Conectores en Ingles
-
Upload
holititas3 -
Category
Documents
-
view
109 -
download
9
Transcript of Conectores en Ingles
2. CONECTORES LINGÜÍSTICO EN INGLÉS POR CATEGORÍAS
2.1. Hablando sobre el presente, la actualidad Hoy en día: Nowadays
Actualmente: Currently, at present, at the present time, now, these days, in this day
and age
2.2. Hablando sobre el pasado Hace mucho tiempo: A long time ago
En la antiguedad: In ancient times
Hace poco tiempo: Not long ago
En tiempos pasados: In former times
Antiguamente: Formerly
En los viejos tiempos: In the old days
2.3. Dando un ejemplo o una razón adicional Además: in addition, what’s more, besides, furthermore, moreover
Además de esto: Besides this
También: Also, besides
Es más: Moreover
Lo que es más: What’s more
2.4. Diciendo la verdad Para decir la verdad, para ser sincero: To tell the truth
En realidad, a decir verdad: In fact
Realmente, en realidad: Actually*
*NOTA: Actually no debe confundirse con “actualmente”. Para tal fin es más común utilizar los ejemplos
del apartado 2.1.
2.5. Dando información en contra de las expectativas Sin embargo, no obstante: However, nevertheless, all the same, still
Aún así: Even so
A pesar de que, a pesar de todo: notwithstanding, all the same, still, regardless
2.6. Mostrando el lado positivo y negativo de un asunto Afortunadamente, por fortuna: Fortunately, happily
Felizmente, alegremente: Happily
Desafortunadamente, desgraciadamente: Unfortunately, sadly
Tristemente: Sadly
2.7. Aportando similitudes y diferencias Igualmente: Likewise
Del mismo modo: In the same way, similarly
Por otra parte, por otro lado: On the other hand, in contrast
De todos modos: Anyway
2.8. Declarando que algo es cierto o probablemente cierto Obviamente, evidentemente: Obviously
Indudablemente: Undoubtedly
Seguramente: Surely
Verdaderamente, en realidad, en efecto: Indeed
Claramente, aparenetemente, al parecer: Apparently
Posiblemente: Possibly
2.9. Mostrando una conclusión, consecuencia o un resultado directo Por lo tanto, por consiguiente: Therefore
Consecuentemente, por consiguiente: Consequently
En consecuencia, así: Thus, as a result
2. VOCABULARIO BÁSICO SOBRE DEPORTES EN INGLÉS
2.1. Deportes (16) FOOTBALL: Fútbol
BASKETBALL: Baloncesto
TENNIS: Tenis
VOLLEYBALL: Voleibol
BASEBALL: Beísbol
HOCKEY: Hockey
GOLF: Golf
RUGBY: Rugby
TABLE TENNIS: Tenis de mesa
ATHLETICS: Atletismo
BOXING: Boxeo
ICE HOCKEY: Hockey sobre hielo
SKIING: Esquí
SWIMMING: Natación
MOTOR RACING: Motociclismo
FENCING: Esgrima
2.2. Equipment (14) BOOTS / TRAINING SHOES: Botas, zapatillas de deporte
RACKET: Raqueta de tenis
BAT: Bate de béisbol o raqueta de tenis de mesa
STICK: Palo (stick) de Hockey
CLUBS: Palos de golf
SWORD: Espada (esgrima)
CRASH HELMET: Casco protector
SWIMMING COSTUME / SWIMSUIT: Traje de natación para mujeres
TRUNKS: Traje de baño para hombres
NET: Red de Voleyball, tenis, etc.
SKATES: Patines
PUCK: Disco de Hockey
SKI SUIT: Traje de Ski
GLOVES: Guantes (boxeo)
2.3. Acciones deportivas con balón (6) THROW: Lanzar
HEAD: Cabecear
PASS: Pasar
HIT: Golpear
CATCH: Coger
KICK: Golpear (fútbol), patear.
2.4. Campos de juego (8) COURT: Pista de baloncesto, tenis y voleibol
PITCH: Pista de fútbol o rugby
COURSE: Pista de golf
TRACK: Pista de atletismo
RINK: Pista de Jockey
POOL: Piscina
RING: Ring (boxeo)
SKI SLOPES: Pista de ski
2.5. Otros (33) WIN: Ganar
WINNERS: Ganadores
LOSE: Perder
LOSERS: Perdedores
BEAT: Vencer
DRAW: Empatar
TO CHEER: Animar, aplaudir
REFEREE: Árbitro de fútbol, rugby y baloncesto
UMPIRE: Árbitro de béisbol y tenis
CROWD: Multitud
BAN: Prohibir
SCOREBOARD: Marcador
LAP: Vuelta
SPECTATORS: Espectadores
TROPHY: Trofeo
WHISTLE: Pitido, silbato.
RETIRE: Retirarse
PEAK: Cima
RISK: Riesgo
LOSS: Pérdida
COACHPOTATO: Sedentario, teleadicto
OVERCOME: Superarse
KICK OFF: Comenzar
WARM UP: Calentar
EQUIPMENT: Equipamento
HIKING: Senderismo, excursionismo
ROCK CLIMBING: Escalada
JOGGING: Footing
TAKE UP: Empezar
GIVE UP: Parar, dejar de hacer
GET FIT: Ponerse en forma
SUPPORT: Apoyar, seguir (a un equipo)
TAKE IT SERIOUSLY: Tomárselo enserio
2. VOCABULARIO SOBRE EDUCACIÓN EN INGLÉS
2.1. Asignaturas (Subjects) CHEMISTRY: Química
PHYSICS: Física
BIOLOGY: Biología
MATHS: Matemáticas
GEOGRAPHY: Geografía
HISTORY: Historia
INFORMATION TECHNOLOGY: Tecnología de la información
LITERATURE: Literatura
LANGUAGES: Idiomas
o ENGLISH: Inglés
o FRENCH: Francés
o SPANISH: Español
o ITALIAN: Italiano
o GERMAN: Alemán
RELIGIOUS EDUCATION: Religión
2.2. Lugares y personas STATE SCHOOL: Colegio publico
PRIVATE SCHOOL: Colegio privado
BOARDING SCHOOL: Internado
HOME-SCHOOLING: Enseñanza en casa (padres o profesores particulares)
RELIGIOUS SCHOOL: Escuela religiosa
NURSERY SCHOOL: Educación Infantil
PRIMARY SCHOOL: Educación Primaria (UK)
ELEMENTARY SCHOOL: Educación Primaria (USA)
SECUNDARY SCHOOL: Educación Secundaria (UK)
MIDDLE SCHOOL: Educación Secundaria: 12-14 años (USA)
HIGH SCHOOL: Educación Secundaria: 14-18 años (USA)
COMPULSORY EDUCATION: Educación obligatoria
COEDUCATIONAL SCHOOL: Enseñanza mixta (género).
CANTEEN: Cantina, comedor.
PUPIL: Alumno (Primaria)
STUDENT: Alumno, estudiante (Secundaria y Universidad)
TEACHER: Profesor (Primaria y Secundaria)
PROFESSOR: Profesor (Universidad)
HEAD TEACHER: director
2.3. Calificaciones, resultados RESULT: Resultado
MARK: Calificación numérica
GRADE: Calificación cualitativa (D, C, B, A)
PASS: Aprobar un examen
FAIL: Suspender un examen
GET GOOD RESULTS: Obtener buenos resultados
GET BAD RESULTS: Obtener malos resultados
2.4. Verbos BEHAVE: Comportarse
PAY ATTENTION: Prestar atención, escuchar.
CHEAT: Copiar, hacer trampas.
REVISE: Repasar (un examen)
TAKE/DO/SIT: Tener que hacer (un examen)
LEARN: Aprender
GIVE IN: Entregar (un trabajo)
2. VOCABULARIO BÁSICO SOBRE COMIDA EN INGLÉS
2.1. Frutas (11) APPLE: Manzana
ORANGE: Naranja
LEMON: Limón
STRAWBERRY: Fresa
BANANA: Plátano
PEACH: Melocotón
MELON: Melón
PEAR: Pera
GRAPES: Uvas
PINEAPPLE: Piña
CHERRY: Cereza
2.2. Vegetales (10) POTATO: Patata
PEAS: Guisantes
GARLIC: Ajo
CARROT: Zanahoria
CAULIFLOWER: Coliflor
PEPPER: Pimiento
CABBAGE: Col, repollo
AUBERGINE: Berenjena
MUSHROOMS: Champiñones
COURGETTE: Calabacín
2.3. Ensalada (6) LETTUCE: Lechuga
TOMATO: Tomate
TUNA: Atún
CUCUMBER: Pepino
VINEGAR: Vinagre
OIL: Aceite
2.4. Carne, pescado y marisco (10) BEEF: Ternera
VEAL: Ternera
LAMB: Cordero
PORK: Carne de cerdo
OYSTER: Ostra
LOBSTER: Langosta
MUSSELS: Mejillones
SHRIMP: Camarón
PRAWN: Gamba
SALMON: Salmón
2.5. Maneras de cocinar (5) BOIL: Hervir
FRY: Freir
GRILL: Asar a la parrilla
ROAST: Asar CON aceite en el horno
BAKE: Cocer SIN aceite en el horno
2.6. Descripción de la comida (9) TASTY: Sabroso
BLAND: Suave
SWEET: Dulce
SALTY: Salado
FRESH: Fresco
TENDER: Tierno
FATTY: Grasiento
YUMMY: Sabroso
CRISPY: Crujiente
2. PRINCIPALES FRASES PARA PEDIR EN UN RESTAURANTE (EN INGLÉS)
2.1. Cliente (Costumer) A TABLE FOR TWO, PLEASE: Una mesa para dos, por favor.
WE HAVE MADE A RESERVATION FOR THREE PEOPLE: Tenemos hecha una reserva
para 3 personas.
COULD WE SEE THE MENU, PLEASE: ¿Podríamos ver el menu, por favor?
WHAT CAN YOU RECOMMEND TO US?: ¿Qué nos recomiendas?
THE STEAK FOR ME, PLEASE: Para mí el filete, por favor.
I’LL TAKE THE RED PEPPERS: Pediré/tomaré/póngame los pimiento rojos.
WE ARE NOT READY YET: No estamos listos todavía
I’LL HAVE THE SAME: Tomaré lo mismo
CAN/COULD YOU BRING ME KETCHUP, PLEASE?: ¿Podría traerme ketchup, por
favor?
COULD I HAVE SALAD INSTEAD OF CHIPS?: ¿Podría tomar ensalada en lugar de
patatas?
I’D PREFER WHITE WINE: Preferiría vino blanco.
THAT’S ALL, THANK YOU: Eso es todo, gracias
I THINK YOU´VE MADE A MISTAKE. THIS IS NOT WHAT I ORDERED: Creo que has
cometido un error. Esto no es lo que yo pedí.
SORRY BUT I’M ALLERGIC TO NUTS: Lo siento, pero soy alérgico a las nueces.
EVERYTHING WAS DELICIOUS: Todo estaba delicioso.
COULD YOU BRING MY ANOTHER BOTLE OF WATER?: ¿Podrías traerme otra botella
de agua?
CAN I HAVE THE BILL, PLEASE?: ¿Podemos ver la cuenta por favor?
IS V.A.T. INCLUDED IN THE BILL?: ¿Están los impuestos incluidos en la factura?
CAN I PAY CASH/BY CREDIT CARD?: ¿Puedo pagar en metálico/con tarjeta de crédito?
KEEP THE CHANGE: Quédate con el cambio.
I´M NOT SATISFIED WITH THE SERVICE. ARE THERE COMPLAINT SHEETS
AVAIABLE FOR COSTUMERS?: No estoy satisfecho con el servicio. ¿Tenéis hojas de
reclamaciones para clientes?
2.2. Camarero (Waiter) CAN I HELP YOU?: ¿Puedo ayudarle?
CAN I TAKE YOUR COAT?: ¿Puedo coger su abrigo?
HAVE YOU BOOKED A TABLE?: ¿Han reservado una mesa?
HOW MANY ARE YOU?: ¿Cuántos son?
IF YOU WAIT, THERE WILL BE A TABLE FREE FOR YOU IN A MINUTE: Si esperan,
habrá una mesa disponible en un minuto.
WOULD YOU LIKE TO ORDER, SIR/MADAM?: ¿Le gustaría pedir, señor/señora?
WHAT WOULD YOU LIKE TO DRINK?: ¿Qué le gustaría tomar para beber?
ANYTHING FOR DRINK?: ¿Algo para beber?
WHAT WOULD YOU LIKE FOR STARTER?: ¿Qué le gustaría tomar como entrante?
HOW WOULD YOU LIKE YOUR STEAK: RARE, MEDIUM OR WELL DONE?: ¿Cómo le
gustaría su filete: poco hecho, medio o muy hecho?
DO YOU WANT A SALAD WITH IT?: ¿Lo tomarás con ensalada?
THE MUSHROOMS ARE EXCELLENT: Los champiñones están excelentes.
SORRY, WE ARE OUT OF BURGUERS: Lo siento, no nos quedan hamburguesas.
WHY DON’T YOU TRY THE SALMON?: ¿Por qué no prueba el salmón?
ENJOY YOUR MEAL: Disfruten la comida / que aproveche.
DO YOU WANT A DESSERT OR COFFE?: ¿Quieren postre o café?
IS EVERYTHING ALL RIGHT?: ¿Está todo bien?
ARE YOU PAYING TOGETHER OR SEPARATE?: ¿Pagarán juntos o por separado?
