COLLECTION 2 Faltduschwand - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une...
Transcript of COLLECTION 2 Faltduschwand - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une...
ED
V-N
r.451
220
/ 01
/ 200
3
COLLECTION 2 FaltduschwandMontageanleitung Faltduschwand, 1-flügelig / 2-flügeligInstallation instructions Folding shower, single-leaf / double leafInstruction de montage Paroi pliante, à 1 battant / à 2 battantsIstruzione di montaggio Sopravasca pieghevole, a 1 battente / a 2 battentiInstrucciones de montaje Mampara replegable, de 1 hoja, de 2 hojaInstruções de montagem Divisoria desdobra, 1 batente / 2 batentesMontagevoorschrift Badklapwand, 1 vleugel / 2 vleugelsInstrukcja monta˝u Parawan wannowy, 1-skrzyd∏owe / 2-skrzyd∏owe
D Achtung:Vor der Montage Produkte auf Trans-portschäden untersu-chen. Für Schäden anbereits montiertenProdukten kann keineHaftung übernommenwerden.
- Warning:Examine all items fordamage which may ha-ve been caused intransit before startinginstallation work. Noliability can be accep-ted once items havebeen installed. This pro-duct must be fitted onto tiled walls.
f Attention:Avant le montage, contrôler si le produitn’a pas subi dommagependant le transport.Aucune responsabiliténe pourra être as-sumée pour des pro-duits déja montés.
i Attenzione:Prima del montaggioverificare che il pro-dotto non abbia subitodanni di trasporto. Perdanni a prodotti giàmontati non si assu-mono responsabilità.
E Atención:Antes de la instala-ción, revisen el pro-ducto respecto a posiblesdaños de transporte.No podemos respon-der de los daños unavez instalado el pro-ducto.
p Atenção:Antes da instalação verifique o producto para detectar possi-veis danos de trans-porte. Não nosresponsabilizamos pordanos uma vez insta-lado o producto.
t Attentie:Controleer het produktop transportschade al-vorens het te monte-ren. Voor schade aanreeds gemonteerdedelen kann geen aan-sprakelijkheid aan-vaard worden.
u Uwaga:Przed montaêem pro-dukt musi byç spra-wdzony pod kàtemuszkodzeƒ transpor-towych. Uszkodzeniazg∏oszone po zamon-towaniu nie mogà byçpodstawà reklamacji.
DAchtung! Tragfähigkeit der Wand beurteilen:Siehe technische Information in der Montageanleitung.Montageanleitung für den Fachhandwerker!Montageanleitung nach erfolgter Montage dem Endkun-den übergeben.
-Warning! Assess the load capacity of the wall:See technical information within the installation instruc-tions. Assembly instructions for skilled tradesmen!Pass the installation instructions on to the customer afterassembly.
fAttention! Déterminer la résistance du mur: veuillez vous reporter aux informations techniques des instructions de montage.Notice de montage pour l’artisan spécialisé!Remettre cette notice de montage au client final une fois lemontage effectué.
iAttenzione! Verificare la portata del muro: vedere le informazioni tecniche contenute nelle istruzionidi montaggio.Istruzioni di assemblaggio per esercenti specializzati!Dopo l’assemblaggio, inoltrare le relative istruzioni al cli-ente.
E¡Atención! Valorar la capacidad de soporte de la pared: ver información técnica an la instrucción de montaje.Manual de montaje para el trabajador especializado!Devolución del manual al cliente tras el montaje.
P¡Atención! Valorar la capacidad de soporte de la pa-red:consuitar as informaçóes técnicas nas instrucções demontagem.Manual de Montagem para o trabalhador especializa-do! Devolução do Manual de Montagem ao cliente, após arealização da montagem.
tAttentie! Sterkte van de wand beoordelen:Zie de technische informatie in de montagehandleiding. Montagehandleiding voor de installateur!Na de installatie deze montagehandleiding aan de klantgeven, Hierin staan de bestelnummers voor reserveonder-delen.
uUwaga! Sprawdziç noÊnoÊç Êcian:patrz informacja wewnàtrz instrukcji monta˝u.Instrukcja monta˝u dla instalatora!Po zamontowaniu instrkcj´ monta˝u prosz´ przekazaçklientowi koƒcowemu.
1 - 6
7 - 16
2
D
Angaben zur Wandbefestigung.Die Türelemente sind entsprechend der Montageanleitungan den Wänden zu befestigen. Die Spezialdübel (nicht imZubehör enthalten), sind entsprechend dem Verankerungs-grund (Wandbeschaffenheit) auszuwählen. EntsprechendeSpezialdübel sind im Fachhandel erhältlich.Das Gewicht eines Türelementes kann max. 36 kgbetragen.Entsprechend diesem Gewichtsverhältnis ergibt sich eineAuszugskraft von 0,2 kN je Scharnier.Die Befestigungskonzeption muß mit entsprechend ausrei-chendem Sicherheitsfaktor ausgelegt werden, ist gemäßden technischen Regeln zu erstellen und Vorort auf dieTragfähigkeit zu prüfen.
