CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion...

32
CV ..-..-.MODBUS Art.nr. 173216-02 SE MANUAL CV..-..-.MODBUS, kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler. VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk. ...................................................2 Spara manualen för framtida bruk. GB MANUAL CV..-..-.MODBUS, duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts. IMPORTANT: Please read this manual before installation, connection and putting the product into use. ...........4 Save the manual for future use. FI OPAS CV..-..-.MODBUS, kanavalämmittimet on tarkoitettu asennettaviksi pyöreisiin ilmanvaihtokanaviin. TÄRKEÄÄ: Lue tämä opas ennen laitteen asennusta, liitäntää ja käyttöönottoa. Säilytä opas myöhempää käyttöä varten. .......................................................................................................... 12 DE HANDBUCH CV..-..-.MODBUS, Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle. Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät montieren, anschliessen und in Betrieb nehmen ............6 Bewahren Sie die Betriebsanleitung für den zukünftigen Betrieb auf. FR MANUEL CV..-..-.MODBUS, batteries de chauffage conçues pour un montage dans les gaines de ventilation circulaires. IMPORTANT : Veuillez lire ce manuel avant toute installation, connexion et mise en service du produit. .........8 NL HANDLEIDING CV..-..-.MODBUS, kanaalverwarmers voor montage in ronde ventilatiekanalen. BELANGRIJK: Lees deze handleiding voorafgaand aan de installatie, de aansluiting en het gebruik van het product. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. ......... ........................................................................ 10 PL MANUAL CV..-..-.MODBUS, nagrzewnice kanałowe przeznaczone do montażu w okrągłych kanałach wentylacyjnych. WAŻNE: Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed instalacja, podłączeniem i rozpoczęciem używania produktu. Zachować instrukcję, aby było możliwe skorzystanie z niej w przyszłości.. ............................ ..... 14 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CV..-..-.MODBUS, канальный калорифер, предназначенный для монтажа в круглых вентиляционных воздуховодах. ВНИМАНИЕ. Перед монтажом, подключением и эксплуатацией данного калорифера прочтите настоящюю инструкцию Cохраните инструкцию для пользования ею в будущем. ...................................................................................................................16 RU

Transcript of CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion...

Page 1: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

CV ..-..-.MODBUS

Art.nr. 173216-02

SEMANUALCV..-..-.MODBUS, kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk. ...................................................2Spara manualen för framtida bruk.

GBMANUALCV..-..-.MODBUS, duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.IMPORTANT: Please read this manual before installation, connection and putting the product into use. ...........4Save the manual for future use.

FIOPASCV..-..-.MODBUS, kanavalämmittimet on tarkoitettu asennettaviksi pyöreisiin ilmanvaihtokanaviin. TÄRKEÄÄ: Lue tämä opas ennen laitteen asennusta, liitäntää ja käyttöönottoa. Säilytä opas myöhempää käyttöä varten. ..........................................................................................................12

DEHANDBUCHCV..-..-.MODBUS, Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle.Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät montieren, anschliessen und in Betrieb nehmen ............6 Bewahren Sie die Betriebsanleitung für den zukünftigen Betrieb auf.

FRMANUELCV..-..-.MODBUS, batteries de chauffage conçues pour un montage dans les gaines de ventilation circulaires. IMPORTANT : Veuillez lire ce manuel avant toute installation, connexion et mise en service du produit. .........8

NLHANDLEIDINGCV..-..-.MODBUS, kanaalverwarmers voor montage in ronde ventilatiekanalen.BELANGRIJK: Lees deze handleiding voorafgaand aan de installatie, de aansluiting en het gebruik van het product. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. ......... ........................................................................10

PLMANUALCV..-..-.MODBUS, nagrzewnice kanałowe przeznaczone do montażu w okrągłych kanałach wentylacyjnych. WAŻNE: Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed instalacja, podłączeniem i rozpoczęciem używania produktu. Zachować instrukcję, aby było możliwe skorzystanie z niej w przyszłości.. .................................14 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CV..-..-.MODBUS, канальный калорифер, предназначенный для монтажа в круглых вентиляционных воздуховодах.ВНИМАНИЕ. Перед монтажом, подключением и эксплуатацией данного калорифера прочтите настоящюю инструкцию Cохраните инструкцию для пользования ею в будущем. ...................................................................................................................16

RU

Page 2: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

2

CV ..-..-.MODBUSSE

VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.

AnvändningDenna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska- eller psykiska funktionshinder samt personer som saknar erfarenhet, men endast under förutsättning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn utan att de har tillsyn. Barn under tre år ska inte vara i närheten utan ständig tillsyn. Barn mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten om den står på lämplig plats och de har fått instruktioner om tillvägagångssätt eller har tillsyn. De ska också informeras om möjliga faror. Barn i åldern tre till åtta år får inte sätta i kontakten, ändra inställningar eller utföra skötsel/underhåll.

VARNING - Delar av denna apparat kan bli varma och orsaka brännskador. Barn och sårbara personer ska hållas under uppsikt.

Page 3: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

3

CV ..-..-.MODBUS

INKOPPLING1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt placerad på

kanalvärmarens lock.2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln

anpassadkabelgenomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standardutförande är IP 43. Kapslingsklass IP 55 tillverkas på begäran, detta framgår då av märkskylten på värmarens lock. Utförande IP 55 levereras med fabriksmonterade kabelgenomföringar.

3. Strömmen till elementen skall ej kunna slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startar.4. Strömmen till tillhörande fläkt skall ej kunna slås ifrån utan att strömmen till elementen dessförinnan eller samtidigt bryts.5. Allpolig brytning med ett brytavstånd på minst 3 mm måste ordnas i den fasta installationen.6. Installationen får endast utföras av behörig installatör.7. Värmarna är konstruerade enligt bestämmelserna: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Kanalvärmaren uppfyller kraven för gällande EMC standard CENELEC EN 50081-1 samt EN 50082-1.

Värmarna är CE- och EMC märkta.9. Kanalvärmarna är S-märkta, testade och godkända av SEMKO.10. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd ( varav ett återställs manuellt ), avsedda att förhindra överhettning vid för lågt

luftflöde samt förhindra överhettning vid fel i anläggningen.11. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarnas effekt och dess placering i

byggnaden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om temperaturbegränsaren träder i funktion.

MONTERING1. Värmaren är anpassad för iskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv.2. Luftriktningen genom värmaren skall följa pilen ( placerad på värmarens sida, vid kopplingslådans bas ).3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Kanalvärmaren får endast anslutas till kanaler som är av obrännbart och tempe-

raturbeständigt material. Kopplingsskåpet kan placeras valfritt uppåt och inom 90° vridning åt sidan. Montering med kopplingsskåpet nedåt är EJ tillåtet.

4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av elementen.5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter el. dyl. bör minst vara det avstånd som motsvarar den dubbla kanaldiametern, då det annars

finns risk att luftströmmen genom värmaren blir ojämn, med risk att överhettningsskyddet löser ut. Ex. CV 16 => min 320 mm, CV 40 => min 800 mm o.s.v.

7. Värmarna får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras av obrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.

8. Kanaldelen med inbyggt värmeelement skall vara tillgängligt för utbyte och översyn.9. Avståndet från värmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får EJ understiga 30 mm.10. Max tillåten omgivningstemperatur är 30°C.11. Luftflödet genom värmaren skall ha en hastighet på minst 1,5 m/s.12. Max tillåten utgående lufttemperatur är 50°C.

UNDERHÅLLInget underhåll erfordras förutom periodisk funktionskontroll.

ÖVERHETTNINGOm överhettningsskyddet med manuell återställning löst ut iakttages följande:1. Ingrepp i kanalvärmaren såsom att avlägsna locket får endast utföras av behörig installatör.2. Bryt strömmen.3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.4. Då felet är avhjälpt återställes överhettningsskyddet.