HERE YOU ARE: Aquí tienes (la cuenta, el cambio,…)
2. ADJETIVOS NEGATIVOS SOBRE LA PERSONALIDAD EN INGLÉS
1. Aggresive: Agresivo
2. Annoyed: Pesado.
3. Awkward: Torpe.
4. Bad: Malo
5. Bad-tempered: Malhumorado.
6. Biased: Parcial, influenciado.
7. Big-headed: Creído, engreído.
8. Bitchy: Malicioso, rencoroso.
9. Bored: Aburrido.
10. Bored: Aburrido.
11. Bossy / Domineering: Autoritatio, mandón.
12. Cantankerous: Quisquilloso, “cascarrabias”.
13. Careless: Imprudente, negligente.
14. Chump: Tonto, zoquete, bobo.
15. Clumsy: Torpe.
16. Conceited: Presumido, engreído.
17. Contemptible: Despreciable
18. Cowardly: Cobarde.
19. Crazy: Loco
20. Cruel: Cruel
21. Defiant: Desafiante, provocador.
22. Disagreeable: Desgradable, antipático.
23. Dishonest: Deshonesto, falso, tramposo.
24. Disloyal: Infiel, desleal.
25. Disobedient: Desobediente.
26. Disorganised: Desorganizado.
27. Disrespectful: Irrespetuoso.
28. Dull: Aburrido.
29. Eccentric: Excéntrico.
30. Envious: Envidioso.
31. Faint: Débil.
32. Fool: Tonto.
33. Foolish: Tonto, estúpido.
34. Forgetful: Despistado, olvidadizo.
35. Frivolous: Frívolo.
36. Fussy: Quisquilloso.
37. Greedy: Codicioso, ávido.
38. Gullible: Ingenuo, crédulo, pánfilo.
39. Hypocritical: Hipócrita.
40. Impatient: Impaciente.
41. Insecure: Inseguro.
42. Introverted: Introvertido, tímido, vergonzoso.
43. Jealous: Celoso.
44. Lackadaisical: Despistado.
45. Lazy: Perezoso, vago.
46. Loser: Perdedor.
47. Materialistic: Materialista.
48. Mean: Tacaño, mezquino.
49. Miserly: Tacaño, avaro, avaricioso.
50. Moody: De humor cambiante.
51. Narrow-minded: Intolerante, de mentalidad cerrada.
52. Naughty: Travieso, revoltoso (niños).
53. Nosy: Fisgón
54. Nut: Loco, chiflado.
55. Pessimistic: Pesimista.
56. Possesive: Posesivo.
57. Proud: Orgulloso.
58. Resentful: Resentido.
59. Selfish: Egoísta.
60. Shy: Tímido, vergonzoso.
61. Silly: Tonto.
62. Smashed: “Flipado”.
63. Strict: Estricto.
64. Stubborn: Testarudo, terco, “cabezón”.
65. Two-faced: Falso.
66. Unreliable: “Criticón”, poco fiable.
67. Vicious: Vicioso, cruel.
68. Vindictive: Vengativo.
69. Weird: Raro.
70. Wicked: Malvado.
2. ADJETIVOS POSITIVOS SOBRE LA PERSONALIDAD EN INGLÉS1. Agreeable: Agradable, condescendiente.
2. Ambitiuos: Ambicioso.
3. Amusing: Divertido.
4. Brave: Valiente.
5. Calm: Pacífico, tranquilo.
6. Careful: Cuidadoso, prudente.
7. Cautious: Prudente, cauto, precavido.
8. Charming: Encantador, adorable.
9. Cheerful: Alegre, jovial.
10. Clever: Listo.
11. Competent: Competente, cualificado.
12. Confident: Confiado, seguro.
13. Courageous: Valiente.
14. Crafty: Astuto, pícaro.
15. Cunning: Astuto, sagaz.
16. Curious: Curioso.
17. Dependable: Confiable, de fiar.
18. Disciplined: Disciplinado.
19. Enthusiastic: Entusiasta.
20. Even-handed: Equitativo, imparcial, ecuánime, justo.
21. Fair: Justo.
22. Flexible: Flexible.
23. Friendly: Simpático, amable, amistoso.
24. Generous: Generoso.
25. Good-natured: Afable, agradable.
26. Hard-working: Trabajador.
27. Helpful: Servicial, amable.
28. Hilarious: Muy gracioso, hilarante.
29. Honest: Honesto.
30. Humorous: Jocoso, gracioso.
31. Imaginative: Imaginativo.
32. Intelligent: Inteligente.
33. Joyful/Jolly: Alegre, divertido.
34. Kind: Amable, bondadoso, cariñoso, tierno.
35. Laid-back: Tranquilo.
36. Level-headed: Equilibrado, juicioso, sensato.
37. Likeable: Simpático.
38. Loyal: Fiel, leal.
39. Mature: Maduro
40. Modest: Modesto.
41. Nice: Agradable, simpático.
42. Obedient: Obediente.
43. Open-minded: Tolerante, persona de mente abierta, imparcial, libre de prejuicios.
44. Optimistic: Optimista.
45. Organized: Organizado, metódico.
46. Outgoing: Sociable, extrovertido.
47. Outspoken: Abierto, franco.
48. Passionate: Apasionado.
49. Patient: Paciente.
50. Peculiar: Peculiar.
51. Pleasant: Agradable, amable.
52. Pleased: Satisfecho, complacido.
53. Polite: Educado, cortés.
54. Practical: Práctico.
55. Reliable: De confianza.
56. Resourceful: Ingenioso, inventivo.
57. Respectful: Respetuoso.
58. Responsible: Responsable.
59. Seemly: Decente, correcto.
60. Self-confident: Seguro de sí mismo.
61. Sensible: Sensato, razonable.
62. Sincere: Sincero.
63. Smart: Listo.
64. Sociable: Sociable.
65. Sweet: Dulce.
66. Sympathetic: Simpático, comprensivo, amable.
67. Talkative: Hablador, locuaz, conversador.
68. Tolerant: Tolerante.
69. Trustworthy: Digno de confianza, fiable.
70. Witty: Ingenioso, chistoso, agudo, recurrente.
2. VOCABULARIO EN INGLÉS: Partes de los animales Anter (“Ántla”): Cuerno
Beak: Pico
Breast (“Brast”): Pecho, pechuga
Claws (“Clohs”): Pinzas, garras
Fang: Colmillo
Feather: Pluma
Fin: Aleta
Fur: Pelaje, pelo
Gills: Branquias
Haunches: Ancas
Hoof: Pezuña (Caballo)
Horn: Asta
Mane: Crin (Caballos), melena
Paw: Zarpa, manaza
Scales: Escamas
Shell: Caparazón
Snout: Hocico
Spot: Mancha
Stripe: Raya
Tail: Cola, rabo
Tentacle: Tentáculo
Trunk: Trompa
Tusk: Colmillo
Udder (“Adah”): Ubre
Whiskers: Bigotes
Wing: Alas
2. VOCABULARIO SOBRE TRABAJO EN INGLÉS2.1. Verbos Apply for a job: Solicitar un trabajo.
Be afraid of: Tener miedo de.
Be in charge of: Estar a cargo de algo.
Be sacked: Estar despedido.
Be unemployed: Estar sin trabajo / estar en el paro.
Do overtime: Hacer horas extra.
Get a job: Conseguir un trabajo.
Get promoted: Conseguir un ascenso.
Have an interview: Tener una entrevista.
Hire / Contract: Contratar (a alguien).
Look for a job: Buscar un trabajo.
Reject: Rechazar.
Request a job: Solicitar un trabajo.
Resign: Dimitir, dejar (un trabajo).
Retire: Jubilarse.
Take risks: Asumir riesgos.
Work: Trabajar.
2.2. Sustantivos Boss: Jefe.
Break: Descanso.
Budget: Presupuesto.
Company: Empresa, compañía.
Contract: Contrato.
Day off: Día libre.
Duties: Tareas.
Employee: Trabajador, empleado.
Experience: Experiencia .
Flexible-time: Tiempo flexible.
Full-time: A tiempo completo, jornada completa.
Health insurance: Seguro médico.
Maternity leave: Baja por maternidad.
Overtime: Horas extraordinarias / horas extra.
Paperwork: Papeleo.
Part-time: A tiempo parcial, jornada partida.
Perks / Benefits: Beneficios.
Permanent job: Trabajo fijo.
Qualifications / Studies: Cualificaciones, estudios.
Risks: Riesgos.
Salary: Sueldo, salario.
Schedule: Programa.
Self-employed: Autónomo, trabjador por cuenta propia.
Skills/Abilities: Habilidades, cualidades.
Temporary job: Trabajo temporal.
Timetable / Hour: Horario, calendario.
Trade unión: Sindicato.
Working day: Día laboral.
Workmate: Compañero/a de trabajo.
2. VOCABULARIO SOBRE TRANSPORTE Y VIAJES EN INGLÉS2.1. Verbos Travel: Viajar
Journey: Viajar
Relax: Relajarse
Lie: Acostarte, mentir
Set off: Partir (Viaje)
Miss: Perder (Vuelo, autobús, etc.)
Arrive: Llegar
Leave: Abandonar (un lugar)
Pick up: Coger (un objeto)
Park: Aparcar
Check in: Facturar
Take off: Despegar
Land: Aterrizar
2.2. Sustantivos y adjetivos Traffic jam: Atasco
Rush hour: Hora punta
Car crash: Accidente de coche
Parking fine: Multa de aparcamiento
Speed limit: Límite de velocidad
Speed cameras: Radares de velocidad
Cycle lanes: Carríles-bici
Pedestrian areas: Áreas para peatones
Car parks: Aparcamientos de coches
Seat belt: Cinturón de seguridad
Motorcyclist: Motociclistas
Holidays: Vacaciones
Relaxing: Relajante
Weather: Tiempo, clima
Flight: Vuelo
Health: Salud
Cyclist: Ciclistas
Helmet: Casco
Platform: Andén (tren)
Station: Estación (tren)
Gate: Puerta (aeropuerto)
Motorway: Autopista
Tourist: Turista
Tourist guide: Guía turística
Journey: Viaje
Trip: Viaje
Luggage: Equipaje
Suitcase: Maleta
Railway station: Estación de ferrocarril
2.3. Medios de transporte Train: Tren
Subway: Metro (USA)
Underground: Metro (UK)
Plane: Avión
Coach: Autocar
Bus: Autobús
Lorry: Camión
Van: Furgoneta, camioneta
Motorbike: Moto
Bike: Bicicleta
Tram: Tranvía
2. VOCABULARIO SOBRE DINERO EN INGLÉS2.1. Verbos Afford: Permitirse / permitirse el lujo.
Can’t afford: No poder permitirse
Blow: Fundir (dinero)
Be worth: Estar valorado
Spend: Gastar (dinero)
Waste: Malgastar, derrochar (dinero)
Save: Ahorrar
Buy: Comprar
Pay: Pagar
Sell: Vender
Cost: Costar
Earn: Ganar (dinero).
Win: Ganar dinero (en una lotería, …)
Borrow: Pedir prestado
Lend: Prestar
Lose: Perder
Charge: Cobrar
Take back: devolver (un objeto)
Throw away: Desperdiciar
Give away: Regalar
Inherit: Heredar
Invest: Inventir
Give up: Dejar, abandonar
Withdraw: Sacar dinero
2.2. Sustantivos y adjetivos Coin: Moneda
Note: Billete
Salary: Salario
Credit card: Tarjeta de crédito.
Cash machine: Cajero automático
Tax: Impuestos
Cash: Dinero en efectivo
Savings: Ahorros
Investment: Inversión
Loan: Préstamo
Mortgage: Hipoteca
Possessions: Posesiones, bienes.
Mall: Centro comercial
Money: Dinero
Bill: Factura
Bank: Banco
Account: Cuenta
Wallet: Cartera
Greedy: Codicioso.
Broke: Sin dinero / Pelado (informal).
2. PRINCIPALES REPORTING VERBS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL Say: Decir.
Tell: Contar.
Ask: Preguntar.
Announce: Anunciar, comunicar, declarar.
Claim: Reivindicar, reclamar.
Point out: Señalar, indicar.
Insist: Insistir.
Predict: Predecir.
Deny (“Dinai“): Negar, desmentir.
Argue: Discutir, razonar.
Warn: Advertir, avisar.
Assure: Asegurar.
Confess: Confesar.
Refuse: Rechazar, denegar.
Promist: Prometer.