-
Detail for connection to the wall.The door section are to be fixed to the walls in accordancewith the installation instruction. The special rawl plugs (notincluded in the fixing kit) about be chosen to suit the type ofthe wall. Necessary rawl-plugs are available in d.i.y. shops.Maximum weight of a door section: up to 36 kg.In accordance with this weight ratio, there is a loading of 0,2kN per hinge.The installation must be carried out in accordance with thetechnical guidelines. The safety factor should be taken intoaccount considering the weight involved and tested forweight-bearing capacity on site.
f
Instructions pour la fixation murale.Les éléments de la porte sont àfixer aux murs conformé-ment à la notice de montage. Les chevilles spéciales (noncomprises dans le kit de montage) sont à choisir en fonctionde la structure du mur. Les cheville spéciales correspon-dantes sont disponibles dans le commerce spécialisé.Le poids d’un élément de la porte peut s’élever à 36 kgmax.De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,2kN par chamiére.La fixation doit être réalisée selon les règles techniquesaprès vértification de la capacité de résistance du mur.
i
Instruzioni per il fissaggio a muroLe antine vanno fissare al muro come descritto nell’ instru-zione di montaggio. La scelta del tasselli speciali (non indotazione) è da fare a seconda del tipo di muro. I tassellispeciali corrispondenti possono essere reperiti presso irivenditori specializzati.Il peso di und antina puó essere di max. 36 kg.In relazione a questo peso sirivela una forza di 0,2 kN percerniera.Il sistema di fissaggio deve rispettare anche un certo fattorea rischio, deve essere concepito a seconda delle regoletecniche e la portata deve essere collaudata sul posto.
E
Datos para la fijación a la pared.Los elementos de la puerta deben ser fijados según lasinstrucciones de montaje. Los tacos especiales (noincluidos en la bolsa de accesorios), deben ser elegidossegún la base de fijación (estado de la pared). Los targosespeciales correspondientes están en venta los estableci-mientos del ramo sanitario.El peso máximo de un elemento de la puerta es de 36kg.Según esta relación de peso resulta una fuerza de extra-ción de 0,2 kN por bisagra.La conceptión de la fijación debe ser proyectada con el sufi-ciente factor de seguridad, debe ser creada según lasreglas técnicas y en el lugar de la instalación debe serprobada la capacidad sustentadora.
p
Para fixação na paredeOs elementos da porta devem ser fixos conformeinstrucções de montagem. As buchas especiais (nãoincluidas na bolsa de acessorios) devem ser as apro-priadas para cada tipo de parede. As buchas especiaiscorrespondentes encontram-se a venda nas lojas de espe-cialidade.O peso máximo da porta não pode exceder 36 kgs.De acordo com esta relação de peso resulta uma força detracção de 0,2 kN por cada dobradiça.A fixação deverá ser feita com a maior segurança apósverificação da capacidade de resistecia da parede.
t
Aanwijzing voor de wandbevestiging.De deurdelen dienen overeenkomstig de montagehandlei-ding aan de wanden bevestigd te worden. De specialepluggen (worden niet meegeleverd) moeten overeenkom-stig de aard van de bevestigingsmuur (materiaal) wordenuitgezocht. Passende speciale pluggen zijn bij de bouwma-terialienhandel verkrijgbaar.Het gewicht van een deurelement kan max. 36 kgbedragen.Dit gewicht veroorzaakt een uittrekkracht van 0,2 kN perscharnier.De bevestiging moet met voldoende veiligheidsmargeuitgevoerd worden. De draagkracht van de muren dient terplekke gecontroleerd te worden.
uZalecenia dotyczàce mocowania do Êciany.Elementy drzwi nale˝y zamocowaç do Êciany zgodnie z niniejszàinstrukcjà monta˝u. Nale˝y dobraç ko∏ki rozporowe w zale˝noÊciod rodzaju Êciany i ewentualnie zastosowaç ko∏ki specjalne (niezawarte w zestawie monta˝owym).W zwiàzku z tym, ˝e ci´˝ar na jeden segment drzwi mo˝ewynosiç do 36 kg nale˝y sprawdziç noÊnoÊç Êciany i zastosowaçodpowiednie zamocowanie.Mocowanie musi byç dobrane w zale˝noÊci od rodzaju Êciany imusi zapewniaç odpowiedni poziom bezpieczeƒstwa zgodnyz wymogami technicznymi.Wytrzyma∏oÊç musi byç sprawdzona na miejscu instalacji.
