stagmite, almost 30 meters long, and the incredible grotto of “sa ‘oche e su Bentu”, with its underground lakes and rivers.

spiagge e grottebeaches and caves

foto maria garofano

foto maria garofano

cala osalla

Page 40: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto buddudducala fuili spiaggia centrale

38

lUOghI - Places SPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

CAlA OSAllAA 11 kilometri da Dorgali e da Cala Gonone, nella parte nord del Golfo di Orosei sorge la spiaggia dei Gigli con un piccolo stagno retrodunale dove nella primavera è facile avvistare uc-celli palustri. Non lontano dalla spiaggia che si raggiunge trami-te una comoda strada asfaltata, si trova un bar che offre servizi e comfort per allietare la permanenza nell’incantevole oasi.cala osala, 11 kilometres from Dorgali and cala Gonone, in the northern part of Gulf, lies a beach with a small pond surrounded by lilies during spring. reached by a scenic road, there is a bar service during the summer months.

CAlA CARTOEUn’insenatura protetta da due promontori. Nessuna casa o costruzione altera il paesaggio naturale in cui è inserita la cala, attraversata da un fiumiciattolo che forma un grazioso laghetto. La spiaggia si raggiunge percorrendo due strette ma asfaltate strade panoramiche (che poi si unificano). Solo l’ultima parte del percorso è sterrata. La presenza di impo-nenti querce vicine all’arenile permette di gustarsi l’ombra delle piante e di organizzare al fresco pranzi e spuntini.along the same road to cala osala, you can reach cala cartoe, a lovely sandy beach, unspoiled and tranquil, surrounded by oak trees that give you shade during the hot summer days. There are no facilities on this beach.

S’ABBA DURChE - l’ACQUA DOlCEè un piccolissimo fazzoletto di ciottoli di basalto vulcanico a un centinaio di metri, in direzione Nord, dal porto di Cala Gonone. L’intenso colore verde del mare è dato dalla sor-gente di acqua dolce che si miscela con le acque salate.while in cala Gonone you can visit s’abba Durche, just a few minutes walk from the harbour towards the north, a stoney beach with amazing green waters, ideal for swimmers and divers. From here you can take a small path along the coast where naturists can enjoy skinny dipping in the lovely white rocks.

SPIAggIA CENTRAlELa spiaggia storica della località, frequentata negli anni 20 da aristocratici e borghesi durante la villeggiatura estiva. Su di essa domina lo stile liberty di Villa Ticca, una nobile co-struzione degli anni 20 circondata da un grazioso giardino.The main beach, in the centre of the town next to the harbour is well known as it was used by aristocrats in the 1920’s and 30s during the summer months. it is dominated by Villa Ticca, a noble art deco building surrounded by lovely gardens.

PAlMASERAL’arenile maggiore e più esteso di Cala Gonone che ha recentemente subito un intervento di ripascimento.A poche centinaia di metri dalla passeggiata di Cala Go-none, è la spiaggia ideale per i giovani e le famiglie che

studio sedda

Page 41: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto budduddufoto budduddu

39

lUOghI - PlacesSPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

amano la classica vita da spiaggia. Contorniata da bar, caffè e ristoranti, che consentono di alternare la spiaggia a qualche sosta rinfrescante. La spiaggia è libera e facilmen-te accessibile da bambini e persone anziane, sono inoltre disponibili accessi per i disabili. La spiaggia di Palmasera si distende verso sud, dopo le ultime case della frazione marina di Cala Gonone alla fine del Viale Palmasera dove è possibile trovare parcheggio.The largest and longest beach of cala Gonone. a few hundred meters from the promenade of cala Gonone, this is the ideal beach for young people and families alike. Bars, cafes and restaurants are walking distance from wherever you are. The beach is free and easily accessible, it also has disabled access. The beach stretches to the south of Palmasera, where you can find parking.

SOS DORROlESDopo una breve passeggiata dalla spiaggia Palmasera si raggiunge questa spiaggia con alle spalle la spettacolare e caratteristica parete di detriti calcarei, di intenso colore aran-cione, ormai unica in Sardegna e probabilmente al mondo. after a short walk from the beach of Palmasera you reach sos Dorroles, with a spectacular wall of limestone.

zIU MARTINELa spiaggia è divisa in tre ambienti dove si alternano pic-coli spazi di sabbia fine a tratti con ciottoli bianchi e roccia

vulcanica. La spiaggia si raggiunge dalla panoramica di viale Bue Marino, una strada incantevole da cui si spazia con lo sguardo per tutto il Golfo di Orosei. Nella parte alta della strada vi è un ampio parcheggio da cui s’imbocca un sentiero in terra battuta, allietato dall’inconfondibile profumo della macchia mediterranea.a small beach with sand, pebbles and volcanic rocks. The beach is reached by a scenic drive from cala Gonone to the south. There are no facilities here.

CAlA FUIlIL’ultima spiaggia che si raggiunge in macchina dal centro abitato percorrendo il viale Bue Marino. Il colore cristalli-no e la limpidezza delle sue acque si notano e incantano dall’alto della strada da dove si prende la scalinata che porta alla spiaggia formata da sabbia e ciottoli. at the end of the road you can reach cala Fuili, a small cove with crystal waters, it can be seen from the road. many steps lead down to the beach made up of sand, pebbles and rocks. No facilities.

CAlA lUNAProbabilmente la più famosa e celebrata caletta del Golfo di Orosei, 700 metri di spiaggia e un mare dai bellissimi riflessi color azzurro che si intrecciano con il verde della vegetazione (un bosco di oleandri orla tutta la spiaggia) e del laghetto di acqua

Page 42: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

40

lUOghI - Places

dolce alle sue spalle. Affiancata da ripide pareti di roccia cal-carea in cui si aprono 6 ampie grotte in cui è possibile trovare riparo dalla calura estiva e caratterizzata da un fondale basso che la rende meta ideale anche per chi vuole far giocare in acqua i propri bambini. Si può raggiungere con una passeggia-ta di 3 ore anche a cavallo o con i mezzi in partenza dal porto di Cala Gonone. Dietro la spiaggia si trova un centro di ristoro.Probably the most well known and celebrated bay of the Gulf of orosei, 700 meters of beautiful sandy beach with crystal clear emerald waters and a small fresh water lake at the back. steep limestone wall along the far side of the beach makes room for 6 spacious caves where you can find shelter from the summer heat. The beach can be reached on foot from cala Gonone through cala Fuili, it takes about 3 hours. There are daily boats from the harbour, every hour depending of the season, you can purchase tickets from the ticket office located in the harbour, the ride takes about 20 minutes. you can also get there by horse. There are facilities in cala luna; a restaurant, bar and toilettes

CAlA SISINESuperata Cala Luna si apre tra due costoni di roccia e or-nata da un ricco e fitto bosco di lecci secolari la spiaggia di Sisine di arena calcarea bianchissima, composta da piccoli ciottoli levigati nei millenni dall’azione dell’acqua che con-feriscono all’acqua trasparenze, riflessi e incredibili tonalità tra l’azzurro e il verde. Oltre che via mare (Porto Cala Go-

none) è raggiungibile anche a piedi, in fuoristrada oppure a cavallo percorrendo una strada sterrata che termina in località Planu ‘e Murta a circa due chilometri dal mare, da dove, per un facile sentiero, in circa trenta minuti, si raggiun-ge la spiaggia. Dietro la spiaggia si trova un centro di ristoro.Along the coast passed Cala Luna we can find Cala Sisine, another cove with a nice beach and clear waters. This cove can be reaches by boat from cala Gonone, on foot on even on horseback from Planu e’murta, 2 km away, about 30 minutes ride to the beach. You can find a bar at the back of the beach.

CAlA BIRIOlANon lontano da Cala Sisine un fazzoletto di paradiso terre-stre sovrastato da un ricco bosco che nasconde gli antichi sentieri e camminamenti dei carbonai. Raggiungibile via mare o via terra (dall’altipiano del Golgo a Baunei) attra-verso un percorso consigliato solo agli amanti del trekking.Not far from cala sisine, along the same coast is a small paradise, cala Biriola is one of the jewels of the coast. it can be reached by boat from cala Gonone or on foot from Baunei.

CAlA MARIOlUI colori del mare e la limpidezza di queste acque non han-no eguali nel Golfo, una tonalità azzurra che fa pensare ad una piscina. La sabbia della spiaggia è sottile e bianca.La storia del nome della spiaggia è legata alla foca mo-naca, il simpatico mammifero che predava le nasse dei

SPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

foto studio sedda

Page 43: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto budduddufoto studio sedda foto coop. ghivines’abba meica cala sisine

41

lUOghI - Places

pescatori ponzesi che ribattezzarono Mariolu lo scoglio di frequente visitato dall’animale marino. I sardi invece la chiamarono Ispuligidinie per via della forma a fiocco di neve dei candidi ciottoli che formano l’arenile.Sailing south along the coast we find Cala Mariolu, one of the jewels of the coast. The amazing colours of the waters, sand and unusual rocks make this beach one of the most attractive of the area. The name was given by the local fishermen, the original sardinian was ispuligidinie because of the shape of the rocks.

CAlA gOlORITzèQuesta straordinaria cala, dichiarata Monumento Natu-rale della Sardegna con un Decreto Regionale per la sua bellezza e l’integrità ambientale, è famosa per lo splendi-do arco calcareo sul mare e per la presenza dell’Aguglia, un monolite calcareo alto circa 100 metri di incredibile bel-lezza svettante sulla piccola baia.Il fondale, trasparentissimo, è di 30 metri ed inganna chi visi-ta la cala per la prima volta. La spiaggia è formata da una miriade di sassolini bianchi, l’acqua ha una temperatura un pò più bassa delle altre cale a causa della presenza di numerose correnti fredde provenienti dal vicino fiume. In questa spiaggia è assolutamente vietato raccogliere i sas-

solini e portare le imbarcazioni entro i 300 metri dalla riva. Poche decine di metri più a nord di Cala Cala Goloritzé, accessibili solo dal mare, si trovano altre due splendide spiaggette. Mentre Cala Goloritzé, oltre che dal mare, è raggiungile anche via terra attraverso un sentiero faticoso ma suggestivo che parte dall’altipiano del Golgo a Baunei. Il sentiero attraversa macchie di arbusti, di lecci e pareti di calcare biancastro. Man mano che si scende di quota, tra i canyon si intravede il mare di un azzurro intenso mentre in un cielo incredibilmente limpido volteggiano i falchi.This extraordinary cove is now, a historical monument in sardinia. It is well known for its magnificent limestone arch on the sea and the “aguglia”, a high limestone rock right on the beach with 100 meters of a beautiful small bay. Turquoise waters and amazing reflections make this the most beautiful bay of the whole coastline. The depth of 30 meters often deceives those who visit the bay for the first time. The beach has small white pebbles and the water is usually a little cooler than the other bays due to the presence of cold currents from the nearby river. it is absolutely forbidden to collect pebbles and boats are not allowed on the shore, they have to be anchored about 300 meters away. it can be reached by boat from cala Gonone or on foot from Baunei. The path is quite challenging to descend but the scenery and the views are unforgettable. There are no facilities here.

SPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

Page 44: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

SPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

42

lUOghI - Places

foto studio sedda

42

grotta di “toddeitto”

Page 45: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

43

lUOghI - PlacesSPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

gROTTA DEl BUE MARINOStalattiti e stalagmiti si specchiano nell’acqua. Le grotte del Bue Marino traggono il loro nome dall’appellativo in sardo della foca monaca che la utilizzava come rifugio fino agli anni ‘70. Ricchissima di concrezioni, stalattiti e stalagmiti che si specchiano sull’acqua che accompagna il visitatore fino all’ultima sala dove si raggiunge la foce del fiume che ha formato la grotta. Si può raggiungere con i servizi messi a di-sposizione dal Consorzio Trasporti Marittimi (pag. 57)The Bue marino caves are very well known for their stalactites and stalagmites and have given the area popularity and fame .it takes its name from the monk seal that once lived in the caves. it is one of the largest caves in sardinia with many underground lakes. it can be reached by boat from cala Gonone run by the maritime Transport consortium (pg. 57).

gROTTA DEl FICOLa grotta, scoperta nel 1957 dallo speleologo gesuita padre Fureddu ha un percorso ad oggi esplorato di circa 1800 me-tri. Aperta al pubblico nel 2003, prevede un percorso turistico

che si estende su tre rami. Oltre alla grande varietà di con-crezioni che offre, la cavità è particolarmente importante per il sifone che collega l’interno della grotta al mare aperto da cui accedeva la foca monaca.La Grotta è situata tra Cala Biriola e Cala Mariolu, l’accesso alla grotta è possibile via mare con un comodo pontile o al-trimenti con sentieri trekking via terra con partenza dall’alto-piano di Golgo, a Baunei. L’accesso è situato a circa 10 metri di altezza, la sua visita è resa agevole da passerelle che per-corrono il letto fossile di un antico fiume. Per visitare le Grotta del Fico rivolgersi ai box situati nel porto di Cala Gonone.The cave was discovered in 1957 by Father Fureddu, a local monk. There is a path of about 1800 meters. opened to the public in 2003, it has 3 different branches, one of which connects the interior of the cave to the open sea, this was once used by the monk seal.The cave is situated between cala Biriola and cala mariolu, you can access the cave by boat or walking from the plateau of Golgo, Baunei. To visit the Grotta del Fico ask more information at the boxes located in the harbour of cala Gonone.

foto stefano gnecco

Page 46: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

44

lUOghI - Places

foto studio sedda

44

Page 47: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

45

lUOghI - Places

gROTTA DI ISPINIgOlIUn grotta dominata da una enorme colonna stalagmitica alta 38 metri, ma ricca di altre curiosità come l’abisso delle vergini, un pozzo di 70 mt, che collega Ispinigoli con la sottostante Grotta di San Giovanni “Su Anzu” (località termale caratterizzata da una chiesa campestre). Si arriva alla grotta percorrendo la strada che da Dorgali porta ad Orosei: a pochi chilometri da Dorgali, si troverà sulla destra il cartello per la grotta. La grotta è visitabile tutto l’anno (nel periodo invernale contattare Pro-loco Dorgali pg 72). L’orario d’ingresso è dalle 9 alle 13 e dalle 15 alle 18. Prezzo d’ingresso: € 7.00; ridotto € 3.50.A cave dominated by a massive stalagmite column 38 meters high, and a phoenician sacrificial well 70 meters deep where young virgins were sacrificed to the Gods. You can get there by the Dorgali - Orosei road. The cave is open from April to October, while in winter remains closed to the public. entry from 9:00 to 13:00 and from 15:00 to 18:00 admission: € 7; concessions € 3.50.

Per maggiori info visita il sito/For more information: www.calagononeonline.com

foto budduddu

SPIAggE/gROTTE - BeacHes/caVes

Page 48: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

46

SVAgO - eNTerTaimeNT

1

3

2

5

2

3

18

1

5

4

19

98

7

10

*lEgENDA/Key pg 144

Page 49: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

47

SVAgO - eNTerTaimeNT

47

4 7

8

6

6

17

16

20

15

21

1113

12

14

1

2

3

CAlA gONONE lUOghI - Place / SVAgO - eNTerTaimeNT / SERVICE - local serVices

Page 50: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

48

SVAgO - eNTerTaimeNT

16

25

*lEgENDA/Key pg 144

Page 51: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

49

SVAgO - eNTerTaimeNT

49

12

13

15

9 10 11

14

20

24

21

23

22

5

6

CAlA gONONE lUOghI - Place / SVAgO - eNTerTaimeNT / SERVICE - local serVices

Page 52: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

50

SVAgO - eNTerTaimeNTSVAgO - eNTerTaimeNT

CINEMA 5D

Siamo il primo CINEMA 5D in Sardegna. Si differenzia dal ci-nema tradizionale perchè oltre all’effetto 3D che si ottiene con gli occhialini, si aggiungono ulteriori effetti quali il mo-vimento delle poltrone in sincronia con il filmato, l’effetto vento, acqua, fumo ed altro ancora, per un completo coin-volgimento interattivo. La nostra sala accoglie 24 spettatori per volta. Si fanno sconti ai gruppi e scuole (min.10 pers.). Spettacoli per tutte le età: DOCUMENTARI, AZIONE, AVVEN-TURA. I bambini devono essere accompagnati dai genitori.

We are the first interactive 5D cinema in Sardinia. It’s different from the traditional movies because they not only possess a 3D technology obtained by special viewing glasses but also contain other effects. These effects include synchronized armchair movements, wind, water and smoke effects,high definition quality movies and 5.1 audio surround. All these guarantee a completely exciting and interactive experience. our cinema includes 24 seats. Discounts for groups and school groups (min.10 people) Films every 10 minutes for all ages: DocumeNTaries, acTioN movies, aDVeNTure movies. children must be accompanied by an adult.

CINEMA 5DVia C.Colombo, s.n. (zona porto) - Cala gonone

CINEMA - ciNema

12

Page 53: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

51

SVAgO - eNTerTaimeNT

51

ARgONAUTA

Il centro Padi Gold Palm 5 star S-9538 Argonauta organizza escursioni di snorkeling sia diurno che notturno (con muta, pinne, maschera, e boccaglio); il programma discover scu-ba diving per i neofiti; corsi sub Padi dal 1° livello fino al bre-vetto di dive master, corsi di specialità come Naturalist, Fish Identification, Assetto, Notturne, Relitti, Cavern; immersioni per brevettati garantendo una guida ogni 4-5 sub.

The Padi Gold Palm 5 star S-9538Argonauta center organizes:daytime and night-time snorkeling excursions (with wet-suit, flippers, underwater mask and snorkel); the Discover Scuba Diving program for beginners; Padi Diving courses from Level One to the Dive Master Certificate; special courses such as Naturalist, Fish Identification, Peak Performance Trim Dive, Night Dive, Wreck Dive, Cave Dive; diving for certified divers, guaranteeing a guide for every 4-5 divers.

DIVINgVia Dei lecci, 10 - Cala gonone

ESCURSIONI - eXcursioNs

COOP. ghIVINE - ESCURSIONI

ESCURSIONIVia lamarmora, 69/E - Dorgali

La Cooperativa Ghivine opera nel settore delle escursioni natura-listiche ed archeologiche dal 1991. L’esperienza e professionalità delle sue Guide è a disposizione di chiunque voglia visitare e sco-prire le bellezze ed i segreti del Supramonte e del Golfo di Orosei durante tutto l’anno. Organizziamo escursioni trekking, in fuoristra-da, in gommone, per gruppi organizzati, scuole, famiglie con di-versi livelli di difficoltà, a partire dai più inesperti fino all’assistenza di professionisti specializzati. Il territorio, ricco di particolari unici dal punto di vista geologico, archeologico, botanico e faunistico vi offrirà la possibilità di vivere indimenticabili esperienze.

The recovery and management of important archaeological sites, the promotion of nature walks are our strong points.in the various archaeological sites that we manage it’ s possible to have tours with professional guides all year round. our goal is to let discover the historical and environmental aspects of the territory not only to the tourists or trekking lovers but also to students, research groups, providing them with all our experience.

13 4

Page 54: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

52

SVAgO - eNTerTaimeNT

ECOPARCO NEUlè

Ecoparco Neulè organizza gite in barca (anche per disabili) lungo le coste selvagge naturali e incontaminate del lago Cedrino. Noleggio canoe, mountan bike, escursioni a caval-lo, passeggiate in percorsi naturalistici (anche per disabili) e birdwatching.

Neulè ecopark organizes boat trips (for disabled also) along the coasts of the wild and uncontaminated nature of the cedrino lake. canoes and mountain bike rental, horse excursions, hiking on nature tracks (for disabled people also) and birdwatching.

ESCURSIONIlocalità Neulè - c/o zona industriale P.I.P.

ESCURSIONI - eXcursioNs

gENNARgENTU SNC

La Sardegna arcaica e selvaggia.Il Parco del Gennargentu e del Golfo di Orosei.Escursioni in fuoristrada, pranzo con gli ultimi caprai del Su-pramonte, Trekking plurigiornalieri, escursioni speleologiche adatte a tutti. Immersioni in risorgenza, corsi speleosub.

The ancient and wild Sardinia.The Gennargentu Park and the Gulf of Orosei.Off-road excursions, lunch with the last goatherds of the Supramonte, multi-day trekking tours, speleologist excursion suitable for everyone. Resurgence dive, cave diving courses.