2. LISTADO CON TODAS LAS PREPOSICIONES EN INGLÉS (En orden alfabético)
1. Aboard: A bordo de.
2. About: Sobre, acerca de, respecto a.
3. Above: Arriba, encima, sobre.
4. According to: Según, de acuerdo con, conforme a.
5. Across: A través de, al otro lado de, tras.
6. After: Después de, tras.
7. Against: Contra, en contra de.
8. Ahead of: Antes de.
9. Along: A lo largo de, por.
10. Alongside: Junto a, al lado de.
11. Amid: En medio de, entre.
12. Amidst: En medio de, entre, rodeado por.
13. Among: Entre, en medio de.
14. Amongst: Entre, en medio de.
15. Around: Alrededor, cerca, aproximadamente.
16. As: Como, por, para.
17. As far as: En lo que.
18. As from: A partir de.
19. As of: A partir de.
20. As regards: En cuanto a, con respecto a.
21. Aside from: Aparte de, además de.
22. Astride: A horcajadas sobre.
23. At: En, a, de, por.
24. At the bottom of: En la parte inferior de.
25. At the top of: En la parte superior de.
26. Athwart: Contra.
27. Atop: Sobre, encima.
28. Away from: Lejos de.
29. Barring: Excepto.
30. Because of: Debido a, por, a causa de.
31. Before: Antes, anterior,delante.
32. Behind: Detrás, atrás, por detrás.
33. Below: Abajo, debajo, por debajo.
34. Beneath: Debajo de, bajo.
35. Beside: Junto a, al lado de, además de.
36. Between: Entre, en medio de.
37. Betwixt: Entre.
38. Beyond: Más allá de, fuera de, además de.
39. But: Menos, excepto, salvo.
40. By: Por, de, en, con.
41. By means of: Por medio de, mediante.
42. Circa: Hacia.
43. Concerning: Sobre, acerca de.
44. Close to: Cerca de, junto a.
45. Despite: A pesar de.
46. Down: Abajo, hacia abajo.
47. Due to: Debido a.
48. During: Durante.
49. Except: Excepto, salvo, menos.
50. Except for: Excepto, salvo.
51. Excluding: A excepción de, salvo.
52. Failing: A falta de.
53. Far from: Lejos de.
54. For: Para, por, en.
55. For the purpose of: A fin de, para, con miras a.
56. From: De, desde, a partir de.
57. In: En, dentro de.
58. In addition to: Además de.
59. In front of: En frente de, delante de.
60. In the face of: Ante, en vista de, en presencia de.
61. In Spite of: A pesar de, no obstante.
62. Inside: Dentro de, en el interior de.
63. Inside of: Dentro de.
64. Instead of: En lugar de.
65. Into: En, a, dentro de.
66. Like: Como, propio.
67. Minus: Menos, sin, falto de.
68. Near: Cerca de, casi.
69. Next: Al lado de, junto a.
70. Notwithstanding: A pesar de.
71. Of: De, a, para.
72. Off: De.
73. On: En, sobre, acerca de.
74. On Behalf of: En nombre de, de parte de.
75. On top of: Encima de, sobre.
76. Onto: Sobre, encima de.
77. Opposite: Frente a, enfrente de, de cara a.
78. Out: Fuera, fuera de, por.
79. Out of: Fuera de.
80. Outside: Fuera de, más allá de, al exterior de.
81. Outside of: Fuera de.
82. Over: Encima de, a través de.
83. Owing to: Debido a.
84. Past: Más allá de, más de.
85. Per: Por, a, por medio de.
86. Persuant to: Conforme a, según.
87. Plus: Además de.
88. Prior to: Antes de.
89. Pro: En pro de, pro.
90. Regarding: Respecto a, con respecto a.
91. Regardless of: Independientemente de, sin hacer caso de.
92. Round: Alrededor de.
93. Save: Salvo, excepto.
94. Since: Desde.
95. Thanks to: Gracias a.
96. Through: A través de, mediante, por.
97. Throughout: A lo largo de, durante todo, en todo.
98. Till: Hasta.
99. To: A, para, en, hasta, hacia, contra.
100. Toward(s): Hacia, para.
101. Under: Bajo, debajo, según, de acuerdo con.
102. Underneath: Debajo de, bajo.
103. Unlike: A diferencia de.
104. Until: Hasta.
105. Up: Encima de.
106. Upon: Sobre, a, encima de.
107. Via: Vía, por, dentro.
108. With: Con, de, al.
109. Within: Dentro, dentro de.
110. Without: Sin.
2. TIPOS DE COMERCIOS Y TIENDAS EN INGLÉS1. Baker’s / Bakery: Panadería
2. Barber’s: Barbería, peluquería
3. Bookstore / Bookshop: Librería
4. Butcher’s: Carnicería
5. Cake shop / Pastry shop: Pastelería
6. Candy store: Confitería
7. Chemist /Drugstore / Farmacy: Farmacia
8. Clothing store: Tienda de ropa
9. Coffee shop: Cafeteria
10. Confectionery: Confitería
11. Dry cleaner: Tintonería
12. Estate agency: Agencia inmobiliaria
13. Fishmonger’s / Fish market: Pescadería
14. Florist: Floristería
15. Furniture store: Mueblería
16. Gas station / Petrol station: Gasolinera
17. Greegrocers: Frutería, verdulería
18. Hairdressing / Hairdresser’s: Peluquería
19. hardware shop: Ferretería
20. Herbalist’s shop / Herbalism: Herboristería
21. Ice-cream parlour: Heladería
22. Ironmonger’s: Ferretería
23. Jewerly: Joyería
24. Kiosk: Quiosco
25. Laundry: Lavandería
26. Mall: Centro commercial (USA)
27. Market: Mercado
28. Music store: Tienda de música
29. Newsagent’s: Quiosco
30. Newsstand: Quiosco de periódicos
31. Perfumery: Perfumería
32. Pet shop: Tienda de animales
33. Shoe shop: Zapatería
34. Shopping center: Centro comercial (UK)
35. Souvenir shop: Tienda de souvenirs
36. Sports store: Tienda de deportes
37. Stationer’s / Stationery / stationery store: Papelería
38. Supermarket: Supermercado
39. Toy store: Juguetería
40. Travel agency: Agencia de viajes
41. Vegetable store: Verdulería
42. 1. INTRODUCCIÓN43. Hoy vamos a aprender el diferente vocabularioreferente a la ropa de cama (“Bedding” en
inglés): sábanas, bajeras, funda de almohadas y cubre-colchones.
44. - Pillow case: Funda de almohada.
45. - Fitted sheet: Bajera, sábana ajustable.
46. - Cover sheet: Sábana, colcha.
47. - Mattress protector: Cubrecolchón, funda que se pone sobre el colchón.
48.
49. . INTRODUCCIÓN50. La expresión en inglés “To know (something, someone or somewhere) like the
back of (my, your, her…) hand” se traduce a nuestro idioma como “Conocer (algo, a
alguien o algún lugar) como la palma de (mi, tu, su) mano“.
51. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
52. - I know London like the back of my hand: Conozco Londres como la palma de mi
mano.
53. - She knows her son like the back of her hand: Conoce a su hijo como la palma de su
mano.
54. - He knew the city like the back of his hand: Él conocía la ciudad como la palma de su
mano.
55. 1. INTRODUCCIÓN56. La expresión en inglés“Jump the queue” se traduce a nuestro idioma como “Colarse
(saltarse la cola)“.
57. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
58. - She always jumps the queue at the bakery: Siempre se cuela en la panadería.
59. - I could jump the queue through the back door: Pude colarme por la puerta de atrás.
60. - They are jumping the queue!: ¡Ellos estánsaltándose la cola (están colándose)!
61. 1. INTRODUCCIÓN62. La expresión en inglés “To have a go at someone” se traduce a nuestro idioma como
“Meterse con alguien“.
63. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
64. - Why Patricia is always having a go at her?: ¿Por qué Patricia está siempre metiéndose
con ella?.
65. - Don’t have a go at us!: No te metas con nosotros.
66. - I don’t understand why Tom had a go at me last week: No entiendo por qué Tom se metió
conmigola semana pasada.
67. 1. INTRODUCCIÓN
68. La expresión en inglés “To have trouble (doing something)” se traduce a nuestro idioma como
“Me resulta difícil / Me cuesta (hacer algo)”.
69. Veamos algunos ejemplos en inglés y español:
70. - I had trouble finding your present: Me costóencontrar tu regalo.
71. - He has trouble speaking in public: Le cuestahablar en público.
72. - They have trouble passing their subjects: Les resulta difícil aprobar sus asignaturas.
73. NOTA : Los verbos que van después de la expresión “To have trouble” siempre van
en gerundio.
74. 1. INTRODUCCIÓN75. La expresión en inglés “Every now and again” se traduce a nuestro idioma como “De vez
en cuando / Algunas veces”.
76. Veamos algunos ejemplos en inglés y español:
77. - We go out out every now and again: Nosotros salimos de fiesta (dura) de vez en cuando.
78. - Every now and again I eat out: De vez en cuandocomo fuera.
79. - I like doing jogging every now and again: Me gusta salir a correr de vez en cuando.
80. 1. INTRODUCCIÓN81. La expresión en inglés: “As easy as pie” se traduce a nuestro idioma como “Es pan
comido; Es muy fácil;Está tirado; Está chupado, …“.
82. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
83. - It was as easy as pie!: ¡Fue pan comido!
84. - Don’t worry, it’s as easy as pie!: No te preocupes,¡está chupado!
85. - Learn Italian is as easy as pie: Aprender italiano es muy sencillo.
86. 1. INTRODUCCIÓN87. La expresión en inglés “To work your socks off” se traduce a nuestro idioma como
“Trabajar muy duro“.
88. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
89. - The only way to master a language is to work your socks off: La única manera de dominar
una lengua es trabajar muy duro.
90. - She will have to work her socks off if she wants to achieve it!: Ella tendrá que trabajar
muy duro si quiere conseguirlo.
91. - He worked his socks off during his childhood: Éltrabajo muy duro durante su infancia.
2. MIEMBROS DE LA FAMILIA EN INGLÉS
2.1. Miembros de la familia básica o de sangre GREAT-GRANDMOTHER: Bisabuela
GREAT-GRANDFATHER: Bisabuelo
GRANDMOTHER: Abuela
GRANDFATHER: Abuelo
MOTHER: Madre
FATHER: Padre
WIFE: Esposa
HUSBAND: Marido
AUNT: Tía
UNCLE: Tío
NIECE: Sobrina
NEPHEW: Sobrino
SISTER: Hermana
BROTHER: Hermano
COUSIN: Primo/a
DAUGHTER: Hija
SON: Hijo
GRANDDAUGHTER: Nieta
GRANDSON: Nieto
2.2. Miembros de la familia extendida MOTHER-IN-LAW: Suegra
FATHER-IN-LAW: Suegro
SISTER-IN-LAW: Cuñada
BROTHER-IN-LAW: Cuñado
DAUGHTER-IN-LAW: Nuera
SON-IN-LAW: Yerno
STEPMOTHER: Madrastra
STEPFATHER: Padrastro
STEPDAUGHTER: Hijastra
STEPSON: Hijastro
GODMOTHER: Madrina
GODFATHER: Padrino
GODDAUGHTER: Ahijada
GODSON: Ahijado
2. 3. Nombres coloquiales, cariñosos. GRANDMA: Abuelita
GRANDPA: Abuelito
MOM /MUM: Mamá, má.
MUMMY: Mami
DAD: Papá
DADDY: Papi
2.4. Nombres genéricos GREAT-GRANDPARENTS: Bisabuelos
GRANDPARENTS: Abuelos
PARENTS: Padres
SIBLINGS: Hermanos
CHILDREN: Hijos
2.5. Otros TWINS: Gemelos/as
FIRSTBORN: Primogénito/a
ADOPTED: Adoptado/a
ORPHAN: Huérfano/a
ONLY CHILD: Hijo único, hija única
RELATIVE: Pariente
OLDEST: El mayor
YOUNGEST: El menor
ANCESTORS: Antecesores
DESCENDANTS: Descendientes
2. LISTADO DE OBJETOS DE CASA DE USO COMÚN EN INGLÉS (orden alfabético)
1. Bandage (/Bándich/): Venda, vendaje.
2. Basin (/Béisen/): Barreño.
3. Blue tac (/Blú tac/): Chicle (para pegar pósters o fotos en las paredes).
4. Broom (/Brúm/): Escoba.
5. Brush (/Brásh/): Cepillo.
6. Bucket (/Báket/): Cubo.
7. Bulb (/Bálb/): Bombilla.
8. Bulldog clips (/Búlldog clip/): Clip de pinza.
9. Carabiner (/Carabáinah/): Mosquetón.
10. Cloth (/Cloz/): Trapo, paño.
11. Clothes line / Clothes rack (/Clóuds lain – Clóuds rak/): Tendedero.
12. Corkscrew (/Cókscrú/): Sacacorchos.
13. Correction fluid / Tippex (/Corrécshon fluid/): Líquido corrector, típex.
14. Drawings pin (/Dróin pin/): Chincheta.
15. Drill (/Dril/): Taladro.
16. Duct tape (/Dác tape/): Cinta adhesiva, cinta americana, cinta aislante.
17. Dustpan (/Dástpan/): Recogedor.
18. Elbow pad (/Élbou pad/): Codera.
19. First Aid band (/Ferst Eid Band/): Tirita.
20. Flashlight (/Flashlait/): Linterna (USA).
21. Glue (/Glú/): Pegamento.
22. Hammer (/Jáma/): Martillo.
23. Iron (/Áion/): Plancha.
24. Knee pad (/Ní pad/): Rodillera.
25. Ligther (/Laitah/): Mechero.
26. Mop (/Mop/): Fregona.
27. Nail (/Neil/): Clavo.
28. Needle (/Nídol/): Aguja.
29. Padlock (/Pádlok/): Candado.
30. Paper clip (/Péipah clip/): Clip.
31. Peg / Wooden peg (/Péeg – wúden peg/): Pinza de tender.
32. Plaster (/Plástah/): Escayola.
33. Printer ink (/Príntah ink/): Tinta de impresora.
34. Rope (/Roup/): Cuerda.
35. Rubber (/Rábah/): Goma de borrar.
36. Safety pin (/Seifti pin/): Imperdible.
37. Saw (/Soh/): Sierra, serrucho.
38. Scissors (/Sísors/): Tijeras.
39. Screw (/Scrú/): Tornillo.
40. Stapler (/Stéiplah/): Grapadora.
41. Staples (/Stéipols/): Grapas.
42. Step ladder (/Step ládah/): Escalera de mano.
43. Sticky tape (/Stíki teip/): Cinta adhesiva.
44. Thread (/Zred/): Hilo.
45. Tin-opener / can-opener (/Tín oupenah – Cán oupenah/): Abrelatas.
46. Toilet cleaning brush (/Tóilet clínin brash/): Escobilla del váter.
47. Torch (/Tóoch/): Linterna (UK).
48. Vase (/Váss/): Florero.
49. Washing up liquid / Diswashing detergent (/Wósin ap licuid – diswósing ditérgent/):
Lavavajillas (detergente).
50. Whasing powder (/Wósin paudah/): Jabón en polvo (para lavar ropa).
3. NOTAS Y ACLARACIONES1. La pronunciación y fonética aproximada se ha presentado en inglés
británico. Recordad que podéis escuchar la pronunciación de cualquier palabra en
distintos acentos a través de la web Forvo.
2. ADJETIVOS PARA DESCRIBIR PELÍCULAS EN INGLÉS (nivel avanzado) Action-packed / Pacey: Con mucha acción, llena de acción.
Brilliant: Brillante.
Corny: Cursi o pasada de moda.
Dated: Antigua.
Depressing: Depresiva.
Dramatic: Dramática.
Entertaining: Entretenida.
Flat: Plana, monótona.
Gripping: Fascinante.
Hilarious: Muy graciosa.
Impressive: Impresionante.
Insightful: Perspicaz, profunda.
Intelligent: Inteligente.
Offbeat: Excéntrica, nada convencional.
Overrated: Sobrevalorada, sobrestimada.
Poignant: Conmovedora (“poɪnjənt“).
Predictable: Predecible.
Slow-moving: Lenta.
Soppy / Tearjerker: Sensiblona, que hace llorar.
Thought-provoking: Para reflexionar.
Well-received: Bien recibida.
Whodunit: Película policíaca.
1. INTRODUCCIÓNLos reporting verbs son verbos utilizados en inglés para transmitir lo que otra persona ha dicho [El
estilo indirecto en inglés: estructuras generales]. Por ejemplo:
- He announced that he would become in the best player ever (Él anunció que se convertiría en el
mejor jugador de la historia).
Anunció, dijo, prometió, aseguró, preguntó, etc… son distintos verbos utilizados parar reportar un
mensaje dicho en el pasado.
Hoy vamos a aprender los 15 principales reporting verbs utilizados en
inglés: say, tell, ask, announce, claim,point
out, insist, predict, denie, argue, warn, assure, confess, refuse y promist.