3
1 x
2408
28
2 x
2307
63
Zube
hör
Equi
pmen
tA
cces
soire
sA
cces
sori
Acc
esor
ios
Ace
ssor
ios
Toeb
ehor
enZe
staw
mon
ta˝o
wy
Gar
antie
karte
1
x 46
0001
Gua
rant
ee c
ard
1 x
4600
01Ca
rte d
e ga
rant
ie1
x 46
0001
Certi
ficat
o di
gar
anzi
a1
x 46
0001
Targ
eta
de g
aran
tia1
x 46
0001
Gar
antia
1 x
4600
01G
aran
tieca
art
1 x
4600
01Ka
rta g
wara
ncyj
na6
1 x
4600
015
Pfle
gem
ittel
-Bes
tellk
arte
1
x 46
0470
O
rder
form
for c
lean
ing
mat
eria
l1
x 46
0470
Ca
rte d
e co
mm
ande
pou
r pro
duit
d‘en
tretie
n1
x 46
0470
Pr
odot
ti di
pul
iza-
cedo
la d
‘ord
ine
1 x
4604
70
Cupó
n de
ped
ido-
prod
ucto
par
a el
cui
dado
1 x
4604
70
Cupã
o de
ped
ido-
prod
uto
de m
anut
ençã
o1
x 46
0470
Re
inig
inge
mid
del-b
este
lkaa
rt1
x 46
0470
Form
ular
z zam
ówie
niow
y Êr
odkó
pie
l´gn
acyj
nych
61
x 46
0470
4 x
6003
206
x 80
504540353025201510
4 x
6205
73
2 x
2015
07
2 x
2015
05
(20
1506
)
Zube
hör
Equi
pmen
tA
cces
soire
s
Acc
esso
riA
cces
orio
sA
cess
orio
sTo
ebeh
oren
Zest
aw m
onta
˝ow
y
Ben
ötig
tes
Wer
kzeu
g (n
icht
ent
halte
n)N
eces
sary
tool
s (n
ot in
clud
ed)
Out
il N
éces
sair
e (n
on fo
uni)
Att
rezz
atur
e ne
cess
aria
(non
incl
usa)
Her
ram
ient
as n
eces
aria
s (n
o in
clui
das)
Ferr
amen
tas
nece
ssar
ias
(não
incl
uida
s)G
eree
dsch
ap (n
iet i
nges
lote
n)N
iezb
´dne
nar
z´dz
ia (n
ie z
awar
te w
opa
kow
aniu
)
Verp
acku
ngsi
nhal
tPa
ckag
e co
nten
tC
onte
nu d
e l‘e
mba
llage
Con
tenu
to im
ballo
Con
teni
do d
el e
mba
laje
Con
teud
o da
em
bala
gem
Verp
akki
ngsi
nhou
dZa
war
toÊç
opa
kow
ania
4
Ø
4 x
3
4
Ø
A B C
6 x
80
4 x
6 x
80
3
max
2x
2 x
2015
07
2m
in 40
mm
504540353025201510
A B14
0 m
m
152
mm
140
mm
152
mm
max
152
mm
1
5
4 x
6205
73
3
A B C
4
4
min
.
150
mm
6 m
m8
mm
C 2 x
2307
63
A B
3
6
2
x 2
0150
5(2
0150
6
)
Ach
tung
! Nur
San
itärs
iliko
n ve
rwen
den.
Bak
teriz
id
und
Fung
izid
ein
gest
ellt.
Wan
nenr
and
entf
ette
n!
Cau
tion!
Use
onl
y ba
cter
icid
al a
nd fu
ngic
ide
sani
tary
si
licon
e.
D
egre
ase
the
rim
of t
he b
ath!
Att
entio
n! U
tilis
er q
ue d
u si
licon
e sa
nita
ire b
acté
ricid
e et
fong
icid
e. D
égra
isse
r le
bor
d de
la b
aign
oire
!
Att
enzi
one!
Util
izza
re s
olo
solic
one
batte
ricid
a e
fung
icid
a pe
r san
itari.
Sgr
assa
re il
bor
do v
asca
!
Cui
dado
! Util
izar
sol
amen
te s
ilico
na s
anita
ria
bact
eric
ida
y fu
ngic
ida.
Des
engr
asar
el b
orde
de
la
bañe
ra!
Ate
nção
! Util
izar
som
ente
sili
cone
par
a sa
nita
rios,
co
m c
arac
terit
icas
bac
teric
idas
e fu
gici
das.
D
esen
gord
urar
o b
ordo
da
banh
eira
!
Att
entie
! Alle
en s
anita
ir si
licon
en-k
it ge
brui
ken.
H
iera
an z
ijn b
acte
riedo
dene
en
schi
mm
elw
eren
de
best
andd
elen
toeg
evoe
gd. B
adra
nd o
ntve
tten
!5 U
wag
a! S
toso
waç
tylk
o si
likon
san
itarn
y. B
rzeg
w
anny
odt
yuÊc
iç!
