Cookbook RIVA V.1.0 · - 1 tbsp of mustard seeds - 1.5 tbsp capers - 1.5 tbsp pine nuts - 3 tbsp...
Transcript of Cookbook RIVA V.1.0 · - 1 tbsp of mustard seeds - 1.5 tbsp capers - 1.5 tbsp pine nuts - 3 tbsp...
COOKBOOK
Volume 1 | 2019
R I V A C O O K B O O K2
Table of Contents
Avocado Salad 5
Classic Pumpkin Soup 6
Salad with Goat Cheese 8
Fried Bread with Garlic and Cheese 10
VorspeisenAppetizer4
Oven Vegetables with Cheese 17
Potato Pancakes with Salmon 18
Mediterranean One-Pot Pasta 20
HauptspeisenMain Courses16
Quark Dessert with Fruits 26
Meringues 27
Semolina Pudding wih Red Fruit Jelly 28
Apple Crumble with Vanilla Ice-Cream 30
NachspeisenDesserts25
Credits Publisher: Riva CRM Integration EMEA Editor-In-Chief responsible pursuant to the German journalist´s law: Dr.-Ing. Thomas M. FleissnerDeputy Editor-In-Chief: Prof. Andrea Kimp�inger, Julian KleinContact: Riva CRM Integration EMEA, Kreitstr. 5, 86926 Greifenberg/München, Germany. Tel.: +49 8192 99 7 33-25 • www.rivacrmintegration.com • [email protected]: Recipes by employees of RivaPrinting: Knecht-Druck GmbHPhotography: Private, owned, pixabay - CC0
Olive Paste 11
Salmon-Camembert-Fig Sandwich 12
Carpaccio de St Jacques 14
Hering to Go 15
Fast Wave - Meet cut into Strips 22
Escalope de Veau à la Créme 24
Chocolate Cake 32
Lemon Tiramisu 33
Brazilian Lime Cheesecake 34
V O L U M E 1 3
Liebe Leser,
zu unserer Unternehmenskultur oder treffender ausgedrückt unserem „the way we work“ gehört ein
gemeinschaftliches Mittagessen. Manche Mitarbeiter bringen ihre Brotzeit wie Reste vom gestrigen
Abendessen selbst mit oder wir entsenden einen Einkäufer für das Mittagessen. In der Mittagspause
tauschen wir uns über Herausforderungen, Interessantes, Erlebnisse und vor allem das Leben aus.
Manches Mal auch über das Kochen ...
So liegt nun das erste Riva-Kochbuch vor Ihnen – sicher erwarten Sie entsprechend unserem multi-
nationalem Team Rezepte aus ganz Europa von uns. Wir haben uns bemüht, auch wenn das Augenmerk
mehr auf schnellen und vor allem leckeren Rezepten lag. Wir hoffen, es ist etwas für Ihren Geschmack
dabei und wünschen viel Spaß bei der Zubereitung und gutes Gelingen!
Dear Reader,
part of our corporate culture or better stated „the way we work“ is a joint lunch. Some employees
bring their own food, maybe left-overs from yesterdays dinner, or we send out a purchaser for lunch.
We use this lunch break to exchange about challenges, interesting news, experiences and particularily
about life. Sometimes also about cooking …
With this the �rst Riva cook book lies in front of you – for sure you expect according our multi-national
team recipes from all across Europe from us. We tried, but the focus was more put on fast to prepare
and delicious recipes. We hope this selection offers something for your taste and wish you lots of fun
and success in cooking!
Editor’s Note
Ihr Riva EMEA Team
Your Riva EMEA Team
Vorspeisen Appetizer
R I V A C O O K B O O K4
“The fast and the furious avocado!“
V O L U M E 1 5
Rucolasalat waschen und auf einen Teller
geben. Fügen Sie die Tomaten, die Avo-
cado und den Mozzarella in Scheiben /
Würfeln hinzu.
Salz, Pfeffer, Balsamico und schließlich
Olivenöl als Dressing einfach über den ganzen
Teller gießen und als Vorspeise oder zusätzlich
zum Hauptgang servieren.
Avocado Salad
- 1 bis 2 Avocados (abhängig davon, wie viel
Sie zubereiten möchten)
- Rucolasalat
- Cocktailtomaten
- 1 bis 2 Pack Mozzarella
- 1,5 TL Salz
- 1,5 TL Pfeffer
- 2 EL Balsamico-Essig
- 2 EL Olivenöl
Fügen Sie je nach Geschmack gerne weitere
Zutaten hinzu - Gurke, Zwiebel, Parmesan
anstelle von Mozzarella etc.
- 1 to 2 avocados (depending on how much
you want to prepare)
- rocket salad
- cocktail tomatoes
- 1 to 2 pack mozzarella
- 1,5 tsp salt
- 1,5 tsp pepper
- 2 tbsp balsamic vinegar
- 2 tbsp olive oil
Feel free to add what ever you want to add
- cucumber, onion, parmesan instead of the
mozzarella.
Zutaten Ingredients
Wash the rocket salad and put it on a
plate. Add the tomatoes, the avoca-
do and the mozzarella all in slices /
dices.
Drop the salt, pepper, balsamic vinegar and
�nally olive oil simply over the whole plate
and serve as a starter or in addition to the
main course.
© R
iva
/ C.
Sch
mey
kal
R I V A C O O K B O O K6
ClassicPumpkin SoupEin typisches Herbstgericht, empfohlen von unserer Kollegin Julia Reif.
- 1 Zwiebel
- 1 Hokkaido-Kürbis
- 2 große Kartoffeln
- Suppengewürze
- Sahne
- Salz & Pfeffer
- 1 onion
- 1 hokkaido pumpkin
- 2 big potatoes
- soup spice
- cream
- salt & pepper
Zutaten Ingredients
Julia Reif
V O L U M E 1 7
Zubereitung/Procedures
Zwiebel schälen, in Scheiben schneiden
und mit etwas Öl in einer Pfanne braten.