2. PRINCIPALES REPORTING VERBS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL Say: Decir.
Tell: Contar.
Ask: Preguntar.
Announce: Anunciar, comunicar, declarar.
Claim: Reivindicar, reclamar.
Point out: Señalar, indicar.
Insist: Insistir.
Predict: Predecir.
Deny (“Dinai“): Negar, desmentir.
Argue: Discutir, razonar.
Warn: Advertir, avisar.
Assure: Asegurar.
Confess: Confesar.
Refuse: Rechazar, denegar.
Promist: Prometer.
1. INTRODUCCIÓNHoy vamos a aprendervocabulario sobre dinero en inglés (nivel intermedio). Para ello, se ha
divido el vocabulario en dos apartados:
- Verbos: En el primer apartado se han recogido los principales verbos en inglés relacionados
con el dinero (Comprar, gastar, ahorrar, etc.)
- Sustantivos y adjetivos: En el segundo apartado se facilita vocabulario básico relacionado
con el dinero en inglés (ahorros, hipoteca, préstamo, etc.).
2. VOCABULARIO SOBRE DINERO EN INGLÉS2.1. Verbos Afford: Permitirse / permitirse el lujo.
Can’t afford: No poder permitirse
Blow: Fundir (dinero)
Be worth: Estar valorado
Spend: Gastar (dinero)
Waste: Malgastar, derrochar (dinero)
Save: Ahorrar
Buy: Comprar
Pay: Pagar
Sell: Vender
Cost: Costar
Earn: Ganar (dinero).
Win: Ganar dinero (en una lotería, …)
Borrow: Pedir prestado
Lend: Prestar
Lose: Perder
Charge: Cobrar
Take back: devolver (un objeto)
Throw away: Desperdiciar
Give away: Regalar
Inherit: Heredar
Invest: Inventir
Give up: Dejar, abandonar
Withdraw: Sacar dinero
2.2. Sustantivos y adjetivos Coin: Moneda
Note: Billete
Salary: Salario
Credit card: Tarjeta de crédito.
Cash machine: Cajero automático
Tax: Impuestos
Cash: Dinero en efectivo
Savings: Ahorros
Investment: Inversión
Loan: Préstamo
Mortgage: Hipoteca
Possessions: Posesiones, bienes.
Mall: Centro comercial
Money: Dinero
Bill: Factura
Bank: Banco
Account: Cuenta
Wallet: Cartera
Greedy: Codicioso.
Broke: Sin dinero / Pelado (informal).
2. VOCABULARIO EN INGLÉS: Partes de los animales Anter (“Ántla”): Cuerno
Beak: Pico
Breast (“Brast”): Pecho, pechuga
Claws (“Clohs”): Pinzas, garras
Fang: Colmillo
Feather: Pluma
Fin: Aleta
Fur: Pelaje, pelo
Gills: Branquias
Haunches: Ancas
Hoof: Pezuña (Caballo)
Horn: Asta
Mane: Crin (Caballos), melena
Paw: Zarpa, manaza
Scales: Escamas
Shell: Caparazón
Snout: Hocico
Spot: Mancha
Stripe: Raya
Tail: Cola, rabo
Tentacle: Tentáculo
Trunk: Trompa
Tusk: Colmillo
Udder (“Adah”): Ubre
Whiskers: Bigotes
Wing: Alas
2. VOCABULARIO SOBRE TRABAJO EN INGLÉS2.1. Verbos Apply for a job: Solicitar un trabajo.
Be afraid of: Tener miedo de.
Be in charge of: Estar a cargo de algo.
Be sacked: Estar despedido.
Be unemployed: Estar sin trabajo / estar en el paro.
Do overtime: Hacer horas extra.
Get a job: Conseguir un trabajo.
Get promoted: Conseguir un ascenso.
Have an interview: Tener una entrevista.
Hire / Contract: Contratar (a alguien).
Look for a job: Buscar un trabajo.
Reject: Rechazar.
Request a job: Solicitar un trabajo.
Resign: Dimitir, dejar (un trabajo).
Retire: Jubilarse.
Take risks: Asumir riesgos.
Work: Trabajar.
2.2. Sustantivos Boss: Jefe.
Break: Descanso.
Budget: Presupuesto.
Company: Empresa, compañía.
Contract: Contrato.
Day off: Día libre.
Duties: Tareas.
Employee: Trabajador, empleado.
Experience: Experiencia .
Flexible-time: Tiempo flexible.
Full-time: A tiempo completo, jornada completa.
Health insurance: Seguro médico.
Maternity leave: Baja por maternidad.
Overtime: Horas extraordinarias / horas extra.
Paperwork: Papeleo.
Part-time: A tiempo parcial, jornada partida.
Perks / Benefits: Beneficios.
Permanent job: Trabajo fijo.
Qualifications / Studies: Cualificaciones, estudios.
Risks: Riesgos.
Salary: Sueldo, salario.
Schedule: Programa.
Self-employed: Autónomo, trabjador por cuenta propia.
Skills/Abilities: Habilidades, cualidades.
Temporary job: Trabajo temporal.
Timetable / Hour: Horario, calendario.
Trade unión: Sindicato.
Working day: Día laboral.
Workmate: Compañero/a de trabajo.
2. VOCABULARIO BÁSICO SOBRE CINE Y PELÍCULAS EN INGLÉS2.1. Vocabulario general Actor: Actor
Actors: Actores
Actress: Actrices
Audience: Público, audiencia.
Cast: Reparto
Cinema: Cine
Climax: Clímax (desenlace de la película)
Director: Director de cine
Extra: Figurante, actor extra.
Film: Película (UK)
Genre: Género (tipo de película)
Language: Idioma
Lead role: Papel principal
Main actor: Actor principal
Movie: Película (USA)
Original Version: Versión original
Plot: Trama
Scene: Escena, escenario, decorado.
Script: Guión
Secondary role: Papel secundario
Sequel: Segunda parte de una película, continuación.
Setting: Escena
Soundtrack: Banda sonora
Special effects: Efectos especiales
Star: Estrella (actor o actriz más importante de la película)
Story: Historia
Subtitles: Subtítulos
2.2. Tipos de películas (género). Action film/movie: Película de acción
Animation film/movie: Película de animación
Cartoon film/movie: Película de dibujos animados
Comedy: Comedia
Historical drama: Drama histórico
Horror film/movie: Película de miedo / terror
Martial arts film/movie: Película de artes marciales
Musical: Musical
Romantic comedy: Comedia romántica
Science fiction film/movie: Ciencia ficción
Silent film/movie: Película muda
Thriller: Película de misterio o suspense
War film/movie: Película de guerra
Western: Película de vaqueros (del oeste)
2.3. Verbos Act: Actuar
Be base on: Estar basada en
Be dubbed into: Estar doblada (lenguaje)
Direct: Dirigir
Film: Filmar, cinematografiar
Play de part: Desempeñar el papel
Record: Grabar
Set: Crear
Subtitle: Subtitular
Test: Ensayar
2. VOCABULARIO SOBRE TRANSPORTE Y VIAJES EN INGLÉS2.1. Verbos Travel: Viajar
Journey: Viajar
Relax: Relajarse
Lie: Acostarte, mentir
Set off: Partir (Viaje)
Miss: Perder (Vuelo, autobús, etc.)
Arrive: Llegar
Leave: Abandonar (un lugar)
Pick up: Coger (un objeto)
Park: Aparcar
Check in: Facturar
Take off: Despegar
Land: Aterrizar
2.2. Sustantivos y adjetivos Traffic jam: Atasco
Rush hour: Hora punta
Car crash: Accidente de coche
Parking fine: Multa de aparcamiento
Speed limit: Límite de velocidad
Speed cameras: Radares de velocidad
Cycle lanes: Carríles-bici
Pedestrian areas: Áreas para peatones
Car parks: Aparcamientos de coches
Seat belt: Cinturón de seguridad
Motorcyclist: Motociclistas
Holidays: Vacaciones
Relaxing: Relajante
Weather: Tiempo, clima
Flight: Vuelo
Health: Salud
Cyclist: Ciclistas
Helmet: Casco
Platform: Andén (tren)
Station: Estación (tren)
Gate: Puerta (aeropuerto)
Motorway: Autopista
Tourist: Turista
Tourist guide: Guía turística
Journey: Viaje
Trip: Viaje
Luggage: Equipaje
Suitcase: Maleta
Railway station: Estación de ferrocarril
2.3. Medios de transporte Train: Tren
Subway: Metro (USA)
Underground: Metro (UK)
Plane: Avión
Coach: Autocar
Bus: Autobús
Lorry: Camión
Van: Furgoneta, camioneta
Motorbike: Moto
Bike: Bicicleta
Tram: Tranvía
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés“Same old, same old” se traduce a nuestro idioma como “Lo mismo
de siempre, todo igual, como siempre…“.
Veamos un ejemplo en una conversación cotidiana :
- Kate: How is the job going? Better? (¿Cómo va el trabajo? ¿Mejor?)
+ Bryan: Not at all. I’m still doing overtime everyday… Same old, same old (En absoluto. Sigo
haciendo horas extras todos los días… Lo mismo de siempre).
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “It’s no wonder” se traduce a nuestro idioma como “No me
extraña“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- It’s no wonder you are fired, you didn’t do anything: No me extraña que estés despedido, no
hacías nada.
- It’s no wonder this weather, the weatherman predicted a rainy day: No me resulta
extraño este tiempo, el hombre del tiempo predijo que hoy sería un día lluvioso.
- It’s no wonder, I knew it: No me extraña, ya lo sabía.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “To make ends meet” se traduce a nuestro idioma como “Llegar a
fin de mes“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- I have to work 12 hours a day to make ends meet: Tengo que trabajar 12 horas al día
para llegar a fin de mes.
- My parents have to juggle to make ends meet: Mis padres tienen que hacer malabares
para llegar a fin de mes.
- Making ends meet is a new science nowadays:Llegar a fin de mes es una nueva ciencia
hoy en día.
1. INTRODUCCIÓN El adverbio en inglés “Any more” se utiliza en español para expresar una acción que hacías
en el pasado, pero que has dejado de hacer (Ya no…). Por ejemplo: “Ya no voy a clases de
violín”.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- She doesn’t play the piano any more: Ya no toca el piano.
- They don’t play football any more: Ellos ya nojuegan al fútbol.
- I’m not unemployed any more: Ya no estoy en paro.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés“Out of the blue” se traduce a nuestro idioma como
“Inesperadamente, de repente, aparecer de la nada“.
Veamos algos ejemplos en inglés y español:
- A small and spooky sharks appeared out of the blue when we were dying: Un pequeño y
escalofriante tiburón apareció de repente cuando estábamos buceando.
- All our life waiting and one day the letter arrived out of the blue: Toda una vida esperando y
un día la carta apareció de la nada.
- It happend out of the blue!: ¡Ocurrió de repente!
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “It’s up to you” se traduce a nuestro idioma como “Depende de ti;
es tu elección; lo que tú digas“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- It’s up to you!: ¡Depende de ti!.
- London or Dublin? It’s up to you: ¿Londres o Dublin? Es tu elección.
- The choice is up to you: La elección depende de ti.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “To get on someone’s nerves” se traduce a nuestro idioma como
“Sacar de quicio a alguien”
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- I can’t stand him, he always ends up getting on my nerves: No le soporto, siempre
acaba sacándome de quicio.
- I always get on her nerves when I chew with my mouth open: Siempre le saco de
quicio cuando mastico con la boca abierta.
- That annoying buzzing gets on my nerves: Ese molesto zumbido me saca de quicio.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “To get on someone’s nerves” se traduce a nuestro idioma como
“Sacar de quicio a alguien”
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- I can’t stand him, he always ends up getting on my nerves: No le soporto, siempre
acaba sacándome de quicio.
- I always get on her nerves when I chew with my mouth open: Siempre le saco de
quicio cuando mastico con la boca abierta.
- That annoying buzzing gets on my nerves: Ese molesto zumbido me saca de quicio.
1. INTRODUCCIÓN
La expresión en español¿De qué sirve…? ¿Qué sentido tiene…? ¿De qué vale…?, etc… se
traduce al inglés como “What’s the point of…?”.
- What’s the point of getting angry about it? (¿De qué sirve cabrearse por eso?).
- What’s the point of having a lot of things if you don’t have any time for enjoy them? (¿Qué
sentido tienetener tantas cosas si no tienes tiempo para disfrutarlas?).
- What’s the point of doing this? (¿De qué sirvehacer esto?).
*NOTA : Recordad que después de una preposición el verbo siempre va en
gerundio (con ing). Si necesitas repasar esta regla gramatical visita “Gramática
inglesa: verbos sucedidos por infinitivos o gerundios“.
1. INTRODUCCIÓNEn inglés algunos verbos van sucedidos de gerundio , to + infinitivo o infinitivo en función
del contexto, los propios verbos y algunas reglas gramaticales. Veamos un ejemplo de cada caso:
- Gerundio: I’m very good at remembering names.
- To + infinitivo: My flat is easy to find.
- Infinitivo: I can’t do it.
¿Cuándo utilizar gerundio, to + infinitivo o infinitivo sin to?
2. REGLAS PARA UTILIZAR GERUNDIO, TO + INFINITIVO O INFINITIVO2.1. Uso de gerundio (verbo + ing) Después de preposiciones o prhasal verbs: She has given up smoking.
Cuando se utiliza como sujeto de la frase: Eating out is quite cheep here.
Después de algunos verbos como: hate, enjoy, mind, love, etc.
2.2. Uso de to + infinitivo Después de adjetivos: My flat is easy to find.
Cuando se expresa una razón o propósito: He’s saving money to buy a car.
Después de algunos verbos como: agree, need, help, remember, etc.
2.3. Uso de infinitivo sin to Después de verbos modales o auxiliares: We must do it.
Después de los verbos make y let: She always makes me laught.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en español “No me malinterpretes” se traduce coloquialmente alinglés como:
- “Don’t get me wrong (Informal).
- Don’t misunderstand me (Formal)”.
Veamos un ejemplo de cada uno en inglés y en español:
- Don’t get me wrong! I was talking about your brother: ¡No me malinterpretes, hablaba sobre tu
hermano!
- Don’t misunderstand me, I’m doing this for her: No me malinterpretes, estoy haciendo esto por
ella.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés “To get used to” se traduce al español como “Acotumbrarse a algo“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y español:
- She’s getting used to her job: Se está acostumbrando a su trabajo.