24h
A B
65
7
4015
09
264.
3100
00.0
2
2301
982510
80
2510
8031
1075
6010
97
2015
01
3010
27 3010
26
2510
86 2015
02
2510
85
2015
0160
1097
3010
26
2502
47
3110
80
6001
31
6001
31
5205
32.0
452
0532
.05
2510
91.0
1
3110
76
6205
73
6010
94
2015
0520
1506
6003
20
2510
59.0
425
1059
.05
1000
6.10
A
Bes
tell-
Nu
mm
ern
der
Ers
atzt
eile
Ord
er N
os.
fo
r sp
are
par
ts
Réf
éren
ces
des
piè
ces
dét
ach
ées
Nu
mer
o d
’ord
ine
dei
pez
zi d
i ric
amb
io
Ref
eren
cias
par
a lo
s re
cam
bio
s R
efer
enci
as p
ara
peç
as d
e su
bst
itu
ição
B
este
lnu
mer
s va
n d
e re
serv
eon
der
del
en
Num
ery
zam
ówie
niow
e cz
´Êci
zam
ienn
ych5 5
CO
LL
EC
TIO
N 2
F
altd
usc
hw
and
ein
flü
gel
ig
2015
07
2510
87
EDV-Nr. 451220 / 01.2003
8
1 x
2408
28
2 x
2307
63
2 x
4015
14
2 x
6210
77
Zube
hör
Equi
pmen
tA
cces
soire
sA
cces
sori
Acc
esor
ios
Ace
ssor
ios
Toeb
ehor
enZe
staw
mon
ta˝o
wy
Gar
antie
karte
1
x 46
0001
Gua
rant
ee c
ard
1 x
4600
01Ca
rte d
e ga
rant
ie1
x 46
0001
Certi
ficat
o di
gar
anzi
a1
x 46
0001
Targ
eta
de g
aran
tia1
x 46
0001
Gar
antia
1 x
4600
01G
aran
tieca
art
1 x
4600
01Ka
rta g
wara
ncyj
na6
1 x
4600
015
Pfle
gem
ittel
-Bes
tellk
arte
1
x 46
0470
O
rder
form
for c
lean
ing
mat
eria
l1
x 46
0470
Ca
rte d
e co
mm
ande
pou
r pro
duit
d‘en
tretie
n1
x 46
0470
Pr
odot
ti di
pul
iza-
cedo
la d
‘ord
ine
1 x
4604
70
Cupó
n de
ped
ido-
prod
ucto
par
a el
cui
dado
1 x
4604
70
Cupã
o de
ped
ido-
prod
uto
de m
anut
ençã
o1
x 46
0470
Re
inig
inge
mid
del-b
este
lkaa
rt1
x 46
0470
Form
ular
z zam
ówie
niow
y Êr
odkó
pie
l´gn
acyj
nych
61
x 46
0470
4 x
6003
206
x 80
504540353025201510
12 x
620
573
2 x
2015
07
2 x
2015
05
(20
1506
)
Zube
hör
Equi
pmen
tA
cces
soire
s
Acc
esso
riA
cces
orio
sA
cess
orio
sTo
ebeh
oren
Zest
aw m
onta
˝ow
y
Ben
ötig
tes
Wer
kzeu
g (n
icht
ent
halte
n)N
eces
sary
tool
s (n
ot in
clud
ed)
Out
il N
éces
sair
e (n
on fo
uni)
Att
rezz
atur
e ne
cess
aria
(non
incl
usa)
Her
ram
ient
as n
eces
aria
s (n
o in
clui
das)
Ferr
amen
tas
nece
ssar
ias
(não
incl
uida
s)G
eree
dsch
ap (n
iet i
nges
lote
n)N
iezb
´dne
nar
z´dz
ia (n
ie z
awar
te w
opa
kow
aniu
)
Verp
acku
ngsi
nhal
tPa
ckag
e co
nten
tC
onte
nu d
e l‘e
mba
llage
Con
tenu
to im
ballo
Con
teni
do d
el e
mba
laje
Con
teud
o da
em
bala
gem
Verp
akki
ngsi
nhou
dZa
war
toÊç
opa
kow
ania
4
Ø
4 x
3
9
Ø
A B C
6 x
80
4 x
6 x
80
3
max
2x
2 x
2015
07
8m
in 40
mm
504540353025201510
A B
max
140
mm
152
mm
140
mm
152
mm
152
mm
7
10
4 x
6205
73
A B C
3
10
C 2 x
2307
63
4
min
.