Rohe Kartoffeln schälen, schneiden und
mit den gehackten Zwiebeln in die Pfanne
geben.
Den Kürbis auch hacken und zum Braten in die
Pfanne geben. Es ist sinnvoll, einen (größeren)
Topf zu nutzen, da es möglicherweise zu viel
Gemüse für eine einzelne Pfanne ist.
Um eine Suppe daraus zu machen, geben Sie
Wasser und Suppengewürz hinzu. Eine halbe
Stunde kochen lassen. Geben Sie die Suppe
in einem Mixer und fügen Sie wie gewünscht
Sahne, Salz und Pfeffer hinzu.
Es ist immer möglich, verschiedene Zutat-
en wie Meerrettich, Chili-Pfeffer oder Ing-
wer hinzuzufügen, je nach Jahreszeit und
Geschmacksvorlieben.
Peel, cut onion and fry it in a pan/pot
with some oil. Peel raw potatoes, cut
them and add them to the pan with the
chopped onions.
Also chop the pumpkin and add it to the pan
to fry. It makes sense to use a (bigger) pot
since it might be too much vegetables for a
single pan.
Create a soup by adding water and soup spice.
Let boil for half an hour. Blend the soup in
a mixer and add cream, salt and pepper as
wanted.
It’s always possible to add different ingredi-
ents like horseradish, chilli pepper or ginger,
depending on the season and taste preferenc-
es.
“It’s a great recipe for autumn since you can use all seasonal vegetables for that soup.”
“Es ist ein großartiges Rezept für den Herbst, da Sie sämtliches saisonales Gemüse für diese Suppe verwenden können.” ©
Riv
a /
J. R
eif
Salad with Goat CheeseFrisch und würzig - der Salat mit Ziegenkäse, wie ihn der Peter gerne mag.
- 1 kleine Aubergine
- 1 Zehe Knoblauch
- Kräutersalz
- Eine Hand voll Rucola
- Eine halbe Gurke
- 1 Bund Petersilie
- 1 rote Zwiebel
- 2 getrocknete Chilis
- Oregano / Thymian
- Limettensaft
- 3 Tomaten
- 4 Ziegenkäsetaler
- Sesam
- 1 small eggplant
- 1 clove of garlic
- herbal salt
- a handful of rocket
- half a cucumber
- 1 bunch of parsley
- 1 red onion
- 2 dried chilies
- oregano / thyme
- lime juice
- 3 tomatoes
- 4 goat cheeses
- sesame
Zutaten Ingredients
Wolfgang Berger
R I V A C O O K B O O K8
Zubereitung/Procedures
Die Aubergine würfeln und mit Knob-
lauch und Kräutersalz anbraten. Dann
die Rucola waschen. Anschließend die
Gurken schälen und entkernen, halbieren, in
Ringe Schneiden und mit einem Dressing aus
Petersilie, Knoblauchzehen, roter Zwiebel, ge-
trockneten Chilis, Salz, Pfeffer, Oregano, Thy-
mian, Olivenöl, Limetten- oder Zitronensaft
(zuvor mit einem Pürierstab zusammenmixen,
Schärfe nach Belieben - gerne einmal mehr
machen, Soße ist gekühlt haltbar) vermischen.
Mit Limette abschmecken.
Im nächsten Schritt werden die Tomaten und
die angebratenen Auberginenwürfel dazu
geben.
Zuletzt die Ziegenkäsetaler in der Pfanne kurz
anrösten und auf das Salatnest setzen. Ab-
schließend mit etwas Sesam dekorieren.
Dice the aubergine and sauté with garlic
and herb salt. Then wash the rocket.
Then peel and core the cucumbers,
halve, cut into rings and season with a dress-
ing of parsley, garlic cloves, red onion, dried
chilies, salt, pepper, oregano, thyme, olive oil,
lime or lemon juice (previously mixed with
a blender, select sharpness at desire. If you
want to do more, sauce is stable when refrig-
erated). Season with lime.
The next step is to add the tomatoes and stir-
fried eggplant cubes.
Finally fry the goat cheese in the pan, place on
the salad nest and decorate with some sesame
seeds.
V O L U M E 1 9
© R
iva
/ W
. Ber
ger
Fried Breadwith Garlic and Cheese
- 300 g Roggenbrot
- 1 mittlerer Knoblauchknolle
- 150 g geriebener Käse
(Gouda oder Mozzarella)
- 100 g Mayonnaise
- Olivenöl (nach Bedarf)
- 300 g rye bread
- 1 middle size head of garlic
- 150 g shredded cheese
(gouda or mozzarella)
- 100 g mayonnaise
- olive oil (as needed)
Zutaten Ingredients
Gebratenes Brot:
Schneiden Sie das Brot in 4 Stücke.
Eine große Pfanne mit Olivenöl er-
hitzen. Wenn das Öl heiß genug ist, legen Sie
die Brotscheiben in die Pfanne. Braten Sie jede
Seite für ein paar Minuten. Wenn das Brot zu
gold wird, nehmen Sie es aus der Pfanne und
legen Sie es auf ein Handtuch. Reiben Sie auf
beiden Seiten Knoblauch ein, damit das heiße
Brot den Knoblauchgeschmack aufnimmt.
Käsesoße:
Käse und Mayonnaise mischen. 5 Zehen
Knoblauch schälen, zerdrücken und mit Käse
und Mayonnaise vermischen. Erwärmen Sie
diese Mischung in der Mikrowelle, bis der
Käse schmilzt, und verrühren Sie alles zu einer
Paste (ca. 1 Minute).
Fried Bread:
Slice the bread into 4 pieces. Heat a
large pan with olive oil. When the oil is
hot enough, put slices of bread in the pan.