ESCURSIONIVia lamarmora, 204 - Dorgali

7 1

Page 55: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

53

SVAgO - eNTerTaimeNT

53

EQUITAzIONE IlUNE

Organizziamo corsi di equitazione per tutte le età ed escur-sioni a cavallo, anche per principianti, lungo le valli, i fiumi, le montagne e le spiagge, alla scoperta di un patrimonio ambientale incontaminato. Passeggiate di una e/o due ore o tutta la giornata a Orudè, Gorroppu, Nuraghe Mannu e nelle spiagge di Osala e Cartoe. Per i più esperti l’irresistibile escursione nella Codula di Ilune con traguardo finale nella spiaggia di Cala Luna.

we organize riding courses for all ages and horse rides, for beginners also, along the valleys, the rivers, on the mountainsand on the beaches, to discover the uncontaminated natural heritage of the territory.a walk of one and/or two hours or an all day walk to orudè, Gorroppu Nuraghe mannu and to the beaches of osala and cartoe. For the more experienced walkers there is the irresistible excursion along the codula di ilune that takes you to the beach of cala luna.

EQUITAzIONEDorgali

ESCURSIONI - eXcursioNs

EQUITAzIONE MASTRUONNARI

Escursioni a cavallo, per esperti e principianti, nel territorio di Dorgali e Cala Gonone. Passeggiate giornaliere di ore, uno o più giorni. Possibilità di pernottamento presso la struttura.

Horse riding for experts and beginners in the territory of Dorgali and cala Gonone. couple of hours/one or/and more days walking trip. it’ s possible to sleep at our facility.

EQUITAzIONElocalità Mastruonnari - Dorgali

3

Page 56: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

54

SVAgO - eNTerTaimeNT

SElINA-RANCh

Conduciamo brevi passeggiate a cavallo (da un’ora a mezza giornata) verso la costa o lungo il lago Cedrino, cavalcate diurne immersi nel paesaggio mediterraneo. La nostra equitazione è adatta sia per principianti sia per ca-valieri.

Short horse rides lasting from one hour to half day, to the coast or along the Cedrino Lake, horse ride surrounded by the Mediterranean landscape. Our riding is suitable for beginners and expert riders.

EQUITAzIONEc/o Agriturismo Neulè - località Neulè - Dorgali

PRIMA SARDEgNA

Per gli amanti della natura, archeologia e degli sport all’aria aperta, Prima Sardegna è l’agenzia di Servizi al Turismo che propone noleggio AUTO, escursioni in KAyAK, MOUNTAIN BIKE e SCOOTER con e senza guida. Minitour verso i tesori archeologici della Regione, trekking alla gola di Gorroppu e Villaggio Nuragico di Tiscali. Gite in Gommone verso Grotte del Bue Marino, Cala Luna e le spiagge del Golfo. Nel sito www.primasardegna.com troverete le proposte ideali per le vostre vacanze in Sardegna.

For all the lovers of nature, archeology and outdoor sports, Prima sardegna is the Tourism services agency that offers car, kayak, mountain bikes and scooters rentals, with and without guides. mini tours to the archaeological treasures of the region, trekking tours to the Gorroppu Gorge and to the Nuragic Village of Tiscali. rides by rubber dinghies to the Bue marino cave, to cala luna and to all the beaches of the Gulf. In the site www.primasardegna.com you will find ideas for your holidays in sardinia.

SERVIzI Al TURISMOlungomare Palmasera, 32 - Cala gonone

ESCURSIONI - eXcursioNs

15 2

Page 57: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

55

SVAgO - eNTerTaimeNT

55

SVAgO - eNTerTaimeNT

SARDINIA BIKE TRAVEl

Su due ruote nell’isola più selvaggia d’Europa. SBT offre agli appassionati di moto e bicicletta bellissimi percorsi personalizzati storico-natu-ralistici in ogni angolo dell’isola, alla ricerca delle suggestioni più spettacolari e delle tradizioni enogastronomiche più genuine. Organizza tour che percorrono sentieri inediti sulle vie dei carbonai e delle transumanze dei pastori, con possibilità di noleggio in loco di moto, quad, mountain bike. Durante l’anno organizza corsi di enduro e minienduro per adulti e bambini, per principianti ed esperti.

on two wheels around the wilder island in europe. sBT offers wonderful personalized cultural-natural tracks in every part of the island to all motorbikes and bicycles’ fans with the purpose of discover the more charming places and the authentic aspects of the culinary sardinian culture. sBT organizes tours on the old tracks of the charcoal burners and of the shepherds, with the possibility to rent motorbikes, quads or mountain bikes. During the year sBT organizes all year round enduro courses for adults and children, for beginners and experienced drivers.

ESCURSIONI IN MOTOVia lamarmora, 180 - Dorgali

ESCURSIONI - eXcursioNs

8

55

Page 58: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

56

SVAgO - eNTerTaimeNT ESCURSIONI - eXcursioNs

56

Page 59: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

57

SVAgO - eNTerTaimeNT

57

CONSORzIO TRASPORTI MARITTIMI

Il Nuovo Consorzio Trasporti Marittimi permette di visitare la costa della Baia di Cala Gonone con imbarcazioni comode e sicure tutti i giorni a partire da Aprile fino a Novembre. Mete raggiungi-bili: Grotte del Bue Marino, Cala Luna, Cala Sisine, Cala Mariolu. Partenze garantite in bassa stagione ore 11.00 e ore 15.00; alta stagione Partenze ogni ora dalle ore 9.00 alle ore 17.00. I viaggi proposti dal NCTM sono senza dubbio i più completi, vi consenti-ranno di ammirare, sostare e fotografare tutte le spiagge, visitare le grotte e gli angoli più suggestivi della costa.

The Nuovo consorzio Trasporti marittimi allows you to visit the coast of the Bay of cala Gonone with comfortable and safe boats every day from april to November. Trip destinations: Bue marino caves, cala luna, cala sisine, cala mariolu. Guaranteed departures in the low season: 11.00 am and 3.00 pm; departures during the high season: every hour from 9.00 am to 5.00 pm. The trips proposed by the NcTm are without any doubt the most complete ones, they will allow you to admire, to stop by and to take pictures of all the beaches, to visit the cave and the most attracting places of the coast.

ESCURSIONI CAlA gONONE

MINICROCIEREPiazza del Porto - Cala gonone

Con le nostre escursioni vorremmo imprimere nella mente dei nostri ospiti, le immagini di un ricordo che con il tempo diventi nostalgia di una vacanza indimenticabile. Una va-canza per lasciarsi alle spalle, lo stress e la frenesia della vita quotidiana. Potrete optare per la Minicrociera in gommone o in barca, una gita di un giorno nel Golfo di Orosei oppure assaporare la libertà di navigare la costa con i gommoni senza obbligo di patente nautica con motorizzazioni da 40 cv. Potete anche scegliere tra un’escursione organizzata in Barbagia o verso la Gola di Gorroppu.

with our tours we would like to leave in the minds of our guests the image of an unforgettable holiday.a vacation to get away from the stress and crazyness of everyday life. you can choose between a minicruise on a boat or a dinghy, a day trip in the Gulf of orosei, or the possibility to rent and drive without any driver licence a dinghy with engines of 40hp. you can also choose between a walk in the Barbagia area or to the Gorroppu gorge.

MINICROCIERE - NOlEggIO gOMMONIc/o Beach Village - Cala gonone

9 16

MINICROCIERE/NOlEggIO gOMMONI - miNicruises/BoaT reNTal

Page 60: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

58

SVAgO - eNTerTaimeNT

lAMPU

“LAMPU” è in grado di soddisfare le esigenze, sia dei naviga-tori esperti sia di coloro che per la prima volta si avvicinano al mondo della nautica. Potrai scoprire le bellezze del Golfo di Orosei con l’ausilio di esperti skipper e visitare la costa e le sue spiagge. I gommoni NON necessitano di guida con pa-tente, sono dotati di tutto l’equipaggiamento per rendere comoda e sicura la navigazione. Offriamo anche servizio di sea-taxi, assistenza climbers e trekker.

“lamPu” is able to meet the needs of both experienced sailors and of those who for the first time approached the world of sailing. you will discover the beauties of the Gulf of orosei and visit the coast and its beaches with the help of experienced skippers. our dinghies do NoT require driving license and they have all the equipment to make the sailing comfortable and safe. we also offer a sea-taxi service and assistance for climbers and trekkers.

PESCATURISMO NONNO PIO

NOlEggIO gOMMONIBox 1°/A - Piazza del Porto - Cala gonone

Escursione giornaliera con pranzo completo a base di pe-sce pescato insieme al mattino con il recupero di 700 metri di reti da pesca professionali. Pasta alla pescatora, grigliata di pesce, frutta, vino doc, caffè.

Daily excursion with lunch based on fresh fish caught together during the morning. The fish, caught with a professional 700 metres long net, is prepared by our skilled cook according to the following menu: the Fisherman’s Pasta, a mix of freshly grilled fish, fruit, Doc wine and espresso, all included.

MINICROCIERE - PESCATURISMOPorto Cala gonone - Box N°1

MINICROCIERE/NOlEggIO gOMMONI - miNicruises/BoaT reNTal

10 11

Page 61: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

CIOCChEINONDA

Potrai trovare disponibilità e professionalità. Acconciature alla moda o personalizzate a seconda del tipo di capello e delle proprie esigenze. Il luogo giusto dove rilassarsi e risco-prire il piacere di avere capelli perfetti con un look persona-lizzato sempre alla moda. Sapremo scegliere insieme a voi il taglio o il trattamento più giusto per il vostro capello. Taglio personalizzato, effetti colore e tendenze moda in continua evoluzione anche per l’uomo ed il bambino.

Here you will find kindness and professional competence. Trendy or customized hairstyles according to your hair type and your needs.This is the right place where to relax and rediscover the pleasure of having a perfect trendy hairlook. we will choose with you the haircut or treatment that is right for your hair. customized cut, different hair color and fashion trends for women, men and children.

PARRUCChIERA UNISExdi M. giovanna lai - Via lamarmora, 158/b - Dorgali

PARRUCChIERA - HairDresser SVAgO - eNTerTaimeNT

foto studio sedda

6

59

Page 62: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

60

SVAgO - eNTerTaimeNT

CENTRO ESTETICO MADDAlENA

Piccolo ma confortevole è il centro estetico “Maddalena” dove potrete usufruire di tutti i servizi dell’estetica tradizionale ma anche di numerosi trattamenti relax tra cui il massaggio rilassante “Stone Fuili” eseguito con i meravigliosi ciotoli di Cala Fuili ... Venite a trovarci!

The beauty center “maddalena” is a small but comfortable center where you can enjoy a traditional beauty treatment or relax with different treatments like the relaxing massage “Fuili stone” performed using the wonderful pebbles of cala Fuili... come and visit us!

CENTRO ESTETICO PIERA ROSA

ESTETISTAVia Dell’Erica, sn - Cala gonone

Dove puoi trovare ogni tipo di trattamento e offerta adatti a te. Dalla depilazione con cera, luce pulsata, elettro coagu-lazione e pulizia viso. I trattamenti viso con acido glicolico, idratante, acne, antiage. I trattamenti corpo con presso te-rapia, massaggi, bendaggi, fanghi ed altro ancora, come manicure, pedicure e trucco.Dal martedì al venerdì con orario continuato dalle 8.30 alle 16.00. Si riceve per appuntamento.

Where you can find every type of beauty treatment that you need. Hair removal by wax, by pulsed light or by electro coagulation. Facial cleansing, glycolic acid, acne and anti-aging facial treatment. Body treatments such as massages, body wraps, mud and more, as manicure, pedicure and makeup.From Tuesday to Friday from 8.30 am to 4.00 pm. we receive by appointment.

CENTRO ESTETICOVia Emilia, 8 - Dorgali

ESTETISTE - BeauTy ceNTres

14 5

Page 63: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto studio seddai bottoni del costume tradizionale dorgalese

Page 64: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

62

SERVIzI - serVices

62

AUTOFFICINA PUggIONI

L’autofficina autorizzata Fiat di Nanni e Mario Puggioni ef-fettua riparazioni di autoveicoli, camper e mezzi pesanti con attrezzature all’avanguardia, vendita di nuovo e usato. Offre inoltre servizi specifici quali la diagnosi computerizzata multi marche, elettrauto, ricarica impianti di condiziona-mento e numerosi altri servizi, il tutto con professionalità e cortesia.

The lincensed Fiat car-repair garage run by Nanni and mario Puggioni repairs vehicles, motor homes and trucks with advanced equipments. sale of new and used cars too. it also offers with competence and courtesy specific services such as computerized multi-brand diagnosis, car electrical repairs, air conditioning recharge and many other services.

gP AUTO

AUTOFFICINAVia V. Mazzola - Dorgali

La nostra azienda nasce nel 1978 operando sul campo come officina autorizzata Lancia per ben 30 anni, specia-lizzandosi in seguito come Pluri marche ed infine perfezio-nandosi come Centro Tuning. Con la nostra esperienza ad oggi possiamo garantirvi un servizio qualificato in grado di risolvere qualsiasi problema con le migliori strumentazioni e dotazioni oggi disponibili. La nostra competenza è al vostro servizio per valutazioni e preventivi gratuiti su eventuali lavori e/o riparazioni.

our company was founded in 1978 and has been working in the car field as lincensed Lancia car-repair garage for 30 years. it’s now specialized in all brands’ car, it’s a Tuning center also. with our experience we can guarantee you a qualified service to solve any problems using the best tools and equipments available. our competence is at your service for evaluation and free estimate on any work and/or repairs.

AUTOFFICINA - CENTRO TUNINgViale Kennedy, snc - Circ. a valle - Dorgali

AUTO - car

2 6

Page 65: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

63

SERVIzI - serVices

BIllIA FANCEllO

Con esperienza trentennale la nostra azienda con nuova sede in località Osolai offre diversi servizi che ruotano attor-no al mondo della riparazione delle auto.Soccorso stradale (servizio disponibile 24 ore su 24) - sostitu-zione parabrezza in giornata - verniciatura a forno con pro-dotti a base d’acqua - servizio controllo scocca con dime Globaljig - assistenza anche in lingua inglese.La nostra ditta è inoltre convenzionata ed autorizzata alla riparazione di veicoli ARVAL e delle maggiori compagnie di assicurazioni.

our company with its new centre in the osolai district has thirty years of experience and offers various services in the world of auto repair.24hours Breakdown service - quick windshield replacing - oven painting with waterbased products - body check servi-ce with dimeGlobaljig - we speak english.our company is also authorized in repairing arVal and major insurance companies’ vehicles.

SAlE AUTOSERVICE S.N.C.

AUTOCARROzzERIAlocalità Osolai - Via Mazzola - Dorgali

Vendita e sostituzione pneumatici - Assetto Ruote Elettroni-co - Rivenditore MICHELIN/UNIROyAL/PIRELLI - Meccanica Sottoscocca (Sostituzione marmitte, freni, batterie, olio + filtri, spegnimento spie, ecc.) - Tutto sulla Carrozzeria (Para-brezza, paraurti, lamierati, fanaleria, ecc.) Ricambi elettrici e di meccanica (Alternatori, motorini avv.to, batterie VARTA, ecc.) - Lubrificanti TOTAL/ELF - Accessori auto / moto (Co-prisedili, tappeti, accessori LAMPA/BOTTARI, ecc.) - Carrelli rimorchio/appendice CRESCI - Autolavaggio a spazzoloni CECCATO.

Tires sales and wheels change - wheels set up - micHeliN/uNiroyal/Pirelli Dealer - mechanical underbody (replacement of mufflers, brakes, batteries, oil + filters, lights off, etc..) - everything about car-body (windshield, bumper, metal sheets, lights, etc. .) electrical and mechanical parts (alternators, starters, VarTa batteries, etc..) - ToTal /elF lubricating oil - car/motorbike accessories (seat covers, carpets, lamPa/BoTTari accessories , etc..) - cresci trucks trailer - car wash with ceccaTo brushes.

gOMMISTA - AUTOFFICINA - AUTOlAVAggIOVia lamarmora, 299 - Dorgali

AUTO - car

3 17

Page 66: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

64

SERVIzI - serVices

64

ANDREA SECCI gISEllU

Tutto l’anno effettuiamo corse giornaliere per Cagliari e Sas-sari, trasfert per porti e aeroporti (Cagliari - Alghero - Olbia), noleggio auto, servizio taxi con minibus da 8 a 16 posti con o senza conducente. Inoltre su richiesta organizziamo escur-sioni in Barbagia e Costa Smeralda.

all year round we make daily trips to cagliari and sassari, transfer to ports and airports (cagliari - alghero - olbia), car rental, taxi service with 8 to 16 seats minibuses, with or without driver. upon request we organize trips in Barbagia and in costa smeralda.

gIANgAETANO MASURI

AUTONOlEggIOVia P. Catte, 5 - Dorgali

Transfert per porti ed aeroporti sardi, servizio taxi 24 ore su 24, inoltre su prenotazione si organizzano escursioni sul territorio. A disposizione tutto l’anno per 8 posti.

Transfer service to the sardinian ports and airports, taxi service 24 Hours/24, it’ s also possible to book trips in the area.all year round available with 8 seats.

AUTONOlEggIOVia Mons. Romero, 28 - Dorgali

AUTONOlEggIO - car reNTal

16 18

Page 67: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

65

SERVIzI - serVices

IRIAI CARBURANTI

Nella strada provinciale 38, che percorrerete per arrivare a Dorgali e alle incantevoli spiagge di Cala Gonone, potrete fermarvi in quest’accogliente stazione di servizio, che non solo offre carburante a prezzi competitivi, marchio Q8, ma anche la possibilità di piacevoli soste per ottimi caffè, cola-zioni invitanti, pasti freddi veloci e spuntini stuzzicanti. Potrete inoltre acquistare vari prodotti per la manutenzione dell’au-to, quali lubrificanti e ricambi, prodotti tipici e accessori per la casa e la cura della persona.

on the provincial road number 38 that takes you to Dorgali and to the wonderful beaches of cala Gonone you can stop by in this welcoming service station that offers fuel at competitive prices (Q8 fuel). it’s a real pleasant place where to stop for excellent coffee, breakfast, quick cold meals and appetizing snacks.you can also buy various products for car maintenance, such as lubricants and spare parts, typical products and accessories for home and personal care.

PETROl ENERgy SRl

STAzIONE DI SERVIzIO - CARBURANTISP 38 (c/o zona Industriale P.I.P. Iriai) - Dorgali

La stazione di servizio offre: autolavaggio, aspirapolvere self-service, lava sedili, gpl auto, gasolio per riscaldamento e agricolo, rivendita lubrificanti, cambio olio, rivenditore e consegna a domicilio bombole gas. Contattateci per un ordine.

The service station offers: car wash, self-service vacuum cleaners, seats washing, gpl gas for cars, heating and agriculture gas oil, car lubricants, oil change, dealer and delivery of gas cylinders. contact us for an order.

CARBURANTIViale kennedy - Dorgali

CARBURANTI - Fuels

1 5

Page 68: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto maria garofanoda tattanu pais

PUDDU CARBURANTI

DISTRIBUTORI INDIPENDENTI - LOW COST - PREZZI COMPETITIVIStazione di servizio – autolavaggio - bar tabacchi - bazarCon sedi a Cala Gonone, Cagliari e Dorgali, opera da anni nel settore della commercializzazione di carburanti per na-tanti e autotrazione. Ampia scelta di prodotti petroliferi per autotrazione tra i quali gasolio, nafta, benzine. Disponiamo non solo di carburanti per automezzi su ruote ma anche per imbarcazioni di ogni genere.

iNDePeNDeNT PeTrol PumP - low cosT - comPeTiTiVe Pricesservice station - car wash - bar - tobacco shop - bazaarwith centers in cala Gonone, Dorgali and cagliari. it has been working for years in the business of fuel for boats and vehicles. wide range of petroleum products including diesel, naphtha, gasoline. we sell fuel for all vehicles on wheels and for all kinds of boats.

STAzIONE DI SERVIzIO - CARBURANTI - AUTOlAVAggIOViale Kennedy (ang. Via lamarmora) - Dorgali

Viale Colombo - Cala gononeCARBURANTI PER NATANTI

Piazza del Porto - Cala gononePorticciolo Marina Piccola - Cagliari

4

25

20

SERVIzI - serVices CARBURANTI - Fuels

66

Page 69: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

67

SERVIzI - serVices

gIOMMARIA FARA

Noleggio di autogru - Trasporto in Conto Terzi - AutotrasportiINERTI - MACCHINARI - ATTREZZATURE EDILI - IMBARCAZIONI - TRASPORTO RIFIUTI SPECIALI.

crane hire - Transportation on behalf of a third party - TruckingiNerT - macHiNery - coNsTrucTioN eQuiPmeNT - BoaTs - sPecial wasTe TraNsPorT.