150
mm
6 m
m8
mm
A B
9
11
M 6
x 1
4
4
2 x
2307
63
min
.15
0 m
m6
mm
8 m
m
A B
12
2 x
4015
14
M 6
x 1
4
4
A B
11
12
14
8 x
6205
73
A B
13
13
2 x
6210
77
16
2
x 2
0150
5(2
0150
6
)
Ach
tung
! Nur
San
itärs
iliko
n ve
rwen
den.
Bak
teriz
id
und
Fung
izid
ein
gest
ellt.
Wan
nenr
and
entf
ette
n!
Cau
tion!
Use
onl
y ba
cter
icid
al a
nd fu
ngic
ide
sani
tary
si
licon
e.
D
egre
ase
the
rim
of t
he b
ath!
Att
entio
n! U
tilis
er q
ue d
u si
licon
e sa
nita
ire b
acté
ricid
e et
fong
icid
e. D
égra
isse
r le
bor
d de
la b
aign
oire
!
Att
enzi
one!
Util
izza
re s
olo
solic
one
batte
ricid
a e
fung
icid
a pe
r san
itari.
Sgr
assa
re il
bor
do v
asca
!
Cui
dado
! Util
izar
sol
amen
te s
ilico
na s
anita
ria
bact
eric
ida
y fu
ngic
ida.
Des
engr
asar
el b
orde
de
la
bañe
ra!
Ate
nção
! Util
izar
som
ente
sili
cone
par
a sa
nita
rios,
co
m c
arac
terit
icas
bac
teric
idas
e fu
gici
das.
D
esen
gord
urar
o b
ordo
da
banh
eira
!
Att
entie
! Alle
en s
anita
ir si
licon
en-k
it ge
brui
ken.
H
iera
an z
ijn b
acte
riedo
dene
en
schi
mm
elw
eren
de
best
andd
elen
toeg
evoe
gd. B
adra
nd o
ntve
tten
!5 U
wag
a! S
toso
waç
tylk
o si
likon
san
itarn
y. B
rzeg
w
anny
odt
yuÊc
iç!
24h
A B
15
14
2510
59.0
1
1000
6.10
A
2510
97.0
2
4015
0940
1514
2301
982510
80
2510
8031
1075
6010
97
2015
01
3010
27 3010
26
2510
86 2015
02
2015
10
2015
10
2510
85
2015
0160
1097
3010
26
2502
47
3110
80
6001
31
6001
31
251091.01
3110
76
6205
73
6010
94
2015
0520
1506
6003
2062
1077
2510
59.0
425
1059
.05
1000
6.11
A
Bes
tell-
Nu
mm
ern
der
Ers
atzt
eile
Ord
er N
os.
fo
r sp
are
par
ts
Réf
éren
ces
des
piè
ces
dét
ach
ées
Nu
mer
o d
’ord
ine
dei
pez
zi d
i ric
amb
io
Ref
eren
cias
par
a lo
s re
cam
bio
s R
efer
enci
as p
ara
peç
as d
e su
bst
itu
ição
B
este
lnu
mer
s va
n d
e re
serv
eon
der
del
en
Num
ery
zam
ówie
niow
e cz
´Êci
zam
ienn
ych5 5
CO
LL
EC
TIO
N 2
F
altd
usc
hw
and
zw
eifl
üg
elig
2015
0725
1087
5205
32.0
452
0532
.05
251097.03 251097.04
2301
98
3110
76
2510
80
2301
98
2502
47
3110
75
6205
73
6010
94
6010
97
6010
97
3110
86
3010
28
2015
11
2015
11
3010
2820
1511
3110
85
3110
84 2015
11
3110
86
264.
3200
00.0
326
4.32
0000
.04
EDV-Nr. 451220 / 01.2003
15
D
_
f
i
e
p
t
u
Reinigung und Pflege / Cleaning and careNettoyage et entretien / Pulizia e cura / Limpiesa y cuidadoLimpeza e cuidados / Schoonmaken en verzorgenCzyszczenie i piel´gnacja
Reinigen Sie immer mit viel Wasser und einem weichen Tuch oder Schwamm. Beachten Sie die Herstellerhinweise auf den Pflegeprodukten. VermeidenSie die Bildung von Wasserflecken, in dem Sie nach jedem Duschen mit einem Abzieher Wassertropfen entfernen. Duschwände aus Kunststoffglas: Verwenden Sie bitte nur milde Flüssig-Reiniger, die frei von organischen Lösungsmitteln und scheuernden Zusätzensind. Vermeiden Sie starkes Reiben. Unsere Empfehlung: Das DUSCHOLUX-Pflegeset für Kunststoffglas, bestehend aus dem Reiniger DUSCHOclean®
und dem Pflegemittel DUSCHOdry®. Duschwände aus Echtglas (ESG): Verwenden Sie einen handelsüblichen Glasreiniger. Unsere Empfehlung: DerSpezialreiniger DUSCHOclean® für Hartglas-Duschwände.