Fry each side for a couple of minutes. When
the bread becomes gold, take it out from the
pan and put bread on paper towel. Rub garlic
on both sides of each bread, so the hot bread
absorbs the garlic taste.
Cheese sauce:
Mix cheese and mayonnaise. Peal and smash
5 clovess of garlic and mix together with
cheese and mayonnaise. Warm all this mixture
in the microwave until the cheese melts and
make a ‘paste’ with the mayonnaise (about 1
minute).
“Take slice of the bread and tip it into the cheese sauce. It is the BEST snack with beer. Skanaus! (Good appetite!)”
“Nehmen Sie eine Scheibe Brot und tunken Sie es in die Käsesoße. Der beste Snack für Bier. Skanaus! (Guten Appetit!)”
R I V A C O O K B O O K10
© R
iva
/ P.
Clim
aco
Olive Paste
- Baguette
- 150 g schwarze Oliven
- 1 EL Senfkörner
- 1,5 EL Kapern
- 1,5 EL Pinienkerne
- 3 EL Tomatenmark
- 3 EL Öl
- Balsamico
- Pfeffer & Salz
- baquette
- 150 g black olives
- 1 tbsp of mustard seeds
- 1.5 tbsp capers
- 1.5 tbsp pine nuts
- 3 tbsp tomato paste
- 3 tbsp oil
- balsamic
- pepper & salt
Zutaten Ingredients
Alle Zutaten in eine Schüssel geben, fein ver-
mengen und mixen.
Mix everything together.
Then blend it.
“You can also use green olives or a little horseradish, so the color of the paste changes accordingly!“
„Sie können auch grüne Oliven oder etwas Meerrettich nutzen, entsprechend verändert sich die Farbe der Paste!“
- 1.5 tbsp pine nuts
- 3 tbsp tomato paste
Mix everything together.
„Sie können auch grüne Oliven oder etwas Meerrettich nutzen,
Thomas Fleissner
© R
iva
/ T.
Fle
issn
er
V O L U M E 1 11
Salmon-CamembertFig-Mustard Sandwich Die perfekte Alternative für den Grill - leicht, fruchtig, lecker!
- 8 Sandwich-Toastscheiben
- 40 g Butter
- 40 g Feigensenf
- 2 Feigen
- 200 g Räucherlachs
- 100 g Camembert
- 4 Dillzweige
- 8 sandwich toast slices
- 40 g butter
- 40 g � g mustard
- 2 � gs
- 200 g smoked salmon
- 100 g camembert
- 4 dill branches
Zutaten Ingredients
Andrea Kimpfl inger
R I V A C O O K B O O K12
Zubereitung/Procedures
Grill für indirektes Grillen auf 200-220° C
vorbereiten. Sandwich-Toastscheiben
auf einer Seite zuerst mit Butter, dann
mit Feigensenf bestreichen.
Feigen waschen, Stiele entfernen und in
dünne Scheiben schneiden.
Eine Toastscheibe pro Person mit ca. 50 g
Räucherlachs belegen, zu den Toasträndern
etwas Abstand lassen. Camembert dünn auf-
schneiden (pro Sandwich ca. 25 g) und auf
dem Räucherlachs verteilen. Mit den Feigen-
scheiben belegen. Mit der zweiten Toastschei-
be bedecken und etwas andrücken.
Den Grill säubern und einölen. Anschließend
die Sandwiches auf die indirekte Zone des
Grills legen, Deckel schließen und 3-4 Minuten
grillen. Sandwich anschließend wenden und
den Vorgang wiederholen. Alternativ können
auch ein Sandwichmaker oder eine Pfanne
verwendet werden.
Nach dem Grillen diagonal halbieren, mit den
Dillzweigen garnieren und sofort servieren.
Prepare grill for indirect grilling to 200-
220° C. Sprinkle Sandwich slices on
one side �rst with butter, then with �g
mustard.
Wash the �gs, remove the stems and cut into
thin slices.
Cover a slice of toast with 50 g smoked salm-
on per person, leave some space to the toast
edges. Slice Camembert thinly (approx. 25
g per sandwich) and spread on the smoked
salmon. Cover with the �gs. Cover with the
second toast and press down.
Clean the grill and oil. Then put the sandwich-
es on the indirect zone of the grill, close the lid
and grill for 3-4 minutes. Then turn the sand-
wich over and repeat the process. Alternative-
ly, a sandwich maker or a pan can be used.
Halve diagonally after grilling, garnish with
dill twigs and serve immediately.
© R
iva
/ A. K
impf
linge
r
V O L U M E 1 13
© R
iva
/ R.
Aim
é
„Ein einfaches aber köstliches Rezept!“
R I V A C O O K B O O K14
Öffnen Sie die Jakobsmuscheln, neh-
men Sie das Muschel�eisch heraus
und schneiden Sie es in sehr dünne
Scheiben. Legen Sie die Scheiben auf einen
Teller, fügen Sie etwas Limettensaft hin-
zu und stellen Sie ihn 1-2 Stunden in den
Kühlschrank. Würzen Sie vor dem Servieren
mit Salz und Pfeffer.
Carpaccio de St Jacques
- Coquilles St Jacques (Jakobsmuscheln)
- Limetten
- Salz & Pfeffer
- coquilles St Jacques
- green lemon
- salt & pepper
Zutaten Ingredients
Open the Coquilles St Jacques, get the
Walnut and slice them in very thin
shares. Put the slices on a plate, add
some green lemon juice and put it in the fridge
for 1-2 hours. Add Salt and pepper before serv-
ing.
Romain Aimé
“Very simple but delicious!“
© R
iva
/ A
. Kim
pflin
ger
V O L U M E 1 15
Glasschüssel mit Salat auslegen. Kresse
hacken und darauf streuen. Matjes,
Apfel und Zwiebel würfeln und hin-
zugeben. Essig, Honig, Thymian und den zer-
drückten Pfeffer verrühren, auf der Mischung
verteilen. Gefäß verschließen, kühl stellen und
mit Brötchen servieren.