- Is he getting used to living in USA?: ¿Se está acostumbrado a vivir en EEUU?
- Have you got used to driving on the left yet?: ¿Te has acostumbrado ya a conducir por la
izquierda?
* NOTA: Gramaticalmente, cuando la estructura “To get used to” va sucedida de un verbo, este último
debe ir en -ing.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés “To be used to” se traduce al español como “Estar acostumbrado a“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y español:
-I’m used to getting up early: Estoy acostumbrado alevantarme temprano.
-Is he used to this heat?: ¿Está acostumbrado aeste calor?
-They are used to working until dawn: Están acostumbrados a trabajar hasta el amanecer.
* NOTA: Gramaticalmente, cuando la estructura “To be used to” va sucedida de un verbo, este último
debe ir en -ing.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés:
“To be on the same wavelength” se traduce a nuestro idioma como “Estar en la misma onda;
pensar del mismo modo; estar de acuerdo“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- After 7 years we are still on the same wavelength: Después de 7 años seguimos pensando del
mismo modo.
- They are not on the same wavelength anymore: Ellos ya no están en la misma onda.
- I totally agree, we’re on the same wavelength: Estoy totalmente de acuerdo, estamos en la
misma onda.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés “To be about to” se traduce a nuestro idioma como “Estar a punto de
hacer algo“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- We are about to get married: Estamos apunto decasarnos.
- The company is about to fall into bankruptcy: La compañía está a punto de caer en bancarrota.
- He is about to have brunch: Él está apunto dealmorzar.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés “For God’s sake!” se traduce a nuestro idioma como “¡Por el amor de Dios!.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- For God’s sake! Put your clothes on!: ¡Por el amor de Dios! ¡Vístete!
- For God’s sake! Don’t scare me like that! : ¡Por Dios! ¡No me pegues estos sustos!.
- Knock the door, for God’s sake!: ¡Llama a la puerta, por Dios bendito!
1. INTRODUCCIÓNHoy vamos a aprender qué diferencia hay entre wait AT, wait BY y wait IN. En los tres
casos, el verbo “wait” se traduce como esperar, la discrepancia entre ellos se encuentra en el dónde.
Pongamos como ejemplo una estación de autobús.Podemos estar esperando dentro de la
estación(wait in), en la entrada (wait at) o por los alrededores (wait by). Vemos un ejemplo de cada
uno:
- I will wait at the Victoria Station: Esperaré en la puerta (entrada) de la estación Victoria.
- She was waiting in the hospital almost 3 hours: Ella estuvo esperando en el hospital (dentro) casi 3
horas.
- He will wait for you by your home: El te esperará por tu casa (por los alrededores).
1. INTRODUCCIÓNEl adverbio de lugar “Cerca” se traduce al inglés como “Near” o “Close to“.
La diferencia entre ambos reside básicamente en el contexto de su uso:
- Near se suele utilizar con mayor frecuencia en un sentido físico-espacial.
- Close to, aunque también se puede utilizar como un adverbio de lugar, también es usado para
expresar cercanía emocional.
* NOTA: Near NUNCA va acompañado de la preposición of o to (near of, near to).
2. NEAR y CLOSE TO: Ejemplos en inglés2.1. Uso de near: frases y ejemplos Is there a bank near here?: ¿Hay un banco cerca?.
Is London near Amsterdam?: ¿Está Londres cerca de Amsterdam?.
I live near the university: Vivo cerca de la universidad.
2.2. Uso de Close to: frases y ejemplos I’m very close to solving the problem: Estoy muy cerca de resolver el problema.
She is close to being fired: Está cerca de ser despedida.
My job is close to the stadium: Mi trabajo está cerca del estadio.
1. INTRODUCCIÓNLas palabras inglesas“sky” y “heaven” se traducen al español como “cielo“.
La diferencia entre ellas es bastante sencilla de comprender puesto que hacen referencia a dos tipos
de cielo: el físico y el religioso (paraíso).
- Sky: Cielo físico (lugar donde están las nubes, las estrellas, etc); Ej: Just relax and look at the sky.
- Heaven: Cielo religioso, espiritual (Paraíso); Ej:You father is looking after you from heaven.
1. SO y SUCHLos adverbios “so” y “such” se utilizan en inglés paraenfatizar un adjetivo, un adverbio o un nombre.
La única diferencia entre ellos es a nivel gramatical,pues se utilizan con diferentes estructuras:1.1. Uso de SO
- So + adjetivo/adverbio
1.2. Uso de SUCH
- Such + a/an + adjetivo + nombre
- Such + adjetivo + plural/nombre incontable
2. USO DE SO Y SUCH EN INGLÉS (Ejemplos en inglés y español) Why are you eating so fast?!: ¿¡Por qué estás comiendo tan rápido!?
The novel was so interesing (that) I couln’t stop reading: La novela era tan
interesante que no podía parar de leer.
I’m training so hard: Estoy entrenando muy duro.
I’m so tired: Estoy muy cansado
He’s such a good boy: Es muy buen chico.
He’s such a great player: Es un jugador extraordinario
1. INTRODUCCIÓNLos artículos en inglés “a” y “the” se utilizan con gran frecuencia en el inglés escrito. Es
importante gramaticalmente conocer cuándo utilizar uno u otroo cúando no utilizar ningún artículo.
En general:
- The (el, la, los, las): se utiliza cuando los interlocutores conocen de qué se está hablando (el libro, el
examen, la ventana, etc.).
- a / an (un, uno, una): es usado cuando los interlocutores hablan sobre nombres contables en singular
(un coche, un libro, una ventana).
- No artículo: No se utiliza artículo cuando se habla en general sobre nombres plurales e incontables.
2. USO DEL ARTÍCULO INDEFINIDO “A” EN INGLÉS Se utiliza con nombres contables en singular: She wants to buy a car (Ella quiere
comprar un coche).
Cuando es la primera vez que se nombra una persona o una cosa: I saw an old
man (Vi a un hombre mayor).
Cuando dices como es algo: It’s a nice house (Es una casa bonita).
Cuando dices qué hace alguien: He’s a teacher (El es profesor).
En expresiones como three times a week (tres veces por semana).
* Se utiliza an cuando la siguiente palabra empieza por un sonido de vocal.
3. USO DEL ARTÍCULO DEFINIDO “THE” EN INGLÉS Se utiliza cuando hablamos sobre algo que ya ha sido mencionado: I saw an old
man with a dog, and the dog was barking (Vi a un hombre mayor y el perro estaba
ladrando).
Cuando hay una sola cosa de algo: The moon goes round the sun (La luna gira
alrededor del sol).
Cuando te refieres a algo concreto: He opened the door (Él abrió la puerta).
Con lugares conocidos de la ciudad: I’ll go to the cinema (Iré al cine).
Con superlativos: It’s the best restaurant in town (Es el mejor restaurante de la
ciudad).
4. ¿CUÁNDO NO UTILIZAR ARTÍCULO EN INGLÉS? No se utiliza artículo con nombres incontables en plural: Love is more important
than money (El amor es más importante que el dinero).
Con algunos nombres antes de “to”, “at” y “from”: She’s not at home today (Ella
no está en casa hoy).
Antes de comidas, días y meses: I never have breakfast on Sunday (Nunca desayuno
los domingos).
Antes de “next” y “last” seguido de días, semanas, etc.: See you next
Thursday (Nos vemos el jueves)
1. ¿ALL o EVERY? Los cuantificadores “all” y “every” tienen el mismosignificado en español:todos/as.
Sin embargo, cada uno se utiliza en función del tipo de sustantivo al que acompañan:
- All + sustantivos plural o incontable (All men like football).
- Every + sustantivo singular (Every man likesfootball)*.
*NOTA: Fijaos que con every he añadido una “s” al verbo. Es importante tener en cuenta que
“all” seguirá las reglas gramaticales de los plurales y “every” de los singulares.
1. SPYCY vs HOT Los adjetivos “spicy” y “hot” son utilizados en inglés para calificar un alimento como picante.
Sin embargo, aunque ambos tengan el mismo significado en español, NO son
intercambiables. Veamos la diferencia: 1.1. Spicy
- El adjetivo spicy proviene de la palabra “spice” (especia) y hace referencia a aquellos
alimentos que son picantes por una mezcla de especias(como las salsas indias). 1.2. Hot
- El adjetivo hot, en cambio, se utiliza con aquellas comidas que son picantes por un
ingrediente principal (Comidas con chili, ajo, guindillas, etc.).
1. INTRODUCCIÓNHoy quiero compartir con vosotros una pequeña lista de adjetivos para definir sabores y
gustos en ingléscuando se habla sobre comida o bebida (amargo, picante, sabroso, etc.). Veamos
algunos ejemplos:
- Esta cerveza está amarga: This beer is bitter.
- Esos limones estaban demasiado agrios: Those lemons were too sour.
- El salmón estaba realmente sabroso: The salmon was really tasty.
2. ADJETIVOS PARA DEFINIR SABORES Y GUSTOS EN INGLÉS Bitter: Amargo
Sour: Agrio
Sweet: Dulce
Salty: Salado
Hot: Picante
Spicy: Muy picante
Tasty: Sabroso
Rich: Rico, sabroso
Fresh: Fresco, dulce, natural
Fruity: Afrutado
Nutty: almendrado
Strong: fuerte, concentrado
Good taste: Buen sabor
Bad taste: Mal sabor
Delicious: Delicioso
Savoury: Sabroso (UK)
Savory: Sabroso (USA)
Appetizing: Apetitoso
Disgusting: Asqueroso
Tasteless: Con poco sabor, soso
Mild: Suave, templado
Bland: Suave
Sweet and sour: Agridulce
Sugary: Azucarado
1. INTRODUCCIÓNLos adjetivos fuertes o extremos son un tipo de adjetivo que extreman la cualidad de una persona
o un objeto. Por ejemplo, podemos decir que tenemosmucha hambre (very hungry) o
que estamoshambrientos (starving), que hace mucho frío (very cold) o que
estamos helados (freezed), que esa casa es muy grande (very big) o que es enorme(huge).
A continuación os presento un pequeño listado con los principales adjetivos extremos en
inglés
2. LISTA DE ADJETIVOS FUERTES O EXTREMOS EN INGLÉS Tiny (Diminuto) = Very small
Enormous / Huge (Enorme) = Very big
Delicious (Delicioso) = Very tasty
Furious (Furioso) = Very angry
Terrified (Aterrado) = Very scared
Exhausted (Exhausto) = Very tired
Boiling (Hirviendo) = Very hot
Freezing (Helado) = Very cold
Starving (Hambriento) = Very hungry
Filthy (Inmundo) = Very dirty
Great (Genial) = Very good
Awful (Horrible) = Very bad
Crowded (Lleno, petado, apiñado) = Very packed
Hilarious (Hilarante, muy gracioso) = Very funny
Depressed (Deprimido) = Muy triste
1. INTRODUCCIÓNA bowl of fruit (Un bol de frutas), a cup of coffee (unataza de café), a bucket of water (un cubo de
agua)… Todos ellos son distintos tipos de recipientesutilizados en la vida cotidiana.
Hoy vamos a aprender a nombrar los principales tipos de recipientes en inglés.
A continuación os dejo un lista.
Espero que os resulte útil.
2. PRINCIPALES TIPOS DE RECIPIENTES EN INGLÉS Bag: Bolsa
Barrel: Barril
Basket: Canasta
Bottle: Botella
Bowl: Bol, cuenco, tazón
Box: Caja
Bucket: Cubo
Can: Lata
Carton: Recipiente de cartón
Crate: Caja
Cup: Copa, taza
Flask: Frasco, termo
Jug: Jarra
Mug: Jarra, jarro, tazón
Packet: Paquete, cajetilla
Pot: Olla
Sack: Saco
Tin: Lata
Tube: Tubo
1. INTRODUCCIÓNA bunch of grapes (Un racimo de uvas), a fleet of ships (una flota de barcos), a flock of birds
(una bandada de pájaros)… Todos ellos son distintos tipos de agrupaciones que utilizamos para
clasificar grupos de personas, animales o cosas.
Hoy vamos a aprender a nombrar los principales tipos de agrupaciones en inglés.
A continuación os dejo un lista.
Espero que os resulte útil.
2. PRINCIPALES TIPOS DE AGRUPACIONES EN INGLÉS Bunch: Racimo, grupo, puñado
Crowd: Multitud, muchedumbre (personas)
Fleet: Flota (barcos)
Flock: Bandada, rebaño (animales)
Gang:Banda, pandilla, grupo.
Heap: Montón, pila. (Ej. papeles)
Row: Fila, hilera (Ej. sillas)
Set: Conjunto, colección. (Ej. herramientas)
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés “To be jonesing for” se traduce a nuestro idioma como “Tener mono“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- I’m jonesing for smoking: Tengo mono(abstinencia, necesidad) de fumar.
- She’s jonesing for some chocolate: Ella tiene mono de chocolate.
- They are jonesing for some icecream: Ellos tienen mono de chocolate.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en español“Mirar de reojo o mirar por el rabillo del ojo” se traduce
al inglés como:
- Look out of the corner of one’s eye
- Look askance at*.
*NOTA: Look askance at también significa “mirar con recelo” o “mirar con desconfianza“.
2. EJEMPLOS (Inglés y español) She was looking at him out of the corner of her eye: Ella estaba mirándole de
reojo.
It really piss me off when people, in the bus, look at my reading out of the corner of
their eyes: Me cabrea un montón, que en el autobús, la gente mire de reojo lo que
estoy leyendo.
I knew that you were looking askance at me: Sabía que me estabas mirando de
reojo.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés“Safe and sound” se traduce a nuestro idioma como “Sano y salvo“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- He arrived safe and sound: Llegó sano y salvo.
- We all came back safe and sound!: Todos volvimos sanos y salvos.
- Relax, she’ll arrive safe and sound: Tranquila, llegará sana y salva.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “To find something easy” se traduce a nuestro idioma como “Me
resulta fácil / Me resulta sencillo”.
Veamos algunos ejemplos en inglés y español:
- I find it easy to meet new people: Me resulta fácilconocer nueva gente.
- He found it easy to learn English: Le resultó fácilaprender inglés.