Page 4: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

4

CV ..-..-.MODBUS

CAUTION: Read these instructions before using the product.Save the instructions for future use.

ApplicationsThis appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concering use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved, Childen shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-sion.Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.

GB

Page 5: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

5

CV ..-..-.MODBUS

CONNECTION TO MAINS 1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring

diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater.2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. The heater must be equipped with a cable grom-

met or cable fitting designed for the cable, which ensures that the electrical protection class of the heater is retained. The standard design is IP43. Electrical protection class IP55 can be delivered if required, in which case this is specified on the cover of the heater. Design IP55 is delivered with factory-mounted cable fittings.

3. It must not be possible to switch on the power to the element unless the fan has started earlier or starts simultaneously.4. It must not be possible to switch off the power to the fan unless the power to the element has been switched off earlier or is switched off

simultaneously.5. An all phase breaker with a contact gap of at least 3 mm must be included in the fixed installation.6. The installation must be carried out by an authorised electrical fitter.7. The duct heaters are designed in accordance with the following standards:

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. The duct heater satisfy the requirements of the currently valid EMC standard CENELEC EN 50081-1 and EN 50082-1.

The heaters are CE-marked and EMC-marked.9. The duct heaters are S-marked, tested and approved by SEMKO.10. The duct heater is equipped with two overheating cut-outs (one with manual reset) designed to prevent overheating when the airflow is

too low or in the event of a fault in the system.11. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the duct heaters and

their location in the building, together with information about the measures to be taken in the event that the overheat protection cut-out(s) is activated.

FITTING1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting and is fixed to the ducting with screws.2. The air must flow through the heater in the direction of the arrow (located on the side of the heater close to the connection box).3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting. The heater may only be fitted in ducts that are made of incombustible and

heat-and-cold resistant material. The electrical connection cabinet can be freely placed facing upwards or sideways to a maximum angle of 90°. Fitting with the box facing downwards is NOT allowed.

4. The access opening in the heater must be equipped with a fixed mesh or an intake air device which makes it impossible to touch the element inside.

5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., should correspond to at least twice the duct diameter, otherwise

there is a risk that the airflow through the heater is uneven which can cause activation of the overheating cut-out. Example: model CV 16 => min. 320 mm, CV 40 => min. 800 mm, etc.

7. The heaters may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, the insulation material must be incombustible. The cover of the heater must be free from insulation so that the type plate is visible and the cover can be removed.

8. The parts of the ventilation system where heaters are installed must be kept accessible to allow replacement and service.9. The distance from the heater’s metal casing to any wood or other combustible material must NOT be less than 30 mm.10. The maximum ambient temperature allowed is 30°C.11. The air flow through the heater must have a speed of at least 1.5 m/s.12. The maximum output temperature allowed is 50°C.

MAINTENANCENo maintenance is required except a periodic functional test.

OVERHEATINGWhen the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:1. The heater must not be interfered with in any way, such as removal of the cover, except by an authorised electrical fitter.2. Turn off the mains power.3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.

Page 6: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

6

CV ..-..-.MODBUSDE

ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für zukünftigen Gebrauch aufbewahren.

AnwendungDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder geistig Behinderten sowie von unerfahrenen Personen bedient werden , jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Geräts eingehend unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. Kinder unter 3 Jahren dürfen ohne ständige Aufsicht dem Gerät nicht zu nahe kommen. Kinder ab 3 bis zu 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- oder ausschalten, wenn es ordentlich aufgestellt ist, und sie über die Handhabung belehrt oder beaufsichtigt sind. Auch sind sie auf die möglichen Gefahren aufmerksam zu machen. Kinder ab 3 bis zu 8 Jahren dürfen das Gerät nicht einschalten, anders einstellen oder reinigen und warten.

ACHTUNG - Manche Teile des Geräts können heiß werden und Verbrennungen verursachen. Kinder und gefährdete Personen müssen unter Aufsicht bleiben.

Page 7: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

7

CV ..-..-.MODBUS

ANSCHLUSS1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für denjeweiligen

Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters.2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige

Kabel angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizregisters garantiert wird. In der Standardversion liegt Schutzart IP 43 vor, Schutzart IP 55 wird auf Wunsch geliefert und in diesem Fall auf dem Typenschild auf dem Deckel des Heizregisters angegeben. In der Schutzart IP 55 sind die Kabeldurchführungen werkseitig montiert.

3. Die Stromversorgung der Heizelemente darf nicht eingeschaltet werden können, ohne daß der zugehörige Ventilator vorher oder gleichzeitig eingeschaltet wird.

4. Die Stromversorgung des zugehörigen Ventilators darf nicht abgeschaltet werden können, ohne daß die Stromversorgung der Heizelemente vorher oder gleichzeitig abgeschaltet wird.

5. In der festen Installation muß ein Trennschalter mit einem Unterbrechungsabstand von mindestens 3 mm angeordnet werden.6. Die Installation darf nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.7. Die Heizregister sind gemäß den folgenden Bestimmungen konstruiert: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Die Elektro-Heizregister erfüllen die Anforderungen des gültigen EMC-Standards CENELEC EN 50081-1 und EN 50082-1.

Sie verfügen über eine CE- und EMC-Zulassung.9. Die Elektro-Heizregister haben eine S-Zulassung und wurden von SEMKO geprüft und zugelassen.10. Der Elektro-Heizregister ist mit zwei Überhitzungsschutzvorrichtungen versehen (von denen eine manuell zurückgestellt wird).

Diese dienen dazu, eine Überhitzung bei zu geringer Luftdurchströmung sowie Überhitzung bei defekter Anlage zu verhindern.11. Im Sicherungsschrank oder im Wartungsraum muß eine Zeichnung aushängen, die Angaben über die Leistung des Elektro-

Heizregisters und dessen Lage im Gebäude sowie erforderliche Anweisungen über Maßnahmen, die bei Auslösung des Temperaturbegrenzers zu ergreifen sind, enthält.

MONTAGE1. Der Elektro-Heizregister ist für die Einschubmontage in Standard-Lüftungskanäle vorgesehen.

Die Befestigung am Kanalsystem erfolgt mit Schrauben.2. Die Luftrichtung durch den Heizregister muß mit dem Pfeil (an der Seite des Heizregisters, am Sockel des Schaltkastens)übereinstimmen.3. Der Heizregister kann in einem waagerechten oder senkrechten Kanal angebracht werden. Der Kanalheizer darf nur an Kanäle aus

nicht brennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden. Der Schaltkasten kann beliebig nach oben oder bis zu 90° seitlich montiert werden. Eine Montage mit dem Schaltkasten nach unten ist NICHT zulässig.

4. Die Öffnung zum Raum muß zum Schutz vor Berühren der Heizelemente mit einem gut befestigten Gitter oder einem Zuluftungsgitter versehen werden.

5. In unmittelbarer Nähe der Zuluftungsgitter muß ein Warntext angebracht sein, der vor Überdecken der Öffnung warnt.6. Der Abstand von oder zu einem Kanalbogen, einer Klappe, einem Filter o. ä. sollte mindestens gleich dem doppelten

Kanaldurchmesser sein, da sonst die Gefahr besteht, daß der Luftstrom durch den Heizregister ungleichmäßig wird, was zum Auslösen des Überhitzungsschutzes führen kann. Beispiel: CV 16 => mind. 320 mm, CV 40 => mind. 800 mm usw.

7. Die Heizregister können gemäß den geltenden Bestimmungen für Lüftungskanäle isoliert werden. Die Isolierung muß aus nicht brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar und der Deckel abnehmbar sein muß.