TRASPORTI SPECIAlIPiazza Delle grazie, 3 - Dorgali

TRASPORTI SPECIAlI - sPecial TraNsPorT

AUTOgRU E TRASPORTI PATTERI

La Nostra ditta offre il servizio di noleggio autogrù e piatta-forme di varie dimensioni per montaggi industriali e prefab-bricati, trasporto e montaggio gru edili, alaggio varo, tra-sporto imbarcazioni, montaggio strutture in legno, trasporto assemblaggio e posizionamento torri faro e pali ripetitori ed altro ancora. Trasporti eccezionali: imbarcazioni, macchina-ri, macchine operatrici etc. ...

our company offers crane and different sizes platforms hire for industrial and prefabricated assembling, cranes transportation and erection, towing launch, boat transport, wooden structures assembling, transportation and assemblage of lights towers, poles and more. special transport: boats, machinery, construction machinery etc. ...

TRASPORTI SPECIAlIVia Toscanini, 3 - Dorgali

19 20

Page 70: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

68

SERVIzI - serVices

68

COMMERCIAlI - aNy oTHer BusiNess

PARAFARMACIA “lA FARMACISTA”

...qui troverai prodotti e consigli per la Tua salute e il Tuo be-nessere. Sconti di qualità su prodotti d’eccellenza.Omeopatia, erboristeria, alimentazione biologica, farmaci da banco, prima infanzia, prodotti ortopedici, integratori per lo sport e altro ancora.PARAFARMACIA “LA FARMACISTA”ci curiamo della tua salute.

... here you will find products and tips for your health and your well-being. Discounts on quality products.Homeopathy, herbal medicine, organic foods, oTc drugs, early childhood, orthopedic products, sports supplements and more.PHarmacy “THe PHarmacisT”we care about your health.

DISTRIBUTORI AUTOMATICI

PARAFARMACIAdi giulia Muggianu

Via lamarmora, 69 - Dorgali

In funzione 24 ore su 24 sia a Dorgali sia a Cala Gonone.Snack, bevande calde e fredde, parafarmacia etc. ...

Vending machines 24h/24 in cala Gonone and Dorgali.snack, Hot and cold drinks, Pharmacy etc. ...

DISTRIBUTORI VARIVia Caboto (ang. P.zza Madonna Del Mare) - Cala gonone

Via lamarmora, sn - Dorgali

249

11

Page 71: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

69

SERVIzI - serVices

TABACChI SANTA CATERINA

La prima attività nata a Dorgali, operativa da più di 50 anni tutti i giorni e anche la domenica con orari elastici. Oltre ai tabacchi (distributore automatico esterno) offre anche servizio per lotto, ricariche, valori bollati, articoli da regalo e profumeria.

The first activity born in Dorgali! We have been working for more than 50 years and we are open everyday (even on Sundays) with flexible time schedules. We sell tobacco (24h vending machine outside) and we have also lottery, cellphone refills, stamps, gifts and perfumes.

TIPOgRAFIA SU CRAMINU

TABACChI - IDEE REgAlOPiazza Santa Caterina - Dorgali

Da 30 anni al servizio del territorio sempre al passo con i tem-pi e le nuove tecnologie. Non solo stampa in quadricromia e digitale per biglietti da visita, pieghevoli, libri, cartoline etc ...ma anche la cura grafica per l’immagine coordinata della vostra azienda con logo, carta intestata e ancora timbri e servizio fax.

we are serving the area since 30 years always abreast with the times and new technologies. Four–colours process and digital printing for business cards, brochures, books, postcards, etc. ...we also offer graphic advices for the image of your company (logo, headed notepaper and stamps).Fax service.

TIPOgRAFIAVia Trento, 11 - Dorgali

COMMERCIAlI - aNy oTHer BusiNess

15 21

Page 72: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

70

SERVIzI - serVices

70

foto maria garofanopreda ‘ia

70

Page 73: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

71

SERVIzI - serVices

FARMACIA MUNDUlA

Autoanalisi di prima istanza e intolleranze. Omeopatia. fitoterapia. Titolare della Farmacia è il Dott. Michelangelo Mundula, laureatosi nella Facoltà di Farmacia di Cagliari nel 1985. Diventa Titolare nel 1991.

La farmacia si trova nella via principale di Dorgali ed è nell’attuale sede dall’anno 2000.Orario di apertura: 8:30/13:00 - 16:30/20:00. Il Mercoledì siamo chiusi per turno di riposo settimanale.

Self-analysis of first instance and for intolerances. homeopathy. phytotherapy. Dr. Michelangelo Mundula,graduated at the Faculty of Pharmacy of cagliari in 1985 is the owner of Pharmacy since 1991.

The pharmacy is located on the main road of Dorgali.opening hours: 8:30 am / 1:00pm and 4:30pm / 8:00pm. weekly closing day: wednesday.

FARMACIAdi Dott. Michelangelo Mundula - Via lamarmora, 55 - Dorgali

“Farmacia Mundula: la farmacia dei servizi”“Mundula Pharmacy: the services’ pharmacy”

SERVIzI - serVicesFARMACIA - PHarmacy

8

71

Page 74: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

72

SERVIzI - serVices

72

PROlOCO - TOURIST OFFICE

Aperto tutto l’anno dal lunedì al venerdì dalle ore 10:00 alle 13:00 e dalle 16:00 alle 20:00. Info e prenotazioni visite guida-te nei siti turistici del Comune di Dorgali.

open during all year from monday to Friday from 10:00 am to 1:00 pm and from 4:00 pm to 8:00 pm. every kind of information about the city of Dorgali, it’s also possible to book guided tours in the touristic sites in the area.

EAST COAST MARINE SERVICE

INFO POINTVia lamarmora, 108 - Dorgali

OFFRIAMO SERVIZI E SUPPORTO LOGISTICO PER yACHT:yachting assistenza completa - gestione ormeggiristorazione - transfert - pianificazione soggiorno a terra - organizzazione eventi a bordo - rimorchio - imbarcazioni - guardiania.

we oFFer loGisTics suPPorT aND serVices For yacHTs:yachting full assistance - moorings management - catering - transfer - on mainland stays planning - on board events management - boat trailer – keeper service.

SERVIzI PER yAChTSdi Alessio Pira - Porto di Cala gonone

INFORMAZIONI/AGENZIE - iNFormaTioN/aGeNcies

12 21

Page 75: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

73

SERVIzI - serVices

NOAh’S ARK

Situata in centro a Dorgali, l’agenzia con la sua esperien-za ventennale si occupa di organizzare viaggi individuali e di gruppo da tour operator; su richiesta viaggi religiosi di gruppo, crociere in tutto il mondo, viaggi guidati. Disponiamo inoltre di biglietteria aerea nazionale ed internazionale da gds, biglietteria navale con le principali compagnie che col-legano la Sardegna al continente, prenotazioni alberghiere, prenotazione servizi. Siamo associati “Firstsardinia”, principale consorzio delle agenzie della Sardegna. Personale cordiale e disponibile, parlante inglese, francese, tedesco e spagnolo.

located in the center of Dorgali and with 20 years of experience, the travel agency organizes individual and group travel arrangements with different tour operators, religious group travel on request, cruises around the world, guided tours. we are national and international air ticket office, naval ticket office with the major shipping companies that connect sardinia to the mainland, hotel booking, services reservation. we are members of “Firstsardinia”, the main consortium of travel agencies in sardinia. Friendly and helpful staff that speaks english, French, German and spanish.

UMPARE

AgENzIA VIAggI E TURISMOdi Patteri Marianna - Via lamarmora, 167 - Dorgali

UMPARE nasce a Sassari ed opera, senza fini di lucro, nel ri-spetto dei princìpi di solidarietà di mutuo soccorso. Prevede l’attivazione e l’organizzazione graduale di una serie di servi-zi di base da erogare a favore dei Soci e dei propri familiari. Essere Umpàre (insieme) comporta vantaggi - per i Soci e i propri familiari - nel mondo della sanità, della previdenza, della tutela, del credito e in generale dei servizi alla persona e alla famiglia. La quota associativa annuale è pari ad € 15.00. Veniteci a trovare presso i nostri uffici.

UMPARE was born in Sassari and works, as a not profit association, in accordance with the principles of solidarity and mutual aid. we actuate and organize a series of basic services for our members and their families.To be umpàre (together) takes advantages - for members and their families - about health, welfare, protection, credit and person/family services.The annual membership fee amounts to € 15.00. come to visit us in our offices.

SOCIETà DI MUTUO SOCCORSOVia lamarmora, 24 - Dorgali

INFORMAZIONI/AGENZIE - iNFormaTioN/aGeNcies

13 7

Page 76: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

74

SERVIzI - serVices

74

AgENzIA IMMOBIlIARE ThOlOS

L’agenzia ha come obbiettivo primario la tutela dei clienti, dimostrata dall’attività trentennale. è Associata FIAIP, la più importante Federazione italiana di professionisti autonomi che con ADICONSUM, difende e garantisce i consumatori. Essa opera sul territorio nazionale e nello specifico in Sarde-gna, sulla costa orientale. La propria attività immobiliare è rivolta, soprattutto, alle case vacanze.

The agency has as its primary objective the protection of customers, as it has demonstrated over thirty years of activity. it is associated with the FiaP, the most important italian federation of autonomous professionals that with aDicoNsum defends and guarantees consumers. it operates in Italy and specifically in Sardinia, on the east coast. Its business is addressed to the real estate of holidays houses.

Ag. IMMOBIlIARE hOUSE & DOMOS

AgENzIA IMMOBIlIAREVia C. Colombo, 10 - Cala gonone

Corso Umberto, 23/A - Dorgali

L’agenzia immobiliare House & Domos si occupa della ven-dita e dell’affitto di ogni tipo di immobile: appartamenti,ville, uffici, rustici, terreni a Dorgali e Cala Gonone, e in tutta la provincia di Nuoro. Venite a trovarci a Cala Gonone in Piaz-za Madonna del Mare.

The real estate agency “House & Domos” deals with all kinds of property sales and tenancy: apartments, villas, offices, cottages and plots of land in cala Gonone, Dorgali and in the entire province of Nuoro.We look forward to meet you in our office in Cala Gonone (at Piazza madonna del mare).

AgENzIA IMMOBIlIARE Piazza Madonna Del Mare - Cala gonone

INFORMAZIONI/AGENZIE - iNFormaTioN/aGeNcies

22 23

14

Page 77: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

75

SERVIzI - serVicesSERVIzI - serVices

lA NUOVA POSTA

La Nuova Posta, agenzia di servizi postali privati, si propone di gestire tutte le esigenze logistiche dei propri clienti, curandosi scrupolosamente della tracciabilità di tutti gli invii attivi quali: POSTA PRIORITARIA - POSTA RACCOMANDATA - INVIO PAC-CHI NAZIONALI/INTERNAZIONALI - DISTRIBUZIONE MASSIVA.L’agenzia offre inoltre molteplici e vantaggiosi servizi al pub-blico tra cui: INTERNET POINT - INVIO DI DENARO CON SISTEMA MONEyGRAM - RICARICHE TELEFONICHE E CARTE PREPAGA-TE - PAGAMENTO - BOLLETTINI POSTALI - INVIO TELEGRAM-MI - DISBRIGO PRATICHE. Dal lunedì al venerdì, 08:15/13:15 - 15:00/17:00, il sabato 08:30/12:30. La domenica è chiuso.

Nuova Posta, private postal services agency, can handle all the logistics needs of its customers and carefully keep tracking of all active items such as: PrioriTy mail - reGisTereD mail - NaTioNal/iNTerNaTioNal Parcels - massiVe DisTriBuTioN.The agency also offers multiple and advantageous services as: iNTerNeT PoiNT - moNey Gram moNey TraNsFer - PHoNe carDs aND PrePaiD creDiT carD reloaDiNG - PosTal NoTe PaymeNT - TeleGrams - Dossier HaNDliNG.From monday to Friday: 8:15 am / 1:15 pm and 3:00pm / 5:00 pm; saturday: 08:30 am / 12:30 pm. sunday: closed.

AgENzIA DEI SERVIzIVia Montessori, 2 - Dorgali

INFORMAZIONI/AGENZIE - iNFormaTioN/aGeNcies

foto maria garofano

10

75

antonella spada in abitotradizionale “da vedova”

Page 78: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

76

ACQUISTI - sHoPPiNG

13

1

76

21

21

2

9

15

3

12

16

19

20

811

4

1810

14

5

*lEgENDA/Key pg 144

Page 79: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

77

ACQUISTI - sHoPPiNG

77

31 2723

35

34

43

35

39

47

40

36

42

48

44

41

17

49

28

28

24

33

3029

38

2522

4637

4551

26

32

50

DORgAlI ACQUISTI - sHoPPiNG

Page 80: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

78

ACQUISTI - sHoPPiNG

*lEgENDA/Key pg 144

Page 81: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

79

ACQUISTI - sHoPPiNG

79

7

5

3

6

2

1

4

8

CAlA gONONE ACQUISTI - sHoPPiNG

Page 82: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

80

ACQUISTI - sHoPPiNG

EASy SPORT

Easy Sport ti offre un vasto assortimento di articoli sportivi per donna, uomo e bambino. All’interno potrai trovare abbigliamento, accessori e calzature delle migliori marche per il tuo sport e il tempo libero. Easy Sport è OUTDOOR TREKKING, CLIMBING, SPELEO, CALCIO, VOLLEy, BASKET, ATLETICA, NORDIC WALKING, NUOTO e tanti altri sport.

easy sport offers a wide range of sporting goods for woman, man and child. Inside our store you will find clothing, accessories and footwear of the best brands for your sport practice and free time. easy sport is ouTDoor TreKKiNG, climBiNG, VolleyBall, BasKeTBall, aTHleTics, FooTBall, sPeluNKiNG, NorDicwalKiNG, swimmiNG and many other sports.

MARIPIè

ABBIglIAMENTO SPORTIVOVia lamarmora, 40 - Dorgali

Lungo la via principale la boutique Maripiè, con esperienza e professionalità, propone abiti per ogni esigenza concilian-do eleganza, qualità e innovazione. Abbigliamento ricerca-to per donna e uomo, cura ai dettagli con morbidi tessuti e vestibilità perfetta. Offre alla propria clientela particolari che fanno la differenza e non lasciano inosservati.

located on the main street maripiè boutique with experience and competence offers clothing for every need in a combination of elegance, quality and innovation. elegant clothes for men and women, attention to details, soft fabrics and perfect fit. We offer our customers the details that make the difference so you won’t go unnoticed.

PRINCIPAlI MARChE - maiN BraNDs:TRUSSARDI - ALVIERO MARTINI 1° CLASSE

DIANA GALLESI - CARACHTER

ABBIglIAMENTOCorso Umberto - Dorgali

ABBIGLIAMENTO/CALZATURE - cloTHiNG/FooTwear

13 31

Page 83: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

81

ACQUISTI - sHoPPiNG

81

SCARPINVENTA

Calzature uomo donna e bambino delle migliori marche per ogni occasione. Scarpinventa è scarpe e non solo! Da noi trovate anche accessori, borse, portafogli, cinture. Da 7 anni nel cuore di Dorgali.

Footwear for men, women and children of the best brands for every occasion. scarpinventa is shoes and more! you can also find accessories, handbags, wallets, belts. Since 7 years in the heart of Dorgali.

PRINCIPAlI MARChE - maiN BraNDs:VALLEVERDE - PRIMIGI - LELLy KELLy - SKECHERS - NIKE

LEVIS - BACI & ABBRACCI - IGI & CO - ASTORETrussardi - Alviero Martini 1° classe - Diana Gallesi - Carachter

STOP CAlzATURE

SCARPE - PEllETTERIA - ACCESSORIdi Mariapaola Pinna

Via lamarmora, 156 - Dorgali

Scarpe, borse e accessori moda per tutte le stagioni.Prezzi competitivi e cortesia.

shoes, handbags and fashion accessories for every seasons.competitive prices and courtesy.

PRINCIPAlI MARChE - maiN BraNDs:CALVIN KLEIN - REPLAy - COVERI - GAUDì

XTy - IPANEMA - GARDINI.

SCARPE - ACCESSORIVia lamarmora, 100 - Dorgali

Piazza giardini, 1 - Cala gonone

ABBIGLIAMENTO/CALZATURE - cloTHiNG/FooTwear

2723

7

Page 84: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

82

ACQUISTI - sHoPPiNG

ENOTECA VINARIUS

La nostra enoteca oltre ad una vasta gamma di vini sardi e nazionali, distillati e accessori offre anche prodotti tipici sardi: formaggi, salumi, bottarga, miele, olio e altro ancora come cioccolati e caramelle. Inoltre potrai degustare la tua bottiglia di vino accompagnata da assaggi di formaggi e salumi locali nella tranquilla ed intima atmosfera dell’eno-teca.

our wine shop offers a wide range of national and sardinian wines, spirits and accessories and also typical sardinian products: cheeses, meats, bottarga (fish eggs), honey, oil, and other as chocolates and candies. you can also enjoy your favorite bottle of wine accompanied by cheese and sausages in the quiet and intimate wine shop atmosphere.

ENOTECAVia Tola, 2 - Dorgali

Corso Umberto, 46 - Dorgali

35

l’ANTICO FORNO

Produzione tipica di pane carasau e focacce di patate (moddizzosu), spianate, focacce salate.Si organizzano spedizioni anche all’estero; per forniture da cerimonie previa prenotazione.

Production of typical bread like “pane carasau” and “moddizzosu” (buns made with potatoes), spianate (flat bread), salted focaccias.international shipping; booking for ceremonies supplies.

PANIFICIOdi M. Cristina Fronteddu

Via San Nicola, 13 - Dorgali

43

35

ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

Page 85: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

83

ACQUISTI - sHoPPiNG

83

PANIFICIO ghIANI

Produzione artigianale pane tipico sardo: carasau, guttiau, integrale. Venite a trovarci nel nostro punto vendita.

artisan production of typical sardinian bread: carasau, guttiau, wholewheat. come to visit us in our store.

PANIFICIOdi Ignazio ghiani

Via Anna Frank, 4 - Dorgali

50

MACEllERIA F.llI PIREDDU

Dal 1930 la macelleria, a conduzione familiare, è operati-va sia a Dorgali sia a Cala Gonone, con esercizi privati e all’interno dei supermercati Berritta. Offre diversi tipi di carne locale, certificata e sempre fresca.

since 1930 the family business butcher operates in Dorgali and in cala Gonone, with its own shops and inside Berritta supermarkets. It offers different kinds of local, certified and always fresh meats.

MACEllERIAVia Verdi, 2 (c/o Viale Umberto) - Dorgali

Via Kennedy, 108 (c/o Supermercato Berritta) - DorgaliVia Colombo, sn (c/o Farmacia) - Cala gonone

Viale Bue Marino (c/o Supermercato Berritta) - Cala gonone

34

5

ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

Page 86: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

84

ACQUISTI - sHoPPiNG

PANIFICIO lAI

Produzione pane tipico dorgalese: pane carasau, moddiz-zosu (pane di patate), chiarzu (pane carasau integrale).Ottimo pane, focacce e brioches, tutti prodotti freschi e fatti in giornata. Garantiamo amore, passione e impegno quoti-diano. Gentilezza e cortesia.

Production of typical Dorgali’s bread: pane carasau, moddizzosu (potato bread), chiarzu (wholewheat pane carasau). Very good, fresh and daily made bread, focaccias and croissants. we guarantee love, passion, dedication, kindness and courtesy.

MARCO FRONTEDDU

PANIFICIOzona P.I.P. Iriai (Strada Provinciale Dorgali-Nuoro)

Produzione artigianale di “moddizzosu”, focaccia tipica dorgalese, “ispianadas”, “pane carasau”. Ingredienti locali accuratamente selezionati (semola sarda, patate di Fon-ni...) e cura nella produzione rigorosamente artigianale con lavorazione a mano. Tutti i prodotti sono a lievitazione natu-rale. Troverete il nostro pane in tutta la Sardegna e con la prossima apertura del punto vendita a Dorgali in Zona P.I.P. Iriai, lotto N° 15.