- She doesn’t find it easy to get used to her flatmate: No le resultó sencillo acostumbrarse a
su
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “To go for a” se traduce a nuestro idioma como “Darse una vuelta“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- I went for a walk in the park yesterday: Fui a darme una vuelta ayer por el parque.
- I’m going to go for a ryde on my bike: Voy a darme una vuelta en bici.
- Would you like to go for a drive over the beach tomorrow?: ¿Te gustaría dar una vuelta en
coche por la playa mañana?
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés“Shame on you” se traduce a nuestro idioma como “Debería darte
vergüenza;qué vergüenza; me das vergüenza ajena“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- Shame on you Kate!: ¡Qué vergüenza Kate!
- Shame on you! You’re a coward!: ¡Debería darte vergüenza! ¡Eres un cobarde!
- Shame on them for being so liars: Debería darles vergüenza ser tan mentirosos.
1. INTRODUCCIÓN Se utiliza el verbo keepseguido de un gerundio (keep + ing) para animar a alguien a que
continúe haciendo algo: sigue, aguanta, mantente, continúa, …
- Keep going! You will get it!: ¡Sigue así! ¡Lo conseguirás!
- You should keep trying: Deberías seguir intentándolo
- Keep studying! Someday you will be a great doctor: ¡Sigue estudiando! Algún día serás un
gran médico.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en español “Dejar de hacer algo” se traduce al inglés utilizando el
verbo stop seguido de un gerundio (stop + ing):
- He stopped going out with her three months ago (Éldejó de salir con ellas hace tres meses).
- She stopped smoking after her heart attack (Elladejó de fumar después de su ataque
cardíaco).
- Can you stop making all that noise? (¿Puedesdejar de hacer tanto ruido?)
1. INTRODUCCIÓNEn inglés, cuando un sustantivo va precedido de varios adjetivos, estos deben ser colocados en un
determinado orden.
Por ejemplo, solemos decir: “She has a lovely green eyes“; en lugar de “She has a green lovely
eyes”¿Por qué? ¿Cuál es el orden correcto para colocar los adjetivos en inglés?
El orden de los adjetivos en inglés es el siguiente:opinión > tamaño > resto de
cualidades > edad >color > nacionalidad > material.
2. ORDEN DE LOS ADJETIVOS EN INGLÉS
1. Opinión: lovely, charming, beautiful, etc…
2. Tamaño: huge, massive, tiny, etc…
3. Resto de cualidades: warm, soft, bright, etc…
4. Edad: young, old, 200-years-old, etc…
5. Color: blue, orange, red, etc…
6. Nacionalidad: Spanish, Swiss, German, etc…
7. Material: wooden, metallic, plastic, etc…
3. EJEMPLOS I like your spellbinding blue eyes.
She is a beautiful American girl.
I fell in love with that awesome old brown violin.
My dog had a charming little puppy.
He is a nice handsome man.
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés“What about + noun?” se traduce a nuestro idioma como “¿Qué
hay sobre…?, ¿Qué pasa con…?“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en españolpara aclarar el significado:
- You have found your bag, but, what aboutmine?: Tú has enconrado tu mochila, pero ¿Y la
mía?
- What about me?: ¿Y qué pasa conmigo?
- What about my rights?: ¿Qué pasa con mis derechos?
1. INTRODUCCIÓN La expresión en inglés “It’s no wonder” se traduce a nuestro idioma como “No me
extraña“.
Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:
- It’s no wonder you are fired, you didn’t do anything: No me extraña que estés despedido, no
hacías nada.
- It’s no wonder this weather, the weatherman predicted a rainy day: No me resulta
extraño este tiempo, el hombre del tiempo predijo que hoy sería un día lluvioso.
- It’s no wonder, I knew it: No me extraña, ya lo sabía.
1. INTRODUCCIÓNEn el artículo anterior aprendimos cuáles son losprincipales adverbios de frecuencia en
inglés ydónde deben colocarse en función de la oración[Adverbios de frecuencia en
inglés: ¿Cuáles son? ¿Dónde se colocan?].
Ahora vamos a ver algunos ejemplos con explicación de cada tipo para afianzar la aprendido:
- He never buys expensive clothes.
- She’s always late.
- Sometimes I wake up at 3 pm.
2. ¿DÓNDE COLOCAR EL ADVERBIO DE FRECUENCIA EN INGLÉS?: Ejemplos de cada tipo y explicación2.1. Adverbio de frecuencia después del sujeto y antes del verbo Ejemplo: He never buys expensive clothes: Él nunca compra ropa cara.
Explicación: En este caso, el adverbio de frecuencia va después del sujeto y antes del
verbo, porque el verbo principal no es un verbo modal ni el verbo to be. Además no es
ninguno de los adverbios de frecuencia que pueden ir al principio de la
oración: sometimes, usually u occasionally.
2.2. Adverbio de frecuencia después del verbo to be y verbos modales Ejemplo: She is always late: Ella siempre llega tarde.
Explicación: En este ejemplo, el adverbio de frecuencia va después del verbo porque el
verbo principal es el to be. Recordad que con el que verbo to be y los verbos modales, el
adverbio de frecuencia siempre se coloca después de estos.
2.3. Adverbio de frecuencia al principio de una oración Ejemplo: Sometimes I wake up at 3 pm: A veces me despierto a las 3 de la tarde.
Explicación: En esta oración, el adverbio de frecuencia debería ir después del sujeto “I”
y antes del verbo “wake up”, pero como hemos dicho antes, sometimes, usually y
occasionally pueden ir también al principio de las oraciones).
1. INTRODUCCIÓNLos principales adverbios de frecuencia en inglésson: never (nunca), hardly ever (casi
nunca), seldom(raramente), rarely (raramente), occasionally(ocasionalmente), sometimes (algunas
veces),often (a menudo), usually (normalmente) y always(siempre).
¿Dónde se coloca el adverbio de frecuencia? Losadverbios de frecuencia en
inglés se colocan siempre después del sujeto y antes del verbo principal EXCEPTO con el verbo
to be y los verbos modales, en los que el adverbio de frecuencia se coloca después de
estos.
* TAMBIÉN, algunos de ellos como usually, sometimes y occasionally pueden ir al inicio
de una oración.
Puedes ver un ejemplo de cada tipo de colocación y su explicación aquí [Adverbios de frecuencia
en inglés: ejemplos de tipos de colocación]
2. REGLAS PARA LA COLOCACIÓN DE LOS ADVERBIOS DE FRECUENCIA EN INGLÉS
1. ADVERBIO DE FRECUENCIA DESPUÉS DEL SUJETO Y ANTES DEL VERBO: En
todas las oraciones el adverbio de frecuencia se coloca después del sujeto y antes del
verbo, excepto cuando el verbo principal es un verbo modal o el verbo to be.
2. ADVERBIO DE FRECUENCIA DESPUÉS DEL VERBO TO BE O UN VERBO MODAL:
En las oraciones en las que el verbo principal sea el to be o un verbo modal, el adverbio
de frecuencia se coloca después de estos.
3. ADVERBIO DE FRECUENCIA AL PRINCIPIO DE UNA ORACIÓN: Los adverbios de
frecuencia sometimes,usually y ocasionally, además de seguir las reglas
anteriores, pueden ir al principio de la oración.
1. INTRODUCCIÓNLa expresión en inglés “As far as I know” se traduce a nuestro idioma como “Que yo sepa…“.
Su pronunciación sería: [As faras ai nou]. Veamos algunos ejemplos en inglés:
- As far as I know, you have to wear uniform: Que yo sepa, tienes que llevar uniforme.
- As far as I know, they broke up last month: Que yo sepa, ellos rompieron la semana
pasada.
- As far as I know, today is Wednesday: Que yo sepa, hoy es miércoles.
1. INTRODUCCIÓN
El verbo “Take” en inglésadopta una larga lista designificados: coger, tomar,aceptar, recibir, etc.
La versatilidad de sus acepciones se tornan enormes en función del contexto, especialmente si este
verbo va sucedido de una o varias preposiciones, formando lo que se conoce como un phrasal
verb.
Tanto es así, que podemos encontrar significados tan distantes como cuidar de algo o
alguien (Takecare of) y despegar (Take off).
A continuación, para ir perfeccionando nuestro inglés, aprenderemos todos los verbos
phrasales con el verbo take.
Espero que os resulte útil.
2. PHRASAL VERBS CON EL VERBO TAKE1. Take aback: Sorprenderse.
2. Take after: Desear ser parecido a, seguir el ejemplo de.
3. Take along: Llevar, traer.
4. Take apart: Desmontar, romper, dar una paliza.
5. Take around: Llevar a alguien a visitar algún lugar.
6. Take aside: Llevar aparte, entregar aparte.
7. Take away: Llevarse, quitar, apartar
8. Take back: Devolver, regresar, recordar.
9. Take care: Tener cuidado, cuidarse.
10. Take care of: Cuidar de algo o alguien.
11. Take down: Bajar, tomar nota.
12. Take in: Asimilar, comprender.
13. Take note of: Tomar nota de algo.
14. Take off: Despegar (avión), quitarse (ropa, sueldo), imitar.
15. Take on: Competir, contratar a alguien.
16. Take out: Quitarse (ropa), invitar a alguien a salir, eliminar.
17. Take out of: Hacer que alguien se sienta cansado.
18. Take over: Asumir el control de algo.
19. Take through: Mostrar cómo se hace algo.
20. Take to: Coger afecto a algo o alguien, encariñarse.
21. Take up: Aceptar, emprender.
22. Take upon: Atreverse a hacer algo.
1. INTRODUCCIÓNHoy vamos a aprender losphrasal verbs más fundamentales y básicos en inglés.
Para ello, he recogido una lista con los 24 phrasal verbs imprescindibles según el método
Vaughan.Estos son: get on, get off, get in, get out, wake up, get up, put on, take off, pick up, put
down, put through,hang up, make up, look after, think about, get by, go out, get back, speed up, slow
down, run into, give up,stand up y sit down.
2. LISTA DE PHRASAL VERBS: Nivel básico1. Get on: Subir (a un tren, a un autobús)
2. Get off: Bajar (de un tren, de un autobús)
3. Get in: Subir (a un coche)
4. Get out: Bajar (de un coche)
5. Wake up: Despertarse
6. Get up: Levantarse
7. Put on: Ponerse (ropa)
8. Take off: Quitarse (ropa)
9. Pick up: Coger (un objeto)
10. Put down: Soltar, colgar (el teléfono)
11. Put through: Pasar (al teléfono)
12. Hang up: Colgar a alguien (por teléfono)
13. Make up: Inventar
14. Look After: Cuidar
15. Think about: Pensar en
16. Get by: Apañárselas
17. Go out: Salir
18. Get back: Volver (tras salir), regresar.
19. Speed up: Acelerar
20. Slow down: Ir más despacio
21. Run into: Tropezar con
22. Give up: Dejar de, abandonar
23. Stand up: Levantarse
24. Sit down: Sentarse
1. INTRODUCCIÓNTras conocer los phrasal verbs más fundamentales y básicos en inglés, hoy quiero
compartir con vosotros una lista con 60 phrasal verbs para estudiantes de nivel
intermedio.
Estos han sido extraídos de:
- El método Vaughan (Nivel intermedio)
- La Escuela Oficial de Idiomas (Nivel intermedio)
Espero que os resulte útil.
2. LISTA DE PHRASAL VERBS: Nivel intermedio1. Ask (someone) for (something): Pedir algo a alguien
2. Thank (someone) for (something): Dar las gracias a alguien por
3. Take apart: Desmontar
4. Put together: Montar, juntar, armar
5. Look for: Buscar
6. Look up: Consultar (en un diccionario, en Internet, etc.)
7. Turn up: Subir (el volumen, la temperatura, etc.)
8. Turn down: Bajar (el volumen, la temperatura, etc.)
9. Turn on: Encender
10. Turno off: Apagar
11. Switch on: Encender
12. Switch off: Apagar
13. Plug in: Conectar
14. Unplug: Desconectar, desenchufar
15. Tell off: Regañar
16. Have off: Tener, cogerse días de vacaciones.
17. Write down: Apuntar
18. Fill in: Rellenar
19. Fill in for: Sustituir, reemplazar (a alguien)
20. Go over: Revisar
21. Look through: Hojear
22. Come down with: Caer enfermo de
23. Get over: Recuperarse / reponerse de
24. Go up to: Acercarse a
25. Come up to: Acercarse a
26. Get together: Reunirse / Volver a estar juntos
27. Break up: Romper (una relación)
28. Come in: Entrar
29. Keep out: No dejar entrar
30. Eat out: Comer fuera
31. Warm up: Calentar (referido al acto de preparación a la actividad física)
32. Get on with: Llevarse bien con
33. Take out: Sacar (dinero)
34. Give away: Regalar
35. Set off: Salir (Partir de un lugar)
36. Took off: Despegar (avión)
37. Check in: Registrar, facturar
38. Check out: Pagar la cuenta e irse
39. Call back: Volver a llamar
40. Take up: Dedicarse a (tomar clases de algo)
41. Carry on: Continuar, seguir adelante
42. Find out: Descubrir, averiguar
43. Do up: Abrochar (un botón, una camisa, etc.)
44. Throw away: Tirar / Deshacerse (de algo)
45. Sort out: Solucionar (un problema)
46. Grow up: Crecer, madurar
47. Set up: Establecer, fundar (un negocio)
48. Calm down: Calmarse, tranquilizarse
49. Bump into: Encontrarse con (alguien, un conocido)
50. Look forward to: Estar deseando
51. Look out: Tener cuidado
52. Watch out: Tener cuidado
53. Sell out: Vender todo, liquidar.
54. Launch into: Comenzar (una discusión, un argumento, etc.)
55. Give back: Devolver (un objeto)
56. Look into: Investigar (un problema, un crimen, etc.)
57. Bring up: Criar (a un hijo)
58. Put off: Posponer, aplazar
59. Put out: Apagar, extinguir (un fuego)
60. Talk over: Hablar sobre, discutir
1. INTRODUCCIÓN
Los verbos frasales ophrasal verbs son, en inglés, verbos especiales formados por un verbo y una
preposición o un adverbio (o una combinación de ambos). Por ejemplo:
- Verbo + preposición: Turn on (Encender)
- Verbo + adverbio: Pass away (Fallecer, morir)
- Verbo + adverbio + preposición: Look forward to(Estar deseando)
2. TIPOS DE PHRASAL VERBSExisten 4 tipos de phrasal verbs:
1. Intransitivos no separables y sin objeto: The plane took off on time
2. Transitivos separables con objeto: Write it down here
3. Transitivos no separables con objeto: I get up at 7:30 am
4. Transitivos de dos partículas no separables: I can’t put up with this noise
* Los phrasal verbs transitivos separables con objeto (tipo 2), pueden escribirse juntos o separados. Si el
objeto es un pronombre, este debe escribirse siempre entre el verbo y la partícula del phrasal verb.
