del-tongo_6

37
index slim fit flute corner 04 / 09 128-CO glacer White 921-CO glacer White Decorato 48 / 55 049 pietra Tabacco 38 / 45 51-MR brame Specchio 907-MR grigio Quero 32 / 37 904-V bianco Alexandria 10 / 15 128-CO glacer White 921-CO glacer White Decorato 16 / 21 130-CO Vanilla 56 / 63 048 pietra Antracite 533 T perla Bering 64 / 71 922 bianco Lucido 24 / 31 653-MR bronzo Ceiba 903-V nero Belfast

description

 

Transcript of del-tongo_6

Page 1: del-tongo_6

index

slim fit

flute

corner

04 / 09 128-CO glacer White 921-CO glacer White Decorato

48 / 55049 pietra Tabacco

38 / 45 51-MR brame Specchio907-MR grigio Quero

32 / 37 904-V bianco Alexandria

10 / 15 128-CO glacer White921-CO glacer White Decorato

16 / 21 130-CO Vanilla

56 / 63 048 pietra Antracite

533 T perla Bering

64 / 71922 bianco Lucido

24 / 31 653-MR bronzo Ceiba903-V nero Belfast

Page 2: del-tongo_6

kitchen

slim fitcentro ricerca e sviluppo

slim fit

C’è una realtà in cui il design non è un semplice esercizio creativo,ma è la risposta concreta ai nuovi modi di vivere e sognare la cucina oggi.Un ambiente sempre più protagonista dei lifestyle contemporanei con proposte caratterizzate dalla massima versatilità compositiva ed estetica. Un insieme armonioso di elementi che pone al centro della scena l’individualità della persona che la vive ogni giorno.

_ There is a reality in which design is not a simple creative exercise, but rather the concrete response to new

ways of living and dreaming of today’s kitchen.

It is an environment that takes an increasingly lead role in contemporary lifestyles with proposals marked by

maximum versatility of composition and look.

A harmonious set of elements with the individuality of the person living and using them day-in, day-out, right

at the centre.

_ Il existe une réalité pour laquelle le design n’est pas un simple exercice de créativité mais la réponse

concrète aux nouveaux modes de vivre et de rêver la cuisine aujourd’hui.

Une pièce de plus en plus protagoniste des styles de vie contemporains dont les propositions sont

caractérisées par une très grande polyvalence de composition et d’esthétique.

Un ensemble harmonieux d’éléments qui place au centre de la scène l’individualité de la personne qui la

vit chaque jour.

_ A veces el diseño no es un mero ejercicio creativo, sino la respuesta concreta a las nuevas maneras

actuales de disfrutar y soñar la cocina.

Un ambiente cada vez más protagonista de los estilos de vida contemporáneos, con propuestas

caracterizadas por máxima versatilidad compositiva y estética.

Un armonioso conjunto de elementos que da protagonismo a la individualidad de la persona que la disfruta

cotidianamente.

Una nuova cultura dell’abitare A new culture of living_Une nouvelle culture de l’habitat_El valor de la armonía

0203

Page 3: del-tongo_6

0405

Il perfetto connubio di volumi e dimensioni suggerisce una nuova organizzazione della cucina che si apre sempre di più al living. Composizioni dalla grande forza scenica proposte nelle finiture Glacer White e Glacer White decorato.

128-CO glacer White

921-CO glacer White Decorato

_The perfect combination of volumes and dimensions suggests a new organisation of the kitchen, as it opens up increasingly to the living area. Compositions of great scenic strength proposed in Glacier White and decorated Glacier White finishes.

_La combinaison parfaite des volumes et des dimensions suggère une nouvelle organisation de la cuisine qui s’ouvre toujours plus au living. Des compositions de grande force scénique proposées dans les finitions Glacer White et Glacer White décoré.

_La perfecta combinación de volúmenes y dimensiones sugiere una nueva organización de la cocina, cada vez más comunicada con el living. Composiciones de gran impacto escénico propuestas en los acabados Glacer White y Glacer White decorado.

Scenografie architettonicheArchitectonic settings_Scènes d’architecture_Escenografías arquitectónicas

Page 4: del-tongo_6

_Essential design Great formal lightness and limited thicknesses are the key features of Slim.A large Corian top fitted all around the washing area.

_Design essentielGrande légèreté épurée et épaisseurs contenues sont les caractéristiques remarquables de Slim.Un large plateau en Corian tout autour de la zone de lavage.

_Diseño esencialGran ligereza formal y espesores sutiles: éstas son las características distintivas de Slim.Alrededor de toda la zona de lavado yace una gran encimera de Corian.