Hering to Go
- 2-3 große Salatblätter
- ½ Bund Brunnenkresse
- 75 g Matjes�let
- 1 kleiner Apfel
- 1 rote Zwiebel
- 1 TL Obstessig
- 1 TL Honig
- 1 TL Thymianblättchen
- ½ TL eingelegter grüner Pfeffer
- 2-3 large lettuce leaves
- ½ bunch of watercress
- 75 g of chicken �llet
- 1 small apple
- 1 red onion
- 1 tsp of fruit vinegar
- 1 tsp honey
- 1 tsp thyme leaves
- ½ tsp pickled green pepper
Zutaten Ingredients
Place some salad in glass bowl. Chop
the cress and sprinkle on it. Dice and
add the matjes, apple and onion. Mix
the vinegar, honey, thyme and the crushed
pepper, spread on the mixture. Close the
vessel. Refrigerate and serve with bread rolls.
Hauptspeisen Main Course
R I V A C O O K B O O K16
© R
iva
/ J.
Rei
f
Put oil on a baking trail. Cut vegetables
and put them on the baking trail. Turn
vegetables so that they are covered (not
swim) in oil. Add salt and pepper or other
spices if preferred. You can add other vegeta-
bles like for example mushrooms, tomatoes,
eggplants if you want.
The oven needs to be preheated. Bake it for 10
minutes on 200 degrees Celsius. Get it out and
add cheese, afterwards put the trail back in the
oven for two more minutes until the cheese
is melted. You can alternatively use any other
cheese you like. Serve with bread or baguette.
Gießen Sie Öl auf ein Backblech.
Gemüse schneiden und auf das Back-
blech legen. Mischen Sie das Gemüse
auf dem Backblech so, dass es mit Öl bedeckt
ist (nicht schwimmt). Fügen Sie Salz und
Pfeffer oder andere Gewürze hinzu. Wenn Sie
möchten, können Sie auch anderes Gemüse
wie Champignons, Tomaten, Auberginen hin-
zufügen.
Bei 200 Grad Celsius im vorgeheizten Ofen
ca. 10 Minuten backen. Holen Sie es heraus
und fügen Sie Käse hinzu, dann legen Sie das
Blech für weitere zwei Minuten in den Ofen,
bis der Käse geschmolzen ist. Alternativ kön-
nen Sie auch jeden anderen Käse verwenden,
den Sie mögen. Mit Brot oder Baguette serv-
ieren.
V O L U M E 1 17
Oven Vegetables with Cheese
- 50 ml Olivenöl
- 30 ml Chiliöl
- Zwiebel
- Paprika / Gemüse nach Wahl
- Gouda Käse
- Salz & Pfeffer
- Brot / Baguette
- 50 ml olive oil
- 30 ml chili oil
- onion
- peppers / vegetables at wish
- gouda cheese
- salt & pepper
- bread / baguette
Zutaten Ingredients
R I V A C O O K B O O K18
Potato Pancakeswith Salmon
- 1/2 Tasse Crème Fraîche oder Sauerrahm
- 1 TL frischer Zitronensaft
- Koscheres Salz und frisch gemahlener
schwarzer Pfeffer
- 1 EL Schnittlauch geschnitten
- 2 mittlere Backkartoffeln (1 Pfund), geschält
- 1 kleine Zwiebel (oder ohne Zwiebel)
- 1 großes Ei, leicht geschlagen
- 2 EL Allzweckmehl
- 1/2 TL Backpulver
- 1/2 Tasse P�anzenöl
- 1/2 Pfund geräucherter Lachs in Scheiben
geschnitten
- Meerrettichcreme
- 1/2 cup crème fraîche or sour cream
- 1 tsp. fresh lemon juice
- kosher salt and freshly ground black pepper
- 1 tbsp snipped chives
- 2 medium baking potatoes (1 pound), peeled
- 1 small onion (or you do without onion)
- 1 large egg, lightly beaten
- 2 tbsp all-purpose �our
- 1/2 tsp baking powder
- 1/2 cup vegetable oil
- 1/2 pound sliced smoked salmon
- horseradish cream
Zutaten Ingredients
Corinna Schmeykal
© R
iva
/ C.
Sch
mey
kal“Fish that even my kids are raving fans of.”
“Fisch wie ihn selbst meine Kinder mögen.”
V O L U M E 1 19
Zubereitung/Procedures
Die Kartoffeln und die Zwiebel in einer
Küchenmaschine oder auf einer Reibe
grob zerkleinern. Alles auf ein großes,
sauberes Geschirrtuch geben und leicht trock-
en reiben.
Mischen Sie in einer mittelgroßen Schüssel
die geriebenen Kartoffeln und die Zwiebel mit
dem Ei, Mehl, Backpulver, 1 Teelöffel Salz und
1/4 Teelöffel schwarzem Pfeffer.
Erhitzen Sie das P� anzenöl in einer großen
Te� onpfanne oder auf einer Grillplatte, bis es
siedet. 2 Esslöffel der Kartoffelmischung in die
Pfanne geben und mit der Rückseite eines Löf-
fels � ach drücken, um eine 3 Zoll großen Flad-
en zu erhalten. Etwa 5 weitere Pfannkuchen
zubereiten und bei mäßig hoher Hitze etwa 4
Minuten goldbraun braten. Die Pfannkuchen
umdrehen und weitere 2 Minuten goldbraun
braten. Anschließend auf Papierhandtücher
legen und abtropfen lassen. Wiederholen Sie
dies mit der restlichen Kartoffelmischung. Die
Mischung ergibt etwa 12 Pfannkuchen.
Die Kartoffelpuffer auf einer Platte anrichten.
Warm servieren, mit Meerrettichsahne und
geräuchertem Lachs. Gerne mit Salat ergän-
zen.