Handmade production of “moddizzosu” (typical focaccia from Dorgali), “ispianadas”, “pane carasau”. carefully selected local ingredients (Sardinian flour, potatoes from Fonni ...) and hand process only. all products are with natural rising agents. You’ll find our bread all over the island. Next opening: shop in Zone PiP iriai, lot N°15 Dorgali.

PANIFICIO - lABORATORIO ARTIgIANO M.F.di FRANCESCA PIRA

Via Mazzola, sn - Dorgali1

7

ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

Page 87: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

85

ACQUISTI - sHoPPiNG

85

PANIFICIO ROSA SAghEDDU

La produzione spazia dal classico Pane Carasau al prelibato Pane Guttiau, dalle Spianate semplici e con Gherda, fino al Moddizzosu dorgalese. I processi di lavorazione si alternano tra manuali e meccanici consentendo un’ottima produzio-ne a livello quantitativo e qualitativo, con un’accurata se-lezione delle materie prime e nel rispetto di ricette genuine tramandate da generazioni. Spedizioni per grossisti e privati in tutta l’Europa.

The production ranges from the classical Pane carasau to the delicious Bread called Guttiau, from the plain or with Gherda spianate, until the Typical Dorgali moddizzosu. The processes of the production are both manual and mechanic ones allowing optimal production in quantity and quality, with a careful selection of raw materials and following the genuine recipes handed down through generations.shipments to wholesalers and privates all over europe.

ANTIChE TRADIzIONI

PANIFICIOVia lamarmora, 3 - Dorgali

La nostra attività raccoglie l’esperienza di 3 generazioni nel-la produzione dei dolci tipici sardi con la scelta delle materie prime, l’assenza dei conservanti e la cura nella lavorazione artigianale: l’aranzada di miele, il gatò, i papassini, il pistid-du col mosto cotto, i savoiardi soffici e gli amaretti. Trovate anche pane carasau, miele, mirto, torrone, seadas e gullur-giones. Sarete i benvenuti e potrete assaggiare i nostri dolci. Possibilità di spedizioni nel territorio nazionale.

Our work reflects the experience of 3 generations in the production of typical sardinian sweets with the choice of raw materials, the absence of preservatives and the care in craftsmanship: “aranzada” with honey, “gatò”, “papassini”, “pistiddu” with cooked grape must, soft”savoiardi” biscuits and “amaretti”. You will also find pane carasau, honey, myrtle, “torrone”,” seadas” and “gullurgiones”.you will be welcome and you will be able to taste our sweets. we do nationwide shipping.

PASTICCERIA E PRODOTTI TIPICIVia Roma, 14 (c/o Corso Umberto) - Dorgali

6 39

ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

Page 88: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

86

ACQUISTI - sHoPPiNG

ESCA DOlCIARIA SNC

40 ANNI DI DOLCEZZAè dal 1972 che, ogni giorno, sforniamo buoni dolci. Da quelli più tipici della Sardegna alle altre proposte di fine pasticceria, un invito a gustare e condividere il piacere di sapori e profumi autentici. Prolungate il dolce ricordo di quest’isola meraviglio-sa con delicatezza: venite a trovarci nel nostro punto vendi-ta o visitate il sito internet. I nostri dolci si faranno apprezzare per la qualità e freschezza degli ingredienti, il rigoroso rispetto della tradizione, la varietà nell’assortimento, l’eleganza delle confezioni regalo, la spedizione velocissima. Vi aspettiamo!

40 years of sweetness. since 1972 every day we are baking fresh good typical sweets and fine pastries. A call to enjoy and share the pleasure of authentic flavors and fragrances. Come and visit our shop in Dorgali and our webstore to bring with you a sweet souvenir from the island. you will appreciate our desserts for the quality and freshness of the ingredients, the rigid respect for tradition, the variety of products, the elegant gift packaging, the quick shipping. we are waiting for you!

PASTICCERIA gUROSAI

PASTICCERIA IN SARDEgNA DAl 1972di Esca Salvatore & C. snc

Viale J.F. Kennedy, sn - Dorgali

La Pasticceria “Gurosai” nasce nel 1975, specializzandosi nella produzione di pasticceria fresca, con una crema fatta esclusivamente con latte e uova fresche per la farcitura dei croissant, bomboloni etc ... sfornati ogni mattina nel nostro laboratorio. Sempre alla ricerca delle ricette più antiche del nostro paese per la produzione dei dolci tipici, rigorosamen-te fatti artigianalmente. Da noi trovate i veri dolci dorgalesi!

The Pastry “Gurosai” was born in 1975 and it is specialized in the production of fresh pastry with a cream (made only with fresh milk and eggs )used for the topping of croissants, donuts, etc. ... baked every morning in our laboratory. we are always searching for the oldest recipes of our country for the production of sweets, strictly hand produced. Here you will find the real sweets from Dorgali!

PASTICCERIAVia Lamarmora, 11/B - DorgaliVia Lamarmora, 64 - Dorgali

47

21

21

ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

Page 89: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

87

ACQUISTI - sHoPPiNG

87

ACQUISTI - sHoPPiNGALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/TyPICAL

foto stefano gnecco

87

lavorazione reginette

Page 90: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

88

ACQUISTI - sHoPPiNG ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

PASTIFICIO SAlE

Il laboratorio Sale vanta un’antichissima tradizione nella produzione di paste tipicamente sarde. La nostra azienda produce e commercializza i suoi prodotti da più di 20 anni in tutta la Sardegna ed in gran parte del territorio nazionale.Alla base del nostro prodotto c’è una scrupolosa attenzione nel rispettare i modi e le ricette trasmesse di generazione in generazione e la scelta delle materie prime: il grano, le fari-ne della nostra terra, i formaggi, la ricotta dei nostri pastori.Possibilità di acquisti on-line con spedizioni nazionali.

The sale laboratory has an ancient tradition in the production of typical sardinian pasta. our company has been producing and marketing its products for more than 20 years in sardinia and in most parts of italy. at the base of our product there is a scrupulous attention to respect the recipes handed down through generations and the choice of raw materials: wheat, flour of our land, cheese, cottage cheese made by our shepherds. on-line shopping with nationwide shipping.

SAPORI ChE VIAggIANO

PASTA ARTIgIANAlE FRESCA - SECCA - SURgElATAVia lamarmora, 281 - Dorgali

zona P.I.P. Iriai - lotto N°5 - Dorgali

Fate la vostra vacanza e rientrate a casa senza pesi sulle spalle ... da noi troverete un vasto assortimento di prodotti ti-pici sardi, tra cui il vino di nostra produzione “Vigne Berritta”, che siamo in grado di spedire direttamente a casa vostra contattandoci anche telefonicamente o tramite mail.

enjoy your holiday and go back home without any extra useless weight with you… Here you will find a vast assortment of typical sardinian products and our wine produced by ”Vigne Berritta”. contact us by phone or by email and we will send you anything you will like to taste!

SUPERMERCATI BEVID SRlSEDE lEgAlE: Viale Kennedy, 108 - Dorgali

[email protected] - [email protected] VENDITA DORgAlISIgMA - Via galileo, 35SIgMA - C.so Umberto

DICO DISCOUNT - Viale Kennedy, 108

PUNTI VENDITA CAlA gONONESIgMA - Viale del Bue Marino, 18

SIgMA - Viale Colombo,18DICO DISCOUNT - Viale del Bue Marino, 10

2

40

36

42

3

6

2

48

Page 91: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

89

ACQUISTI - sHoPPiNG

89

SUPERMERCATO BERRITTA

Il Supermercato Berritta nasce nel 1982. Da quasi 30 anni offre i suoi servizi ai suoi affezionati clienti e ai molti turisti di passaggio che si affezionano subito alla nostra cortesia e disponibilità. Da noi troverai un vasto assortimento di prodot-ti tipici: vini, liquori e distillati, dolci, miele, olio, pane tipico, salumi e insaccati, formaggi, pasta, zafferano, bottarga, sott’olio e salse, torrone. Inoltre puoi gustare i migliori prodot-ti enogastronomici della nostra terra direttamente a casa tua grazie al servizio on-line.

The Berritta supermarket was born in 1982 and since then offers its services to its loyal customers and to the many tourists that are fond of our courtesy and helpfulness. Here you will find a wide range of typical products: wines, spirits and liqueurs, sweets, honey, oil, local bread, salami and sausages, cheeses, pasta, saffron, “bottarga” (fish-eggs), in oil and sauces, “torrone”. Thanks to the on-line shopping service you can taste the best sardinian wines and foods directly at your home.

SUPERMERCATI zIzzONE

SUPERMERCATOViale Kennedy, 108 - Dorgali

Nei nostri supermercati potete trovare un’ampia scelta di prodotti enogastronomici locali. Inoltre il reparto rosticceria prepara in giornata gustosi piatti caldi take-away.Siamo a vostra disposizione tutti i giorni con orario continua-to e la domenica dalle 8.00 alle 14.00.

In our supermarkets you can find a wide selection of local traditional gourmet products and our deli department prepares tasty take-away hot dishes.we are open every day from 8 am to 8 pm and on sundays from 8:00 am to 2:00 pm

SUPERMERCATOVia Baluvirde - Dorgali

Via V. Emanuele - Dorgali Viale Colombo - Cala gonone

ALIMENTARI/PRODOTTI TIPICI - FooD/LOCAL PRODUCT

9

44

1

41

Page 92: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

90

ACQUISTI - sHoPPiNG

ARChITETTARE

Architettare propone arredi in grado di rendere la vostra casa un ambiente piacevole, confortevole, funzionale e di qualità per regalare eleganza e solidità.Consulenza e progettazione degli ambienti dal moderno, al classico, all’anticato, realizziamo inoltre arredi su misura personalizzati.

architettare proposes furniture that can make your home a pleasant, comfortable, functional and quality place to give elegance and solidity.we can offer professional advices for planning your house from modernstyle to classical style.we can also produce custom made furniture.

PRINCIPAlI MARChE - maiN BraNDs:FEBAL, AKANTO, 2G CAMERETTE, DEAS, NAPOL

SIGNORINI E COCCO, STILEMA TORCHETTI, DOLFI, OPERA.

IN lEgNO

ARREDAMENTO ShOWROOMViale Enrico Fermi, sn - Dorgali

FAlEgNAMERIA TECNARREDO SNCVia Veneto, 21 - Dorgali

Il Laboratorio Artigiano di Falegnameria propone un’accu-rata progettazione personalizzata e l’esecuzione su misura, nei minimi dettagli, di ogni vostra richiesta con materiali e finiture naturali in legno di ogni genere. Siamo a vostra di-sposizione per la realizzazione di arredamento interno ed esterno ... possiamo offrire ai clienti prodotti originali di ele-vata qualità.

The carpentry offers customers a careful customized planning and brings to fruition all the wood works that you may ask for. we are at your disposal to help you realizing interior and exterior furnishings ... we can offer customers unique and high-quality products.

ARREDAMENTOVia Bachelet, 3 - Dorgali

ARREDAMENTO/FALEGNAMI - FurNiTure/carPeNTers

17

1549

Page 93: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

91

ACQUISTI - sHoPPiNG

91

FAlEgNAMERIA SERRA lUIgI & FIglI SNC

FAlEgNAMERIASEDE lEgAlE - Via galilei, 37 - Dorgali

SEDE lAVORATIVA - z.I. Iriai - lotto N°4 - Dorgali

ACQUISTI - sHoPPiNGARREDAMENTO/FALEGNAMI - FurNiTure/carPeNTers

La Falegnameria Serra Luigi & fi gli snc di Dorgali, vanta una lunga tradizione sin dal 1882 con la bottega artigiana del primo Serra Luigi e prosegue oggi con la IV generazione. Si occupa di trasformare uno dei migliori prodotti offerti dalla natura, il legno, in un infi sso di valore, destinato a durare nel tempo, garantito e certifi cato nel rispetto delle ultime diret-tive nazionali ed europee. L’azienda costruisce, con un im-pianto all’avanguardia di 2400 mq e con la migliore qualità dei materiali: infi ssi esterni ed Interni, squadrati o centinati, con spessore 69 e 80 mm, utilizzando legni selezionati prove-nienti da foreste certifi cate FSC. I clienti sono principalmente privati, albergatori, impresari che hanno a cuore la qualità dei loro infi ssi. La nostra è un’azienda che fa dell’alta cura del prodotto realizza-to il suo marchio di distinzione.

The serra luigi & sons snc carpentry in Dorgali, has a long tradition since 1882 with the workshop of the fi rst Luigi Serra and continues today with the fourth generation. we work to transform the wood, one of the best products offered by nature, in fi xtures of value, that will last over time, guaranteed and certifi ed according to the latest national and European directives. The company produces, with a modern facility of 2400 square meters and with the best quality materials: exterior and interior, tilt or square frames, of 69 and 80 mm thickness, using selected woods from FSC certifi ed forests. our clients are mainly private, hoteliers, businessmen who care about the quality of their frames. ours is a company that has as its mark of distinction the high-quality of its products.

nienti da foreste certifi cate FSC. I clienti sono principalmente privati, albergatori, impresari che hanno a cuore la qualità dei loro infi ssi. La nostra è un’azienda che fa dell’alta cura del prodotto realizza-to il suo marchio di distinzione.

The serra luigi & sons snc carpentry in Dorgali, has a long tradition since 1882 with the workshop of the fi rst Luigi Serra and continues today with the fourth generation. we work to transform the wood, one of the best products offered by

3

91

Page 94: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

92

ACQUISTI - sHoPPiNG

TENDARREDO SU TElARzU

Si producono i pezzi classici della tradizione in lino, lana o cotone tessuti a mano con le antiche tecniche tramanda-tesi nel tempo e rifiniti con ricami che si rifanno unicamente ai classici disegni che venivano tessuti dalle maestre dorga-lesi. Avete in mente un regalo particolare? Volete aggiunge-re alla vostra lista nozze un pezzo unico di artigianato? Con-tattate direttamente Su Telarzu e chiedete un preventivo personalizzato! Si realizzano articoli su misura e si effettuano spedizioni in tutto il mondo!

The classic works of tradition that we produce are all hand weaved by linen, wool or cotton with the antique techniques handed down in the flowing of time and are finished with needle works taken only by the classical drawings used by the Dorgali’s masters. Do you want to make a special gift? Do you want to add to your list of wedding presents a unique piece of craftsmanship? Feel free to contact su Telarzu to ask for a personalized estimate! we realize items made to measure and we ship worldwide!

ESPOSIzIONEVia lamarmora,164 (Ang. C.So Umberto)

lABORATORIOVia Trento, 25 - Dorgali (Nu)

ARREDAMENTO/FALEGNAMI - FurNiTure/carPeNTers

IL PARTICOLARE CHE VESTE LA TUA CASA ...Da noi troverete tende da sole, tecniche e d’arredo. Inoltre la biancheria per la casa, foniture alberghiere e comple-menti d’arredo. Assistenza pre e post vendita.

THe DeTail THaT maKes THe DiFFereNce iN your Home ...In our store you can find: sunshade, awning and decorative curtains, household linen, hotel fittings and home furnishings. Pre and post sale assistance.

ARREDAMENTOVia lamarmora, 32/B - Dorgali

12

28

28

Page 95: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

93

ACQUISTI - sHoPPiNG

93

AlESSANDRA PATTERI

La ditta è nata con il nonno negli anni ‘20. L’attività è rivolta prevalentemente alla produzione di oggetti tipici in oro ap-partanenti alla più fedele tradizione popolare della Sarde-gna. L’attrezzatura del laboratorio consente anche di poter produrre i gioielli con linea e gusto moderni ed una diretta incassatura delle pietre come ogni elaborazione e finutura che venga richiesta.

The company was founded by our grandfather in the ‘20s.The activity is directed mainly to the production of typical gold objects following directly the popular tradition of sardinia. we also produce modern style and customized jewelry.

OREFICERIAdi Alessandra Patteri

Via lamarmora, 131 - Dorgali

BOTTEgA ARTIgIANA

Luciano Spanu lavora come fabbro, un’arte tramandata da 2 generazioni diverse e che nonostante le innovazioni tecnologiche segue ancora le antiche tecniche di forgiatu-ra del ferro, arroventando il metallo nella forgia e battendo col martello sull’incudine. Anche il manico è lavorato scal-dando il corno sul fuoco per poterlo ammorbidire e raddriz-zare, poi stretto nella morsa e sagomato. Così ogni coltello o “resorza” risulta unico e originale.

luciano spanu works as a blacksmith with the techniques handed down from father to son since 2 generations.in spite of the technological innovations he still follows the ancient techniques of forging iron, inflaming the metal in the forge and beating it with an hammer on the anvil. even the handle is worked by heating the horn on the fire to be able to shape it. in this way every knife or “resorza” is an unique and original piece.

COlTEllIVia g. Deledda, 17 - Dorgali

24 16

ARTIGIANATO ARTISTICO - local HaNDicraFT

Page 96: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

94

ACQUISTI - sHoPPiNG

COlTEllI ARTIgIANAlI

Marcello Serra realizza artigianalmente “sa resorza”, il coltel-lo dorgalese a serramanico, interamente lavorato a mano con il metodo tradizionale. Realizza inoltre coltelli fi ssi o chiu-dibili con diversi meccanismi bloccalama.I materiali della costruzione variano dal corno ovino (mon-tone), ai legni della fl ora locale, a pietre e metalli preziosi. Lame in ottimo acciaio inox oppure in acciaio al carbonio o in pregiato damasco.

“sa resorza”, the typical jack-knife from Dorgali, made by marcello serra is hand-crafted. His knives are entirely handmade using the traditional method. it also produces various other kinds of knives. The handles are made with different materials: sheeps’ (goat) horn, some variety of local woods, stones and precious metals.The blades are made with an excellent stainless steel or with carbon steel or precious damask.

COlTEllIVia Marche, 17 - Dorgali

CERAMIChE ENzA lOI

La lavorazione di ceramica che si realizza nel mio labora-torio è frutto di un’esperienza maturata nel tempo. L’inse-gnamento dei miei genitori è stato fondamentale. I prodotti tipicamente sardi nei modelli e nella colorazione prendono forma tra la fantasia degli accostamenti tra ceramica e le-gno, ferro, vetro, tela etc… I simboli della nostra terra si ritro-vano in ogni oggetto fatto a mano e rispecchiano i colori del nostro mare.

The pottery production that is made in my laboratory is the result of years of experience. my parents, both ceramist, taught me a lot. in my laboratory every item take shape combining the traditional sardinian pattern and colors with wood, iron, glass, canvas etc. ... in every handmade object you can fi nd the symbols of our land and the colors of our sea.

CERAMIChE E NON SOlOdi Enza loi - Corso Umberto, 42 - Dorgali

33 19

ARTIGIANATO ARTISTICO - local HaNDicraFT

Page 97: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

95

ACQUISTI - sHoPPiNG

95

COlTEllI D’ARTE TONINO SPANU

Tonino Spanu respira fi n da bambino l’arte della forgia nell’offi ci-na del padre. Un’attività che fu intrapresa dal nonno Antonio nel 1897 e continuata dal padre Sebastiano, che negli anni ‘60 - ’70 del secolo scorso trasformò il coltello-utensile del pastore in un oggetto raffi nato come un gioiello che non perde però la sua potenzialità di uso. Tonino continua questa tradizione familiare in-sieme al fi glio Gianfranco producendo pezzi unici di altissimo pre-gio, rispettando i canoni del coltello dorgalese “modello Spanu” che si distingue fra tutti per la sua linea leggera ed elegante. Sono coltelli dotati di un perfetto insieme di essenzialità e sostanza, for-me lineari e forti, sintesi di bellezza e di un gusto estetico unico.

Tonino spanu grew up in his father’s forge. His grandfather antonio was the fi rst one that began the activity in 1897 followed by his father sebastian, that in the 60s/70s of the last century has transformed the knife from a tool of the shepherds into an elegant object almost a jewel without losing its original utility. Tonino continues this family tradition with his son Gianfranco producing unique items of great value. Knives by spanu distinguish themselves for their light and elegant line. These knives are a perfect combination of simplicity and substance, strong and linear forms, beauty and a unique taste.

COlTEllIlABORATORIO/MUSEO: Via lamarmora, 63 - Dorgali

COlTEllI lUCIANO lOI

Coltellinaio dorgalese, capace di spaziare in ogni campo della forgiatura, ha come caratteristica l’originalità. Il ma-nico di ogni coltello, curato nei minimi particolari, può es-sere in radica, corno, madreperla, ambra, mosaico etc… Le lame sono incise con tecniche diverse tra cui l’antica tecnica pittorica dell’acquaforte. Si realizzano pezzi unici e personalizzati.

luciano loi is a cutler from Dorgali very expert in forging. His main distinctive mark is the originality. The handle of each knife can be made of briarwood, horn, pearl, amber, mosaic etc. ... The blades are engraved with different techniques including the ancient painting technique called etching. we produce unique and customized knives.