8. Der Kanalteil mit dem eingebauten Heizregister muß zwecks Austausch und Wartung zugänglich sein.9. Der Abstand vom Blechgehäuse des Heizregisters zu Holz oder anderem brennbaren Material darf 30 mm NICHT unterschreiten.10. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters beträgt 30°C.11. Der Luftstrom durch den Heizregister muß eine Geschwindigkeit von mindestens 1,5 m/s haben.12. Die höchstzulässige Ausgangslufttemperatur beträgt 50°C.

WARTUNGAußer einer regelmäßigen Funktionskontrolle ist keine Wartung erforderlich.

ÜBERHITZUNGBei Auslösung des Überhitzungsschutzes mit manueller Rückstellung ist folgendes zu beachten:1. Eingriffe in den Elektro-Heizregister wie das Entfernen des Deckels dürfen nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.2. Strom abschalten.3. Die Ursache für das Auslösen des Überhitzungsschutzes genau untersuchen.4. Nach Beseitigung des Fehlers den Überhitzungsschutz zurückstellen.

Page 8: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

8

CV ..-..-.MODBUSFR

IMPORTANT: Lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil.Mettre ce mode d’emploi de côté en vue d’une utilisation future.

Domaines d’applicationCet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes handicapées par des déficienc-es mentales, physiques ou sensorielles, ou n’ayant pas l’expérience de cet appareil, ou ne sachant pas si elles en connaissent bien les consignes de sécurité ou les risques inhérents; les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués normalement par l’utilisateur ne doivent pas l’être par des enfants sans supervision. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent procéder qu’à la mise en marche et à l’arrêt de cet appareil, dans la mesure où il a été placé et installé correctement, et à condition que les enfants soient supervisés, que les mesures de sécurité leur aient été expliquées et qu’ils comprennent les risques présents. Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher le cordon de l’appareil dans une prise, ne doivent pas régler ni nettoyer l’appareil, ni procéder à toute intervention qui incombe normalement à l’utilisateur.

ATTENTION – Certaines parties de l’appareil peuvent être chaudes et provoquer des brûlures. Une atten-tion particulière doit être apportée lorsque des enfants et des personnes faibles sont présentes.

Page 9: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

9

CV ..-..-.MODBUS

BRANCHEMENT1. L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC).

Voir le schéma électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil.2. Le branchement au réseau électrique s’effectue par une installation permanente de câbles ronds. L’appareil de chauffage monophasé

doit être équipé d’un passage de câble approprié ou d’un raccord fileté permettant d’assurer l’efficacité de la classe d’encapsulage de sécurité. La version standard est IP 43. La classe d’encapsulage IP 55 est fournie sur commande. Ceci est indiqué sur la plaque signalétique placée sur le couvercle de l’appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble montés en usine.

3. Le ventilateur correspondant à l’élément doit se mettre en marche avant ou en même temps que l’élément.4. Il ne doit pas être possible d’arrêter le ventilateur correspondant à l’élément sans que l’élément ne s’arrête avant ou en même temps.5. Il faut un interrupteur multipolaire d’un espacement d’au moins 3 mm dans une installation fixe.6. L’installation ne peut être effectuée que par un monteur qualifié.7. Les appareils de chauffage des conduits sont fabriqués selon les normes suivantes : SEMKO 111 FA 1982/. EN 60335/1 / EN 60335/2-308. Les appareils de chauffage des conduits répondent aux normes européennes EMC CENELEC EN 50081-1 et EN 50082-1.

Ils portent le label CE et EMC .9. Les appareils de chauffage des conduits portent le label S et sont testés et agréés par SEMKO ..10. Les appareils de chauffage des conduits sont équipés de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés à

prévenir les températures excessives en cas de faible flux d’air et à empêcher une surchauffe en cas d’erreur dans le système.11. Un schéma indiquant la puissance des appareils et leur localisation dans le bâtiment devra se trouver dans la boîte de fusibles ou

dans l’atelier d’entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre au cas où le régulateur de température se mettrait en marche.

MONTAGE1. L’appareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits à spiralé de modèle standard. Il se fixe au système de

conduits à l’aide de vis.2. La direction de l’air à travers l’appareil doit suivre la flèche (placée sur le côté de l’appareil près de la base du boîtier de connexion).3. L’appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontalement ou verticalement. L’appareil de chauffe ne peut être connectée

que sur des gaines fabriquées à partir de matériaux incombustibles et résistants à la chaleur et au froid. Le boîtier de connexion peut se monter au choix vers le haut ou sur le côté dans un angle de 90°. Le montage du boîtier de connexion vers le bas est INTERDIT.

4. Les ouvertures donnant sur les pièces doivent être pourvues de grilles solidement fixées ou de bouche d’air d’admission pour prévenir tout contact avec les éléments.

5. Une notice sera placée à proximité des bouches soufflage d’air, informant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.6. La distance entre l’appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres, etc. sera le double au moins du diamètre du conduit, ceci afin d’éviter des variations de pression dans le flux d’air circulant à travers l’appareil, ce qui risquerait de déclencher le

thermostat de surchauffe. Exemple : CV 16 => distance minimale 320 mm. CV 40 => distance minimale 800 mm, etc.7. Les appareils peuvent être isolés suivant le réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériau utilisé doit être

ininflammable. L’isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétiquedevant être lisible et le couvercle amovible.8. La partie du conduit où l’appareil de chauffage est installé doit être accessible à d’éventuels travaux de maintenance et de remplacement.9. La distance entre l’enveloppe en tôle de l’appareil et des objets en bois ou autre matériaux inflammables ne

DOIT PAS être inférieure à 30 mm.10. Température ambiante maxi autorisée avec commande intégrée : 30ºC.11. Le flux d’air dans l’appareil de chauffage doit être d’au moins 1,5 m/s.12. Température de sortie maxi autorisée : 50ºC.

ENTRETIENAucun entretien n’est nécessaire mis à part les contrôles de fonctionnement périodiques.

SURCHAUFFEAu cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les mesures suivantes :1. Toute intervention dans l’appareil, y compris l’enlèvement du couvercle, doit être effectuée par un monteur qualifié.2. Couper le courant.3. Chercher avec soin la raison pour laquelle le thermostat a sauté.4. Une fois l’erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en fonction.

Page 10: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

10

CV ..-..-.MODBUSNL

WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van het produkt. Bewaar ze voor latere inzage.

GebruikDit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of in-structies krijgen m.b.t. het gebruik van het toestel op een veilige wijze en de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Het reinigen en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen.Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar, mogen het toestel alleen in-/uitschakelen als het toestel in ge-plaatst of geïnstalleerd in de normale gebruiksstand en ze onder toezicht staan of instructies hebben gekre-gen m.b.t. veilig het gebruik van het toestel en de hieraan gerelateerde gevaren begrijpen. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar, mogen het toestel niet aansluiten op het stopcontact, het instellen of gebruikerson-derhoud uitvoeren.

LET OP! – Enkele onderdelen van het product kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is noodzakelijk bij de aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen.

Page 11: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

11

CV ..-..-.MODBUS

ELEKTRISCHE AANSLUITING1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning.

Bekijk het aansluitschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens.2. De verwarmer moet met behulp van een vaste, ronde installatiekabel voorzien worden van een voedingsspanning. De kabel dient uitge-

rust te zijn met een fitting welke ervoor zorg draagt dat de isolatie klasse gewaarborgd blijft. Het standaard ontwerp gaat uit van IP43. Op verzoek kan de isolatieklasse verhoogt worden naar IP55. Indien de isolatieklasse verhoogt is naar IP55 is de verwarmer uitgerust met gemonteerde kabelfittingen.

3. Het moet niet mogelijk zijn voeding op het verwarmingselement te schakelen zonder dat de ventilator is opgestart. Gelijktijdig inschake-len van de ventilator en verwarmer is mogelijk.

4. Het moet niet mogelijk zijn voeding van de ventilator eerder uit schakelen dan dat de verwarmer is uitgezet. Gelijktijdig uitschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.