Grande leggerezza formale e spessori contenuti sono le note salienti di Slim.Tutt’intorno alla zona lavaggio un ampio piano in Corian.

design essenziale

0607

Page 5: del-tongo_6

0809

Page 6: del-tongo_6

1011

_An evocative kitchen area that associates practical, storage areas with areas to be used at will. Further details ensure a completely formal clear-cut design: the minimal thickness, the lack of handle, replaced by a groove in the same colour as the doors and the hideaway Stilnovo hood.

_Un espace cuisine suggestif qui associe les zones de fonction et de rangement avec les zones de liberté. Les épaisseurs minimales, l’absence de poignées rem-placées par la gorge de la même couleur que les portes, la hotte Stilnovo totalement escamotable sont autant de détails qui assurent le maximum de lignes épurées.

_Un espacio cocina sugestivo, que combina áreas operativas y de contención con otras para disfrutar en libertad. Otras características que garantizan la máxima sencillez formal son los espesores míni-mos, la ausencia de tiradores, sustituidos por el uñero del mismo color de las puer-tas, la campana Stilnovo completamente integrable.

Uno spazio cucina suggestivo che associa aree di funzione e di contenimento con aree da vivere in libertà. Altre particolarità che assicurano la massima pulizia formale: gli spessori minimi, l’assenza delle maniglie sostituite dalla gola dello stesso colore delle ante, la cappa Stilnovo a scomparsa totale.

Essenzialità assolutaThe absolute essential_Minimalisme absolu_Esencialidad absoluta

Page 7: del-tongo_6

1213

Page 8: del-tongo_6

_Being and appearingElegance is a matter of balance, harmony of details and decorations that cause surfaces to vibrate, giving rise to new visual sensations.

_Être et apparaître L’élégance est une question d’équilibre, d’harmonie de détails, de décorations qui font vibrer les surfaces, créant de nouvelles sensations visuelles.

_Ser y aparentarLa elegancia es una cuestión de equilibrio, de armonía de detalles, de decoraciones que hacen vibrar las superficies para crear nuevas sensaciones visuales.

L’eleganza è una questione di equilibrio, di armonia di dettagli, di decorazioni che fanno vibrare le superfici, creando nuove sensazioni visive.

essere e apparire

1415

Page 9: del-tongo_6

1617

_In a continuous weave of functions and needs, spaces become more fluid, inventing an informal lifestyle. The stainless steel Quasar hood strives to lightness.

_Grâce à un mélange continu de fonctions et de besoins, les espaces deviennent plus fluides inventant un style de vie sans contrainte. La hotte Quasar en acier inox est l’emblème de la légèreté.

_En una interacción continua de funciones y necesidades, los espacios se vuelven más fluidos inventando un estilo de vida informal. La campana Quasar de acero inoxidable es la máxima expresión de la ligereza.

In un continuo intrecciarsi di funzioni e di bisogni, gli spazi diventano più fluidi inventando uno stile di vita informale. La cappa Quasar in acciaio inox è all’insegna della leggerezza.

Benvenuti in un loftWelcome to a loft_Bienvenue dans un loft_Bienvenidos a un loft

130-CO Vanilla

Page 10: del-tongo_6

_Where everything is close at hand The design originates from a careful study of formal clear-cut aesthetics. The groove is colour matched to the vanilla nuance featured in the doors. The 10 cm thick Corian top encompasses the washing and cooking areas, facilitating use. More space and better organised.

_Où tout est à portée de main Le dessin puise son origine dans une étude approfondie des lignes épurées. La gorge est en harmonie avec les nuances vanille des portes. Le plateau, en Corian de 10 cm de haut, accueille les zones lavage et cuisson, facilitant le fonctionnement. Plus d’espace, meilleure organisation.

_Todo al alcance de la manoAl origen del diseño existe un atento estudio para alcanzar la sencillez formal. El uñero presenta la misma tonalidad vaniglia de las puertas. La encimera de Corian, de 10 cm de espesor, comprende las zonas de lavado y de cocción para facilitar las tareas culinarias. Más espacio, mejor organizado.

All’origine del disegno, uno studio attento all’insegna della pulizia formale. La gola è in tinta con la nuance vaniglia delle ante. Il top, in Corian alto 10 cm, ingloba le zone lavaggio e cottura, facilitando l’operatività. Più spazio, meglio organizzato.

dove tutto è a portata di mano

1819

Page 11: del-tongo_6

La boiserie Maggiordomo è completa di mensole e di un contenitore basso con cestoni. Elementi di presa coordinati alla cucina.