In a food processor or on a box grater,
coarsely shred the potatoes and the onion.
Transfer to a large, clean kitchen towel and
squeeze dry.
In a medium bowl, mix the shredded potatoes
and onion with the egg, � our, baking powder,
1 teaspoon of salt and 1/4 teaspoon of black
pepper.
In a large nonstick skillet or on a griddle,
heat the vegetable oil until simmering. Drop
2 tablespoons of the potato mixture into the
skillet and � atten with the back of a spoon
to make a 3-inch round. Make about 5 more
pancakes and cook over moderately high heat
until golden on the bottom, about 4 minutes.
Flip the pancakes and cook until golden, about
2 minutes longer. Transfer to paper towels to
drain. Repeat with the remaining potato mix-
ture; you may have around 12 pancakes.
Arrange the potato pancakes on a platter.
Serve warm, with the horseradish cream and
the smoked salmon. Salad Topic as add-on to
your convenience.
MediterraneanOne-Pot Pasta
- 250 g Datteltomaten
- 300 g Hähnchenbrust� let
- 3 EL Olivenöl
- Salz & Pfeffer
- Zucker
- 0,5 Liter Gemüsebrühe
- 190 g Penne
- 1 Bund Basilikum
- 50 g Mozzarella
Ein super schnelles und leckeres Rezept für einen gemütlichen Abend mit Rotwein für 2 Personen.
- 250 g grape tomatoes
- 300 g chicken breast � llet
- 3 tbsp olive oil
- salt & pepper
- sugar
- 0.5 liter vegetable broth
- 190 g penne
- 1 bunch of basil
- 50 g mozzarella
Zutaten Ingredients
Andrea Kimpfl inger
R I V A C O O K B O O K20
© R
iva
/ A
. Kim
pflin
ger
Zubereitung/Procedures
Tomaten halbieren, Fleisch in mund-
gerechte Stücke schneiden und in Öl
anbraten. Alles salzen, pfeffern und mit
etwas Zucker würzen. Gemüsebrühe angießen
und aufkochen. Die Nudeln zugeben und alles
ca. 15 Minuten köcheln lassen – gelegentlich
umrühren. Basilikumblätter in feine Streifen
schneiden und den Mozzarella fein würfeln
und die Pasta damit anrichten.
Halve the tomatoes, cut the meat into
bite-sized pieces and fry in oil. Salt
everything, pepper and spice with a lit-
tle sugar. Pour in vegetable stock and bring to
boil. Add the pasta and simmer for about 15
minutes - stir occasionally. Cut the basil leaves
into thin strips, �nely chop the mozzarella and
arrange the pasta with it.
V O L U M E 1 21
Fast WaveMeet cut into StripsDie “Schnelle Welle” - schnell zubereitet, herzhaft und lecker.Alternativ zu Bandnudeln oder Penne kann auch Reis oder Kartoffel-stampf serviert werden.
- 150 g Filetspitzen vom Rind oder Kalb,
Hähnchen, Pute etc.
- 2 Cornichons
- 2 Schalotten
- ½ rote Gemüsepaprika
- 20 g Butter
- ½ Knoblauchzehe
- 1 TL Paprika Pulver
- 1 TL Curry
- 20 g Rotwein zum Ablöschen
- 200 g Demiglace (Kraftsauce)
- ½ TL Dijon-Senf
- 30 g Sahne
- Salz & Pfeffer aus der Mühle
- 1 EL gehackte Petersilie
- 150 g � llets of beef or veal, chicken,
turkey etc.
- 2 cornichons
- 2 shallots
- ½ red sweet pepper
- 20 g butter
- ½ clove of garlic
- 1 tsp paprika powder
- 1 tsp curry
- 20 g red wine to deglaze
- 200 g demiglace (graft sauce)
- ½ tsp dijon mustard
- 30 g cream
- salt & pepper from the mill
- 1 tbsp chopped parsley
Zutaten Ingredients
Thomas Fleissner
R I V A C O O K B O O K22
Zubereitung/Procedures
Die Filetspitzen in feine Streifen schneid-
en. Cornichons und Schalotten in feine
Streifen schneiden. Die halbe Paprika
schälen und ebenfalls in feine Streifen schnei-
den.
In einer Pfanne Butter erhitzen, darin das
Fleisch anbraten, mit Salz und Pfeffer würzen,
herausnehmen und beiseite legen. Im Braten-
satz Schalotten und Knoblauch glasig schwit-
zen, Cornichons und Paprikastreifen ein paar
Minuten mit anbraten.
Großzügig Paprika- und Currypulver zugeben
und mit Rotwein ablöschen. Mit Demiglace
auffüllen, Senf und Sahne einrühren und
sämig einkochen lassen.
Dann die Petersilie und zum Schluss die Filet-
spitzen dazu geben. Als Beilage eignen sich
Makkaroni, Reis oder Kartoffelpüree.
Cut the �llets into �ne strips. Cut cor-
nichons and shallots into �ne strips.
Peel the half bell pepper and cut into
�ne strips as well.
Heat the butter in a pan, fry the meat, season
with salt and pepper, remove and set aside.
Sweat the shallots and garlic in a frying pan,
fry the gherkins and pepper strips for a few
minutes.
Add paprika and curry powder generously and
deglaze with red wine. Add Demiglace, stir in
mustard and cream and cook until creamy.
Then add the parsley and �nally the �llet tips.
Macaroni, rice or mashed potatoes are suita-
ble as a side dish.
© R
iva
/ T.
Fle
issn
er
V O L U M E 1 23
© R
iva
/ R.
Aim
é
R I V A C O O K B O O K24
Die Schnitzel in der Butter anbraten, bis
sie fast gar sind. Mit Salz und Pfef-
fer würzen, Sahne hinzufügen und
umrühren. Fügen Sie die Pilze und etwas
Petersilie hinzu. Kochen Sie alles weitere 2-3
Minuten auf.