Always clean with plenty of water and a soft cloth or sponge. Follow the manufactures recommendations for the care of the product. To prevent the formati-on of water spots, use the squeeges supplied with the enclosure after every shower.Acrylic shower enclosures: only use mild liquid cleaning agents which are free of organic solvents and abrasive additives. Apply only light pressure whencleaning. Our recommendation: the DUSCHOLUX care set for acrylic which consists of DUSCHOclean® cleaning agent and DUSCHOdry®
drying agent. Glass Shower enclosures: use a commercially available cleaning agent. Our recommendation DUSCHOclean® the cleaning agent for glassshower enclosures.
Pour le nettoyage, toujours uliliser beaucoup d'eau et un chiffon doux ou une éponge. Observer les consignes du fabricant indiquées sur les produits d'en-tretien. Pour éviter toute formation de taches d'eau, éliminer, à l'issue de chaque douche, les gouttes d'eau au moyen d'une raclette. Parois de douche en plexiglas: N'employer que des détergents liquides doux sans de solvants organiques et additifs abrasifs. Eviter tout frottement ex-cessif. Notre recommandation: Kit d'entretien DUSCHOLUX pour plexiglas, comprenant le produit de nettoyage DUSCHOclean® et le produit d'entretienDUSCHOdry®. Parois de douche en verre véritable: Utiliser un nettoyant pour vitres courant.Notre recommandation: Nettoyant spécial DUSCHOclean® pour parois de douche en verre sécurit.
Pulire sempre con molta acqua ed un panno morbido oppure una spugna. Rispettare le indicazioni fatte dal produttore sui prodotti di cura. Evitare che si formino delle macchie togliendo dopo ogni doccia le gocce d'acqua con un ripassatore.Pareti doccia in vetro sintetico: Si prega di utilizzare solamente detergenti fluidi non forti di solventi organici ed additivi abrasivi. Evitare di strofinare troppo. La nostra raccomandazione: Il set di cura della DUSCHOLUX per vetri sintetici consistente in un detergente DUSCHOclean®
ed una sostanza di cura DUSCHOdry®. Pareti doccia in cristallo: utilizzare un normale detergente usuale per cristallo.La nostra raccomandazione: Il detergente speciale DUSCHOclean® per pareti doccia in cristallo.
Limpie siempre con agua abundante y un paño o una esponja suave. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante indicadas en los productos de limpieza. Evite la formación de manchas de agua eliminando las gotas de agua con un espátula de goma después ducharse. Mamparas de ducha de placas poliestireno: Por favor, sólo utilice detergentes liquidos y suaves que no contengan disolvantes orgánicos o aditivos abrasivos. Evite fuertes frotaduras. Nosotros recomendamos: El juego de cuidado de DUSCHOLUX para placa poliestire-no compuesto del detergente DUSCHOclean® y del producto de cuidado DUSCHOdry®.Mamparas de ducha de vidrio securizado (ESG): Utilice un detergente de vidrio usual de mercado. Nosotros recomendamos: El detergente especial DUSCHOclean® para mamparas de ducha de vidrio.
Limpe sempre com muita agua com pano suave ou esponja. Tenha em conta as indicações do fabricante dos produtos de limpeza. Retire as gotas de agua com um rodo proprio para vidros, para evitar o aparegmento de manchas de calcareo.Divisórias com placa de polistireno: Devem utilizar somente produtos de limpeza suaves e liquidos, que não contenham dissolventes organicos ouaditivos abrasivos. Evitar esfregar demasiado . Aconselhamos: O conjunto de limpeza DUSCHOLUX, contem o produto de limpeza DUSCHOclean® e oproduto de cuidado DUSCHOdry®. Divisorias com vidro: Utilize o seu produto habitual para limpar vidros.Aconselhamos: O produto especial de limpeza DUSCHOclean ® para divisorias com vidros.
Gebruik voor het schoonmaken altijd veel water en een zachte doek of zeem. Neem de aanwijzingen van de schoonmaakmiddelenfabrikant in acht. U kuntwatervlekken voorkomen door na het douchen de waterdruppels met een trekker te verwijderen. Douchewanden van kunststof glas: Gebruik geen agressieve en schurende schoonmaakmiddelen of schoonmaakmiddelen met organische oplosmiddelen. Wrijf niet te hard. Ons advies: Gebruik de DUSCHOLUX-verzorgingsset voor kunststof glas bestaande uit het schoonmaakmiddel DUSCHOclean® en het verzorginsmiddelDUSCHOdry®.
Douchewanden van echt glas (ESG): Gebruik een normaal schoonmaakmiddel voor glas. Gebruik geen agressieve en/of schurende schoonmaakmide-len. Na het reinigen altijd met ruim schoon water naspoelen.