COlTEllIDorgali

20

ARTIGIANATO ARTISTICO - local HaNDicraFT

Page 98: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

96

ACQUISTI - sHoPPiNG ARTIGIANATO ARTISTICO - local HaNDicraFT

gUSKIN gIOIEllI

Guskin è un nome che viene dal passato, dall’antica Meso-potamia dalla quale ebbero origine le civiltà del Mediterra-neo e rappresentava il dio dell’oro. La passione per le antiche civiltà ci ha portato a rivisitare i monili e le relative tecniche quali: sbalzo, cesello e granulazione. Senza però dimenticare la nostra cultura, abbiamo dato vita a gioielli unici per forme e accostamenti tra materiali preziosi e poveri: oro, argento, rame, bronzo, madreperla e cuoio convivono e si completa-no a vicenda. Il disegno, il gusto del pezzo unico, la rigorosa procedura manuale sono oggi i nostri caratteri di distinzione.

Guskin is a name that comes from the past, it was the name of the god of gold in the ancient mesopotamian civilizations.The passion for ancient civilizations has led us to revisit the jewelry techniques such as embossing, chiseling and granulation. without forgetting our culture, we have created unique jewelry for their shapes and combinations of both poor and precious materials. Gold, silver, copper, bronze, pearl and leather coexist and complement each other. our distinguishing features are the design, the taste of the exclusive model, the rigorous hand processing.

OREFICERIACorso Umberto, 3 - Dorgali

Via Colombo - Cala gonone

30

4

IDEE PREzIOSE

Dal 1987 lungo “la passeggiata” al centro di Dorgali. Idee Preziose offre ai suoi clienti una ricca scelta di: articoli da regalo, gioielleria, filigrana in oro e argento, oggettistica per bomboniere e lista nozze.

idee Preziose since 1987 in the center of Dorgali offers its customers a wide selection of: gifts, jewelry, gold and silver filigree, bonbonière and list of wedding presents.

gIOIEllERIACorso Umberto, 1/B - Dorgali

29

foto budduddu

Page 99: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

97

ACQUISTI - sHoPPiNG

97

ARTIGIANATO ARTISTICO - local HaNDicraFT

lABORATORIO ORAFO ESSEFFE

Il laboratorio orafo ESSEFFE nella creazione dei suoi monili fonde modernità e classicità, rivisitando le più antiche tradi-zioni dell’oreficeria sarda. L’oro e l’argento sono spesso ab-binati a pietre come agate, turchesi, lapislazzuli e coralli. Le tecniche di lavorazione più utilizzate sono quella dello sbal-zo e cesello e quella della filigrana. Tutte le nostre creazioni, curate nel design e nella lavorazione, sono accompagnate da un certificato di garanzia che ne attesta la provenienza.

esseFFe goldsmith combines modernity and classicism in his jewelry, reviewing the most ancient traditions of the sardinian goldsmith’s art. Gold and silver are often paired with stones such as agate, turquoise, lapis and coral. Embossing, chiseling and filigree are the most used processing techniques. all our creations are accompanied by a guarantee certificate attesting their origin.

OREFICERIACorso Umberto, 72 - Dorgali

38

lIBERO gIOIEllI

L’artista orafo Libero Patteri esercita con passione da cir-ca 50 anni l’arte orafa della vecchia scuola ed esprime in modo autentico ed originale l’espressione del gioiello tipico sardo. Questa tradizione la sta trasmettendo alla moglie e ai figli. è l’unico che produce gioielli in argento di esclusiva bellezza. Un particolare riferimento va fatto alla filigrana che si ottiene con un paziente lavoro di trafilatura del metallo prezioso, in modo particolare con l’argento, riducendolo in fili sottilissimi che attorcigliati ed intrecciati formano disegni molto intricati che imitano l’arabesco.

libero Patteri is a goldsmith that has been working with passion for almost 50 years in the goldsmith’s art.He is working following the old style school and is transferring his knowledge to his wife and children. He is the only one that produces silver jewelry of unique beauty. Filigree is one of his distinguishing marks: wiredrawing a precious metal, like silver, he obtains thin wires that twisted and intertwined form intricate designs similar to arabesque.

OREFICERIAlibero gioielli sas di Rosa giovanna lai

25

Page 100: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

98

ACQUISTI - sHoPPiNGACQUISTI - sHoPPiNG

foto budduddu

98

Page 101: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

99

ACQUISTI - sHoPPiNG

99

CEP

La “Cep” Cooperativa Edile Proletaria è una impresa edile nata nel 1977 ed esercita la sua attività nella Regione Sardegna. è specializzata nel settore delle costruzioni di opere pubbliche, edilizia privata e costruzioni immobiliari. è in possesso delle certi-ficazioni e attestazioni fondamentali per la esecuzione dei lavori pubblici. Ha una elevata qualificazione professionale, con mae-stranze e tecnici amministrativi altamente specializzati, dispone di un efficiente parco macchine e attrezzature. Si propone a privati e imprese per la redazione di preventivi/offerta, dispone di figure professionali che consigliano e accompagnano nella costruzione e nell’acquisto della prima o della seconda casa.

The “ceP” Proletarian construction cooperative is a building company founded in 1977 that works in the region of sardinia. it is specialized in public works, private and real-estate construction. it has all the certificates and attestations needed to the execution of public works. It has a highly qualified technical and administrativeworkers and it owns efficient machineries and equipments. It offers to individuals and businesses preparation of quotes / offers and the support of its professionals in the construction and purchase of first or second house.

MAzzEllA SNC

COOPERATIVA EDIlEVico II E. Fermi, 6 - Dorgali

Da più di 50 anni mettiamo a vostra disposizione la nostra esperienza e i più grandi marchi del settore per costruire la vostra casa.In 2000 mq trovate una vasta scelta di materiali edili, pavi-menti, rivestimenti, sanitari, rubinetterie, arredo bagno, stufe e camini ... tutto in pronta consegna.

we are placing our experience and the greatest trademarks in the building sector at your disposal since more than 50 years. In a 2000 square meters area, you will find a big choice of building materials, flooring, covering, sanitary fittings, taps and fittings, bathroom fittings, stoves and chimneys ... everything on prompt delivery.

MATERIAlE EDIlEdi Mazzella Marta e Carla

Via lamarmora, 19 - Dorgali

EDILIZIA - BuilDiNG

8 11

Page 102: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

100

ACQUISTI - sHoPPiNG

COMPUTER REPAIR

La Computer Repair effettua interventi su computers e at-trezzature informatiche.Assistenza Software & Hardware.Riparazioni e manutenzioni di impianti informatici.Tempi rapidi e assistenza tecnica a domicilio.

The “computer repair” company works on computers and computer equipment.software & Hardware assistance.repairs and maintenance of computer systems.Fast technical assistance at home.

DIONIgIO SPANU

INFORMATICAdi Vittorio Cossu - Via lamarmora, 90 - Dorgali

L’azienda è operativa dal 1977 ed offre: assistenza e vendita audio-video, telefonia-cellulare e centro Vodafone, Impian-ti sat-sky, Vendita elettrodomestici come affiliato Dixe.

The company has been operating since 1977 and offers: audio-video sale and support, phones and cellphones, Vodafone center, sky-TV/ sat systems. it’ s a Dixe store for home appliances sale.

TElEFONIA - ElETTRONICAVia Iosto, 4 - Dorgali

ELETTRONICA - elecTroNics

22 46

Page 103: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

101

ACQUISTI - sHoPPiNG

101

foto budduddu

da tattanu pais

101

Page 104: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

102

ACQUISTI - sHoPPiNG

Az. AgRICOlA MARIlENA SENETTE

L’azienda agricola di Marilena è un’azienda biologica cer-tificata nata nel 2006 che si trova nella zona denominata “Iloghe” (a circa 7 km dal paese) di fronte al villaggio nu-ragico di Serra Orrios. Il nostro motto è la multifunzionalità: infatti oltre alla vendita diretta di ortaggi, frutta e miele (rigo-rosamente biologici), l’azienda è una FATTORIA DIDATTICA che organizza percorsi alla scoperta del mondo delle api e della coltivazione dell’orto seguendo il metodo tradizionale e sinergico.

The biological farm by marilena was born in 2006 and is located in the area called iloghe (about 7 kms outside the city) in front of the nuraghic village of serra orrios. in addition to the direct sale of vegetables, fruit and honey (strictly organic), the company organizes educational farm tours to discover the world of bees and the cultivation of vegetables following the traditional techniques.

Az. SPACCIO PEDROSA

AzIENDA AgRICOlAlocalità “Iloghe” - Dorgali

Da Mauro e Anna puoi trovare i prodotti tipici della zona. Vendita al dettaglio e confezioni famiglia delle migliori car-ni locali allevate e selezionate nella loro azienda a condu-zione familiare, offrono inoltre formaggi vaccini e pecorini, freschi e stagionati. Aperti dal lunedì al sabato 9:30/13:00 - 17:00/19:30.

Here you can find local products. Retailing and sale of familypacks of the best local meats bred and selected in their family business. cow and sheep cheeses, fresh and ripe cheeses. open from monday to saturday: 9:30 am / 1:00pm - 5:00pm / 7:30pm.

AzIENDA AgRICOlAVia Roma, 47 (fronte Chiesa S. Caterina) - Dorgali

KM 0 - From ProDucer To coNsumer

4 37

Page 105: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

103

ACQUISTI - sHoPPiNG

103

CANTINA DORgAlI SOC. COOP.

Fondata nel 1953 in un territorio caratterizzato da un sugge-stivo alternarsi di montagne, colline, antichi vulcani spenti, e la straordinaria vicinanza al mare, “Cantina Dorgali” attra-verso la valorizzazione della cultura vitivinicola, della storia e delle tradizioni del territorio, produce vini dal carattere mar-cato, generoso ed austero. Protagonista assoluto è il “Can-nonau”, vitigno principe della vitivinicoltura regionale che in quest’area, per le sue peculiarità pedo - climatiche, riesce ad esprimere notevoli caratteri varietali molto apprezzati.

Founded in 1953 in an area characterized by a suggestive alternation of mountains, hills, ancient extinct volcanoes, and by the extraordinary closeness to the sea.“cantina Dorgali” through the promotion of wine culture, history and traditions of the territory, produces wines of pronounced, generous and austere taste. The prince of this area is the “cannonau” grape variety that thanks to our soil and climate characteristics, can express remarkable and very much appreciated characters.

COOPERATIVAVia Piemonte, 11 - Dorgali

KM 0 - From ProDucer To coNsumer

COOP. DORgAlI PASTORI

Dalla Sardegna … qualità e gusto sulla vostra tavola. In piena Barbagia, dove convivono ambienti di montagna, collina, pianura e mare, in questa varietà di paesaggi e di pascoli, operano da secoli i Pastori Dorgalesi. Ad essi, al latte delle pecore e capre di razza sarda, ed alla gamma va-stissima di essenze prative ed arbustive si deve l’irripetibile unione di sapori e aromi che contraddistinguono la produ-zione della Cooperativa Dorgali Pastori, operante dal 1972 nel tradizionale rispetto di bontà e genuinità.

From Sardinia ... quality and flavours on your table. Our shepherds are working from centuries in the Barbagia area where it is possible to find a rich variety of landscapes: mountains, hills, plains and sea. The unique combination of flavors and aromas that characterize the production of the cooperativa Dorgali Pastori, operating since 1972, is due to the ability of its shepherds, to the goodness of sardinian sheep and goats milk, and to the vast range of grassland and shrub species.

COOPERATIVAReg. golloi - Dorgali

18 10

Page 106: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

104

ACQUISTI - sHoPPiNG KM 0 - From ProDucer To coNsumer

COOP. OlEARIA DORgAlESE

Offriamo al pubblico il risultato del lavoro di oltre 350 olivi-coltori locali. Per ottenere quest’olio extra vergine di oliva, si è provveduto alla delicata raccolta a mano e a un’attenta selezione delle olive, unita ad una sapiente lavorazione a freddo. Leggermente velato, di colore giallo con lievi riflessi verdastri, fruttato, intenso, armonico all’olfatto e ricco di im-portanti proprietà nutrizionali, il tutto garantito da costanti controlli di qualità.

we offer the public the result of the work of over 350 local olive growers. This extra virgin olive oil is obtained with a careful hand-picked olives selection, combined with a skillful cold pressing.Slightly hazy, yellow with slight greenish reflections, fruity, intense, harmonious aroma and rich in important nutritional properties, guaranteed by continuous quality controls.

COOPERATIVAVia Fleming, 4 - Dorgali

PRODOTTI ITTICI gRAzIANO PINNA

Sui banchi delle nostre pescherie a Dorgali e Cala Gono-ne troverete sempre pesce fresco locale pescato dai nostri motopescherecci “Maria Antonio I” e “Antares”, numerose specie ittiche di importazione ed una vasta scelta di prodot-ti ittici freschi e congelati .Un reparto specializzato è dedicato inoltre alla lavorazione della bottarga di muggine e alla preparazione di raffinati prodotti, pronti da gustare come antipasti o delicati secon-di piatti.

In our fish shops in Dorgali and Cala Gonone you will always find fresh fish caught by our fishing boats called the “Antonio Maria” and the “Antares”, numerous imported fish species and a wide selection of fresh and frozen seafood products.A special department is also dedicated to bottarga (fish eggs) and to preparation of products, ready to be enjoyed as appetizers or as second courses.

PESChERIAlocalità Osolai - Dorgali

Via Cala luna - Cala gonone

14 5

8

foto studio sedda

Page 107: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto studio sedda

105

ACQUISTI - sHoPPiNG

105

KM 0 - From ProDucer To coNsumer

RICAMI DI SARDEgNA

La serigrafia “Ricami di Sardegna” offre diversi servizi ... an-che per personalizzare la tua vacanza! Acquista direttamen-te da noi magliette, felpe, giacche, scaldacollo, cappelli e abbigliamento in generale con la possibilità di renderlo originale grazie alla stampa serigrafica, al ricamo su stoffa o adesivi-transfer. Realizziamo ogni estate una grafica diversa per portare sempre addosso il ricordo della Sardegna ... vie-ni a trovarci anche per stampe digitali, creazioni grafiche, decorazioni automezzi, pannelli pubblicitari, striscioni.

The serigraphy “ricami di sardegna” offers different services ... come to customize your holiday! Here you can buy t-shirts, sweatshirts, jackets, scarf, hats and clothing and you can also personalize them through the original screen printing, the embroidery on fabric or with the adhesive-transfer. every summer we realize a different graphic so you can bring with you a piece of sardinia ... come and visit us for digital printing, graphic designs, decorations vehicles, advertising boards, banners.

SERIgRAFIAViale Kennedy, 122 - Dorgali

45

Page 108: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

106

ACQUISTI - sHoPPiNG KM 0 - From ProDucer To coNsumer

VIgNA BERRITTA

La nostra famiglia coltiva la vite e l’ulivo da diverse generazioni, attualmente abbiamo un’azienda vitivinicola di circa 10 ettari, si-tuata nella vallata di Oddoene, zona particolarmente vocata a produrre ottimi vini. Il vino, lavorato con metodi assolutamente ar-tigianali, viene prodotto e imbottigliato nella nostra cantina di Dor-gali. Attualmente produciamo 2 vini rossi, il “Thurcalesu” (cannonau DOC) e il “Merula” (rosso IGT 80% cannonau, 20% uve a bacca ros-sa; un bianco, il “Panzale” (uve autoctone bianche e vermentino); la grappa di cannonau ottenuta dalla distillazione delle vinacce. Su prenotazione siamo in grado di organizzare visite guidate nella nostra azienda con degustazione dei vini e altri prodotti tipici locali.

our family has been cultivating vineyards and olive trees for several generations, and now owns a vineyard of about 10 hectares, situated in the Oddoene valley, an area suited to producing fine wines. Our wine is produced with handicraft methods and it is produced and bottled in our cellars in Dorgali. at present we produce: 2 red wines: the “Thurcalesu” (cannonau Doc) and the “merula” (red iGT, 80% cannonau, 20% red grapes); a white one, the “Panzale” (autochthonous white grapes and Vermentino); a grappa of cannonau obtained by marcs distillation.on request we can organize guided tours to visit our farm and to taste our wines and other local products.

Az. VITIVINICOlAlocalità Oddoene - Dorgali

VIgNA BRANCA

In un sorso di vino Vigna Branca si cela lavoro, storia e tradi-zione. Una selezione di uve Cannonau con una piccola ag-giunta di Refosco, Carignano e Brunello. Modeste quantità d’uva per ceppo che producono mosti di grande ricchezza. Questo vino secco dalla grande struttura e corposità presen-ta un colore rosso rubino con lievi riflessi granata. La sua ma-turazione di sei mesi in barrique di legno pregiato arricchisce i suoi mille profumi. Il vino Vigna Branca, sapore caldo, tanni-co, di buon corpo, si accosta perfettamente con i piatti della cucina sarda, carni alla griglia e pecorini stagionati.

in every bottle of wine by Branca Vineyard there is hard work, history and tradition. a selection of cannonau grapes with a small addition of refosco, Brunello and carignano. small amounts of grapes per vine, which produce great quality must. This dry wine of great structure and body has a ruby red color with slight garnet glints. It matures for six months in fine wood barrels to enrich its scents. The wine by Vigna Branca with its warm, tannic, full bodied taste, combines perfectly with sardinian dishes, with grilled meats and pecorino cheese.

Az. AgRICOlA VIgNA BRANCA SRlDorgali

51

Page 109: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

107

ACQUISTI - sHoPPiNG

107

OTTICA/FOTOGRAFI - oPTical/PHoToGraPHers

OTTICA ElENA MUlAS

Dal 1984 con serietà e professionalità ci prendiamo cura del vostro benessere visivo ma senza trascurare la qualità e l’eleganza dei nostri prodotti. Lenti oftalmiche delle migliori marche ci permettono di approntarvi degli occhiali da vista sempre puntuali e precisi per ogni deficit visivo. Puntiamo inoltre sui migliori occhiali da sole del mercato nazionale, af-finchè i dannosi raggi UVA e UVB siano totalmente filtrati da lenti solari di alta qualità. Collezioni ad hoc per tutti i target.

since 1984 we take care of your vision with seriousness and professionalism without neglecting the quality and elegance of our products. we have glasses and lenses of the best brands to correct any visual defect, the best sunglasses to protect your eyes from the harmful uVa and uVB rays. Glasses collections for all targets.

STUDIO FOTOgRAFICO SEDDA

OTTICAPiazza Marconi, 1 - Dorgali

Tutto sulla fotografia: servizi fotografici, foto tessere, matri-moni, battesimi, feste, book ... Stampe, ristampe, ritocco fotografico, fotolibri e fotoidee ... anche per personalizzare la vostra vacanza!!!

everything about photography: photo, passport photo, weddings, christenings, parties, book ... Prints, reprints, photo retouching, photo books and photo ideas ... we can also personalize your vacation!

STUDIO FOTOgRAFICOCorso Umberto, 40 - Dorgali

26 32

Page 110: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso
Page 111: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso
Page 112: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

110

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

110

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy AGRITURISMI - Farm HoliDays

ASSOCIAzIONE MONTES E MARES

AgRITURISMO AgRIPAUlESSS 129 Nuoro/Orosei - km 20 - Dorgali

AgRITURISMO BIO-FARM CUCChèLocalità Cucchè - SS 125 Km. 208,00 - Dorgali

AgRITURISMO BIRIDDOSP 38 Km. 25 - Dorgali

AgRITURISMO CANAlESDorgali

AgRITURISMO CODUlA DI FUIlICala Gonone

AgRITURISMO CONCA ‘E JANASLocalità Conca ‘e Janas - S.S. n°125 Km 211,65

AgRITURISMO DIDONEDorgali

AgRITURISMO gUlUNIELocalità Gulunie - Orosei

AgRITURISMO MURISTENELoc. Muristene - S.P. 38 Km 27 - Dorgali

AgRITURISMO PAUlESASS 125 Km 214,700 - Dorgali

AgRITURISMO “SU TIRESI”Dorgali

AgRITURISMO S’OzzASTRUSS 125 Km. 211,600 Orientale Sarda Dorgali - Orosei

AgRITURISMO VINIOlALocalità Biriddo - SS 129 Km. 20,500 - Dorgali

110

Page 113: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

111

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyDORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyAGRITURISMI - Farm HoliDays

www.montesemares.it

Garanzia qualitativa, prodotti genuini, comoda permanenza. 13 aziende agricole e agrituristiche dislocate in tutto il territorio. 250 posti letto.