The Maggiordomo wood panelling includes shelves and a lower level storage unit with bins. Handles coordinated with the kitchen.

Les boiseries Maggiordomo sont dotées d’étagères et d’un élément bas avec des paniers. Des poignées associées à la cuisine.

La boiserie Maggiordomo tiene baldas y un contenedor bajo con cestos. Tiradores combinados con la cocina.

un tocco di leggerezzaEstetica minimale e contemporanea per un design di grande pulizia: le ante sono senza maniglia.

_A touch of lightness Contemporary, minimal aesthetics for an extremely clear-cut design: the doors have no handles.

_Une touche de légèreté Les portes sans poignée offrent une esthétique minimaliste et contemporaine pour un design de grande pureté.

_Un toque de ligereza Estética minimalista y contemporánea para un diseño de gran sencillez: las puertas no tienen tiradores.

2021

Page 12: del-tongo_6

kitchen

flutecentro ricerca e sviluppo

flute

2223

Flute è una nuova proposta, elegante e raffinata. È la definizione simbolica del movimento, orizzontale e verticale. Non solo tratto stilistico, ma sistema per organizzare gli spazi di contenimento. Nuovi arredi, materiali di grande valenza, dettagli ricercati: un ambiente bello da guardare, bello da vivere.

_ Flute is a new, elegant, refined proposal. It is the symbolic definition of horizontal and vertical movement.

Not just style, but a system to organise storage space. New furniture, valuable materials, sought-after detail:

an ambiance that is beautiful to look at and wonderful to use.

_ Flute est une nouvelle proposition, élégante et raffinée. Elle incarne la définition symbolique du

mouvement, horizontal et vertical. Il s’agit non seulement d’un trait stylistique mais également d’un système

pour organiser les espaces de rangement. Une belle pièce à regarder et à vivre grâce à de nouveaux

ameublements, des matériaux de grande valeur et des détails recherchés.

_ Flute es una nueva propuesta, elegante y refinada. Es la definición simbólica del movimiento, horizontal

y vertical. No se trata de un mero trazo estilístico, sino de un sistema organizativo de los espacios de

contención. Nuevas decoraciones, materiales de gran valor, detalles muy cuidados: un ambiente bello,

tanto para mirar como para disfrutar.

Appuntamento con qualcosa di unico An appointment with something unique_Rencontre avec quelque chose d’unique_Cita con lo exclusivo

Page 13: del-tongo_6

2425

_Surfaces highlighted. Essential andrigorous, they come in two nuances: Ceiba Bronze and Belfast Black, borrowed from the world of fashion. They “dress” doors, not only in wood but in glass too. As always, a personality that stands out with class.

_Surfaces en évidence. Essentielles et rigoureuses, elles sont habillées de deux nuances, Bronzo Ceiba et Nero Belfast, empruntées à l’univers de la mode. Elles se composent de portes en bois et vitrées. Comme toujours, une personnalité qui se distingue avec classe.

_Superficies en resalto. Esenciales y rigurosas, lucen dos tonalidades originarias del sector de la moda: Bronzo Ceiba y Nero Belfast. Llevan puertas no sólo de madera sino también de cristal. Como de costumbre, una personalidad que se distingue con clase.

Superfici in evidenza. Essenziali e rigorose sono vestite di due nuance, Bronzo Ceiba e Nero Belfast prese a prestito dall’universo fashion. Come sempre, una personalità che si distingue con classe.

La forma segue le sensazioniForms follow sensations_La forme suit les sensations_La forma sigue las sensaciones

653-MRbronzo Ceiba

903-Vnero Belfast

Page 14: del-tongo_6

2627

_Work in progressJust a few simple moves and the kitchen becomes a living area. Tall units and floor units available in different sizes create a storage unit that can also carry a home theatre system. For ambiances of great appeal.

_Travail en coursQuelques gestes et la cuisine se transforme en zone living. Colonnes et éléments bas, disponibles en plusieurs dimensions, forment un élément de rangement qui peut intégrer également un système Home cinéma. Pour ensembles de grand charme.

_Work in progressCon pocas variantes, la cocina se transforma en living. Columnas y módulos bajos de varios tamaños crean un sistema contenedor que también puede integrar un home theatre. Conjuntos de gran atracción.