Kabina powinna byç czyszczona du˝à iloÊcià wody i mi´kkà szmatkà lub gàbkà. Prosz´ zwracaç uwag´ na instrukcj´ piel´gnacji na produktach. Na-le˝y unikaç tworzenia si´ plam z wody, po ka˝dej kàpieli usuwaç je Êciàgaczkà do wody, Kabiny ze szk∏a sztucznego: u˝ywaç delikatnych Êrodkóww p∏ynie. Wolnych od rozpuszczalników organicznych. Nale˝y unikaç silnego szorowania szk∏a sztucznego,Zalecamy zestaw do mycia szyb ze szk∏a sztucznego sk∏adajàcy si´ ze Êrodka czyszczàcego DUSCHOclean i DUSCHOdry.Kabiny ze szk∏a hartowanego: u˝ywaç dost´pnych Êrodków do mycia szk∏a. Zalecamy Êrodek do mycia szk∏a hartowanego DUSCHOclean®.
DUSCHOLUX Niederlassungen und Vertretungen · Branches and representatives · Filiales et représentations · Filiali e rappresentanze · Surcusales yrepresentaciones · Sucursais e distribuições · Vestigingen en vertegenwoordigingen · Przedstawicielstwa
Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical changes · Sous réserve de changements techniques Con riserva di modifiche tecniche · Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas · Reservamos o direito de procedermos a alterações tecnicas
Onder voorbehoud van technische wijzigingen · Firma zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian technicznych
DUSCHOLUX GmbH (Deutschland)Postfach 1163 · D-69191 SchriesheimTel. 00 49 / 0 62 03 / 1 02 - 0Fax 00 49 / 0 62 03 / 10 23 90
DUSCHOLUX FRANCE - Paris (Frankreich)1, rue Ampère · B.P. No. 70Z.I. de la Grande Couture F-95503 Gonesse CedexTel. 0 0 33 / 1 39 87 52 00 · Fax 00 33 / 1 39 85 01 34
SHOWERLUX U.K. Ltd. (Grossbritannien)Sibree Road · CoventryWest Midlands CV3 4EL · Great BritainTel. 00 44 / 24 76 63 94 00Fax 00 44 / 24 76 30 54 57
SHOWERLUX (Cork) Ltd. (Irland)Castle Road 10 · Little Island (Cork Ireland)Tel. 0 03 53 / 2 14 35 39 04Fax 0 03 53 / 2 14 35 36 08
DUSCHOLUX ITALIANA S.r.l. (Italien)Zona Industriale Isarco · I - 39043 Chiusa - LaionTel. 00 39 / 04 72 84 75 85Fax 00 39 / 04 72 84 72 71
DUSCHOLUX S.A. (Luxembourg)Rue d’Uebersyren · L - 6930 MensdorfTel. 0 03 52 / 7 70 72 11 · Fax 0 03 52 / 77 07 17
DUSCHOLUX GmbH & Co. KG (Österreich)Am Kirchenholz 2 · A - 4063 HörschingTel. 00 43 / 7 22 17 08 · Fax 00 43 / 72 21 70 83 00
DUSCHOLUX AG (Schweiz)C.F.L.-Lohnerstraße 30 · CH - 3645 Gwatt -ThunTel. 00 41 / 3 33 34 41 11Fax 00 41 / 3 33 34 43 35E-Mail: [email protected]
DUSCHOLUX Ibérica S.A. (Spanien)Sector A, Calle 60, Numero 20(Zona Franca) · E - 08040 BarcelonaTel. 00 34 / 9 32 23 44 44Fax 00 34 / 9 32 23 46 50
NV DUSCHOLUX BELGIUM SA (Belgien)E40 Business Park · Sterrebeekstraat 181 C1-C2B - 1930 Zaventem / BrusselsTel. 00 32 / 27 15 20 80Fax 00 32 / 27 25 56 36
DUSCHOLUX NEDERLAND B.V.Hagenweg 1 F - NL · 4131 LX VianenPostbus 143 - NL · 4130 EC VianenTel. 00 31 / 3 47 32 30 00Fax 00 31 / 3 47 32 07 79Technische dienst Tel. 0031 / 3 47 32 30 20Verkoopafdeling Tel. 0031 / 3 47 32 30 23E-Mail: [email protected]
DUSCHOLUX SUOMI NOVASOL OY(Finnland)Hakkilankaari 7 bSF - 01380 VantaaTel. 0 03 58 / 9 / 8 38 60 10Fax 0 03 58 / 9 / 83 86 01 11
DUSCHOLUX NORGE VVS MARKETING AS (Norwegen)Syretannet 41 · Postboks 4133 N - 3048 DrammenTel. 00 47 / 32 27 60 70 · Fax 00 47 / 32 27 60 99
DUSCHOLUX SVERIGE VVS MARKETING AB (Schweden)Sjövisbacken 10 · S - 117 43 StockholmTel. 00 46 / 87 09 00 99 · Fax 00 46 / 87 09 00 09
DUSCHOLUX DENMARKCASSØE (Dänemark)Sakskobingvel 10 · DK-7400 HerningTel. 00 45 / 97 12 74 00 · Fax 00 45 / 97 12 24 40
SHOWERLUX S.A. (PTY) Ltd. (Südafrika)Corner Director Road & Belgrade AveAeroport Industrial Estate · GautengTel. 00 27 / 1 19 74 -12 75Fax 00 27 / 1 19 74 - 60 75