Quality, genuine products, comfortable stay. 13 farms and farmhouses located all around the area. 250 beds.

111

Page 114: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

112

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

112

AGRITURISMI - Farm HoliDays

AgRITURISMO SU NURAghEDDU

L’azienda agrituristica a conduzione familiare prende il nome dal complesso nuragico nelle vicinanze, si trova in cima ad una collina immersa nel verde della macchia mediterranea dalla quale si può ammirare tutto il golfo di Orosei. Ha un’estensione di circa 55 ettari interamente visitabili, opera da generazioni nel settore dell’allevamento ovino e bovino, con la conseguente trasformazione dei prodotti aziendali. A disposizione: cucina, piazzole attrezzate per camper e caravan, servizio di carico/scarico, servizi igienici e 3 bungalow con bagno interno. All’in-terno dell’azienda è possibile ricevere delle lezioni base di equi-tazione e effettuare delle passeggiate a cavallo.

The family farm takes its name from the close nuragh. with about 55 hectares it is situated at the top of a hill surrounded by the green mediterranean scrub where you can admire the gulf of orosei. The family has been working in the sheep and cattle breeding for generations, with the consequent manufacture of its own products. Facilities: kitchen, pitches for caravans and camper vans, loading/unloading service, toilets and 3 bungalows with private bathroom. at our place you can take horse riding lessons and do horse tours.

AgRITURISMO VINIOlA

AgRITURISMOS.S. 125 Km 214 - Dorgali

L’agriturismo B&B Viniola è dotato di 6 camere: 4 doppie( di cui una per diversamente abili ) e 2 triple, tutte con ba-gno privato. Ci troviamo immersi nella natura, circondati da olivastri secolari. Siamo a 15 minuti dal mare di Orosei e Cala Gonone e a 10 minuti da Dorgali. Per Voi organizzia-mo escursioni di vario genere in tutta la Sardegna, come la pesca turismo, i pranzi con i pastori del Supramonte, le visite ai siti archeologici di Serra Orrios (a pochi metri dalla nostra struttura), Gorropu, Tiscali e tanti altri.

The B&B Viniola Farm holidays has 6 rooms: 4 double rooms (one for disabled) and 2 triple rooms, all with private bathroom. we are immersed in nature, surrounded by ancient olive groves. we are at 15 minutes from the coast of orosei and cala Gonone and at 10 minutes from Dorgali. we organize various excursions throughout the island, such as fishing tourism, lunch with the shepherds of Supramonte, archaeological tours to serra orrios (the nuraghic village at few meters from our hotel), to Gorropu, Tiscali and many other places.

AgRITURISMO/B&Blocalità Biriddo S.S. 129 - Km 20/500 - Dorgali

1 3

Page 115: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

113

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

CODUlA Il RISTORANTE ***

L’hotel Il Querceto immerso in un parco naturale di querce è l’ideale per chi vuole alternare momenti di mare e sole a mo-menti di riposo e relax. Gestito e diretto da 37 anni dalla stessa famiglia di proprietari. Il ristorante Codula, il primo aperto a Dor-gali nel 1974, in un ambiente familiare e ricco di cultura, con numerose opere d’arte di artisti regionali contemporanei, pro-pone piatti tradizionali pur non disdegnando piatti innovativi e una buona varietà anche per chi ama la cucina vegetariana o ipocalorica. Specialità esclusiva della casa sono i Bouchés piat-to a base di ricotta verdura e farina.

The hotel “il Querceto” is located in Dorgali 8 km far from the bay of cala Gonone. immersed in a natural park of oak trees is ideal for visitors who want alternate moments of sea and sun with rest and relax. managed for more than 37 years from the same family. The restaurant “Codula”, the first opened in Dorgali in 1974, proposes a typical cookery although, not disdaining innovative dishes and a good variety of vegetarian and hypocaloric cuisine.exclusive house speciality are Bouches, food made with ricotta cheese, vegetables and milk.

ISPINIgOlI ***

AlBERgO/RISTORANTEVia lamarmora, 4 - Dorgali

Ispinigoli immerso in un paesaggio di grande bellezza, dove re-gna un’atmosfera di tranquillità nella Sardegna più autentica a due passi dall’omonima grotta. L’Hotel oltre a 26 stanze da cui è possibile ammirare uno dei panorami più selvaggi ed in-tatti dell’intera isola, dispone di ampi saloni da pranzo, capaci di ricevere per convegni, matrimoni (sempre con la massima qualità) fino a mille persone. L’ottima cucina tradizionale bar-baricina, a base di porcetto arrosto e piatti tipici locali abbi-nata agli squisiti piatti a base di pesce fresco e la fornitissima cantina dei vini con oltre 700 etichette.

The restaurant “ispinigoli” is surrounded by a wonderful landscape, an atmosphere of quietness and it is located at a few meters from the homonymous cave. The Hotel has 26 rooms, spacious dining rooms, able to welcome up to a thousand people for conferences and weddings always offering the best quality service. its main marks are the traditional cuisine, based on roast suckling pig and other local dishes, the delicious fresh fish dishes and the wine cellar with more than 700 labels.

AlBERgO/RISTORANTElocalità Ispinigoli - Dorgali

5 4

Page 116: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

114

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

114

S’ADDE ***

Piccolo hotel a conduzione familiare, campo base per le escursioni nel Supramonte e sulla costa orientale. Dispone di 26 camere climatizzate, con bagno, tv e balcone.La cucina vi propone i più genuini piatti locali, con specialità senza glutine.

small family-run hotel, the perfect starting point for excursions on the east coast and in the supramonte area. it has 26 air conditioned rooms, with bathroom, TV and balcony.The kitchen offers authentic local dishes and several gluten-free specialties.

AlBERgO/RISTORANTEVia Concordia, 38 - Dorgali

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

foto maria garofano

18

Page 117: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

115

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyBED&BREAKFAST - BeD&BreaKFasT

B&B ICORè

Creato nel 2010, si posiziona in una delle zone più belle della Sardegna, quella che dalle montagne scende fino al mare, nel cuore della Barbagia. Gli appartamenti si presentano dotati di ogni comfort: stanze spaziose, cucine attrezzate e terrazze dove è possibile consumare la prima colazione o semplicemente riposare gustando le ultime luci del giorno. A disposizione dei propri ospiti offre diverse soluzioni per sog-giorni sia di lunga che breve durata: come la lavanderia, i servizi igienici e 2 piazzole per campeggio. Prerogativa es-senziale è l’alimentazione biologica e i prodotti fatti in casa.

Born in 2010, B&B icorè is positioned in one of the most beautiful areas of sardinia, in the heart of Barbagia, between the mountains and the sea. The apartments are equipped with all comforts: spacious rooms, fully equipped kitchens and terraces where you can have breakfast or just relax while enjoying the gorgeous sunset. several solutions for short or long stay such as laundry, toilets and 2 camping pitches are at guests disposal. The essential prerogative is the one to offer organic and home-made food only.

B&B SU ACU

BED & BREAKFASTlocalità Icorè - Dorgali

Il b&b “Su Acu” dispone di una sala arredata in stile rustico in cui sarà possibile consumare la colazione in un ambiente fresco e sopratutto familiare, grazie alla gentilezza e dispo-nibilità di Fabiola e Dino. è inoltre possibile rilassarsi all’ombra della veranda d’ingresso per godersi a pieno il relax di una vacanza indimenticabile nella nostra splendida isola. Tutte le nostre camere sono finemente arredate, godono di otti-ma luminosità e sono provviste di aria condizionata e bagno indipendente con doccia.

B&B “su acu” has a dining room decorated in rustic style where you can enjoy your breakfast in a fresh and familiar atmosphere, thanks also to Fabiola and Dino’s kindness and helpfulness. you can also relax in the shade of the porch to enjoy an unforgettable holiday in our beautiful island. all our rooms are elegantly furnished, sunny and air-conditioned and they have private bathroom with shower.

BED & BREAKFASTVia g. Matteotti, 11 - Dorgali - T +39 0784 929001

19 16

Page 118: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

116

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

116

B&B VAlVERDE

“Valverde” B&B offre ospitalità in una bella villa all’interno di un grande oliveto. Al primo piano vi sono a disposizione degli ospiti 3 camere doppie, una con bagno privato e due ne condividono un altro, tutte dotate di riscaldamento. A disposizione: parcheggio auto e utilizzo degli spazi antistanti che comprendono verande, zone alberate e un giardino fruttifero con ulivi. Le spiagge più vicine sono ad 8 km, men-tre soli 500 metri separano la casa dal paese di Dorgali.

B&B “Valverde” offers accommodation in a beautiful villa in a vast olive grove. On the first floor there are 3 double rooms, one with private bathroom and two with a shared bathroom, all equipped with heating system. Facilities: car parking and use of the outdoor area as the front porches, the wooded area and the garden. The nearest beaches are at 8 km, while Dorgali is at only 500 meters.

BED & BREAKFASTdi Antonietta Branca - località Oroviddo - Dorgali

BED&BREAKFAST - BeD&BreaKFasT

B&B VIllAMARIA

Il B&B Villa Maria sorge a ridosso della spettacolare valla-ta di “Oddoene”, luogo protetto dal traffico, situato a 3 km dal paese e a soli 10 minuti dalle splendide spiagge di Cala Gonone nel Golfo di Orosei. Ottimo punto di partenza per escursioni verso la gola di Gorroppu, Tiscali e Supramonte. Camere con bagno immerse nella verde campagna della Sardegna, dispone inoltre di confortevoli appartamenti.

The B&B Villa maria is situated close to the spectacular valleyof “Oddoene”, a place without traffic, located at 3 km from the city center and at only 10 minutes driving from the beautiful beaches of cala Gonone. Perfect starting point for excursions to the Gorroppu gorge, the Tiscali village and the supramonte area.rooms with bathroom immersed in the green sardinia countryside, comfortable apartments also available.

BED & BREAKFASTdi luciana Sio - località Istelotte - Dorgali

7 21

Page 119: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

117

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyGRIGLIERIE/PIZZERIE/SNACK-BAR

BAR lUCIANO

SNACK-BARCorso Umberto, 5 - Dorgali

ART CAFè

Situato all’ingresso di Dorgali il locale, unico nel suo genere da queste parti, dispone di due ampie sale, una interna e una esterna riscaldata (adatta per i fumatori). Grazie all’an-golo griglieria potrete gustare ottimi arrosti di carne e pesce accompagnati da verdure grigliate al momento o decide-re di optare per un piatto veloce scegliendo fra insalate, antipasti di mare e terra, panini e pizze. Art Cafè è anche cocktail bar per i Vostri aperitivi corti o lunghi…

art cafè is located at the entrance of Dorgali and has two lounges, an indoor one and an outdoor heated one (suitable for smokers). Here you can enjoy fine grilled meat, grilled fish with fresh grilled vegetables or have a quick meal by choosing a salad, an appetizer, a sandwich or a pizza. art cafè is cocktail-bar also.

gRIglIERIA-SNACK-BARdi Angelo ladu - Via Beata M. gabriella - Dorgali

Bar Luciano al centro di Dorgali offre oltre al servizio bar la possibilità di consumare veloci spuntini con panini/tramez-zini/toast/focacce/taglieri a base di prodotti tipici accom-pagnati dal “moddizzosu” e “pane carasau”. Nel periodo estivo il servizio viene esteso anche all’esterno. Inoltre per i clienti è a disposizione il servizio gratuito WI-FI.

at “Bar luciano”, located in the centre of Dorgali, you can find coffee bar services and quick snacks such as sandwiches/toast/focaccias/local products accompanied by “moddizzosu” and “carasau” bread.During the summer season the café has on outdoor area also. For customers free wi-Fi available.

6 13

Page 120: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

118

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

118

GRIGLIERIE/PIZZERIE/SNACK-BAR

Il gAllO NERO

Il bar - tavola calda “Il Gallo Nero” si trova nella strada prin-cipale del paese. In un’ampia ed accogliente sala offre la possibilità di gustare un ottimo caffè di selezione 100% ara-bica, una ricca gamma di te ed infusi. Inoltre saporiti panini, piatti composti e sfiziosi snack caldi o freddi.Nei week-end si organizzano serate musicali e/o culturali.

The coffee bar - cafeteria “il Gallo Nero” is located along the main street of Dorgali. in a large and comfortable room you can enjoy a great selection of a 100% arabica coffee, a wide range of teas, tisanes and taste sandwiches, cooked meals and delicious hot or cold snacks.on weekends we organize musical and/or cultural nights.

BAR - TAVOlA CAlDAPiazza del Mercato, sn (c/o Corso Umberto) - Dorgali

CARPE DIEM

Il bar “Carpe Diem” situato al centro di dorgali è aperto dal-le 7,30 alle 14,00 e dalle 16,00 alle 01,00 vi offre i servizi di caffetteria, creperia, panini e bruschette. Nel fine settimana intratteniamo i clienti con delle serate di karaoke e musica dal vivo. Locale autorizzato SKy e climatizzato. Vi aspettia-mo numerosi!

The bar “carpe Diem” located in the Dorgali city centre is opened from 7.30 to 2.00 pm and from 4.00 pm to 1.00 am and offers several products as coffee, crepes, sandwiches and bruschettas.on weekends we organize karaoke and live music nights. sKy TV and air-conditioning.

SNACK-BARVia lamarmora, 136 - Dorgali

12 14

Page 121: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

119

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyGRIGLIERIE/PIZZERIE/SNACK-BAR

PIzzERIA Il BRIgANTINO II

Aperto tutto l’anno a pranzo e a cena Il Brigantino II po-trà sfamare la vostra voglia di pizza, cotta rigorosamente al forno a legna, con un’ampia fantasia di condimenti, ac-compagnati anche da qualche assaggio di gastronomia. Potrete scegliere se gustare il tutto comodamente seduti all’interno del locale e, durante la bella stagione affacciati lungo la via centrale, oppure tramite il pizza taxi farla arriva-re direttamente a casa vostra.

open all year at lunch and dinner time “il Brigantino ii” can satisfy your desire for pizza, cooked in the wood oven, with a big choice of toppings, and accompanied by some taste ofgastronomy. you can enjoy your meal at our place (during summer we have an outdoor area also) or at your place using our home delivery service.

PIzzERIA-gASTRONOMIAVia lamarmora, 69 - Dorgali

MEgAgElATO

Il “Megagelato 1” lungo la via principale del paese ormai da 20 anni. In circonvallazione invece è situato il “Megagelato 2” dove potrete trovare ogni giorno per tutto l’anno oltre 20 gusti e varianti stagionali di gelato artigianale, realizzato con prodotti freschi e genuini, lavorato ancora artigianalmente come si faceva una volta usando latte, uova, frutta fresca. Inoltre un sacco di goloserie: coppe gelato, torte gelato, se-mifreddi, frappè, granite, crepes, biscotti, pasticceria mignon ma anche tramezzini, sandwich, panini farciti e snack. Servizi personalizzati per ogni evento. Da non dimenticare infine il bar, per un’ottima colazione con brioches e cornetti sempre caldi.

“megagelato 1” has been situated along the main street of the city for 20 years. “megagelato 2” instead is on the “circonvallazione a monte” (ring road on the mountain side) here all year round you can find more than 20 flavors of homemade ice cream, made with fresh and genuine milk, eggs and fruits. other delicatessen: ice cream cups, ice cream cakes, semifreddos, smoothies, slush, crepes, cookies, pastries, sandwiches and snacks. Personalized services for every kind of event. coffee bar for a great breakfast with brioches and warm croissants.

gElATERIA-PASTICCERIAdi Francesco Mesina - Via lamarmora, 56 - Dorgali

8 10

Page 122: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

120

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

120

PIzzERIA l’ANgOlO BlU

La Pizzeria L’Angolo Blu offre una vastissima scelta dalle pizze più classiche a quelle più originali. Se volete essere voi a deci-dere noi siamo qui per presentarvi la vostra combinazione con la garanzia che il nostro impasto è “ipocalorico” contiene: fa-rina, olio extravergine d’oliva, acqua, sale e nient’altro quindi adatto per persone a dieta o diabetiche. Vi garantiamo un servizio veloce, sia per le pizze al tavolo sia per quelle d’aspor-to che potrete richiederci anche per telefono con servizio a domicilio; noi siamo aperti tutto l’anno a pranzo e a cena.

The Pizzeria “angolo Blu” offers a wide assortment of pizzas. you can choose a traditional pizza or a more fancy one deciding what to put on it. we guarantee you that our is a “low calorie” dough because it contains only flour, extra virgin olive oil, water and salt and so it is suitable for dieters and diabetics. we always guarantee a fast service. Take away and home delivery service also! we are open all year round for lunch and dinner.

PIzzERIAVia lamarmora, 42 - Dorgali NU

GRIGLIERIE/PIZZERIE/SNACK-BAR

RISTORANTE Il gIARDINO

ll ristorante con la sua gestione familiare, sorprende per fantasia ed innovazione; qui i sapori di mare vengono sapientemente ar-monizzati con quelli di terra in combinazioni semplici o più elabo-rate e, allo stesso tempo, non vengono traditi gli aromi della ga-stronomia tradizionale. Inoltre troverete un’ottima offerta di birre alla spina e prestigiose birre in bottiglia, rigorosamente spillate ed una fornitissima cantina dei più rinomati vini regionali e nazionali. ll locale dispone di due sale interne luminose e climatizzate (con accesso facilitato per i portatori di handicap) e di una veranda esterna adiacente al giardino. Servizio bar con la rivendita di ta-bacchi con orario dalle ore 07.00 alle 02.00. Parcheggio privato.

This family-run restaurant surprises you for the innovation of its dishes; simple or more elaborate combinations of seafood and meat dishes are skillfully blended and mixed at the same time with the aromas of traditional gastronomy. You will also find an excellent range of draught and bottled beers and a well stocked cellar with a lot of regional and national wines. The restaurant has two bright-air conditioned dining rooms (with easy access for the disabled) and a porch where to eat during spring/summer time. Bar service and tobacconist’s from 7.00 am to 2.00 am. Private parking.

PUB - RISTORANTE - PIzzERIACirconv. Panoramica - Via E.Fermi, sn - Dorgali

911

Page 123: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

121

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyGRIGLIERIE/PIZZERIE/SNACK-BAR

ROxy BAR

“Cara cara a Comune”Di fronte al Comune di Dorgali.Servizio bar: dalle colazioni, agli spuntini veloci, agli aperitivi.

“Cara cara a Comune”In front of the town hall.Bar service: breakfast, snacks and drinks.

SNACK-BARdi Gianfilippo Fancello

Corso Umberto, 58 - Dorgali

SERRA ORRIOS

Situato all’ingresso del sito archeologico “Serra Orrios” da cui prende il nome. Oltre al servizio bar “Serra Orrios” propo-ne anche il servizio paninoteca con piatti freddi accompa-gnati dai prodotti tipici della zona. Inoltre potrete trovare un piccolo assortimento di lavori artigianali: ceramiche e sou-venir. Apertura, una settima prima di pasqua e chiusura a fine ottobre con orario continuato dalle 9.00 fino alle 20.00.

located at the entrance of the archaeological site “serra orrios”. coffee and cafeteria service with sandwiches and cold dishes accompanied by local products. you will also find a small selection of crafts like pottery and souvenirs. It opens a week before easter and closes around the end of october, opening hours: 9:00 am / 8:00 pm.

SNACK-BAR-gASTRONOMIAdi lucia Cucca

località Serra Orrios - S.P. 38 - Dorgali

OMAGGIO digestivodopo pasto

152

Page 124: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

122

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

122

GRIGLIERIE/PIZZERIE/SNACK-BAR

TRATTORIA SA MERUlA

La nuova gestione Trattoria/Pizzeria/Enoteca è a Vostra di-sposizione per riscoprire i piatti della tradizione con una cuci-na casalinga tipica del territorio. Il menù alla carta è accom-pagnato da una proposta giornaliera che varia facendovi assaporare a rotazione tutte le nostre prelibatezze. è possibile prenotare i piatti più famosi della tradizione sarda come pur-puzza, cordedda, tattaliu, pane frattau e altri ancora. Verre-te accolti con cortesia in un locale climatizzato, elegante e riservato. Vi aspettiamo anche per speciali aperitivi accom-pagnati da una vasta gamma di vini sardi e non solo.