5. Verwarmer dient voorzien te zijn van een werkschakelaar met een minimale contact afstand van 3 mm.6. Het installeren dient te geschiedden door een erkend elektrotechnisch installateur.7. De verwarmers zijn ontworpen volgens deze standaarden: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. De verwarmers voldoen aan de eisen volgens de huidig gebruikte EMC standaard CENELEC EN 50081-1 en EN 50082-1.

De verwarmers zijn CE en EMC gekeurd en voorzien van keurmerk op de deksel.9. De verwarmers zijn voorzien van een S kenmerk; getest en beproefd door SEMKO10. De verwarmer is uitgerust met twee oververhittingbeveiligingen (1 met handmatige reset functie) welke de verwamer beschermen tegen

oververhitting indien de luchtstroom te laag is of een fout in het systeem is opgetreden.11. Er dient een tekening aanwezig te zijn in de centrale groepenkast waarop te zien is wat de locaties en de vermogens van de

verwarmers zijn. Tevens dient de tekening voorzien te zijn van de oplossing die gemaakt is om oververhitting van de verwarmers tegen te gaan.

MECHANISCHE MONTAGE1. De verwarmers is ontworpen om direct tussen spiraal gefelst kanaal te monteren en wordt middels schroeven vast gezet.2. De luchtstroom moet volgens de pijl op de verwarmer door het apparaat stromen.3. De verwarmer kan in horizontaal of verticaal kanaal gemonteerd worden. De kanaalverwarming mag alleen worden aangesloten op ka-

nalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen. De aansluitkast kan vrij gepositioneerd worden in de opwaartse- of zijdelingse richting met een max. van 90º. De aansluitkast naar beneden richten is NIET toegestaan.

4. De lucht aanzuig van de verwarmer dient zo afgeschermd te zijn dat het op geen manier mogelijk is de verwarmingselementen aan te raken.

5. Er dient een waarschuwing bij de uitblaas opening aanwezig te zijn dat deze niet afgedekt mag worden.6. Na de verwarmer dient er een kanaalstuk gemonteerd te zitten dat minimaal tweemaal de diameter bedraagt. Ander zal het risico van

ongelijkmatige verdeling van de lucht in de verwarmer een oververhitting en derhalve een uitschakeling van het element kunnen veroor-zaken. Voorbeeld: model CV 16 = > min. 320mm, CV 40 => min. 800mm.

7. De verwarmers kunnen volgens de normaal geldende regels voor het isoleren van kanaalstukken geïsoleerd worden. Echter dient het isolatie materiaal onbrandbaar te zijn. De deksel van de aansluitkast dient vrij te blijven van isolatie i.v.m. het zichtbaar blijven van het type plaatje.

8. De delen van het ventilatiesysteem waarin verwarmers zijn gemonteerd dienen toegankelijk te zijn en blijven. Dit i.v.m. onderhoud en vervanging van elementen.

9. De afstand tussen de metalen omkasting van de verwarmer en elk hout of ander brandbaar materiaal dient minimaal 30mm zijn.10. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 30°C.11. Luchtsnelheid door de verwarmer mag niet lager zijn dan 1,5 m/s.12. De maximale uitgaande temperatuur mag niet hoger zijn dan 50ºC.

ONDERHOUDEr is geen onderhoud noodzakelijk naast een periodieke controle van de functies.

OVERVERHITTINGIndien de manueel resetbare oververhittingbeveiliging is aangesproken dient het volgende ondernomen te worden:1. De verwarmer dient niet open gemaakt te worden door andere dan een elektrotechnisch installateur.2. Schakel de voedingsspanning uit.3. Onderzoek de reden waarom de beveiliging in werking is getreden.4. Indien de oorzaak is verholpen kan de resetknop ingedrukt worden.

Page 12: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

12

CV ..-..-.MODBUSFI

VAROITUS: Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.Säilytä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten.

KäyttöTätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai kokemus tai tietämys puutteellista edellyttäen, että heille on an-nettu ohjausta tai ohjeita laitteen turvalliseen käyttämiseen ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjälle tarkoitettuja huoltotehtä-viä ilman valvontaa.Vähintään 3-vuotiaat mutta alle 8-vuotiaat lapset saavat ainoastaan kytkeä laitteen päälle ja pois edellyttäen, että laite on asennettu sille tarkoitettuun käyttöpaikkaan ja heille on annettu ohjausta tai ohjeita laitteen turvalliseen käyttämiseen ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Vähintään 3-vuotiaat mutta alle 8-vuo-tiaat lapset eivät saa kytkeä laitetta sähköverkkoon, säätää tai puhdistaa sitä tai suorittaa käyttäjälle tarkoi-tettuja huoltotehtäviä.

HUOMAUTUS – Jotkut tämän tuotteen osat voivat kuumentua ja aiheuttaa palovammoja. On oltava erittäinen varovainen, kun lapsia ja toimintarajoitteisia henkilöitä on läsnä.

Page 13: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

13

CV ..-..-.MODBUS

KYTKEMINEN1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä sen

sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä.2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai

vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana. Standardimallinen kotelointiluokka on IP43. Kotelointiluokkaa IP55 valmistetaan tilauksesta ja kotelointiluokan voi tarkistaa lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä. Kotelointiluokkaa IP55 toimitetaan varustettuna valmiiksi asennetuilla kaapeliläpivienneillä.

3. Vastuksille kulkevaa sähkövirtaa ei voi kytkeä päälle ilman, että tuuletin ennen tätä tai samanaikaisesti käynnistetään.4. Tuulettimen sähkövirtaa ei voi katkaista ilman, että vastuksille kulkeva sähkövirta on ennen tätä tai samanaikaisesti katkaistu.5. Turvakytkimessä on oltava vähintään 3 mm katkaisuväli.6. Kytkemisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu asentaja.7. Lämmittimet on valmistettu seuraavien määräysten mukaisesti: SEMKO 111 FA 1982/ EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Kanavalämmittimet täyttävät voimassa olevien EMC standardien CENELEC EN 50081-1 sekä EN 50082-1 vaatimukset.

Lämmittimet ovat sekä CE- että EMC-merkittyjä.9. Kanavalämmittimet ovat S-merkittyjä, testattuja sekä SEMKO:n hyväksymiä.10. Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen on palautettava manuaalisesti), jotka estävät ylikuumenemisen,

kun ilmavirta on liian vähäinen sekä silloin, kun laitteessa ilmenee jokin vika.11. Sulakekaapissa tai huoltotiloissa tulee olla esillä piirustus, josta käy ilmi kanavalämmittimien teho, niiden sijainti rakennuksessa sekä

tarvittavat ohjeet suoritettavista toimenpiteistä ylikuumenemissuojan lauetessa.

ASENNUS1. Lämmitin soveltuu standardimalliseen kierresaumattuun kanavaan. Liittäminen kanavistoon tehdään ruuveilla.2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi nuolen mukaisesti (sijaitsee lämmittimen kyljessä, kytkentärasian tyvessä).3. Lämmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaan palamattomasta ja

lämpötilapysyvästä materiaalista valmistettuihin kanaviin. Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai korkeintaan 90˚ kallistukseen. Kytkentärasiaa EI saa asentaa alaspäin.

4. Huoneeseen tuleva kanava-aukko on varustettava ristikolla tai tuloilmasäleiköllä, joka suojaa vastuksia.5. Ilman ulostuloaukon välittömässä yhteydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä.6. Etäisyys kanavan mutkasta, pellistä, suodattimesta tai vastaavasta on oltava vähintään kaksi kertaa kanavan halkaisija.

Muuten on vaarana, että lämmittimen kautta kulkeva ilmavirta on epätasaista, jolloin ylikuumenemissuoja laukeaa. Esim. CV 16 => min. 320mm, CV 40 => min. 800mm jne.