Pochi gesti e la cucina, si trasforma in una zona living. Colonne e basi, disponibili in dimensioni diverse, creano un contenitore che può integrare anche un sistema di home theatre. Per insiemi dal forte appeal.

work in progress

work

in p

rogr

ess

Page 15: del-tongo_6

_A welcoming, practical working environment featuring a linear composition along just one wall. The areas devoted to cooking and washing are concentrated on the top: it is a design solution that extends the surface area available for preparation. Spacious drawers, rationally equipped, hide or reveal all the chef’s tools as required. The Stilnovo hood, with suction power of 680 m3/h, hides away completely; the built-in electrical appliances.

_La composition linéaire sur une seule paroi rend la pièce de travail accueillante et fonctionnelle. Les zones dédiées à la cuisson et au lavage se concentrent sur le plateau offrant une solution de conception qui élargit la surface destinée à la préparation. Les tiroirs spacieux, équipés de manière rationnelle, cachent ou montrent si nécessaire tous les ustensiles de cuisine. La hotte Stilnovo, avec une puissance d’aspiration de 680 m3/h, est complètement escamotable. Tous les électroménagers sont encastrés.

_Un ambiente operativo acogedor y funcional en la composición lineal sobre una sola pared. En la encimera se concentran las zonas dedicadas a la cocción y al lavado: una solución proyectual que amplía la superficie destinada a la preparación. Grandes cajones, racionalmente equipados, guardan o exponen todos los utensilios del chef según la ocasión. Con su capacidad aspirante de 680m3/h la campana Stilnovo está completamente integrada, al igual que todos los electrodomésticos.

Un ambiente di lavoro accogliente e funzionale anche per la composizione lineare che occupa il minimo ingombro. La parete, super attrezzata, concentra in poco spazio tutto il necessario: piano, elettrodomestici incassati, pensili e molto altro. Il top è in laminato con bordo Unicolor, spessore 2 cm, nero.Spaziosi cassetti nascondono o rivelano all’occorrenza tutti gli attrezzi dello chef. La cappa Stilnovo, con potenza aspirante pari a 680 mc/h, è completamente a scomparsa.

2829

Page 16: del-tongo_6

Funzionalità e modernità definiscono un progetto dall’ampio respiro architettonico.Per una collezione unica nella sua flessibilità compositiva.

una scelta di valore

_A choice of valuePracticality and modernity define a design with a great architectonic feel.For a uniquely flexible collection.

_Un choix de valeurFonctionnalité et modernité définissent un projet au large souffle architectonique.Pour une collection unique caractérisée par sa flexibilité de composition.

_Una cuestión de valorEste proyecto de importante concepto arquitectónico se distingue por la funcionalidad y la modernidad.Para una colección única en toda su versatilidad de composición.

3031

Page 17: del-tongo_6

3233

_The choice of total white as a single colour brings light to the environments, transforming volumes into perfect practical elements. The search for the essential, not even interrupted by the groove in Delhi white 469-T to match the doors.

_Le choix du total white comme couleur unique inonde la pièce de lumière, transformant les volumes en éléments fonctionnels parfaits. La recherche de minimalisme n’est jamais interrompue même sur la gorge en 469-T bianco Delhi en harmonie avec les portes.

_La elección monocromática del total white llena el ambiente de luminosidad, transformando los volúmenes en elementos perfectamente funcionales. Un intento de esencialidad que no se interrumpe ni siquiera con el uñero de color 469-T bianco Delhi, al igual que las puertas.

La scelta del total white come monocolore popola gli ambienti di luce, trasformando i volumi in elementi funzionali perfetti. Una ricerca di essenzialità non interrotta neanche dalla gola in 469-T bianco Delhi come le ante.

Ogni cosa illuminataEverything illuminated_Chaque élément est éclairé_Todo bajo la luz

904-V bianco Alexandria

Page 18: del-tongo_6

3435

_Shall we take a break?Bringing practicality and contemporary comfort together to meet all living and

style requirements. A perfect peninsular for use both as a worktop and for times of

pleasure, from a coffee to a light lunch.

_Besoin d’une pause?Faire cohabiter fonctionnalité et confort

contemporain pour répondre à toutes les exigences de style et de vie. Un plan snack parfait comme plan de travail ou pour des

moments de plaisir, allant du café au déjeuner léger.

_¿Hacemos una pausa?Combinar funcionalidad y confort contemporáneo para responder a toda exigencia de estilo y de vida.

Una península perfecta, tanto para las actividades culinarias como para los

momentos de pausa, como el del café o el de una comida rápida.

Far convivere funzionalità e comfort contemporaneo per rispondere ad ogni esigenza di stile e di vita. Una penisola perfetta sia come piano operativo sia per momenti di piacere, dal caffè ad un light lunch.

facciamo un break?

facciamo un break?