Ejemplo: write it down
1. INTRODUCCIÓNHoy me gustaría compartir con vosotros laequivalencia entre los principales títulos de
inglés: españoles, europeos y americanos. Para ello, tras revisión de varios organismos oficiales,
se han catalogado los diferentes títulos de la Escuela Oficial de Idiomas
(EOI), Cambridge, TOEFL, IELTS,Trinity y Callan Method con respecto al nivel de
inglés equivalente en el Marco Europeo de Referencia: A1, A2, B1, B2, C1 y C2 (de principiante
a avanzado).
2. TABLA DE EQUIVALENCIAS ENTRE LOS DISTINTOS TÍTULOS DE INGLÉS (Por niveles)
2.1. Beginner level of english (A1) Escuela Oficial de Idiomas (EOI): Primer curso de nivel básico
Cambridge: Young learners english test (YLE)
TOEFL: -
IELTS: -
Trinity grade: 2
Callan method: 1
2.2. Elementary level of english (A2) Escuela Oficial de Idiomas (EOI): Segundo curso de nivel básico
Cambridge: Key english test (KET)
TOEFL (iBT/cBT/pBT): -/-/400
IELTS: 3.0
Trinity grade: 3-4
Callan method: 2-3
2.3. Low intermediate level of english (B1)
Escuela Oficial de Idiomas (EOI): Segundo curso de nivel intermedio. (Véase
equivalencias reales)
Cambridge: Prelminary english test (PET)
TOEFL (iBT/cBT/pBT): 45-60/133-170/450-497
IELTS: 4.0
Trinity grade: 5-6
Callan method: 4
2.4. High intermediate level of english (B2) Escuela Oficial de Idiomas (EOI): Segundo curso de nivel avanzado. (Véase
equivalencias reales)
Cambridge: First certificate in english (FIRST)
TOEFL (iBT/cBT/pBT): 61-79/173-210/500-547
IELTS: 5.0
Trinity grade: 7-9
Callan method: 5-7
2.5. Advanced level of english (C1) Escuela Oficial de Idiomas (EOI): -
Cambridge: Certificate in advanced english (CAE)
TOEFL: 80-120/213-247/550-597
IELTS: 6.0
Trinity grade: 10-11
Callan method: 8-11
2.6. Proficient level of english (C2) Escuela Oficial de Idiomas (EOI): -
Cambridge: Certificate of proficiency in english (CPE)
TOEFL: -/250-300/600-677
IELTS: 7.0
Trinity grade: 12
Callan method: 12
3. REFERENCIAS Saberespractico.com (2011). Equivalencia de los títulos de Cambridge con la Escuela
Oficial de Idiomas (EOI). [En línea] Consultado el día 8 de marzo de 2012. Disponible
en: Equivalencia de los títulos de Cambridge con la Escuela Oficial de Idiomas
(EOI).
EOI Málaga (2008). Tabla de equivalencias entre títulos de inglés con respecto al Marco
Europeo de referencia. [En línea]. Consultado el día 8 de marzo de 2012. Disponible
en: Tabla de equivalencias entre títulos de inglés con respecto al Marco
Europeo de referencia.
Callan Method (2012). Equivalencias de nivel entre el método Callan y el Marco Europa
de Referencia. [En línea]. Consultado el día 8 de marzo de 2012. Disponible
en: Equivalencias de nivel entre el método Callan y el Marco Europa de
Referencia.
1. INTRODUCCIÓN
Pagar en metálico, contarjeta de crédito, conbilletes, con monedas, encheque, …
¿Cómo se nombran todas estas formas de pago en inglés?
- Cash: Metálico
- Credit / Debit card: Tarjeta de crédito / débito
- Note (s): Billete, billetes
- Coin (s): Moneda, monedas
- Cheque: Cheque
1. INTRODUCCIÓN La expresión en español “Parar algo o a alguien” se traduce al inglés utilizando el
verbo stop seguido de un verbo en infinitivo (stop + to + infinitivo):
- He stopped to sneeze (Él se paró a estornudar).
- She’ll be stopping in London to take a photo on the London Bridge (Ella parará en Londres
para hacerse una foto en el puente de Londres).
- Did you stop to see your grandfathers after the match? (¿Paraste a ver a tus abuelos
después del partido?)
1. INTRODUCCIÓN La expresión en españolDebido a…, Como…, etc. se traducen al inglés como “Due to”
(cuando va sucedido de un sustantivo) o “Due to the fact that” (Cuando va sucedido de un
verbo):
- Due to the traffic, I arrived late (Debido al tráfico, llegué tarde).
- Due to his selfishness, we lost (Debido a su egoísmo, perdimos).
- Due to the fact that I hate flying, I always travel by train (Como odio volar, siempre viajo
en tren).
1. INTRODUCCIÓN La expresión en españolaparte de…, excepto…,aparte de que…, etc. se traducen al inglés
como “Apart from” (cuando va sucedido de un sustantivo) o “Apart from the fact that”
(Cuando va sucedido de un verbo):
- Apart from the nerves, everything was fine(Aparte de los nervios, todo salió bien).
- Apart from the fact that she is a little overweight, I think she is the prettiest girl I’ve ever
seen (Aparte del hecho de que ella esté un poco gordita, creo que es la chica más guapa que
he visto).
- Apart from the mats, I passed all the subjects (Excepto las matemáticas, aprobé todo)
. INTRODUCCIÓNHe’s broad-shouldered (Él es ancho de espaldas), They were overweight two years ago (Ellos
teníansobrepeso hace dos años), she is skinny (Ella está demasiado delgada), …
Existen diferentes adjetivos para definir la figura y el tamaño corporal en inglés, hoy
conoceremos los más utilizados.
Espero que os resulte útil.
2. VOCABULARIO SOBRE APARIENCIA FÍSICA EN INGLÉS: Tamaño corporal y figura Broad-shouldered: Ancho de espaldas
Fat: Gordo, grueso.
Overweight: Con sobrepeso
Stocky: Corpulento
Plump: Gordito (de forma cariñosa)
Thin: Delgado, flaco.
Skinny: Muy delgado
Tall: Alto
Medium height: Altura media
Short: Bajo
Well-built: Musculoso
Slim: Esbelto
1. INTRODUCCIÓN Hoy vamos a aprendervocabulario sobre estilos o formas de vestir en inglés.
- Trendy: A la moda - Old: Desfasado
- Scruffy: Desaliñado - Formal: De etiqueta
- Elegant: Elegante - Careless: Descuidado
- Casual: Casual - Smart: De negocios
- Stylish: Con estilo - Sloppy: Estrafalario
1. INTRODUCCIÓNHoy vamos a aprender algunas expresiones en inglés para comunicar noticias y
reaccionar ante ellas. Os pongo algunos ejemplos en español:
Dando noticias:
¿Sábes qué? / ¿Adivina qué! / No te vas a creer…
Reaccionando ante una noticia:
¿Enserio? / ¡Eso es increíble! / ¡Imposible, de ninguna manera!
2. EXPRESIONES EN INGLÉS: Dar noticias You know what?: ¿Sabes qué?
Guess what!: ¡Adivina qué!
You’ll never guess who I saw…: Nunca adivinarán a quién vi… (el sábado, en la
fiesta, ayer, etc.)
You’ll never guess what I heard…: Nunca adivinarás qué escuché… (el domingo, en
el partido, etc.)
You are not going to believe this!: ¡No vas a creerte esto!
You are not gonna to believe this!: ¡No vas a creerte esto! (más coloquial)
You are not going to believe what I saw it…: No vas a creer lo que vi…
You are not going believe what I heard it…: No vas a creer lo que escuché…
3. EXPRESIONES EN INGLÉS: Reaccionar ante noticias Really: ¿De verdad? / ¿En serio?
No way!: ¡De ninguna manera! / ¡No puede ser!
Awesome!: ¡Increíble! ¡Impresionante!
You’re joking: Estás bromeando /Me estás tomando el pelo
You’re kidding: Me estás tomando el pelo
Are you kidding me?: ¿Me estás tomando el pelo?
I don’t believe it!: ¡No me lo creo!
Are you serious?: ¿Estás hablando en serio? / ¿Enserio? / ¿De verdad?
That’s incredible!: ¡Eso es increíble! / ¡Es increíble!
That’s awesome!: ¡Eso es genial! ¡Es genial!
That’s fascinating!: ¡Eso es fascinante! ¡Fascinante!
That’s terrific!: ¡Eso es genial!
That’s awful!: ¡Eso es terrible!
That’s horrible!: ¡Eso es horrible!
That’s a disaster!: ¡Eso es un desastre!
1. INTRODUCCIÓNAyer aprendimos un poco de vocabulario básico sobre el trabajo en inglés.
Hoy, ampliando aquella información, presentamos un listado con 100 profesiones, trabajos u
oficios en inglés y su respectiva traducción al español.
La lista se facilita en orden alfabético para facilitar la consulta-búsqueda de un trabajo, profesión u
oficio concreto.
Espero que os resulte útil.
2. LISTADO CON 100 PROFESIONES EN INGLÉS (Traducidas al español)
1. Accountant: Contable
2. Actor / Actress: Actor / Actriz
3. Air hostess: Azafata (avión)
4. Archaeologist: Arqueólogo
5. Architect: Arquitecto
6. Astronaut: Astronauta
7. Baker: Panadero
8. Biologist: Biólogo/a
9. Bricklayer: Albañil
10. Bus driver: Conductor/a de autobús
11. Businessman: Empresario, hombre de negocios
12. Businesswoman: Empresaria, mujer de negocios
13. Butcher: Carnicero/a
14. Caretaker: Portero, conserje
15. Carpenter: Carpintero/a
16. Cashier: Cajero/a
17. Cleaner: Limpiador, mujer de la limpieza
18. Clown: Payaso
19. Cobbler: Zapatero
20. Consultant: Consultor
21. Cook: Cocinero
22. Counselor: Asesor, consultor
23. Chef: Cocinero (profesional)
24. Chemist: Químico, farmaceútico
25. Dancer: Bailarín
26. Decorator: Decorador
27. Dentist: Dentista
28. Designer: Diseñador
29. Doctor: Médico/a
30. Dressmaker: Modista
31. Dustman: Basurero (UK)
32. Economist: Economista
33. Electrician: Electricista
34. Engineer: Ingeniero/a
35. Farmer: Granjero, agricultor
36. Fireman: Bombero
37. FIsherman: Pescador
38. Florist: Florista
39. Fruiterer: Frutero
40. Garbage collector: Basurero (USA)
41. Gardener: Jardinero/a
42. Hairdresser: Peluquero/a
43. Housewife: Ama de casa
44. Hunter: Cazador
45. Jeweller: Joyero/a
46. Journalist: Periodista
47. Judge: Juez
48. Lawyer: Abogado/a
49. Librarian: Bibliotecario/a
50. Life guard: Socorrista
51. Lorry driver: Camionero/a (UK)
52. Mailman: Cartero (USA)
53. Mechanic: Mecánico/a
54. Meteorologist: Meteorólogo
55. Miner: Minero/a
56. Model: Modelo
57. Monk: Monje
58. Nanny: Niñera
59. Nun: Monja
60. Nurse: Enfermero/a
61. Nursemaid: Niñera
62. Office worker: Oficinista
63. Painter: Pintor
64. Pastry cook: Pastelero, repostero
65. Pharmacist: Farmaceútico
66. Photographer: Fotógrafo
67. Physicist: Físico
68. Plumber: Fontanero
69. Policeman / Policewoman: Policía
70. Politician: Político
71. Porter: Conserje
72. Postman: Cartero (UK)
73. Priest: Cura
74. Professor: Profesor/a (Universidad)
75. Programmer: Programador
76. Psychiatrist: Psiquiatra
77. Psychologist: Psicólogo/a
78. Receptionist: Recepcionista
79. Researcher: Investigador
80. Sailor: Marinero/a
81. Salesman: Vendedor
82. Scientist: Científico
83. Secretary: Secretario
84. Secretary: Secretario
85. Shoemaker: Zapatero
86. Shop assistant: Dependiente/a de una tienda
87. Singer: Cantante
88. Social worker: Trabajador social
89. Surgeon: Cirujano
90. Taxi driver: Taxista
91. Teacher: Profesor/a (Primaria y Secundaria)
92. Telephone operator: Telefonista
93. Travel agent: Agente de viajes
94. Truck driver: Camionero/a (USA)
95. Vet: Veterinario (UK)
96. Veterinarian: Veterinario (USA)
97. Waiter: Camarero/a (bar)
98. Waitress: Camarera, mesera.
99. Window cleaner: Limpiacristales
100. Writer: Escritor
1. INTRODUCCIÓNLa voz pasiva en ingléssigue la estructura general:Sujeto + Verbo To be +Verbo en
participio +Objeto. Por ejemplo:
- La estructura fue dilucidada por Watson y Crick
Para pasar oraciones de la voz activa a la voz pasiva, simplemente hay que:
1) Cambiar el orden del sujeto y el objeto.
2) Añadir el auxiliar “to be” en el tiempo verbal de la voz activa.