7. Lämmittimien eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä. Eristysmateriaalin on oltava palamatonta ja se ei saa peittää kantta, sillä arvokilpi on oltava näkyvissä ja kansi irrotettavissa.

8. Lämmittimen kanavaosa lämpövastuksineen on oltava vaihdettavissa ja huollettavissa.9. Lämmittimen peltikotelon etäisyys puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin on oltava VÄHINTÄÄN 30mm.10. Suurin sallittu ympäristön lämpötila lämmittimelle on 30˚C.11. Lämmittimen läpi kulkevan ilmavirran nopeuden on oltava vähintään 1,5 m/s.12. Ulosvirtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50˚C.

HUOLTOHuoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.

YLIKUUMENEMINENMikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja laukeaa, on noudatettava seuraavia ohjeita:1. Ainoastaan valtuutettu asentaja saa tehdä toimenpiteitä kanavalämmittimelle, kuten esim. avata sen kannen.2. Katkaise virta.3. Selvitä tarkasti syy ylikuumenemissuojan laukeamiseen.4. Kun vika on korjattu, kuitataan ylikuumenemissuoja manuaalisesti.

Page 14: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

14

CV ..-..-.MODBUSPL

UWAGA: Należy zaznajomić się z treścią niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem eksplotacji urzą-dzenia. Zachować powinno się instrukcję do dalszego użytku.

ZastosowanieTo urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych moż-liwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub nie posiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumieniu zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą tylko włączać/wyłączać urządzenie pod warunkiem, że urządzenie zostało ustawione lub zainstalowane w przewidzianej typowej pozycji pracy oraz pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznej obsługi i po zrozumieniu zagrożeń. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą wkładać wtyczki do gniazda, regulować i czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyj-nych

OSTROŻNIE – Niektóre części tego produktu bardzo mocno rozgrzewają się i powodują oparzenia. Na-leży zwrócić szczególną uwagę w obecności dzieci i osób podatnych na obrażenia.

Page 15: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

15

CV ..-..-.MODBUS

PODŁĄCZANIE DO PRĄDU 1. Nagrzewnice są przeznaczone do zasilania prądem zmiennym jednofazowym, dwufazowym lub trójfazowym.

Parametry określonej nagrzewnicy są podane na schemacie okablowania, a parametry elektryczne na tabliczce znamionowej umieszczonej na obudowie nagrzewnicy kanalowej.

2. Nagrzewnica musi być podłączona do prądu kablem okrągłym zainstalowanym na stałe. Nagrzewnica musi być wyposażona w pierścień kablowy lub łącznik kablowy przystosowany do kabla, gwarantujący spełnienie wymogów klasy ochrony elektrycznej nagrzewnicy. Standardowa konstrukcja to IP43. Na życzenie może być dostarczona wersja o klasie ochrony IP55. W takim przypadku ta informacja jest zamieszczona na obudowie nagrzewnicy. Konstrukcja IP55 jest dostarczana z zainstalowanymi fabrycznie łącznikami kablowymi.

3. Włączenie zasilania elementu musi być możliwe dopiero po wcześniejszym lub przy jednoczesnym uruchomieniu wentylatora.4. Wyłączenie zasilania wentylatora musi być możliwe dopiero po wcześniejszym lub przy jednoczesnym wyłączeniu zasilania elementu.5. W stałej instalacji musi być uwzględniony przerywacz wszystkich faz z przerwą stykową wynoszącą co najmniej 3 mm. 6. Instalacja musi być wykonana przez montera elektryka z uprawnieniami. 7. Nagrzewnice kanałowe zostały zaprojektowane zgodnie z następującymi normami:

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 8. Nagrzewnica kanałowa spełnia wymogi aktualnie obowiązującej normy EMC CENELEC EN 50081-1 i EN 50082-1.

Nagrzewnice mają oznaczenie CE i EMC. 9. Nagrzewnice kanałowe są badane, dopuszczane i oznaczane znakiem S przez SEMKO.10. Nagrzewnica kanałowa jest wyposażona w dwa wyłączniki przegrzania (w tym jeden z funkcją ręcznego resetu) uniemożliwiające

przegrzanie w przypadku awarii systemu lub gdy strumień powietrza jest za mały.11. W skrzynce bezpiecznikowej lub na ścianie pomieszczenia serwisowego musi być umieszczony schemat.

Schemat zawiera informacje o parametrach znamionowych nagrzewnic kanałowych i ich lokalizacji w budynku wraz z informacjami na temat czynności, które należy wykonać w przypadku aktywacji wyłączników przegrzania.

MONTAŻ1. Nagrzewnica jest skonstruowana w sposób umożliwiający wstawianie do standardowych spiralnych kanałów

wentylacyjnych i mocowania do kanałów na śruby. 2. Powietrze musi przepływać przez nagrzewnicę w kierunku wskazywanym przez strzałkę (z boku nagrzewnicy w

pobliżu skrzynki rozdzielczej). 3. Nagrzewnicę można instalować w kanałach poziomych lub pionowych. Nagrzewnicę można instalować tylko w kanałach z materiałów

niepalnych i odpornych na wysokie i niskie temperatury. Elektryczną skrzynkę rozdzielczą można instalować dowolnie, skierowaną do góry lub w bok, pod maksymalnym kątem 90°. Niedozwolony jest montaż ze skrzynką skierowaną do dołu.

4. Na otworze dostępowym nagrzewnicy musi być zamontowana na stałe siatka lub urządzenie powietrza wlotowego, uniemożliwiające dotknięcie elementów znajdujących się wewnątrz.

5. W pobliżu wylotu powietrza umieścić tabliczkę ostrzegawczą informującą o tym, że wylot powietrza nie może być zakryty. 6. Odstęp od (do) nagrzewnicy do (od) łuku kanału, zaworu, filtra itd. powinien być co najmniej dwa razy większy niż średnica kanału,

w przeciwnym razie istnieje ryzyko, że strumień powietrza przepływający przez nagrzewnicę będzie nierówny, co może spowodować aktywację wyłącznika przegrzania. Przykład: model CV 16 => min. 320 mm, CV 40 => min. 800 mm, itd.

7. Nagrzewnica może być izolowana zgodnie z obowiązującymi regulacjami dotyczącymi kanałów wentylacyjnych. Materiał izolacyjny musi być jednak niepalny. Pokrywa nagrzewnicy nie może być pokryta izolacją, tak aby tabliczka znamionowa była widoczna i aby zdjęcie pokrywy było możliwe.

8. Części systemu wentylacji, w którym zainstalowane są nagrzewnice, muszą być dostępne na potrzeby wymiany i serwisowania. 9. Odległość między metalową obudową nagrzewnicy a drewnem lub innymi materiałami palnymi NIE MOŻE być mniejsza niż 30 mm. 10. Maksymalna dozwolona temperatura otoczenia wynosi 30°C.11. Prędkość strumienia powietrza w nagrzewnicy musi wynosić co najmniej 1,5 m/s. 12. Maksymalna dozwolona temperatura na wylocie wynosi 50°C.

KONSERWACJANie jest wymagana żadna konserwacja z wyjątkiem okresowej kontroli działania.

PRZEGRZANIEJeżeli został aktywowany wyłącznik przegrzania z ręcznym resetem, należy przestrzegać następujących zaleceń: 1. Wszelkie czynności dotyczące nagrzewnicy włącznie ze zdejmowaniem pokrywy mogą być wykonywane wyłącznie przez monterów

elektryków z uprawnieniami. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Ostrożnie zbadać przyczynę aktywacji wyłącznika przegrzania. 4. Po wyeliminowaniu usterki można zresetować wyłącznik przegrzania.