The Trattoria/Pizzeria/wine Bar “sa merula” with its new management is at your disposal to let you discover the traditional home cooking of the area. The daily menu always offers you different dishes and it’s also possible to book one of the most famous dishes of the sardinian tradition as purpuzza, cordedda, tattaliu, pane frattau and much more. you will be welcomed with courtesy in an air conditioned, elegant and quiet room. you can also enjoy a special cocktail choosing from our wide wine list.

TRATTORIA - PIzzERIA - ENOTECAViale Kennedy, 108 - Dorgali

17

Page 125: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

123

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyDORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyTURISMI RURALI - rural Tourism

BElVEDERE PRADONOS

Immerso in un ambiente rurale a sud di Dorgali, a 6 km dalla spiaggia di Cala Go-none, il Belvedere Pradonos è dotato di un ambiente tranquillo, di una terrazza al secondo piano e di un giardino con giochi per bambini. Le camere presentano un design rustico con pavimenti in cotto e mobili in legno realizzati a mano da artigiani locali. Sono tutte climatizzate e vantano un minibar, una TV a schermo piatto e un bagno privato con asciugacapelli. In alcune troverete un ampio balcone. Ogni mattina avrete a disposizione una colazione all’italiana con frutta fresca, yogurt, dolci e cibi salati su richiesta, mentre al ristorante avrete occasione di gustare piatti tipici sardi. Il Turismo Rurale Belvedere Pradonos sorge nella parte orientale della Sardegna, a 15 km dalle campagne della Barbagia e a 25 minuti d’auto dal Golfo di Orosei. Avrete a disposizione un parcheggio gratuito e, su richiesta, un servizio navetta da/per la struttura e per altre destinazioni.

“Belvedere Pradonos” is plunged into a country setting in the south area of Dorgali, at 6 kms from Cala Gonone beaches. It benefits a peaceful atmosphere, a sun terrace on the second-floor and a garden with children’s playground. The air–conditioned rooms have a country style design with terracotta floors and wooden furnitures hand crafted by local artisans, with minibar, flat-screen TV and private bathroom with hairdryer. some have a large balcony. every morning the italian breakfast includes fresh fruit, yoghurt, pastries and salted dishes (on request). The restaurant serves traditional sardinian meals. “rural Tourism Belvedere Pradonos” is situated in eastern sardinia, at 15 km from the Barbagia countryside and 25 minutes driving from the Gulf of orosei. Free parking available. shuttle service available on request.

hOTEl - TURISMO RURAlE

località Pradonos - Dorgali20

123

Page 126: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

124

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

124

RIFUgIO gORROPU

Angelo Ruiu, il titolare del “Turismo Rurale – Rifugio gorropu” manda avanti questa struttura da più di sette anni e il suo obiettivo principale è quello di portare avanti, riprodurre e tramandare ai visitatori quelli che sono i piatti di una tra-dizione ormai secolare, la tradizione dorgalese. Da Ange-lo troverete e gusterete i veri sapori di una volta, cucinati ancora oggi come facevano le nostre mamme. Inoltre se desiderate soggiornare presso la struttura potrete apprezza-re il nostro magnifico territorio, il mare, i fiumi, i monti, le valli e tanto ancora …

mr. angelo ruiu has been the owner of “rural Tourism - rifugio Gorropu” for more than seven years .His main objective is to bring forward, reproduce and pass on to visitors the ancient gastronomic culture of Dorgali. At Angelo’s you will find and enjoy the true flavors of the past, still cooked as our mothers did. you can also sleep at “rifugio Gorropu” and enjoy our beautiful land, sea, rivers, mountains, valleys and much more ...

TURISMO RURAlES.S. 125 - Dorgali

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy TURISMI RURALI - rural Tourism

foto maria garofano

22

124

Page 127: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

125

DORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTyDORgAlI OSPITAlITà - HosPiTaliTy

foto maria garofanotoddeito

125

Page 128: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

126

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

126

1

2

3

6

7

5

4

*lEgENDA/Key pg 144

Page 129: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

127

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

127

26

27

24

8

12

20

14

17

18

2215

13

25

9

21

23

10

16

28

19

11

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

Page 130: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

128

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

128

AFFITTA CAMERE/CASE - rooms/Houses For reNT

lIDO RESIDENCE

Rinnovata e accogliente Casa Vacanze a conduzione fami-liare, il Lido Residence offre sistemazione in diverse tipologie di appartamenti arredati con gusto e dotati di tutti i comfort. Aria condizionata, internet WI-FI/Ethernet RJ45, parcheggio privato, garage. Aperto tutto l’anno, è situato al centro di Cala Gonone a soli 30 metri dal mare.

located in the center of cala Gonone and less than 30 metres from the Palmasera beach is where you’ll find the lido residence. open all year long, the renovated lido residence is ready to accommodate you and your family in different types of apartments, fully furnished end equipped with every comfort. air conditioning, internet wi-Fi/ethernet rJ45, private parking, garage.

RESIDENCE JlUNE

CASA VACANzEFamiglia Cucca - Vico 1 Palmasera - Cala gonone

Il Residence Jlune è situato nel Lungomare di Cala Gonone, di fronte alla spiaggia. Villa familiare che dispone di picco-li appartamenti tutti attrezzati, ideali per ogni esigenza. Gli appartamenti si dividono in monolocali, bilocali e trilocali, tutti con balcone o terrazza con vista frontale o laterale sul mare. Wi-Fi, lavanderia e possibilità di escursioni a mare con la barca privata.

Jlune apartments are located on the seaside promenade of cala Gonone. a family villa is situated by the sea and consists of small apartments, a perfect choice for every kind of holidays. all apartments, fully equipped, have a balcony or a terrace with front or side sea view, and are organized as follows: One-room flat, Two-room flat and Three-room flat. wi-Fi, laundry and possibility to enjoy sea excursion with our boat.

APPARTAMENTIlungomare Palmasera, 6 - Cala gonone

26 27

Page 131: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

129

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

129

AGRITURISMI - Farm HoliDays

CODUlA DI FUIlI

L’amore per questi luoghi e il piacere per la compagnia ci hanno portato a trasformare l’attività agricola in agriturismo, Codula Fuili, dal nome del canyon che sotto di noi sbocca in una spiaggia, Cala Fuili. In questi anni siamo riusciti a rinnovare la vecchia struttura creando una piccola azienda con la capacità di accogliere confortevolmente gli ospiti con quattro stanze che possono ospitare fino a sedici persone. La nostra attività è con-centrata anche nell’allevamento caprino e nella produzione di latte e formaggi dal sapore caratteristico che solo la zona riesce a dare. Immaginatevi di svegliarvi ogni mattina in mezzo ad una costa incontaminata con davanti il mare più blu che ci sia!

we have decided to transform our agricultural activity in a business opening a farm holiday because of the love for these places and the pleasure to stay with people. “codula di Fuili” was named after the canyon located below us that ends up in a beach called cala Fuili. in these past years we have been able to renovate the old structure, creating a small facility with four rooms that can accommodate up to sixteen people. our activity is also concentrated on breeding goats and on the production of goat milk and cheese, with its characteristic flavor due to the production area. Think about waking up every morning surrounded by an uncontaminated coastline and with the bluest sea in front of you! if you like this idea come to visit us!

NURAghE MANNU

AgRITURISMOlocalità Pranos - Cala gonone

A Pranos, a soli 3 km da Cala Gonone, l’azienda agricola di Mario Sale produce latte, formaggi, carni e salumi dall’ alle-vamento ovi-caprino e suino, prodotti che sono alla base delle cene servite nell’agriturismo Nuraghe Mannu, dove le portate più gustose della tradizione dorgalese sono accompagnate dal “Cannonau” rosso proveniente dal vigneto aziendale, così come la grappa e i liquori di mirto, mosto e carrube. Oltre alla ristorazione l’azienda dispone di 4 camere con bagno privato e di un piccolo agricampeggio, ed effettua la vendita diretta di formaggio pecorino, vino, mirto e acquavite. L’apertura è semestrale da aprile a ottobre. è gradita la prenotazione.

in Pranos, at only 3km from cala Gonone, mario sale’s farm produces cheese, milk, meat and salami from sheep, goats and pigs breeding. These products make up the meals served at the agriturismo Nuraghe mannu, including the most tasteful traditional courses, served with the “cannonau”, the red local wine coming from the farm vineyard as well as the “grappa” and the “mirto” liqueur. The agriturismo has also 4 bedrooms with private bathroom and a small campsite. at the farm you can buy pecorino cheese, “cannonau” red wine, “mirto” liqueur and “Grappa”. The opening period is from april to october. a reservation would be appreciated.

AgRITURISMOdi Sale Mario - località Pranos - Cala gonone

1 2

Page 132: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

130

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

130

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

CAlA gONONE BEACh VIllAgE ****

In posizione panoramica sul Golfo di Orosei, l’Hotel Cala Gonone Beach Village è costituito da 304 camere, tutte dotate di patio o terrazzo. Potrai trascorrere la tua vacanza tra relax e divertimento, Fornito di tutto quanto occorre per una confortevole vacanza in Sardegna. Il “Club dei Piccoli” è la nota caratteristica ed il punto di forza. All’interno della struttura sono presenti: bazar, centro escursioni, parrucchie-ra, boutique, discoteca, animazione diurna, anfiteatro per spettacoli serali e piano bar

“cala Gonone Beach Village” is located in a panoramic position on the Gulf of orosei and has 304 rooms, all with patio or balcony. Here you have everything you need for a comfortable holiday in sardinia so that you can spend a relaxing and funny vacation. The “club dei Piccoli” (kids’ club) is one of our strength mark. Facilities: bazaar, excursion center, hairdresser, boutique, discotheque, daytime activities, amphitheater for evening performances and piano bar.

BRANCAMARIA ****

VIllAggIO TURISTICOViale Bue Marino - Cala gonone

L’Hotel Brancamaria è stato recentemente ristrutturato e dotato dei migliori comfort con personale altamente qualificato e mul-tilingue. Le camere con vista su uno dei tratti più belli del Mar Mediterraneo si alternano a splendide camere con vista sulla piscina privata. Alcune sono impreziosite da una vasca idromas-saggio con cromoterapia. Il Ristorante dell’Hotel “La Terrazza” è il luogo ideale per gustare i sapori del mare e della terra sarda oltre che della cucina mediterranea, sempre accompagnati da una selezione fra i migliori vini regionali e nazionali.

Brancamaria Hotel was recently renovated with the best facilities. Here you find highly qualified and multilingual staff. The rooms overlook one of the most beautiful areas of the mediterranean sea or the private pool, some with jacuzzi with chromo therapy. The hotel restaurant called “la Terrazza” is the perfect place to enjoy the flavors of Sardinian sea and land, as well as of mediterranean cuisine, always matched with a selection of the best regional and national wines.

hOTEl - RISTORANTEViale Colombo - Cala gonone

3 6

Page 133: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

131

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

131

lA CONChIglIA ****

Nel cuore di Gonone L’Hotel La Conchiglia si affaccia diret-tamente sul mare, è una struttura di recente ristrutturazione in posizione panoramica sul lungomare, a 30 metri dalla spiag-gia libera “Palmasera”. A soli 250 metri potrete usufruire delle strutture sportive: tennis/calcetto, piscina, ping-pong e delle attività di animazione diurne e serali che l’altro complesso della stessa proprietà offre (Tessera Club in loco). L’Hotel è anche servizio di pizzeria/ristorante alla carta dove potrete gustare specialità tipiche e piatti a base di pesce fresco.

“La Conchiglia” Hotel is located in front of the sea in the heart of Cala Gonone, in a panoramic position on the promenade, at 30 meters from “Palmasera” beach. The hotel has been recently restored and offers some activities such as tennis/soccer, swimming, table tennis and daytime/evening entertainment in a facility at about 250 meters from the hotel. (Club Card to be bought in situ ). The Hotel also offers pizzeria and restaurant service where you can enjoy à la carte specialties and fresh fish dishes.

hOTEl - RISTORANTEViale Palmasera - Cala gonone - Dorgali (NU)

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

PARCO BlU ClUB RESORT ****

Il Club Hotel Resort Parco Blu è in posizione panoramica sul Golfo di Orosei. Camere elegantemente arredate con aria condizionata, Tv color satellitare, frigobar, telefono, asciu-gacapelli, cassetta di sicurezza, veranda e bagno. Potrete gustare deliziosi piatti della cucina sarda nel ristorante con sala interna climatizzato oppure nella veranda esterna co-perta. Tanti servizi per rendere unica la tua vacanza. Sport e divertimento, escursioni, piscina all’aperto, spiaggia privata, animazione per bambini e adulti con spettacoli serali, piano bar e tanto altro ancora!

The “club Hotel resort ParcoBlu” is situated in a panoramic position over the Gulf of orosei. elegantly furnished rooms with air conditioning, satellite TV, minibar, telephone, hair dryer, safe, veranda and bathroom. you can enjoy delicious sardinian dishes in our restaurant (indoor air conditioned room and outdoor veranda). many services to make unique your holiday : sports and entertainment, excursions, outdoor pool, private beach, entertainment for children and adults with evening shows, piano-bar and much more!

hOTEl - RISTORANTEViale Bue Marino - Cala gonone

24 8

Page 134: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

132

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

132

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

PAlMASERA VIllAgE RESORT ****

In questo angolo di Sardegna, immerso nel verde di lecci e oleandri, il Palmasera Village Resort, come un anfiteatro, gode di una splendi-da veduta a 360° sul Golfo. Il Resort, ristrutturato completamente, è composto da tre distinte strutture: villaggio hotel e Borgo. Il comples-so turistico offre: corpo centrale totalmente rinnovato e dotato di aria condizionata (hall, sale soggiorno e meeting, bar…), i due ristoranti ampliati e rinnovati, centro benessere con sauna e bagno turco, palestra attrezzata, massaggi e trattamenti estetici, piscine ampliate e rinnovate. Tutte le camere completamente ristrutturate e dotate di climatizzazione, tv sat, frigobar, phon, cassetta di sicurezza.

in this corner of sardinia, surrounded by oaks and oleanders, the Palmasera Village resort resort is like an amphitheater with a splendid 360° view over the Gulf. The resort, completely renovated, is composed of three distinct structures: the hotel, the village and the Borgo. The facility now offers: Hotel rooms completely renovated and equipped with air condition (lobby, living room and meeting room, bar.); Two restaurants enlarged and renovated, equipped with air condition; New health centre with sauna, turkish bath, gym, massage and beauty treatments; swimming-pools enlarged and renovated; all rooms completely renovated and equipped with air-condition, tv sat, minibar, hair-dryer and safe.

VIllAggIO TURISTICO Viale del Bue Marino, sn - Cala gonone

7

Page 135: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

133

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

133

BUE MARINO ***

Al centro di Cala Gonone in posizione panoramica, a 10 metri dalla spiaggia centrale e dal porticciolo turistico. L’ascenso-re panoramico conduce alla terrazza ristorante dalla quale si gode una incomparabile vista sull’intero golfo. Qui vengono serviti i piatti regionali e della cucina nazionale, le specialità di pesce ed i dolci tipici accompagnati da un’ottima selezione di vini. Dalla stessa terrazza si accede al solarium con vasca idromassaggio. La nostra terrazza bar con vista è aperta tutto il giorno e offre, tra l’altro, una vasta scelta di ottimi ed invitanti cocktail .Una rilassante atmosfera e musica chill out accom-pagnano il momento dell’aperitivo e il dopo cena. Periodo di apertura: Settimana precedente la Pasqua/Epifania.

Located in a panoramic spot in the center of Cala Gonone, at just 10 meters from the main beach and the tourist marina. The panoramic elevator leads you to the restaurant on the top floor terrace which offers a breathtaking view over the bay. Here you can enjoy regional and national dishes, seafood specialties and local desserts, matched by an excellent wine selection. On the top floor there is also a solarium with Jacuzzi. Our Terrace bar is open all day and offers, among other things, a wide range of excellent cocktails. You can experience a relaxing atmosphere and chill out music during aperitif and after dinner time. Opening period: Week before Easter/Epiphany.

hOTEl - RISTORANTEVia A. Vespucci, 8 - Cala gonone

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

CAlA lUNA ****

L’hotel Cala Luna sorge nella passeggiata a mare, in pieno centro storico e a due passi dal porticciolo turistico, posi-zione privilegiata che permette di godere di piena vista sul mare da ogni parte dell’hotel. Le camere, la maggior parte delle quali con terrazza a mare, sono tutte dotate di ogni confort. Il ristorante, a lume di candela sulla terrazza a mare offre specialità tipiche e marinare. Wi-Fi, Lounge bar, Solarium, palestra e possibilità di escursioni a mare con la barca privata.

Hotel cala luna is located in the historical and tourist centre of cala Gonone, on the seaside walk. its excellent location, offer a stunning sea view from every part of it. The rooms,most of them with great views of the bay, feature comfortable, contemporary furniture with modern amenities. Candlelight dinner of the local delicious fish and seafood in the restaurant in front of the bay. wi-Fi, lounge bar, solarium, Gym and possibility of sea excursion with Puma boat.

hOTEl - RISTORANTElungomare Palmasera, 6 - Cala gonone

12 20

Page 136: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

134

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

134

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

POP ***

Le tue vacanze nelle coste del Golfo di Orosei.L’ Hotel Pop si trova sul porticciolo turistico di Cala Gonone direttamente sul mare in una posizione invidiabile a pochi metri dalla spiaggia più vicina. Le camere sono tutte con bagno, balcone, frigobar, telefono, TV e aria condizionata. Il ristorante sul mare offre un menù alla carta e un servizio raf-finato. Cucina particolarmente ricca di specialità marinare, tipiche sarde, internazionali; vastissima scelta di vini regionali.

your holiday on the shore of the Gulf of orosei.The Hotel Pop is located on the touristic little harbour of cala Gonone right on the sea in an incredible location few meter from the local beach. all the room are with bathroom, balcony, minibar, TV and air conditioning. The restaurant with a lovely terrace just in front of the sea offer a very good of variety of special seafood dishes and also traditional sardinian specialities with a good choice of local wines.

hOTEl - RISTORANTEPiazza del Porto - Cala gonone

MIRAMARE ***

L’Hotel Miramare di Cala Gonone sorge sulla costa orientale sarda, in posizione panoramica, a pochi metri dalla spiaggia. Da ben tre generazioni, offre ai propri clienti un servizio gar-bato ed accurato. L’albergo dispone di 35 camere, arredate con gusto ed eleganza. Inoltre nel ristorante, aperto a pranzo e cena, trovi i sapori naturali di una cucina attenta alle tradi-zioni regionali e nazionali. Presenti ulteriori servizi quali: bar/sala lettura, solarium, servizio transfer (si organizzano trasferimenti da e per tutti i porti e gli aeroporti della Sardegna), possibilità di escursioni in mare con la nostra barca, connessione inter-net gratuita e disponibile nelle zone comuni dell’hotel.

The Hotel miramare in cala Gonone lies on the east coast of sardinia, in a panoramic position, a few metres from the beach. For no less than three generations, the hotel has been offering its guests a polite and attentive service. The hotel provides 35 rooms, all furnished with taste and elegance. in the restaurant, open for lunch and dinner, you can find the natural flavors respecting the typical traditions of regional and national cooking. extra facilities such as: bar/reading room, solarium, transfer service (we organize transfers from and to all the ports and airports of sardinia), daily boat trip with our private boat, free internet connection available in the common areas of the hotel.

hOTEl - RISTORANTE - PIzzERIAPiazza giardini, 12 - Cala gonone

1418

Page 137: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

135

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

135

SMERAlDO ***

Situato a ridosso del Centro Turistico di Cala Gonone, inserito nell’ incontaminata vegetazione mediterranea fra l’oleandro e la spettacolare roccia sarda, guarda verso il trasparentissimo mare Smeraldo. Dotato di tutti i comforts, per una piacevole va-canza, con piscina per adulti e per bambini, solarium e giardino, parchetto giochi per bimbi, campo bocce e ping pong. Dispone di 53 camere ampie e accoglienti, di cui diverse con veranda vista sul mare, altre fronte piscina. Fra le possibili soluzioni alcune speciali per portatori di handicap con annessa camera da letto per accompagnatore (129 posti letto totali). Spicca l’ ampia Hall-Reception con attigue sala giochi e sala lettura.