Escalope de Veau à la Crème
- Schnitzel (Pute, Schwein oder Kalb, Menge je
nach Personenanzahl)
- etwas Butter
- einen Becher Sahne
- eine Schale Pilze
- etwas Petersilie
- Salz & Pfeffer
- cutlers (depending on how much
you are)
- some butter
- 1 cup cream
- 1 cup mushrooms
- some parsely
- salt & pepper
Zutaten Ingredients
Brown the cutlets in the butter until they
are almost cooked. Season with salt
and pepper, add the cream and stir. Put
the mushrooms and parsley. Cook another 2-3
minutes.
Romain Aimé
Nachspeisen Desserts
V O L U M E 1 25
© R
iva
/ J.
Rei
f
Sahne mit Vanillezucker und Sahnesteif
aufschlagen. Anschließend Quark und
Joghurt getrennt aufrühren. Letzteres
mit der Sahnemischung vermengen und so
viel Zucker hinzufügen, bis er süß genug
für Ihren Geschmack ist. In den Kühlschrank
stellen.
Schneiden Sie Früchte Ihrer Wahl zu und
geben Sie diese vor dem Verzehr in die abge-
kühlte Creme. Guten Appetit!
Whip cream with vanilla sugar and
cream stiffener. Afterwards whip
quark and yogurt separately. Mix
everything and add as much sugar as you
want until it’s sweet enough for your taste.
Put into fridge.
Cut / peel fruits of your choice and add them
to the cooled down cream before consump-
tion. Enjoy!
R I V A C O O K B O O K26
Quark Dessert with Fruits
- 500 g Quark
- 200 ml Sahne (1 Tasse)
- 200 ml Naturjoghurt (1 Tasse)
- Vanillezucker
- Sahnesteif
- Zucker
- Früchte
- 500 g quark
- 200 ml cream (1 cup)
- 200 ml plain yogurt (1 cup)
- vanilla sugar
- cream stiffener
- sugar
- fruits
Zutaten Ingredients
Julia Reif
Meringues
- 4 Eier
- 300 g Zucker
- 4 eggs
- 300 g sugar
Zutaten Ingredients
Ofen auf 120° C vorheizen (Thermostat
4). Schlagen Sie die 4 Eiweiße mit
150 g Zucker auf, bis alles steif ist.
Anschließend rühren Sie die restlichen 150g
Zucker unter und mischen alles vorsichtig,
sodass der Eischnee nicht zerstört wird.
Legen Sie ein Blatt Pergamentpapier auf ein
Backblech. Auf dieses setzen Sie die Meringue,
indem Sie kleine Haufen ausbreiten (Löffel
oder Spritztüte). Achten Sie auf ausreichend
Platz dazwischen, um ein Zusammenkleben
zu verhindern. 20 Minuten bei 120° C back-
en (Thermostat 4), dann 1 Stunde bei 100° C
(Thermostat 3-4).
Preheat the oven to 120° C (thermostat 4).
Mix the 4 egg whites with 150 g of sug-
ar, putting them in �rm white. Once they
are �rm, stir in the remaining 150 g of sugar
and mix gently to avoid breaking the whites.
On a plate, put a sheet of parchment paper,
put a little meringue by spreading enough
small heaps to prevent them from sticking to-
gether. Bake for 20 minutes at 120° C (thermo-
stat 4), then 1 hour at 100° C (thermostat 3-4). © R
iva
/ R. A
Imé
V O L U M E 1 27
Romain Aimé
Semolina Puddingwith Red Fruit JellyDer Klassiker selbstgemacht!
Für den Grießbrei:
- 500 ml fettarme Milch
- 100 g Gries
- 2 EL Zucker
- Zimt – nach Belieben
- 1 Päckchen Vanillezucker
- 1 Prise Salz
- 1 Ei (optional)
Für die rote Grütze:
- 400 g gemischte rote Beeren (z.B. Erdbeeren,
Johannisbeeren, Heidelbeeren)
- 250 g Sauerkirschen
- 2 EL Speisestärke
- 70 g Zucker
- 1 Päckchen Vanillezucker
- Biozitrone (Schale)
For the semolina pudding:
- 500 ml of low-fat milk
- 100 g semolina
- 2 tbsp sugar
- cinnamon - at will
- 1 packet of vanilla sugar
- 1 pinch of salt
- 1 egg (optional)
For the red fruit jelly:
- 400 g mixed red berries (e.g. strawberries,
redcurrants, blueberries)
- 250 g sour cherries
- 2 tbsp cornstarch
- 70g sugar
- 1 packet of vanilla sugar
- organic lemon (peel)
Zutaten Ingredients
Wolfgang Berger
R I V A C O O K B O O K28
Zubereitung/Procedures
Fettarme Milch in einem Topf erhitzen, bis
sie aufkocht. Schnell vom Herd nehmen,
damit sie nicht überkocht und rasch den
Gries einrühren. Eine Minute lang einrühren,
dabei nach Belieben Zucker / Zimt-Zucker /
Vanille-Zucker einrühren. 5 Minuten warten,
bis der Gries gequollen ist. Kurz ziehen lassen.
Danach ein Eigelb unter den Grieß rühren und
das geschlagene Eiweiß unterheben.
Die Beeren waschen und putzen bzw. die Kir-
schen entsteinen. Dann die Stärke mit etwas
Fruchtnektar verrühren. Anschließend den
restlichen Nektar mit Zucker und Vanillezucker
(und etwas Abrieb von der Zitronenschale) in
einem Topf aufkochen und 2-3 Minuten köcheln
lassen. Danach die Beeren vorsichtig unterhe-
ben und weiter köcheln lassen. Nachdem die
gewünschte Konsistenz erreicht ist, die Grütze
in einen Topf umfüllen uns auskühlen lassen.