Page 16: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

16

CV ..-..-.MODBUSRU

ВНИМАНИЕ: Перед включением нагревателя внимательно прочитайтеданную инструкцию. Сохраните ее для использования в будущем.

ПрименениеК пользованию настоящим аппаратом допускаются дети старше 8 лет, лица с физическими или пси-хическими функциональными нарушениями, а также лица, не имеющие опыта, но только при ус-ловии получения ими точных указаний о работе аппарата и возможном риске при пользовании им. Детям не разрешается играть с аппаратом. Детям нельзя выполнять чиску аппарата и уход за ним без присмотра.Дети в возрасте моложе трёх лет не должны находиться вблизи аппарата без постоянного при-смотра. Детям в возрасте от трёх до восьми лет разрешается только включать/выключать аппарат, если он установлен в целесообразном месте и они получили указания о том, как с ним обращаться, или находятся под присмотром. Детям в возрасте от трёх до восьми лет не разрешается вставлять вилку в розетку, изменять настройку или выполнять действия по уходу за аппаратом.

Предупреждение! Части этого аппарата могут быть горячими и причинить ожоги. Дети и чувстви-тельные лица должны быть под присмотром.

Page 17: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

17

CV ..-..-.MODBUS

ПОДКЛЮЧЕНИЕ K CETИ ПИТАНИЯ1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См.

схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке, расположенной на крышке нагревателя.

2. Подключение нагревателя к сети производится с помощью постоянного кабеля питания с круглым сечением. Нагреватель должен быть снабжен кабельным вводом, соответствующим размеру кабеля, или винтовым соединением для сохранения заданного класса уплотнения. Класс уплотнения IP 43 является стандартным. По желанию заказчика нагреватель может поставляться по классу IP 55, что указывается на табличке на крышке нагревателя. В исполнении IP 55 нагреватель поставляется с кабельным вводом, смонтированным на заводе-изготовителе.

3. Конструкция системы питания не должна позволять подачу напряжения на нагревательные элементы без предварительного или одновременного включения вентилятора.

4. Конструкция системы питания не должна позволять отключение напряжения от вентилятора без предварительного или одновременного отключения нагревателя.

5. Нагреватель должен подключаться через многополюсный выключатель с контактным зазором не менее 3 мм.6. Установка нагревателя должна выполняться только специально обученным персоналом.7. Нагреватели сконструированы согласно следующим стандартам: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Канальные нагреватели удовлетворяют требованиям Европейских стандартов электромагнитной совместимости (ЕМС)

CENELEC EN 50081-1 и EN 50082-1 и имеют маркировку СЕ и ЕМС.9. Нагреватели испытаны и одобрены лабораторией SEMKO и имеют маркировку S.10. Канальный нагреватель оборудован двумя устройствами защиты от перегрева (одно из которых восстанавливается

вручную), предназначенными для предотвращения перегрева при низкой скорости потока воздуха или при неисправности оборудования.

11. В шкафу предохранителей или в помещении для обслуживания должен иметься чертеж с указанием мощности нагревателя и его размещения в здании, а также инструкция о принятии мер при срабатывании ограничителя температуры.

МОНТАЖ1. Нагреватель вставляется в стандартный спиральный канал и закрепляется с помощью винтов.2. Воздух через нагреватель должен проходить в направлении стрелки, расположенной на боковой стороне нагревателя вблизи

от соединительной коробки.3. Нагреватель может устанавливаться в горизонтальном или вертикальном канале. Данный канальный калорифер можно

подсоединять только к воздуховодам из огнестойкого и жаропрочного материала. Сединительная коробка может быть повернута вверх или в сторону в пределах 90°. НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ поворачивать соединительную коробку вниз.

4. Для защиты от прикосновения к нагревательным элементам доступ к ним должен быть закрыт с помощью фиксированной решетки или устройства для забора воздуха.

5. В непосредственной близости от выпускного отверстия должна иметься табличка с текстом, предупреждающим о недопустимости закрывания отверстия.

6. Расстояние до изгиба канала, заслонки, фильтра и т.п. должно быть не менее удвоенного диаметра канала. В противном случае поток воздуха будет неравномерным, что может привести к срабатыванию защиты от перегрева. Пример: CV 16 =>мин. 320 мм, CV 40 => мин. 800 мм и т.д.

7. Изоляция нагревателей должна производиться согласно действующим правилам, касающимся вентиляционных каналов. Необходимо применять несгораемый изоляционный материал. Изоляция не должна закрывать крышку вентилятора. Необходимо, чтобы заводская табличка оставалась видимой и имелась возможность снять крышку.

8. Должен быть обеспечен доступ к канальному узлу со встроенным нагревательным элементом для замены и обслуживания.9. Расстояние между металлическим корпусом нагревателя и деревянными или другими возгораемыми объектами

НЕ ДОЛЖНО быть менее 30 мм.10. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя управления: 30°С.11. Скорость потока воздуха через нагреватель должна быть не менее 1,5 м/сек.12. Максимально допустимая температура выходного воздуха: 50°С.

ОБСЛУЖИВАНИЕНагреватель не требует никакого обслуживания, за исключением периодической проверки работы.

ПЕРЕГРЕВПри срабатывании защиты от перегрева с ручным восстановлением необходимо выполнить следующее:1. Любые работы с нагревателем, как, например, снятие крышки, могут выполняться только специально обученным персоналом.2. Отключите напряжение питания.3. Тщательно проанализируйте причину срабатывания защиты от перегрева.4. После устранения неисправности следует восстановить защиту от перегрева.

Page 18: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

18

CV ..-..-.MODBUSSEKanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och MODBUS-enhet, som styrs av ett överordnat system. MODBUS-enheten använder RS485 seriekommunikation, via modularjack typ 6P6C. Två parallell-kopplade modularjack, medger kaskadkoppling av flera enheter. Se sidan 14 och framåt, i detta dokument, för ytterligare information om VEAB-MODBUS-2211.

GBThe duct heater has a built-in thyristor control and a MODBUS unit, that is controlled by a superordinate system. The MODBUS unit uses RS485 serial communication, via modular jacks type 6P6C. Two paralleled jacks, allow cascading of several units. See page 14 onwards, in this document for further information about the VEAB-MODBUS-2211.

DEDer Kanalerhitzer verfügt über eine integrierte Thyristor-Steuerung und eine MODBUS-Einheit, die von einem übergeord-neten System gesteuert wird. Die MODBUS-Einheit verwendet serielle RS485-Kommunikation über modulare Anschlüsse vom Typ 6P6C. Zwei parallele Anschlüsse ermöglichen die Kaskadierung von mehreren Einheiten. Siehe ab Seite 14 in diesem Dokument für weitere Informationen über VEAB-MODBUS-2211.

FRIncorporés à la batterie de chauffe se trouvent un thyristor de commande et une unité MODBUS contrôlée par un système surordonné. L’unité MODBUS utilise une communication sérielle RS485 par une prise modulaire du type 6P6C. Deux prises en parallèle permettent le raccordement en cascade de plusieurs unités. Voir, en page 14 de ce document, de plus amples infor-mations sur le VEAB-MODBUS-2211.

NLDe kanaalverwarming heeft een ingebouwde thyristorregeling en een MODBUS-eenheid, die wordt bestuurd door een boven-liggend systeem. De MODBUS maakt gebruik van RS485 seriële communicatie, via modulaire stekkeraansluitingen van het type 6P6C. Twee parallelgeschakelde stekkeraansluitingen maken een cascadeschakeling van meerdere eenheden mogelijk. Zie pagina 14 en verder in dit document voor meer informatie over de VEAB-MODBUS-2211.

FIKanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus ja MODBUS-yksikkö, jota ohjataan ylemmän tason järjestelmällä. MODBUS-yksikkö käyttää RS485-liitäntää modulaaristen 6P6C-tyypin liittimien avulla. Kaksi rinnakkaista liitintä mahdol-listavat useiden yksiköiden ketjuttamisen. Katso VEAB-MODBUS-2211-yksikköä koskevat lisätiedot tämän asiakirjan sivulta 14.