Hotel smeraldo is situated in a quite part of the turistic village of cala Gonone, surrounded by the mediterranean vegetation and the typical sardinian rocks, where the clear emerald waters can be seen. The hotel is equipped with modern feature for a relaxing holiday. There is a big swimming pool for the adults and small one for children, solarium, gardens, a park with an area with toys for children, ping pong and bowling. The hotel has 53 spacious and welcoming rooms, some with seaview and some with pool view. There are different possibilities (single, double, twins, quadruple and triple) and some are designed especially for disabled people. (129 beds totally) The Hall stands out being big and with an adjacent game room and reading room.

hOTEl - RISTORANTEViale Bue Marino, 9 - Cala gonone

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

SAN FRANCISCO ***

L’Hotel San Francisco si trova a soli 30 metri dal lungomare di Cala Gonone. La struttura ricettiva, di recentissima ristrutturazio-ne, è stata realizzata grazie all’opera di mirabili artisti e artigiani locali. L’esperienza pluridecennale e la gestione a carattere fa-miliare consente ai viaggiatori e agli uomini d’affari la tranquillità e la riservatezza propria dei soggiorni di lavoro. Nel ristorante con ampia terrazza, vista mare, potrete gustare le specialità gastro-nomiche di mare o di terra e i piatti tipici fatti in casa, nonchè as-saporare le buonissime pizze cotte nel tradizionale forno a legna.

The san Francisco Hotel is located only 30 meters away from cala Gonone’s famous Palmasera seafront. The recently renovated hotel was painstakingly built by creative local craftsmen and artists. Their skillful workmanship are hallmarks of good taste present in every corner of the structure. The many years of experience of the owner and the family management ensures travelers as well as businessmen the tranquility and a discretion typical of a work stay. enjoy local gastronomic specialties on the large outdoor terrace with sea-view. The menu includes both sea and land dish specialties as well as delicious pizza baked in a traditional wood-burning oven.

hOTEl - RISTORANTE - PIzzERIAVia Magellano, 8 - Cala gonone

17 5

Page 138: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

136

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

136

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

DA gRAzIANO Il PESCATORE

Se volete gustare dell’ottimo pesce nella magica atmosfera di Cala Gonone non c’è miglior posto...Semplicità, accoglienza e gusto sono le qualità che con-traddistinguono il Ristorante Da Graziano Il Pescatore. Un ambiente semplice ed elegante, adatto ad ogni tipo di ce-rimonia e clientela. Piatti a base di pesce pescato dai nostri pescherecci e cucinato per voi secondo le migliori ricette della nostra tradizione.

If you want to taste some good fish in the magical atmosphere of cala Gonone there is no better place...The restaurant “Da Graziano il Pescatore” distinguishes itself for simplicity, hospitality and taste. a simple and elegant environment, suitable for any type of ceremony and customers. Fish dishes with fish caught daily by our fishing boats and cooked for you according to the best recipes of our tradition.

RISTORANTEVia Vasco de gama, 22 - Cala gonone

lA FAVORITA **

L’Hotel la Favorita è l’unico albergo due stelle ad affacciarsi direttamente sul mare (a 5 metri dalla spiaggia). Dispone di 14 camere tutte con bagno privato. La sua terrazza risto-rante consente ai propri clienti una splendida vista sul golfo, dove poter assaporare piatti tradizionali ed una vasta scelta di pizze, il tutto accompagnato dai più rinomati vini isolani.Fate dell’Hotel la Favorita la vostra meta, la vostra finestra sul mare.

“la Favorita” Hotel is the only two stars hotel to be located directly by the sea (5 meters from the beach). it has 14 rooms all equipped with private bathroom. its restaurant is located on a large terrace overlooking the beautiful gulf of orosei. on top of a breathtaking view the restaurant offers a large series of delicious traditional dishes, a vast choice of great pizzas, and the best wines all over the island.let “la Favorita” Hotel become your favourite destination.

hOTEl - RISTORANTEViale Palmasera, 30 - Cala gonone

2225

foto budduddu

Page 139: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

137

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

137

Il CORMORANO

Fronte mare del piccolo porto turistico, l’ampia terrazza om-breggiata da alberi rende suggestiva l’atmosfera.Sapori genuini della cucina tipica locale e della cucina marina-ra con prodotti del nostro mare. Degustazione con i migliori vini prettamente sardi, come tutti i prodotti che inoltre si possono aquistare nella bottega attigua al ristorante.

The restaurant overlooking the sea and little tourits harbour, large terrace with the shade of the trees, makes the suggestive atmosphere.offers typical sardinian dishes, variety of fresh local seafood and delicious pizzas. Tasting of the best sardinian wines like all the goods you can buy in the shop next to the restaurant.

RISTORANTE - PIzzERIAVia A. Vespucci, 6 - Cala gonone

Il BRIgANTINO

Il nostro ristorante offre cucina tipica e marinara con menu alla carta e turistici di terra e mare e con le diverse specialità culinarie della Sardegna (pesce fresco locale, pasta casereccia, pizze etc.). Il tutto può essere accompagnato con dell’ottimo vino di proprietà. Siamo a due passi dall’ufficio postale, dalla fermata dell’autobus, dal porto e dalla spiaggia Centrale dove ci si può rilassare nel cuore di Gonone. Offriamo anche servizio affittacamere. Saremo lieti di avere anche Voi come nostri graditi clienti durante tutto l’anno.

Our restaurant offers traditional and fish dishes with an à la carte menu and touristic menus with the various culinary delights of Sardinia (fresh local fish, homemade pasta, pizzas, etc..). all this can be matched with a good private wine. We are close to the post office, to the bus stop, to the port and to the “centrale” beach where you can relax in the heart of cala Gonone. we also have rooms for rent. we will be happy to have you as one of our customers in any period of the year.

RISTORANTE - PIzzERIAViale Cristoforo Colombo, 12 - Cala gonone

ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

15 13

Page 140: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

138

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

138

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy ALBERGHI/RISTORANTI - HoTels/resTauraNTS

RISTORANTE Al PORTO DA SIMONE

Una varietà di piatti di terra e mare sorprendente. Ma è la qualità della cucina la nostra arma vincente, unita ad un servizio personalizzato, professionale attento alle vostre esigenze che vi lascerà un ricordo indelebile. Sedersi alla nostra tavola signifi ca conoscere e apprezzare le bontà gastronomiche del Golfo di Orosei e delle campagne Dorgalesi, patria di sapienti allevatori e agricoltori. In una paro-la: genuinità. Non uno slogan ma una pratica quotidiana di ricerca e accurata scelta dei prodotti, trasformati con fantasia dal nostro chef. Gli antipasti misti a base di mare sono uno dei punti di forza della sua ristorazione, una selezione che nella versione standard si ferma tra le 8 e le 9 portate, in quella completa arriva alle 13 e14 portate. Ecco chi siamo, un ristorante soprattutto di mare ma con una scelta vasta ed importante anche per gli appassionati di carne o vegeteriani.

an amazing variety of land and sea dishes. The successful element of our cuisine is the quality combined with personalized service and professional attention to your needs. sitting at one of our table means to experience and appreciate the culinary delights of the Gulf of orosei and of the Dorgali countryside. in one word: authenticity. Not a slogan, but a daily practice of research and careful selection of products, mixed with fancy by our chef. one of his best dishes is the mixed sea starters, with a selection of 8-9 course (standard version) up to 13-14 course (full version). “al Porto da simone” is a seafood restaurant but with a large variety of choices for vegetarians and meat lovers.

RISTORANTE - PIzzERIAPiazza del Porto - Cala gonone

14

138

Page 141: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

139

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

139

B&B IChNOS

A soli 30 metri dal mare, il BED AND BREAKFAST “ICHNOS”, con le sue confortevoli camere di nuova realizzazione, cia-scuna con ingresso indipendente, bagno privato completo di asciugamani, tv, frigo-bar, aria condizionata e giardino attrezzato, sarà il vostro punto di partenza ideale per le vo-stre vacanze in questo angolo di paradiso.

The BeD aND BreaKFasT “icHNos”, at just 30 meters from the sea, with its comfortable new rooms, each one with private entrance, private bathroom with towels, TV, mini-bar, air conditioning and garden, will be your perfect starting point for your holiday in this corner of paradise.

BED & BREAKFASTVia Delle Conchiglie, 5 - Cala gonone

BED&BREAKFAST - BeD&BreaKFasT

B&B S’ElIChE

Il bed and breakfast S’eliche si trova a Cala Gonone a 300 mt dal mare in una villa con giardino, composto da tre ca-mere con bagno privato arredate con tutti i confort, la co-lazione è a base di prodotti locali e viene servita davanti al mare, ai nostri clienti offriamo la possibilità di fare delle escursioni nel Golfo di Orosei.

The bed and breakfast “s’eliche” is located in cala Gonone at 300 meters from the beach. it is in a villa with garden and it has three bedrooms with private bathroom equipped with all modern comforts. at breakfast you will taste local products in front of the sea. we also offer our customers the opportunity to do some excursions in the orosei Gulf.

BED & BREAKFAST Via Dei gabbiani, 22/A - Cala gonone

923

Page 142: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

140

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

140

BED&BREAKFAST - BeD&BreaKFasT

B&B SA MAMMA E SOlE

Di recente costruzione (anno 2010) è composto da appar-tamenti e camere (queste ultime con prima colazione inclu-sa), il B&B Sa Mamma e Sole si trova a Cala Gonone, in una zona tranquilla e residenziale a 800 mt dalla spiaggia di Sos Dorroles e a meno di 1 Km dal centro. Pulito e accoglien-te con il suo arredamento semplice ma moderno; ampia possibilità di parcheggio all’esterno. Tariffe a partire da € 25 per persona.

The B&B sa mamma e sole has been recently built (year 2010) and it is composed of apartments and rooms (rooms with breakfast included). The B&B is located in cala Gonone, in a quiet residential area at 800 meters from the beach of sos Dorroles and at less than 1 km from the city center. clean and comfortable with its simple but modern furnishings. spacious parking outside. rates from € 25 per person.

B&B SOS OzzASTROS

BED & BREAKFASTVia Nuraghe Mannu, sn - Cala gonone

La Famiglia Pira vi “invita” al B&B “Sos Ozzastros”, Accogliente casa a 60 metri dal mare, al centro di Cala Gonone, al centro di tutti i servizi e delle Vostre esigenze, al centro delle Vostre vacanze! Tre camere da letto ognuna con proprio bagno privato, aria condizionata on demand, internet Wi-Fi gratuito, ampi spa-zi comuni, verande vista mare e monti, e tanti altri servizi, la combinazione ideale per una visita o un soggiorno più lungo!

The Pira family welcomes you to the B&B “sos ozzastros”. a friendly house 60 meters away from the sea, in the center of cala Gonone, close to all the services you may need, at the center of your holiday!Three bedrooms each with private bathroom, air-conditioningon request, free wi-Fi, large common areas, sea and mountains view verandas, and many other services. The perfect place for a short visit or a longer stay!

BED & BREAKFASTVia Vasco De gama, 7 - Cala gonone

4 21

Page 143: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

141

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

141

BABylUNA

Situato nel Parco Palmasera, a 20 metri dall’acquario, offriamo: servizio bar, trattoria con piatti tipici e di mare, gustose grigliate con cottura al barbeque, parco giochi con tappetto elastico. Aperti dalla mattina alla notte … ti aspettiamo anche per un aperitivo a base di prodotti tipici locali accompagnati da musica ed intrattenimento. Organizziamo pranzi per gruppi/scolaresche con menu a partire da 13 € .

located in the Palmasera Park, at 20 meters from the aquarium. our services: coffee bar, restaurant with local and seafood dishes, tasty barbecue, playground with elastic carpet. open from morning to night ... we are waiting for you for a drink with local products, music and entertainment. we organize lunches for groups / schools with menus from 13 €.

SNACK-BAR - FAST-FOOD - gRIglIERIA - PARCO gIOChIParco palmasera - Cala gonone

28

IRIS CAFè

Nato 20 anni fa come gelateria artigianale e cocktail bar, l’IRIS CAFè ha ancora oggi tra i suoi punti di forza i gelati (anche senza glutine o lattosio), la caffetteria, i cocktails, gli aperitivi alla frutta, insieme alla simpatia e alla professio-nalità del suo staff, l’ampio giardino sotto la pineta e WI-FI gratuito per i propri clienti.Sin dalle 7.00 del mattino si cominciano a servire le colazioni all’italiana con ottimi caffè e cappuccini, un’ampia varietà di brioches, torte e pizzette prodotte dalla nostra pasticceria di fiducia. Durante la giornata vi proponiamo frullati, frappè e una grande varietà di coppe gelato con frutta fresca, una vera tentazione per soddisfare i palati più esigenti. Per un pranzo veloce, ampia scelta di panini, insalate e misto di salumi e formaggi.Siamo punto di ritrovo per climbers che presso di noi trovano guide e info sulle numerose vie di arrampicata della zona e forniamo utili indicazioni per chi è alla ricerca di appar-tamenti o B&B.

our 20 years experience make iris cafè one of the bestice cream - coffee shop in town. we have free wi-Fi for clients and guides and climbing informations about routs and accomodation.

gElATERIA - SNACK-BARViale Cristoforo Colombo - Cala gonone

10

FAST-FOOD/PIZZERIE/SNACK-BAR

Page 144: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

142

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

142

gARDEN BAR

Aperto tutto l’anno dalle colazioni fino alle lunge notti ac-compagnate dalla musica e dai cocktails. Il “Garden Bar” offre, oltre al servizio bar, snack e paninoteca, diversi svaghi tra cui: sala biliardo, sala giochi e INTERNET POINT. Inoltre da aprile a settembre apre la cucina con piatti combinati caldi e freddi a base di carne, pesce ed insalate.

open all year round from breakfast until late night with music and cocktails. “Garden Bar” offers: coffee bar service, snacks and sandwiches, various pastime activities including: billiard room, games room and internet point.From april to september the kitchen is opened with hot and cold dishes with meat, fish and salads.

FAST-FOOD - SNACK-BARPiazza giardini, 2 - Cala gonone

FAST-FOOD/PIZZERIE/SNACK-BAR

16

lA PIzzA A CASA TUA

Zio Pedrillo si occuperà del Vostro pranzo, della Vostra cena o merenda, consigliandovi anche la “pizza famiglia” cioè 8 tranci farciti a piacere in una pratica maxi confezione. Aper-to tutto l’anno.

it is the perfect place where to have lunch, dinner or just a snack. Zio Pedrillo suggests you the “family pizza”: an 8-slices big pizza, stuffed as you prefer and served in a handy big pack. open all year round.

PIzzERIA - FAST-FOODCala gonone

Page 145: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

143

CAlA gONONE OSPITAlITà - HosPiTaliTy

143

FAST-FOOD/PIZZERIE/SNACK-BAR

SU RECREU

Il Regno della Salsa tutte le sere dalle 21:30 Musica Live ... Salsa baciata e Merengue ... Animazione e Balli di Gruppo.Tutti i giorni a Su Recreu dalle ore 7.00 alle ore 3.00. Venti ore di soddisfazione assoluta seduti nella terrazza panoramica più antica di Cala Gonone. Tradizione, gusto e innovazione da quasi 80 anni , solo da noi potrai gustare tutte le specialità della nostra Griglieria di carne e pesce o sbizzarirti nella scel-ta di fresche e sfiziose insalate, gelati artigianali, cocktail ca-raibici ... Tutto questo al suono della migliore musica Latina.

The Kingdom of salsa every night starting from 9:30 pm: live music ... salsa and merengue ... entertainment and Group Dances. every day su recreu is open from 7.00 am to 3.00 am. Twenty hours of enjoyment sitting on the oldest panoramic terrace of cala Gonone. Tradition, style and innovation for almost 80 years. only here you can taste all the specialties of meat and fish cooked on the grill or choose from a wide selection of fresh and tasty salads, ice creams, caribbean cocktails ... all this with a background latin music.

lA SIESTA

PIANOBAR - gElATERIA - gRIglIERIA - CARIBBEAN COCKTAIlSPiazza Andrea Doria - Cala gonone

Bar, caffè, gelateria da oltre 50 anni, offre una variegata gamma di specialità. Situato nel lungo mare Palmasera in un ampio dehor circondato dai colori degli oleandri in fiori, dove poter gustare: snack, ottimo gelato anche avvolto in cialda cioccolato, fiocchettino espresso, sorbetto o sorbot-to, helada de frutta, crema al caffè, granite, frappè, batido, tè shakerati, cocktails, del buon vino oppure una spumeg-giante fresca birra.

Bar, cafè, ice cream shop for more than 50 years, it offers a wide range of specialties. located on the promenade Palmasera in a large outdoor area surrounded by the colors of the oleander flowers, where you can enjoy: snacks, ice cream, espresso coffee, sorbet or “sorbotto”, helada de frutta, coffee cream, slush, smoothies, batido, teas, cocktails, good wine or a fresh beer.

BED & BREAKFASTlungomare Palmasera - Cala gonone

19

11

Page 146: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

guardia medica/First aid station:T +39 0784 96521Farmacia/Pharmacy:Mundula - Dorgali T +39 0784 96092Fancello - Dorgali T +39 0784 96101CalaLuna - Cala Gonone T +39 0784 93343Ambulanza/ambulance: 118Croce Azzurra Cala GononeT +39 0784 93466Croce Verde DorgaliT +39 0784 94266Dorgali Uffi cio Postale/Post Offi ce:T +39 0784 94712Cala Gonone Uffi cio Postale/Post Offi ce:T +39 0784 93278Carabinieri/Police: 112T +39 0784 96114Polizia/Police: 113

Vigili del Fuoco/Fireman: 115Capitaneria/Harbour Offi ce:T +39 0784 93261Soccorso Alpino e speleologicomountain rescue: 118Soccorso in mare/sea rescue: 1530Comune di Dorgali/city council:T +39 0784 927201Vigili Urbani/Town Police:T +39 0784 927223 / 927217 / 927218Biblioteca/Public library: T +39 0784 95381Corpo Forestale/rangers: T +39 0784 96954Dorgali Pro loco/ Tourist Offi ce:T +39 0784 96243Cala gonone Info/Tourist informationT +39 0784 93696ARST/Public bus transport: T +39 0784 290800

NUMERI UTIlI/useFul PHoNe NumBers

CAMPGROUND

BEACH

PICNIC AREA

TEATER

LIBRARy

MUSEUMS

POST OFFICE

BANK

SCUBA DIVING

BICyCLE TRAIL

SWIMMING

MOTORBOATING

CANOE ACCESS

BOAT TOUR

INFORMATION

SEAPORT

RECyCLING

BUS

TUNNEL

PARKING

TOILET

TELEPHONE

POLICE

AIRPORT

TREKKING

FREE CLIMBING

CAVES

HORSEBACK RIDING

STADIUM

TENNIS CLUB

PLAyGROUND

PERSONAL WATECRAFT

GAS STATION

WATERSKIING

LAUNDROMAT

FIRST AID

DIVING

SHOWERS

*lEgENDA/Key

Page 147: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

S A R D E G N AMADE IN ITALY

Viale Kennedy - 08022 Dorgali (NU)C. F. 93041230918 - P. I. 01394140915

[email protected]

art director e coordinamentochiara bacchitta +39 347 2103440

II graphic designerlydia bacchitta +39 349 1530262

marketing e turismoilaria fancello +39 348 2725178

PROMOZIONE E VALORIZZAZIONE DEL TERRITORIO

ringraziamenti ...

al comune di dorgali - cala gonone che ha sostenuto il nostro progetto; a ricami di sardegna per l’appoggio logistico e morale; a luca tendas il nostro commercialista; a gaia gherardi e agostina murgia per l’inglese; a salvatore mereu budduddu, vincenzo sedda e maria garofano per le foto; a giampiero cucca per i testi sui siti archeologici; al sito www.calagononeonline.com per alcuni testi riguardanti i “luoghi”; a chi ha creduto nel nostro progetto; a chi ha aderito e ... a voi che lo consultate!

* Offerta valida per i non residenti nel territorio di Dorgali, dal 01/01/2012 al 31/12/2012, non cumulabile con altri coupon o promozioni, utilizzabile un’unica volta, -% sul tot (se non specifi cato).

© Copyright Comitato “Biddas”è vietata qualsiasi forma di riproduzione

senza l’autorizzazione della proprietà

Page 148: DORGALI - CALA GONONE istruzioni per l'uso

foto budduddu

DORGALI CALA GONONEi s t r u z i o n i p e r l ’ u s o

leggere - read itnon buttare - don’t throw it awayutilizzare - use itnon inquinare - respect the earth

IT EN