Page 19: del-tongo_6

Design e praticità lavorano insieme dando vita a progetti capaci di superare la consuetudine. Lavelli e piani cottura diversi sia per dimensioni sia per la disposizione dei fuochi personalizzano la zona operativa a seconda delle proprie esigenze. I cassetti ampi e suddivisi permettono di mantenere tutto in ordine. La cappa Rialto di acciaio si trasforma in un elemento d’arredo di forte impatto.forma e funzione finalmente insieme

_Form and function finally togetherDesign and practicality go hand-in-hand, giving rise to designs that can overcome the “usual”. Sinks and hobs that differ in both dimensions and the layout of the burners customise the operative area as required. The large, subdivided drawers keep everything in order. The steel Rialto hood becomes a high-impacting furnishing item.

_Forme et fonction enfin uniesDesign et fonctionnalité travaillent ensemble pour donner vie à des projets capables de dépasser les habitudes. Les éviers et les plans de cuisson, différents de part leurs dimensions et la disposition de leurs feux, personnalisent la zone de travail selon chaque exigence. Les tiroirs larges et divisés permettent de garder tout en ordre. La hotte en acier Rialto se transforme en un élément d’ameublement à fort impact.

_Forma y función finalmente juntosCombinación de diseño y practicidad para dar vida a proyectos capaces de ir más allá de lo habitual. Con fregaderos y placas de cocción diferentes en cuanto a tamaño y a disposición de los fuegos, la zona operativa se personaliza en base a las propias necesidades. Los amplios cajones subdivididos permiten mantener todo en orden. La campana de acero Rialto se convierte en un accesorio decorativo de gran impacto.

3637

Page 20: del-tongo_6

3839

_Linear, corner or peninsular compositions meet multiple demands for space. A transversal composition extended by the finishes of the Mirror Brame and Grey Quero doors letting glamour take flight.

_Des compositions linéaires, angulaires ou avec plan snack soutiennent les multiples exigences d’espace. Une transversalité de composition enrichie par les finitions des portes brame Miroir et Gris Quero font de la cuisine une pièce glamour.

_Las composiciones lineales, rinconeras o con península responden a múltiples necesidades de espacio. Una transver-salidad compositiva aumentada por los acabados de las puertas brame Specchio y grigio Quero, para el máximo del glamour.

Composizioni lineari, angolari o con penisola assecondano molteplici esigenze spaziali. Una trasversalità compositiva ampliata dalle finiture delle ante brame Specchio e grigio Quero, così il glamour vola.

A tutta leggerezzaAll-round lightness_En toute légèreté_La ligereza ante todo

51-MR brame Specchio

907-MR grigio Quero

Page 21: del-tongo_6

4041

La nuova cultura dell’abitare fa della cucina il centro vitale della casa, un open space che dialoga con chi la vive e con chi ha il piacere di esserne ospite. E la progettualità tiene conto di questa nuova attitudine con composizioni libere da schemi rigidi, capaci di scandire lo spazio.

l’eleganza è l’equilibrio tra proporzioni, è emozione e sorpresa

_Elegance is a balance of proportions, it is emotion and surprise The new culture of living sees the kitchen play a vital role in the very heart of the home, an open space that dialogues with those living within and with those lucky enough to be a guest. And the design considers this new attitude with compositions that are freed up from rigid schemes, able to break up the space.

_L’élégance est l’équilibre entre proportions; elle est émotion et surprise La nouvelle culture de l’habitat fait de la cuisine le centre vital de la maison, un espace ouvert qui dialogue avec qui y vit et avec ceux qu’elle reçoit. La conception tient compte de cette nouvelle habitude avec des compositions libres de tout schéma rigide, capables de rythmer l’espace.

_La elegancia es un equilibrio de proporciones, es emoción y sorpresa La nueva cultura del habitar destina a la cocina el centro vital de la casa, haciendo de ella un open space que interactúa con sus habitantes y sus huéspedes. El proyecto tiene en cuenta esta nueva actitud con composiciones que rompen con los viejos esquemas y logran definir el espacio. expresivo del todo original.

Page 22: del-tongo_6

4243

Un design pulito e senza tempo per una cucina che rende possibili schemi compositivi che si armonizzano con l’architettura circostante. Alcuni particolari evidenziano che la tecnologia va di pari passo con il design: gli elettrodomestici si integrano perfettamente con l’insieme.

massima libertà compositiva

_Maximum composition freedom A clear-cut, timeless design for a kitchen

that enables composition layouts in harmony with the surrounding architecture. Details show that technology goes hand-in-hand with design: the electrical appliances

fit perfectly in with the overall look.