Dabei gerne mit Frischhaltefolie überspannen,
damit sich eine schöne Haut bildet.
Heat low-fat milk in a pot until it boils.
Quickly remove from the heat, so that
it does not over�ow and quickly stir in
semolina. Stir in for one minute, adding sugar
/ cinnamon sugar / vanilla sugar as desired.
Wait 5 minutes for the semolina to swell. Let
it draw brie�y. Then stir an egg yolk under the
semolina and fold in the beaten egg whites.
Wash and clean the berries or pit the cherries.
Then mix the starch with a little fruit nectar.
Then boil the remaining nectar with sugar and
vanilla sugar (and some of the lemon peel)
in a saucepan and simmer for 2-3 minutes.
Then carefully �ll in the berries and continue
to simmer. After the desired consistency is
reached, pour the groats into a saucepan and
allow to cool. In the process, it is a pleasure to
place a cling �lm directly on the top to form a
beautiful skin.
© R
iva
/ W
. Ber
ger
V O L U M E 1 29
Apple Crumble with Vanilla Ice-Creme“Warm und kalt im perfekten Mix!”
- 5 Äpfel (900 g), geschält, entkernt und in
2 cm große Würfel geschnitten
- 1/2 Tasse (110 g) Puderzucker
- 2 EL Zitronensaft (optional)
- 1/2 TL gemahlener Zimt
- Vanilleeiscreme zum servieren
Für den Krümelaufsatz:
- 1 ½ Tassen (225 g) weißes Mehl
- 3/4 Tasse (165 g) Puderzucker
- 1 TL Zimt
- 1 Tasse (90 g) Hafer�ocken
- 225 g ungesalzene Butter, geschmolzen
- 5 apples (900 g), peeled, cored and cut into
2 cm dices
- 1/2 cup (110 g) caster sugar
- 2 tbsp lemon juice (optional)
- 1/2 tsp ground cinnamon
- Vanilla Ice-Crème to serve
For the crumble topping:
- 1 ½ cups (225 g) plain (ALL-PURPOSE) �our
- 3/4 cup (165 g) caster sugar
- 1 tsp cinnamon
- 1 cup (90 g) rolled oats
- 225 g unsalted butter, melted
Zutaten Ingredients
Corinna Schmeykal
R I V A C O O K B O O K30
Zubereitung/Procedures
Ofen auf 180° C vorheizen. Apfel,
Zucker, Zitronensaft und Zimt in eine
große Schüssel geben und mischen.
Die Masse in eine feuerfeste Schüssel mit 1,5
Liter Inhalt füllen. Natürlich können Sie noch
weitere Früchte hinzufügen - wie Beeren, Man-
go, P�aumen.
Um die Streusel zuzubereiten, geben Sie Mehl,
Zucker, Zimt, Hafer und Butter in eine große
Schüssel und mischen alles, bis es gerade so
gemischt ist. Nicht vollständig verrühren.
Löffeln Sie die Streuselmischung über den Ap-
fel und stellen Sie die Schüssel auf ein großes
Backblech. 40-45 Minuten backen, bis die
Krümel goldgelb und die Äpfel weich sind. Mit
Vanilleeis servieren, um es zu einem unver-
gesslichen Geschmackserlebnis zu machen.
Preheat oven to 180° C (350°F). Place the
apple, sugar, lemon juice and cinnamon
in a large bowl and mix to combine.
Transfer to a 1.5-litre-capacity ovenproof dish.
Of course, you can add any further fruits – like
berries, mango, plums.
To make the crumble topping, place the �our,
sugar, cinnamon, oats and butter in a large
bowl and mix until just combined.
Spoon the crumble mixture over the apple and
place the dish on a large baking tray. Bake for
40–45 minutes, or until the crumble is golden
and the apples are soft. Serve with vanilla ice-
cream to make it an outstanding experience.
© R
iva
/ C.
Schm
eyka
l
“There was no life before crumble!”
“Ein Leben ohne Streusel ist undenkbar!”
V O L U M E 1 31
R I V A C O O K B O O K32
Chocolate Cake
- 200 g Zartbitter mind. 50%
- 200 g Butter
- 200 g Zucker
- 5 Eier
- 1 EL Weißmehl
- 200 g dark chocolate at least 50%
- 200 g butter
- 200 g of sugar
- 5 eggs
- 1 tbsp white � our
Zutaten Ingredients
© R
iva
/ T.
Fle
issn
er
Blech oder Kuchenform mit Alufolie
auslegen. Kuvertüre, Butter, Zucker in
heißem Wasserbad vollständig schmel-
zen. Eier verquirlen und mit einem Kochlöffel
unter die Schokomasse heben. Zuletzt das
Mehl unterrühren.
Bei 180° C für 25-30 Minuten im Ofen backen.
Die Tarte muss bei Fingerdruck in der Mitte
nachgeben. Über Nacht im Kühlschrank stehen
lassen.
Lay the tin or cake pan with aluminum
foil. Melt the couverture, butter, sugar
in a hot water bath. Whisk the eggs and
raise with a wooden spoon under the choco-
late mass. Finally, stir in the � our.
Bake at 180° C for 25-30 minutes in the oven.
The tart must yield under � nger pressure in
the middle. Leave in the fridge overnight.
V O L U M E 1 33
Lemon Tiramisu
- 2 Bio-Zitronen
- 2 Eier
- 150 g Zucker
- 70 g Butter
- 100 g Amerettini
- 150 g Sahne
- 350 g Mascarpone
- 4-5 EL Limoncello
- 2 organic lemons
- 2 eggs
- 150 g sugar
- 70 g butter
- 100 g amerettini
- 150 g cream
- 350 g of mascarpone
- 4-5 tbsp limoncello
Zutaten Ingredients
Die Zitronen heiß abwaschen. Die Schale
fein abreiben, anschließend den Saft
auspressen. Davon 60 ml abmessen.