3) Añadir el participio del verbo principal
2. CÓMO PASAR DE LA VOZ ACTIVA A LA PASIVA EN INGLÉS: EjemplosA continuación se muestran algunos ejemplos en todos los tiempos verbales
2.1. Presente simple Voz activa: John writes the letter
Voz pasiva: The letter is written by John
2.2. Presente continuo Voz activa: John is writing the letter
Voz pasiva: The letter is being written by John
2.3. Pasado simple Voz activa: John wrote the letter
Voz pasiva: The letter was written by John
2.4. Pasado continuo Voz activa: John was writing the letter
Voz pasiva: The letter was being written by John
2.5. Presente perfecto Voz activa: John has written the letter
Voz pasiva: The letter has been written by John
2.6. Pasado perfecto Voz activa: John had written the letter
Voz pasiva: The letter had been written by John
2.7. Futuro (Will) Voz activa: John will write the letter
Voz pasiva: The letter will be written by John
2.8. Futuro (going to) Voz activa: John is going to write the letter
Voz pasiva: The letter is going to be written by John
1. INTRODUCCIÓNAyer conocimos las distintas estructuras para formar el estilo indirecto en inglés.
Hoy vamos a aprender algunas reglas gramaticalesa tener en cuenta para pasar en inglés del
estilo directo al indirecto:
- Cambios en los tiempos verbales
- Cambios en los sustantivos temporales
- Cambios en los adverbios de lugar
- Otras
2. EL ESTILO INDIRECTO EN INGLÉS: Reglas gramaticales2.1. Estilo indirecto en inglés: cambios en los tiempos verbales, sustantivos y adverbios
ESTILO DIRECTO ESTILO INDIRECTO
Presente simple Pasado simple
Presente continuo Pasado continuo
Pasado simple Pasado perfecto simple
Pasado continuo Pasado perfecto continuo
Presente perfecto simple Pasado perfecto simple
Presente perfecto continuo Pasado perfecto continuo
Will Would
Can Could
May Might
Must Had to
1er Condicional 2.º Condicional
This That
These Those
Here There
Now Then
Today That day
Tonight That night
Yesterday The previous day / The day before
Tomorrow The next day / The following day
Last week / month / year The previous week / The week before
Next week / month / year The following week
2.2. Otras reglas gramaticales
Utilizar “that” después de said y told es opcional. Ejemplo: “She told me (that) she was
there“
Después de said no se utiliza nunca pronombre. Ejemplo: “He said me he was tired“
Después de told se debe utilizar un pronombre. Ejemplo: “He told me he was tired“
No utilizar said para reportar imperativos o comandos. Ejemplo “She said him to go
away“
Utilizar “if” o “whether” cuando se reporta una pregunta cerrada (cuya respuesta sea sí
o no). Ejemplo: “He asked her if she was married“.
Cambiar el orden del sujeto y el verbo y no utilizar los auxiliares do/did cuando se
reportan preguntas abiertas. Ejemplo: “They asked me where I lived” // INCORRECTO:
“They asked me where did I live“
1. INTRODUCCIÓNEl estilo indirecto se utiliza para transmitir la información o el mensaje que otra persona ha dicho.
Veamos un ejemplo:
- Estilo directo: Me encanta ir al extranjero y ser capaz de desenvolverme en inglés (Jane).
- Estilo indirecto: Jane ha dicho que le encanta ir al extranjero y ser capaz de desenvolverse en inglés.
Hoy vamos a aprender las distintas estructuras para formar el estilo indirecto en inglés
2. ESTILO INDIRECTO EN INGLÉS: Estructuras generales2.1. Emisor + told + Receptor + Sujeto + mensaje (Dijo a alguien…) Estilo directo: I’m going to the cinema
Estilo indirecto: She told me (that) she was going to the cinema
2.2. Emisor + said + Sujeto + mensaje (Dijo que…) Estilo directo: I’m going to the cinema
Estilo indirecto: She said (that) she was going to the cinema
2.3. Emisor + asked + receptor + if / whether + pregunta indirecta (Preguntas cerradas) Estilo directo: Did she phone?
Estilo indirecto: She asked him if she had phoned
2.4. Emisor + asked + receptor + question word + pregunta indirecta (Preguntas abiertas) Estilo directo: Where do you live?
Estilo indirecto: They asked me where I lived
2.5. Emisor + wanted to know /wondered + question word + pregunta indirecta (Preguntas abiertas) Estilo directo: Where are you going?
Estilo indirecto: They wanted to know where I was going
2.6. Emisor + told / asked + receptor + to + verbo en infinitivo (Imperativos o comandos) Estilo directo: Go away!
Estilo indirecto: They told him to go away
1. INTRODUCCIÓN Los cuantificadores en inglés (many, much, some,any, no, none, a lot of,plenty
of, few, little,enough, too, too many, too much, etc.) son palabras que nos ayudan a
cuantificar qué cantidad tenemos de algo (mucho, poco, montones, suficiente, demasiado,
etc.).
A continuación vamos a conocer los principales cuantificadores en inglés, cuándo
utilizarlos (con sustantivos contables o incontables) y su traducción al español.
2. CUANTIFICADORES EN INGLÉS: Tabla con sus significados y usos
Tabla 1. Cuantificadores en inglés: significado y uso
1. INTRODUCCIÓNLos pronombres relativos en inglés who, whom,which, whose, that ywhat se utilizan para:
- Conectar dos frases formando una única oración.
- Evitar la redundancia de un sujeto.
- Ampliar información sobre el sujeto de la frase.
A continuación vamos a ver cuándo se utiliza cada uno de los pronombres relativos, su traducción
al español y frases de ejemplo en ambos idiomas.
2. PRONOMBRES RELATIVOS EN INGLÉS: Traducción y uso Who (quien, quienes, el cual, la cual, los cuales, las cuales, que): Se utiliza solo
con personas o animales personificados.
Whom (quien, quienes, el cual, la cual, los cuales, las cuales, que): Se utiliza solo
con personas (más formal que “who“).
Which (el cual, la cual, lo cual, los cuales, las cuales, lo que, que): Se utiliza solo con
animales, objetos ocosas.
Whose (de quien, de quienes, de la cual, de los cuales, de las cuales, del cual, cuyo,
cuya, cuyos, cuyas): Se utiliza con personas y expresa posesión.
That (misma traducción que who y which): Se utiliza indistintamente
con personas y cosas. Puede sustiuir a “who” y “which” excepto en las non-defining
relative clauses¹
What (lo que, lo cual): Se utiliza en acciones o situaciones.
¹Las non-defining relative clauses, son oraciones que aportan información extra del sujeto y suelen ir
entre dos comas (Nunca se utiliza “that” en este tipo de frases):
Einstein, who won the Nobel Prize in Physiscs, was a genious: Einstein, el cual ganó
el Premio Nobel de Física, fue un genio.
Estas oraciones pueden leerse obviando la información extra entre comas:
Einstein was a genious: Einstein fue un genio
3. PRONOMBRES RELATIVOS EN INGLÉS: Frases y ejemplos en inglés y español Who: Helen is the woman who works with me (Helen es la mujer que trabaja conmigo)
Whom: Goleman is the writer whom I met on the plane (Goleman es el escritor que
conocí en el avión).
Which: That’s a book which tells you how to become a mililonarie (Ese es el libro que
habla sobre cómo convertirse en millonario).
Whose: That’s the boy whose brother plays in the NBA (Ese es el chico cuyo hermano
juega en la NBA).
That: It’s a machine that makes sweets (Es la máquina que hace helados).
What: That’s what I meant (Eso es lo que quise decir).
1. INTRODUCCIÓNHoy vamos a aprender a nombrar los diferentestipos de casas o viviendas en inglés más
conocidos: para ello se presenta una lista con los diferentes tipos de casas en inglés y su
traducción al español. Además, al final del artículo podrán encontrar una imagen de cada tipo
de casa para facilitar su asimilación, ya que muchas de ellas no tienen traducción directa a nuestro
idioma.
Espero que os resulte útil.
2. TIPOS DE CASAS EN INGLÉS: Listado BLOCK OF FLATS: Bloque de apartamentos (UK)
APARTMENT BUILDING: Bloque de apartamentos (USA)
DETACHED: Tipo de casa que no comparte paredes con otras viviendas (Casa aislada).
SEMI-DETACHED: Tipo de casa unida a otra vivienda por uno de sus lados (Adosado
por un lado).
TERRACED: Tipo de casa unida a otras viviendas por ambos lados (Adosado por ambos
lados).
BUNGALOW: Tipo de casa pequeña con una sola planta.
COTTAGE: Casa de campo.
PENTHOUSE: Ático, por lo general, lujoso.
CONDOMINIUM: Condominio.
DUPLEX: Tipo de casa con dos pisos (Dúplex).
IGLOO: Iglú.
TEEPEE: Tipi (cabaña india).
TENT: Tienda de campaña.
TOOLSHED: Cobertizo.
3. TIPOS DE CASAS EN INGLÉS: Imágenes
Detached Semi-detached Terraced
Penthouse Cottage Block of flats
1. INTRODUCCIÓNEn inglés se utiliza el adverbio de frecuencia temporal “Usually” y el verbo “Used to” para hacer
referencia a un hábito o rutina diaria (presente y pasada).
- Usually es utilizado en el presente (Yo suelo…).
- Used to se utiliza para hacer referencia a acciones finalizadas del pasado (Yo solía…).
A continuación vamos a ver cómo se utilizan gramaticalmente en frases
afirmativas, negativas einterrogativas. *Especial precaución con el uso deUsed to en frases
negativas e interrogativas.
2. USO DE USUALLY Y USED TO2.1. Uso de “Usually” en frases afirmativas, negativas e interrogativas Afirmativa: I usually read at leat 3 hours a day (Suelo leer, al menos, 3 horas al día).
Negativa: She doesn’t usually go out during the week (Ella no suele “salir” durante la
semana)
Interrogativa: Does he usually do exercise? (¿Él suele hacer ejercicio?)
2.1. Uso de “Used to” en frases afirmativas, negativas e interrogativas Afirmativa: I used to play basketaball when I was a teen (Solía jugar al baloncesto
cuando era adolescente).
Negativa: She didn’t use to drink when she was at university 18 (Ella no solía beber
cuando estaba en la universidad).
Interrogativa: Did you use to play the piano (¿Solías tocar el piano?)
*NOTA: ¿Alguno de los lectores ha visto escrito “didn’t used to” o “Did you used to“? Efectivamente
en inglés americano todavía se utiliza la forma “used to” en frases afirmativas, negativas e
interrogativas. Sin embargo, elinglés británico está cambiando de tendencia, y los libros cada vez
resaltan más la ausencia de la “d” en las oraciones negativas y en las preguntas.
1. INTRODUCCIÓNHoy os traigo algunasfrases útiles en inglés paraenriquecer la habilidad argumentativa en el
discurso hablado: dar la opinión de manera formal e informal y mostrar acuerdo o
desacuerdo respecto a una opinión ajena (en diferentes niveles de formalidad).
Incorporar estas frases en nuestro bagaje lingüístico es imprescindible para mejorar nuestro inglés,
especialmente en el terreno oral, ya queaumentan de forma considerable la fluidez en el habla en
terrenos formales e informales.
2. FRASES ÚTILES PARA DAR LA OPINIÓN EN INGLÉS2.1. Establecer una opinión de manera informal In my opinion: En mi opinión…
I think that: Creo que…
I feel that: Creo que…
It seems to me that: Me parece que…
If you ask me: En mi opinión…
2.2. Dar una opinión de manera formal I’d like to point out: Me gustaría señalar…
Don’t you agree that…?: ¿No le parece que…?
I’d just like to say that: Solo me gustaría decir que…
2.3. Mostrar acuerdo (de menor a mayor formalidad) You’re right: Tienes razón.
I think so too: Yo también lo creo; pienso igual.
I agree with you: Estoy de acuerdo contigo
You could be right: Podrías estar en lo cierto.
I couldn’t agree more: No podría estar más de acuerdo.
That’s a good point: Ese es un buen punto.
I see what you mean: Veo lo que quieres decir; entiendo.
That’s just what I was thinking: Eso es junto lo que estaba pensando.
I agree entirely: Estoy totalmente de acuerdo.
That’s exactly what I think: Eso es exactamente lo que pienso.
2.4. Mostrar desacuerdo (en orden ascendente de formalidad) You’re wrong: Te equivocas.
I don’t think so: No creo.
I disagree: No estoy de acuerdo.
You can’t be serious: No puede estar en serio.
Yes, but: Sí, pero…
I think you’re wrong: Creo que estás equivocado.
Yes, that’s quite true, but: Sí, es es bastante cierto, pero…
Perhaps, but don’t you think that: Tal vez, pero no creo creo que…
I see what you mean, but: Veo lo que quieres decir, pero…
1. INTRODUCCIÓN
Las preposiciones de lugar en inglés: IN, ON y AT traen más de un quebradero de cabeza a los
estudiantes de nivel intermedio, especialmente en el inglés escrito y hablado. Hoy vamos a acabar con
esta problemática memorizando unas reglas sencillas para aprender a diferenciar cuándo
usar uno u otro . Son pocas y sencillas. Merece la pena dominarlas para darle un empujón a la
gramática ymejorar nuestro inglés. Espero que os resulte útil.
2. ¿CUÁNDO USAR LAS PREPOSICIONES DE LUGAR: “IN”, “ON” Y “AT” EN INGLÉS?
2.1. Cuándo utilizar la preposición “IN”: “Dentro de”, “en (interior)” Espacios cerrados: in my room, in the living room, etc.
Dentro de objetos: in the box, in the book, etc.
Lugares con límites definidos: in the park, in the football pitch, etc.
Ciudades y países: in London, in Germany, etc.
Largos períodos de tiempo (siglos, décadas, años, estaciones y meses): in
2012, in December, in Spring.
Partes del día: in the morning/afternoon/evening.
Esquina dentro de una habitación: in the corner.
2.2. Cuándo utilizar la preposición “ON”: “Sobre”, “encima de” Días especiales: on my birthday, on Christmas Day, etc.
Días de la semana: on Monday, on Sunday, etc.
Sobre superficies: on the table, on the beach, etc.
Direcciones: on the right, on the left, etc.
Partes del cuerpo: on the arm, on the head, etc.
Medios de transporte: on a bus, on a plain, etc.
Esquina exterior como la de un edificio: on the corner.
Haciendo referencia a una página específica de un libro o revista: on the page
347.
2.3. Cuándo utilizar la preposición “AT”: “En”, “junto a”, “al lado de” Lugares comunes: at home, at school, etc.
Lugares específicos: At Natural History museum, at the Cambridge University, etc.
Direcciones y domicilios: at 2393 Colon Square
Sitios concretos de un establecimiento: At the door, at the window, etc.
Citas y acontecimientos: at the party, at the meeting, etc.
Posiciones: at the top/bottom, at the front/back, etc.
Horas y momentos determinados del día: at 4:00 am, at midnight, etc.
Fin de semana: at weekend
Períodos vacacionales: at Christmas, at Easter, etc.