_Liberté maximum de composition Un design pur et hors du temps pour une

cuisine rendant possibles des schémas de composition qui s’harmonisent avec

l’architecture environnante. Certains détails révèlent que la technologie va de pair avec le design : les électroménagers s’intègrent

parfaitement à l’ensemble.

_Máxima libertad de composición Un diseño sencillo y atemporal para una

cocina que ofrece esquemas compositivos capaces de armonizar con la arquitectura circundante. Ciertos detalles demuestran

que la tecnología va de la mano con el diseño: los electrodomésticos se integran

perfectamente en la composición.

Page 23: del-tongo_6

4445

Page 24: del-tongo_6

kitchen

cornercentro ricerca e sviluppo

corner

4647

È un modo nuovo. È un mondo nuovo. È insieme passato, presente e futuro. È uno spazio dove fare bene e stare meglio. Il nuovo linguaggio progettuale indaga tutte le potenzialità creative, razionali ed emozionali. Contaminandole, crea interni unici.

_ It is a new fashion. It is a new world. It is past, present and future, all at once.

It is a space in which to do well and feel even better. The new language of design investigates all its creative,

rational and emotional potential. Contaminating them to create unique interiors.

_ C’est une nouvelle façon. C’est un nouveau monde. C’est en même temps passé, présent et futur.

C’est un espace où bien faire et se sentir mieux. Le nouveau langage de conception recherche les

potentialités créatives, rationnelles et émotionnelles. En les transmettant, il crée des intérieurs uniques.

_ Un modo nuevo, un mundo nuevo. Es a la vez pasado, presente y futuro.

Un espacio donde hacer bien y estar mejor. El nuevo lenguaje proyectual estudia todas las potencialidades

creativas, racionales y emocionales. Mezclándolas, crea interiores únicos.

L’ispirazione nasce dappertuttoInspiration arises everywhere_L’inspiration naît de partout_La inspiración nace en todos lados

Page 25: del-tongo_6

4849

La cucina si allontana dalle pareti generando nuove relazioni spaziali, mixando forme e funzioni. Perché chiunque può fruirla e percepirla da diverse angolazioni. Perfetta in ogni contesto, la calda finitura Pietra tabacco delle ante, sottolineata dalla gola brunita.

All around it Tout autour de la cuisine Todo a su alrededor

049 pietra Tabacco

Tutto intorno a lei The kitchen moves away from the walls, generating new spatial relations, blending form and function. Because anyone can use it and perceive it from the different angles. The warm Tobacco Stone finish of the doors, underlined by the burnished groove is perfect in every context.

Elle s’éloigne des parois générant de nouvelles relations spatiales, mixant les formes et les fonctions. Pour que chacun puisse en bénéficier et la percevoir sous des angles différents. Parfaite pour chaque contexte, la chaude finition Pietra tabacco des portes est soulignée par la gorge brunita.

La cocina se aleja de las paredes creando nuevas relaciones espaciales, mezclando formas y funciones. Para que todos puedan disfrutarla y percibirla desde varios puntos de vista. Perfecta en cualquier ambiente, la calidez del acabado Pietra tabacco de las puertas se realza con el uñero bruñido.

Page 26: del-tongo_6

_In the mark of ergonomics Working is easier because each and every choice is made considering the ergonomics. Thus the island takes on a dual role: quick snack bar and operative area encompassing both in-line hob and sink flush with the worktop.

_Sous le signe de l’ergonomie Travailler est plus facile parce que chaque choix est pensé dans le respect de l’ergonomie. L’îlot a de cette façon une double vie: comptoir pour un en-cas rapide et zone de travail qui accueille les feux alignés ainsi que l’évier affleurant.

_Bajo el signo de la ergonomía Cocinar es más fácil, porque cada detalle respeta las pautas en materia de ergonomía. La isla adquiere así una doble función: banco para una comida veloz y área operativa dotada tanto de fuegos alineados como de fregadero enrasado con la encimera.

Lavorare è più facile perché ogni scelta è fatta nel rispetto dell’ergonomia. Così l’isola ha una doppia vita: bancone per uno snack veloce e area opera-tiva che racchiude sia i fuochi in linea sia il lavello a filo top.

sotto il segno dell’ergonomia

5051

Page 27: del-tongo_6

_A contemporary conception of the kitchen with large surfaces and essential volumes, making the materials the real stars. It is the answer to the demands of an ever more evolved and demanding consumer.

_Une conception contemporaine de la cuisine avec de larges surfaces et des volumes réduits à l’essentiel rendant les matériaux protagonistes. C’est la réponse aux exigences d’un consommateur toujours plus évolué et exigent.