DUSCHOLUX (Siam) Ltd. (Thailand)Chonburi Industrial Estate (Bowin)No. 359 Moo 6, Highway 331 · K.M. 91Amphur Sriracha, Chonburi 20230Tel. 00 66 / 38-34 58 68-71Fax 00 66 / 38-34 58 72
DUSCHOLUX Polska Sp.z.oo.Jab∏onowo / k. Warszawy 05-552 Wólka KosowskaTel. 00 48 / 22 756 13 27Fax 00 48 / 22 756 13 28
D Achtung: DUSCHOLUX-MarkenschildUnter dem abnehmbaren DUSCHOLUX-Markenclip steht die Garantienummer Ihres DUSCHOLUX-Produktes. Sie ermöglicht unter anderemeine 10-Jahres Nachkaufgarantie auf sämtliche Ersatzteile. Im Garantiefalle nennen Sie uns bitte diese Nummer. Damit können wir alleProduktionsdaten zu diesem Artikel erkennen. Daher Schild nicht entfernen.
- Attention: DUSCHOLUX brand-labelBelow the detachable DUSCHOLUX brand-label you will find the warrantee no. of your DUSCHOLUX-product. It will give you a 10-year warranty on all spare-parts. In case you have claims under guarantee, please name us this number. With this no. we are able to find theexact production information of this product. Therefore, please don’t remove the label.
F Attention: plaque d’identification DUSCHOLUXDerrière la plaque DUSCHOLUX amovible, figure le numéro de garantie de votre produit DUSCHOLUX. Ce numéro vous permet entre autresde bénéficier d’une garantie après-vente de 10 ans sur toutes les pièces détachées. Encas de fonctionnement de la garantie, veuillez nousindiquer s’il vous plaît ce numéro. Ainsi, nous pourrons reconaître toutes les données de production relatives à cet article. Ne pas enlever cetteplaque.
I Attenzione: targhetta marchio DUSCHOLUXSotto la targhetta DUSCHOLUX troverete el numero di garanzia del Vostro prodotto. Questo Vi abilita fra l’altro a una garanzia per l’acquisto dipezzi di ricambio per 10 anni. In caso di bisogno, basta indicarci questo numero. Da esso possiamo rilevare tutti i dati specifici del Vostroprodotto. Quindi lasciate la targhetta sempre sul Vostro prodotto DUSCHOLUX.
E Atención: Anagrama DUSCHOLUXPor debajo del anagrama DUSCHOLUX se encuentra el número de garantia de su producto DUSCHOLUX. Este facilita, aparte de otrasfunciones, poder comprar durante 10 años todas las piezas de recambio. En caso de necesidad rogamos nos indique este número. Asipodemos reconocer todos los datos de producción correspondientes a este articulo. Por este motivo no se debe quitar el anagrama.
p Atenção: Anograma DUSCHOLUXPor debàixo do anograma DUSCHOLUX encontra-se o numero de garantia do seu produto DUSCHOLUX. Esta facilidade permite-Ihe obter durante 10 anos todas as peças de substituição. Em caso de necessidade agradecemos que nos indique esse numero. Assimpodemos conferir com os dados de fabricação por esse motivo não devera retirar o anograma.
t Attentie: DUSCHOLUX merkplaatjeOnder het aneembare DUSCHOLUX merkplaatje staat het garantienummer von uw DUSCHOLUX produkt. Dit nummer stelt u in staat tot 10jaar na aanschaf de juiste reserve onderdelen te bestellen. Bij verzoek om service of bij garantieaanspraken dient u steeds dit nummer op tegeven. Met dit nummer zijn steeds alle produktiegegevens van dit produkt te achterhalen. Verwijder daarom dit plaatje niet.
u Pod zdejmowanym logo DUSCHOLUX znajduje si´ numer gwarancyjny Paƒstwa kabiny.Jest on niezb´dny w przypadku korzystania z 10-cio letniej gwarancji dost´pnoÊci cz´Êci zamiennych. W przypadku jakichkolwiek rekla-macji prosz´ podawaç ten numer. Umo˝liwia on rozpoznanie niezb´dnych informacji o kabinie. ´
www.duscholux.com