PLNagrzewnica kanałowa jest wyposażona we wbudowany tyrystor sterujący i moduł MODBUS, kontrolowane przez układ nadrzędny. Moduł MODBUS korzysta z komunikacji seryjnej RS485 przez wtyczki modułowe typu 6P6C. Dwie równoległe wtyczki umożliwiają kaskadowanie kilku modułów. Dalsze informacje o VEAB-MODBUS-2211, patrz ten dokument od strony 14.

RUКанальный калорифер имеет встроенное тиристорное управление и блок MODBUS, управляемый системой более высокого уровня. Блок MODBUS использует последовательную линию связи RS485 через модульный разъём типа 6P6C. Два параллельно соединённых разъёма позволяют осуществить каскадное включение нескольких блоков. Дополнительную информацию о VEAB-MODBUS-2211 см. на стр. 14 и далее в данном документе.

Page 19: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

19

CV ..-..-.MODBUSElschema / Wiring diagram / Schaltplan / Branchements elekctriques / Aansluitschema / Sähkökaa vio / Электрическая схема

CV ..-..-1MODBUS ( 230V~ )

CV ..-..-2MODBUS ( 400V 2N~ )

Page 20: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

20

CV ..-..-.MODBUSElschema / Wiring diagram / Schaltplan / Branchements elekctriques / Aansluitschema / Sähkökaa vio / Электрическая схема

CV ..-..-3MODBUS ( 400V 3N~ )

CV ..-..-3MODBUS2 ( 230V 3~ )

Page 21: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

21

CV ..-..-.MODBUS

Page 22: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

22

CV ..-..-.MODBUS

Overview:

DIN-rail mounting

Supply voltage: 220…240V~ 50/60Hz

Dimensions: 96 x 85 x 33 mm

I/O type Number of I/O

Analog input (AI) 2 ( PT-1000, -10...+50°C, tolerance ±0.5K )

Digital input (DI) 2 ( 5VDC nominal open circuit voltage )

Digital output (DO) 1 ( 15VDC, MOSFET max 15mA )

Digital output (DO) 1 ( Relay contact, max 230V~ 5A )

Modbus communication protocol RS485

Two parallel connected 6P6C modular jacks ( Bit rate 115200, 38400, 19200 or 9600 selectable )

Page 23: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

23

CV ..-..-.MODBUSI/O Characteristics

AI1 PT-1000, -10...+50°C, tolerance ±0.5K.

Used for temperature sensing.

AI2 PT-1000, -10...+50°C, tolerance ±0.5K.

Used for temperature sensing.

DI1 5VDC nominal open circuit voltage.

Used for detection of tripped manual reset thermal protection.

DI2 5VDC nominal open circuit voltage.

Used for detection of tripped automatic reset thermal protection.

DO1 Relay contact, max 230V~ 5A.

Used for interlock of the control voltage, or to interlock the Pulser

or the TTC.

DO2 15VDC, MOSFET, max 15mA.

Used for PWM pulse/pause (PP) control of Pulser, TTC or Solid State Relay.

Page 24: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

24

CV ..-..-.MODBUSDigital inputs The digital inputs are activated when driven low (shorted to ground), their open circuit volt-age is 5VDC. They can be read from input status register address 1 and 2. As default factory setting they read as 0 when open and as 1 when activated (shorted to ground), but can be set inverted.

Temperature sensing The measurements from sensors on the analog inputs AI1/AI2 are stored in variables AI1 and UAI1, accessed as input registers 4 and 5. The values range from -4 000 to +10 000 since two decimals are used. Unit is °C. A reference resistor is built into the hardware and can be accessed as input register 6.

Pulse/pause output The digital output DO2 is intended as a PWM pulse/pause output for control of a Pulser, TTC or Solid State Relay. Both of the digital outputs may be configured for this purpose but only DO2 is equipped with a MOSFET, while DO1 is a mechanical relay output with limited turn on/off cycles.

To activate pulse/pause for a digital output, three holding register variables need to be set: DigOutXPulse, DigOutXPulseTime and DOX_CONF (replace X with output number). DigOutXPulse contains the pulse length in percent. DigOutXPulseTime contains the pulse pe-riod, i.e. the time between pulses, default is 60 seconds. DOX_CONF configures the output as pulse/pause if set to 2 and regular output if set to 5. The default setting for DO2 is pulse/pause and default setting for DO1 is regular output. Note that the pulse length is set with two decimals only on DO2, which means that 7500 is 75% while for the DO1 output 75 is 75%.

Offline action To protect heaters, or equipment connected to digital outputs, in case of failure in the con-trolling system, there is a built in monitoring feature that detects silence in the communica-tion. The outputs can be configured to shut off, if there has been no communication for 10 seconds. The configuration is done by setting the corresponding DO*_CONF. To enable Offline action, i.e. to shut DO* off, in case of communication silence, the value 128 must be added to DO*_CONF. The DO*_CONF registers are normally 0, 2 or 5. In order to activate Offline action, they should instead be 128, 130 or 133. Offline action is enabeled for all DOs, by de-fault.

Page 25: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

25

CV ..-..-.MODBUSCommunication The MODBUS-2211 unit supports both EXOline and Modbus communication protocols. An au-tomatic switch between EXOline and Modbus is implemented so the unit will automatically detect if the message that is received is an EXOline or Modbus message and switch to the correct protocol. The unit will stay in the selected protocol until a message from the other protocol is received. The two RJ12 jacks are connected in parallel so that several modules easily can be connected to the same bus in a chain.

Communication address

At delivery, the MODBUS address is set to 114. For usage with OJ Air2 Master either address 113 or 114 must be used. The address must be possible to change with the testing software.

The MODBUS type of the signals (type in the list below): 1 = Coil Status Register (MODBUS function = 1, 5 and 15) 2 = Input Status Register (MODBUS function = 2) 3 = Holding Register (MODBUS function = 3, 6 and 16) 4 = Input Register (MODBUS function = 4)

Supported MODBUS functions: 1 = Read Coils 2 = Read Discrete Input 3 = Read Holding Register 4 = Read Input Register 5 = Write Single Coil 6 = Write Single Register 15 = Write Multiple Coils 16 = Write Multiple Registers

Page 26: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

26

CV ..-..-.MODBUS

Max 47 register

A maximum of 47 registers can be read in one message.

Communication limits

The MODBUS master must wait for a minimum of 3.5 character times (4ms at 9600 bps) be-tween two messages.

DIP switch changes

To make DIP switch changes to take effect, the power supply must be switched ON and OFF, twice. I.e. switch the power supply OFF, make the changes, switch the power supply ON, switch the power supply OFF, then switch the power supply ON again.The reset function of switch 8, resets the parameters back to factory setting.