_Una moderna concepción de la cocina, con amplias superficies y mínimos volúmenes esenciales que dejan a los materiales el rol de protagonista. Una respuesta a las necesidades de un consumidor cada vez más avanzado y exigente.

Una concezione contemporanea della cucina con ampie superfici e volumi ridotti all’essenziale, che rendono protagonisti i materiali. È la risposta alle esigenze di un consumatore sempre più evoluto ed esigente.

5253

Page 28: del-tongo_6

_Scenic interiorsThe apparent simplicity hides a careful study of materials and finishes to create evocative atmospheres. Sophisticated, yet not prevalent colours embellish the HPL laminate doors discretely.

_Intérieurs scéniques La simplicité apparente cache une étude soignée des matériaux et des finitions pour créer des atmosphères suggestives. Des couleurs sophistiquées mais pas majoritaires embellissent les portes en laminé HPL, avec discrétion.

_Interiores escénicos Detrás de la aparente simplicidad hay un atento estudio de los materiales y acabados para crear climas sugestivos. Sofisticadas pero no prevalentes, las tonalidades cromáticas realzan con discreción las puertas de laminado HPL.

L’apparente semplicità nasconde un accurato studio sui materiali e sulle finiture per creare atmosfere suggestive. Cromie sofisticate ma non prevalenti impreziosiscono le ante in laminato HPL, con discrezione.

interni scenici

inte

rni s

ceni

ci

5455

Page 29: del-tongo_6

5657

_The contrast of different heights and lines shout character to the furniture completing the HPL laminate surfaces. A game underlined by the Anthracite Stone or Bering Pearl colour doors. This is where the character of thekitchen begins.

_Le contraste de lignes et de hauteurs différentes donnent du mordant aux meubles dont les surfaces sont en laminé HPL. Un jeu souligné par les portes couleur pierre Anthracite ou perle Bering. Le caractère de la cuisine commence par là.

_El contraste de líneas y alturas varias enfatizan los muebles con revestimiento superficial de laminado HPL. Un juego que se destaca con las puertas de color pietra Antracite o perla Bering. Es precisamente aquí que reside el carácter de la cocina.

Un progetto concepito all’insegna della qualità strutturale e della coerenza formale per una composizione che sperimenta il contrasto di linee e di altezze diverse, sottolineata da tonalità audaci quali il Pietra Antracite e il Perla Bering. Le gole scandiscono i volumi e, rafforzando la pulizia del design, evidenziano lo spessore. Il top e le ante sottostanti sono in laminato HPL, creando un abbinamento monomaterico. In un gioco di rimandi, altra peculiarità che li accomuna, è la lavorazione con bordo a 45 gradi.

Nessuna ostentazioneNo ostentation_Aucune ostentation_Ninguna ostentación

048 pietra Antracite

533-T perla Bering

Page 30: del-tongo_6

5859

_Free from There is no absolute ideal composition. There are thousands: because everyone needs to find their own, in which to reflect. The super-wall unit in semi-matt white lacquer holds the hood, with its power of 680m3/h.

_Libres de La composition idéale n’existe pas dans l’absolu. Mais il en existe mille : parce que chacun doit trouver celle dans laquelle il se reflète. Le super-élément haut, en laqué semi-opaque blanc, intègre la hotte dont la puissance atteint 680 m3/h.

_Libertad absolutaNo existe una composición ideal por excelencia. En realidad son innumerables, porque cada uno tiene que encontrar la propia, aquella en la que se reconoce. En la versión lacada semimate blanco, el súper módulo alto presenta una campana incorporada con capacidad extractora de 680 m3/h.

Non esiste la composizione ideale in assoluto. Ma ne esistono mille: perché ognuno deve trovare la propria in cui riflettersi. Il superpensile, in laccato semiopaco bianco, integra la cappa con potenza pari a 680 mc/h.

liberi da

Page 31: del-tongo_6

6061

_Geometry is glamour

_La géométrie est glamour

_La geometría es glamour

la geometria è glamour

Page 32: del-tongo_6

6263

_Making the straight line a design philosophy and creating rigorous compositions with great appeal. Design storage units that elegantly incorporate electrical appliances.

_Faire de la ligne droite sa propre philosophie de conception et réaliser des compositions rigoureuses mais très attractives. Rangements de design qui accueillent avec élégance les électroménagers.

_Una filosofía proyectual basada en la línea recta y composiciones rigurosas pero de gran atractivo. Módulos contenedores de diseño que incorporan con elegancia hasta los electrodomésticos.