Diesen zusammen mit der Zitronenschale,
Eiern und 75 g Zucker über einem heißen Was-
serbad 5-10 Minuten cremig aufschlagen, bis
eine puddingartige Konsistenz entsteht. Die
Creme durch ein feines Sieb in eine Schüssel
streichen, dann die Butter unterrühren. Voll-
ständig abkühlen lassen.
Die Amarettini in einen Gefrierbeutel geben
und mit den Händen oder einem Nudelholz
zerstoßen. Die Sahne steif schlagen. Die
Mascarpone mit dem übrigen Zitronensaft und
dem restlichen Zucker glatt rühren und die
Sahne unterheben. 4 Dessertgläser mit eini-
gen Amarettinibröseln befüllen und mit etwas
Limoncello beträufeln.
Etwas Mascarpone darauf verteilen, mit einer
weiteren Schicht Amarettini sowie Limoncello
abdecken und schließlich die Zitronencreme
darauf geben. Die übrige Mascarponecreme
auf die Gläser verteilen und die restliche
Zitronenschale darüber streuen. Kaltstellen,
servieren.
Wash the lemons hot. Rub the skin
� nely, then squeeze out the juice.
Measure 60 ml of it. Serve creamy
with the lemon peel, eggs and 75 g of sugar
over a hot water bath for 5-10 minutes until a
pudding-like consistency is obtained. Brush
the cream through a � ne sieve into a bowl,
then stir in the butter. Allow to cool complete-
ly.
Put the amarettini in a freezer bag and crush
with your hands or a rolling pin. Beat the
cream until stiff. Mix the mascarpone with
the remaining lemon juice and the remaining
sugar until smooth and fold in the cream. Fill
four dessert glasses with amarettini crump
and sprinkle with a little limoncello.
Spread some mascarpone on top, cover with
another layer of Amarettini and Limoncello
and � nally add the lemon cream. Spread the
remaining mascarpone cream on the glasses
and sprinkle on the rest of the lemon peel.
Cool down, serve.
- 350 g of mascarpone
© R
iva
/ A. K
impf
linge
r
Brazilian Lime Cheesecake“Ideal für einen heissen Sommertag!”
Boden:
- 200 g Butterkekse
- 150 g Butter
- 1 Esslöffel Zucker
Kuchen:
- 4 Philadelphia Frischkäse-Päckchen
(je ca. 175 g)
- 1 BecherSchlagsahne (etwa 200 g)
- 4 Eier
- 1 Tasse Zucker
- 1 Packung Vanillepuddingpulver
- Etwa 30 ml Sauerrahm
- Saft einer halben Limette
Belag:
- 1 Kondensmilch nach russischer Art
(muss dick sein)
- 4 Limetten
- halbe kleine Gelatinepackung
Base:
- 200 g of buttercookies
- 150 g of butter
- 1 tsp of sugar
Cake:
- 4 philadelphia cream cheese pkg
(around - 175 g each)
- 1 pkg of whip cream (around 200 g)
- 4 eggs
- 1 cup of sugar
- 1 package of vanilla pudding powder
- around 30 ml of sour cream
- half lime juice
Topping:
- 1 ‘Russian style’ condensed milk can
(must be thick)
- 4 limes
- half small gelatin package
Zutaten Ingredients
R I V A C O O K B O O K34
Zubereitung/Procedures
Boden:
Holen Sie sich eine runde Backform, mit
Backpapier auslegen oder mit Butter
einfetten - damit es nicht klebt. Mischen Sie
die Kekse mit dem Zucker im Mixer. Mischen
Sie in der Backform die Keks-Zucker Mischung
mit der geschmolzenen Butter. Formen Sie den
Teig zu einem Kuchenboden. Im vorgeheizten
Ofen bei 135-150° C etwa 10 Minuten backen.
Kuchen:
Fügen Sie Schlagsahne, Zucker, Vanillepulver
und Sauerrahm zusammen. Mit einem elek-
trischen Handrührer gut mischen. Zitronensaft
hinzufügen. Fügen Sie 1 Ei hinzu und mischen
Sie alles gut. Die Flüssigkeit über den Kuchen-
boden geben und bei 135-150° C etwa 60
Minuten lang backen. Nehmen Sie den Kuchen
aus dem Ofen und lassen Sie ihn 30 Minuten
abkühlen.
Belag (erst machen, wenn der Kuchen abge-
kühlt ist): Mischen Sie Kondensmilch, Gelatine
und Limetten in einem Mixer. Fügen Sie 30 ml
warmes Wasser hinzu. Gießen Sie die Masse
auf die Oberseite des Käsekuchens und frieren
Sie ihn für 4 Stunden ein - oder 8-12 Stunden
im Kühlschrank.
Vorschlag:
Sie können etwas Limettenschale über den
Kuchen reiben, wenn Sie ihn am Tisch servier-
en.
Base:
Get a round form with baking paper
and butter brushed on it - so its doesn’t
stick. Mix the cookies with the sugar in the
blender. Put on the form and put the melted
butter over it. Mix and make a nice base. In
a pre heated oven, bake for around 10min at
135-150° C.
Cake:
Add the cheese cake, whip cream, sugar,
vanilla powder and sour cream to a bow. Mix
well with a mixer. Add the lemon juice. Add 1
egg at a time and mix well. Put the liquid over
the base and bake it for around 60 mimutes
at 135-150° C. Take it out and let it cool for 30
minutes.
Topping (only make when cake is cooled):
In a blender mix the condensed milk, gelatin
and limes. Add 30 ml warm water mix. Add to
the top of the cheesecake and freeze it for 4
hours - or 8/12 hours in a fridge.
Suggestion:
You can shred the lime skin a little over the
cake to serve in the table. © R
iva
/ P.
Clim
aco
Pedro Climaco
V O L U M E 1 35
R I V A C O O K B O O K36