Page 27: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

27

CV ..-..-.MODBUSShort MODBUS Reference Coils: 0x01: Read 0x05: Write Single Coil 0x0F: Write Multiple Coils Register Function Range Resolution Unit1 Relay 1 0 - 1 1 = ON -2 DO2 MOSFET 0 - 1 1 = ON - Discrete Inputs: 0x02: Read Register Function Range Resolution Unit1 DI1 0 - 1 1 = High -2 DI2 0 - 1 1 = High - Holding Registers: 0x03: Read 0x06: Write Single 0x10: Write Multiple Register Function Range Resolution Unit1 DO2 Pulse Length 0 … 10 000 0.01 %13 DO2 Pulse Period 10 … 1000 1 Seconds52 * DO2 Configuration 0 = OFF, 2 = Pulse/Pause, 5 = Regular Digital Out54 Modbus Address 1 … 255 1 - Input Registers: 0x04: Read Register Function Range Resolution Unit4 PT-1000 Sensor -4000 … +10 000 0.01 °C5 PT-1000 Sensor -4000 … +10 000 0.01 °C

* To enable Offline action, add 128. I.e. 128 = OFF, 130 = Pulse/Pause, 133 = Regular Digital Out

Page 28: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

28

CV ..-..-.MODBUSCommunications Reference

Coil Status Register

Signal name Type Modbus adress Default value DescriptionDO1 L,1 1 0 Digital Output 1 (Relay)DO2 L,1 2 0 Digital Output 2 (MOSFET)DO3 L,1 3 0 Not usedDO4 L,1 4 0 Not usedDO5 L,1 5 0 Not usedDO6 L,1 6 0 Not usedDO7 L,1 7 0 Not usedDO8 L,1 8 0 Not used

Input Status Register

Signal name Type Modbus adress Default value DescriptionDI1 L,2 1 1 Digital Input 1DI2 L,2 2 1 Digital Input 2DI3 L,2 3 0 Not usedDI4 L,2 4 0 Not usedDI5 L,2 5 0 Not usedDI6 L,2 6 0 Not usedDI7 L,2 7 0 Not usedDI8 L,2 8 0 Not usedDO1 L,2 9 0 Digital Output 1 (Relay)DO2 L,2 10 0 Digital Output 2 (MOSFET)DO3 L,2 11 0 Not usedDO4 L,2 12 0 Not usedDO5 L,2 13 0 Not usedDO6 L,2 14 0 Not usedDO7 L,2 15 0 Not usedDO8 L,2 16 0 Not used

Page 29: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

29

CV ..-..-.MODBUSHolding Register

Signal name Type Modbus address Default value DescriptionDigOut2Pulse I,3 1 0 Pulse Length DO2 (0.01%)DigOut1Pulse I,3 2 0 Pulse Length DO1 (%)DigOut3Pulse I,3 3 - Not usedDigOut4Pulse I,3 4 - Not usedDigOut5Pulse I,3 5 - Not usedDigOut6Pulse I,3 6 - Not usedDigOut7Pulse I,3 7 - Not usedDigOut1PulseTime I,3 8 60 Pulse Period DO1 (s)DigOut2PulseTime I,3 9 60 Pulse Period DO2 (s)DigOut3PulseTime I,3 10 - Not usedDigOut4PulseTime I,3 11 - Not usedDigOut5PulseTime I,3 12 - Not usedDigOut6PulseTime I,3 13 - Not usedDigOut7PulseTime I,3 14 - Not usedUAO I,3 15 - Not usedUAO1 I,3 16 - Not usedUAO2 I,3 17 - Not usedUAO3 I,3 18 - Not usedUAO4 I,3 19 - Not usedUAO5 I,3 20 - Not usedUAO6 I,3 21 - Not usedAI_CONF X,3 22 - Not usedAI1_CONF X,3 23 - Not usedAI2_CONF X,3 24 - Not usedAI3_CONF X,3 25 - Not usedAI4_CONF X,3 26 - Not usedAI5_CONF X,3 27 - Not usedAI6_CONF X,3 28 - Not usedAI7_CONF X,3 29 - Not usedAI8_CONF X,3 30 - Not usedUO_CONF X,3 31 - Not usedUO1_CONF X,3 32 - Not usedUO2_CONF X,3 33 - Not usedUO3_CONF X,3 34 - Not usedUO4_CONF X,3 35 - Not usedUO5_CONF X,3 36 - Not usedUO6_CONF X,3 37 - Not usedDI1_CONF X,3 38 - Not usedDI2_CONF X,3 39 - Not usedDI3_CONF X,3 40 - Not usedDI4_CONF X,3 41 - Not usedDI5_CONF X,3 42 - Not usedDI6_CONF X,3 43 - Not used

Page 30: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

30

CV ..-..-.MODBUSDI7_CONF X,3 44 - Not usedDI8_CONF X,3 45 - Not usedDO_CONF X,3 46 - Not used

DO1_CONF X,3 47 5

Configuration for DO1: 0 = OFF, 2 = Pulse/Pause, 5 = Normal Digital Out With Offline action: 128 = OFF, 130 = Pulse/Pause, 133 = Normal Digital Out

DO2_CONF X,3 48 2

Configuration for DO2: 0 = OFF, 2 = Pulse/Pause, 5 = Normal Digital Out With Offline action: 128 = OFF, 130 = Pulse/Pause, 133 = Normal Digital Out

DO3_CONF X,3 49 - Not usedDO4_CONF X,3 50 - Not usedDO5_CONF X,3 51 - Not usedDO6_CONF X,3 52 - Not usedDO7_CONF X,3 53 - Not used

Modbus address X,3 54 114 For use with OJ Air2 Master set to 113 or 114

Modbus parity X,3 55 2 {0, 1, 2} = {no, odd, even} (Set with DIP-switch)

Modbus stop bits X,3 56 00 = One stop bit, 1 = Two stop bits (Set with DIP-switch)

Modbus speed X,3 57 0{0, 1, 2, 20} = {9600, 19200, 38400, 115200} (Set with DIP-switch)

Modbus T15 X,3 58 3 Modbus timing controlModbus T35 X,3 59 5 Modbus timing controlNoOfDigIn X,3 60 2 Number of Digital inputsNoOfDigOut X,3 61 2 Number of Digital outputsNoOfAnaIn X,3 62 3 Number of Analog inputsNoOfAnaOut X,3 63 0 Number of Analog outputs

Page 31: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

31

CV ..-..-.MODBUSInput Register

Signal name Type Modbus address Default value DescriptionAI I,4 1 - Not usedAIdumb I,4 2 - Not usedAIdumb2 I,4 3 - Not usedAI1 I,4 4 0 Analog in 1, PT-1000 sensorUAI1 I,4 5 0 Analog in 2, PT-1000 sensorAI3 I,4 6 0 Analog in 3, reference resistorAI4 I,4 7 - Not usedAI5 I,4 8 - Not usedAI6 I,4 9 - Not usedAI7 I,4 10 - Not usedAI8 I,4 11 - Not usedUAO I,4 12 - Not usedUAO1 I,4 13 - Not usedUAO2 I,4 14 - Not usedUAO3 I,4 15 - Not usedUAO4 I,4 16 - Not usedUAO5 I,4 17 - Not usedUAO6 I,4 18 - Not usedUAO7 I,4 19 - Not usedUAO8 I,4 20 - Not usedDigIn1_Count I,4 21 0 Pulse counter for digital input 1DigIn2_Count I,4 22 0 Pulse counter for digital input 2DigIn3_Count I,4 23 - Not usedDigIn4_Count I,4 24 - Not usedDigIn5_Count I,4 25 - Not usedDigIn6_Count I,4 26 - Not usedDigIn7_Count I,4 27 - Not usedDigIn8_Count I,4 28 - Not usedSoftware X,4 29 Software versionVerMajor X,4 30 Major versionVerMinor X,4 31 Minor versionVerBranch X,4 32 BranchRevision X,4 33 RevisionAllDI1 X,4 34 - Not used

VEAB_MODBUS_2211_2 2017-06-26 / H.G.

Page 32: CV ..-..-.MODBUS - VEAB · 2019-10-14 · 2 CV ..-..-.MODBUS SE VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Denna

VEAB Heat Tech ABBox 265S-281 23 HässleholmSWEDEN

Visitors adressStattenavägen 50Delivery adressÄngdalavägen 4

Org.no/F-skatt556138-3166VAT.noSE556138316601

Postal Cheque Service 48 51 08- 5Bank Transfer926-0365

FaxInt +46 451 410 [email protected]

PhoneInt +46 451 485 00Websitewww.veab.com

NB: We reserve us from typographical errors and the right to make changes and improvements to the contents of this manual without prior notice.

32

CV ..-..-.MODBUS