Fare della linea retta la propria filosofia progettuale e realizzare composizioni rigorose ma dal forte appeal. Contenitori di design che inglobano elegantemente anche gli elettrodomestici.

Page 33: del-tongo_6

6465

_Glossy white stars in an essential, primary design marked by the lack of handles. Another collection to create the kitchen environment that best fits with your desires.

_Le blanc brillant est protagoniste d’un design fondamental, primaire, caractérisé par l’absence de poignées. Une autre collection pour créer la cuisine la plus fidèle à ses propres désirs.

_El blanco brillo protagoniza un diseño esencial y primordial, caracterizado por la ausencia de tiradores. Otra colección para personalizar el ambiente cocina en base al propio gusto.

Il bianco lucido è protagonista di un design fondamentale, primario, caratterizzato dall’assenza di maniglie. Un’altra collezione per creare l’ambiente cucina più aderente ai propri desideri.

Di che colore è l’immaginazione?What colour is the imagination?_De quelle couleur se teinte l’imagination?_¿De qué color es la imaginación?

922 bianco Lucido

Page 34: del-tongo_6

6667

_Sober and very current Eliminating the limits set by dimensions and by traditional design logics to create any composition. An idea of the contemporary kitchen that aims to return the lead role to the person using it.

_Sobriété et de grande actualitéSupprimer les limites de dimensions et celles de la logique de conception tradi-tionnelle pour exprimer toute composition. Une idée de cuisine contemporaine qui vise à restituer le rôle de protagoniste à la personne qui la vit.

_Sobria y de gran actualidad Eliminar los vínculos de las dimensiones y las lógicas tradicionales de proyección para formular cualquier tipo de composición. Un concepto de cocina contemporánea que se propone restituir el rol de protagonista a quien la disfruta.

Azzerare i limiti posti dalle dimensioni e dalle logiche di progettualità tradizionale per formulare qualsiasi composizione. Un’idea di cucina contemporanea che mira a restituire il ruolo da protagonista alla persona che la vive.

sobria e di grande attualità

Page 35: del-tongo_6

6869

Page 36: del-tongo_6

7071

_In the workspace, space is simply never enough. Thus a range of large, practical storage units that open easily, proposed in various different configurations. It only takes minimal effort and everything is back in order.

_L’espace n’est jamais assez grand là où l’on travaille. Voici une série d’éléments de rangement, grands et pratiques, qui s’ouvrent facilement, proposés dans différentes configurations. Quelques gestes et tout est en ordre.

_El espacio no basta nunca donde se concentran las actividades.Proponemos entonces una serie de grandes módulos contenedores, muy prácticos y de fácil apertura, en varias configuraciones. Con pocos movimientos, todo queda en orden.

Laddove si concentra l’operatività, lo spazio non è mai abbastanza.Ecco una serie di grandi e pratici contenitori, che si aprono facilmente, proposti in diverse configurazioni. In pochi gesti, tutto è in ordine.

Page 37: del-tongo_6

Per motivi tecnici non è possibile garantire la perfetta corrispondenza delle tinte riprodotte in questo stampato. Suggeriamo quindi di controllare l’apposito campionario colori. Gruppo Del Tongo si riserva, a proprio insindacabile giudizio, di apportare modifiche anche senza preavviso, allo scopo di migliorare la produzione.

Technical reasons make it impossible to guarantee perfect correspondence of the colours reproduced herein. We therefore suggest to check the appropriate colour samples. Gruppo Del Tongo reserves the right to modify the products without advance notice to improve production.

Pour des raisons techniques il n’est pas possible de garantir la parfaite correspondance des teintes reproduites sur ce dépliant. Nous conseillons donc de contrôler la palette spéciale des coloris. Gruppo Del Tongo se réserve, à son propre avis, la faculté de modifier son produit à tous moments, même sans préavis.

Por motivos técnicos no se puede garantizar la perfecta correspondencia de los colores que aparecen en este deplian. Les sugerimos que controlen el correspondiente muestrario de colores. Gruppo Del Tongo se reserva la facultad de aportar a los productos todas las modificaciones que considere oportunas, en cualquier momento y sin aviso previo.

Si ringraziano We wish to thank

Complementi ed oggettisticaCastellani 1919 ArezzoLiù Fucecchio (FI)matrix international www.matrixinternational.itMorini Arezzo

Illuminazione designArtemide Milanowww.lasciatecialbuio.it Sinalunga (AR)

graphic designwww.lifecomunica.com

photo walter monti

presstap grafiche

colophon