Cash Register ECR 6800 - images-eu.ssl-images … · accordance with the warnings given in the User...

37
ECR 6800 ECR 6800 ECR 6800 ECR 6800 ECR 6800 Cash Register GUÍA DE USUARIO

Transcript of Cash Register ECR 6800 - images-eu.ssl-images … · accordance with the warnings given in the User...

ECR 6800ECR 6800ECR 6800ECR 6800ECR 6800Cash Register

GUÍA DE USUARIO

PUBLICATION ISSUED BY:

Olivetti S.p.A.www.olivetti.com

Copyright © 2007, OlivettiAll rights reserved

Your attention is drawn to the following actions that could compromisethe characteristics of the product:

• incorrect electrical supply;

• incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not inaccordance with the warnings given in the User Manual supplied withthe product;

• replacement of original components or accessories with others of atype not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorizedpersonnel.

Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuventcompromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques duproduit:

• Alimentation électrique erronée;

• Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indicationsexposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;

• Replacement de composants ou d'accessoires originaux par despièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnelnon autorisé.

Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die obenbescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produktsbeeinträchtigen können:

• Falsche Stromversorgung;

• Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweisein der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;

• Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugteoder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkanntwerden.

Prestar mucha atención a las siguientes acciones que puedencomprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, lascaracterísticas del producto:

• Alimentación eléctrica errónea;

• Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con lasadvertencias detalladas en el manual de uso suministrado con elproducto;

• Sustitución de componentes o accesorios originales con otros noaprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal noautorizado.

Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnenhebben voor de goede werking van het product:

• het verkeerd aansluiten van een stroombron;

• onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen dieworden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen inde handleiding bij het product;

• vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelenof accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.

Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podemcomprometer o desempenho do produto:

• abastecimento de corrente não adequado;

• instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou nãorespeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecidocom o produto;

• substituição de componentes originais ou acessórios por outros detipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada porpessoal não autorizado.

Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadigeproduktet:

• Forkert strømforsyning.

• Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alleomstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i denmedfølgende Brugervejledning.

• Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikkeer godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.

Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheternasom anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktensegenskaper:

• oriktig strömförsörjning;

• oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i allafalli inte överensstämmer med de varningar som ges ianvändarhandboken som levereras tillsammans med produkten;

• byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typsom ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörigpersonal.

FIGURES - IMAGESABBILDUNGEN - FIGURASAFBEELDINGEN - FIGURASFIGURER - BILDER

4

2

1

3

5

6

7

8

9

1 2 3 4 5

12

14

15

25

23

2122

20

19 18

10

13

16

24

17

11

9

7 86

1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on

or trip over the power cord.3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.4. Do not expose your cash register to rain or moisture.5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.

SAFETY INFORMATIONINFORMATIONS DE SECURITESICHERHEITSVORSCHRIFTENINFORMACIÓN DE SEGURIDADVEILIGHEIDSINFORMATIEINFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇASIKKERHEDSFORANSTALTNINGERSÄKERHETSINFORMATION

1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilementaccessible.

2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas lerisque de presser ou de heurter le cordon.

3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.

1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über

das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.

1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrijtoegankelijk is.

2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op hetnetsnoer kan trappen of erover struikelen.

3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.

1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y quetenga un fácil acceso.

2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadiepueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.

3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.

1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar

com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.

1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe

over det elektrisk kabel.3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.

1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla

över nätsladden.3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.

START UP - START UPSTART UP - START UPSTART UP - START UPSTART UP - START UP

1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.2. Load the paper.3. Proceed with Quick Start Programming.4. Perform basic sales transactions.5. Get to know your cash register in depth.

HOW DO I PROCEED?COMMENT JE DOIT PROCEDER?VORGEHENSWEISE¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?HOE GA IK TE WERK?O QUE DEVO FAZER?FREMGANGSMÅDE?HUR GÅR JAG VIDARE?

1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.2. Cargue el papel.3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.4. Realice transacciones de venta básicas.5. Conozca más en detalle la caja registradora.

1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.2. Charger le papier.3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.4. Exécuter les transactions de ventes basiques.5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.

1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.2. Papier laden.3. Die Quick Start Programmierung durchführen.4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.

1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.2. Plaats het papier.3. Voer de snelstart-programmering uit.4. Voer basis-verkooptransacties uit.5. Leer uw kasregister grondig kennen.

1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.2. Coloque o papel.3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.4. Realize transacções básicas de vendas.5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.

1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.2. Sæt papir i.3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.4. Indret basis salgstransaktioner.5. Lær Deres kasseapparat at kende.

1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.2. Ladda pappret3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.

INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIESINSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIREBATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZENINSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIAINSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDINGINSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIAINDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIERSÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA

LOADING THERMAL PAPERINSTALLATION DU PAPIER THERMIQUEEINLEGEN VON THERMOPAPIERCARGA DEL PAPEL TÉRMICOTHERMISCH PAPIER PLAATSENCOLOCAR PAPEL TÉRMICOISÆTNING AF TERMOPAPIRLADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER

ESLA MÉMOIREEINSETZENLDO DE LA MEMORIAR NOODVOEDINGÓRIARIER

DAILY JOB OPERATIONSOPÉRATIONS QUOTIDIENNESTÄGLICHE ARBEITENOPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJODAGELIJKSE TAKENOPERAÇÕES DIÁRIASDAGLIGE ARBEJDSOPERATIONERDAGLIGA ARBETSMOMENT

Morning startupDémarre du matinEinschalten zuGeschäftsbeginnPuesta en marcha al iniciode la jornadaMorgens opstartenArranque da manhãMorgens opstart

Sales transactionsTransactions de ventesVerkaufsvorgängeTransacciones de ventaVerkooptransactiesTransacções de vendasSalgstransaktionerIgångsättning på morgonen

End of day reportsCompte-rendu de fin journéeBerichte bei GeschäftsendeInformes de cierre de lajornadaEinddaags-rapportagesRelatórios de fim de diaSlut af dagens registreringerFörsäljingstransaktionerSlut på dagen rapporter

ES

PAÑ

OL

1

Contenido Características principales

• 40 departamentos y hasta 400 configuraciones paraartículos de precio fijo (PLU).

• 8 números de cajero para controlar las ventas de cadacajero.

• Diario electrónico con capacidad máxima de 3.000 líneasde transacción para almacenar todos los datos de lastransacciones y con indicación EJ para condiciones dememoria llena o casi llena.

• Pantalla de 10 dígitos de operador y de cliente, contecnología VFD (Vacuum Fluorescent Display).

• Introducción de cantidades con punto decimal.• Modo de formación con la contraseña relacionada.• Comprobante activado/desactivado y funciones de

comprobantes duplicados.• Posibilidad de activar un sistema de seguridad para

cajeros, basado en un código de seguridad de tresdígitos.

• Posibilidad de asignar un nombre a cada cajero para unarápida identificación.

• Definición de contraseña para el modo Z de informes degestión.

• Personalización de encabezado y pie de comprobantesde venta para clientes.

• Capacidades especiales de redondeo para las divisasde Suiza, Dinamarca y Suecia.

• Impresión de informes de comprobantes de cliente ygestión en inglés, francés, alemán, español, holandés,portugués, danés o sueco.

• Programación de departamentos (ventas positivas ynegativas).

• 4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores dedivisa correspondientes.

• Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo otarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos.

• 4 entradas de IVA diferentes.• Posibilidad de programar la caja registradora para

imprimir distintos totales de IVA en el comprobante deventa.

• Visualización de la hora con sólo pulsar una tecla.• Protección con pilas de respaldo para los registros y los

datos de programación.

Componentes de la caja registradoraCon referencia a la figura 2:1. Pantalla para clientes2. Pantalla de operador3. Teclado4. Cajón de efectivo5. Cierre del cajón de efectivo6. Cajón de depósito de artículos7. Cable de alimentación8. Conmutador de control9. Cubierta de compartimento de impresora con ventana

de salida de comprobante

Cajón de efectivo extraíble, con cierreComo se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuentacon ranuras para billetes y monedas.

Para abrir el cajón, presione o deslice el botón de

emergencia oculto que se encuentra debajo de la caja.El cajón de efectivo puede ser extraído completamente dela caja registradora, levantándolo cuando esté abierto ytirando de él.

Características principales 1Componentes de la caja registradora 1Cajón de efectivo extraíble, con cierre 1Funciones de teclado 2Conmutador de control y llave 2Pantallas del operador y para clientes 3

Situaciones de error 3Códigos de error 3Eliminación de un error 3Operaciones de puesta a cero de la cajaregistradora 3Diario electrónico 4

Puesta en servicio rápida 5Programación de la puesta en servicio rápida 5

Programación y características de la cajaregistradora 6

Modificación de la programación de lacaja registradora 6Programación de títulos con el tecladoalfanumérico y la tabla de caracteres 6Uso de la tabla de caracteres 7Encabezado y pie de comprobantes 7Nombres de departamentos 8Nombres de artículos PLU 8Porcentaje de descuento (-%) ode incremento (+%) 8Tipos de cambio de divisas 9Descriptores de divisas 9Opción de redondeo para las divisas suiza,danesa y sueca 9Redondeo de fracciones para cálculosde IVA 10Impresión de información de IVA en loscomprobantes para clientes 10Modo calculadora 11Sistema de cajeros 11Nombres de cajeros 12Contraseña de administrador 12Uso de la caja registradora en un modoprotegido por contraseña 12Modo de formación 12Opciones del sistema 13Número de comprobante consecutivo 15Ajuste del contador Z1 15Ajuste del contador Z2 15Ajuste del total general 15

Informes de gestión 15Informes X y Z 15Informe de cajero 16Informe de ventas de PLU 16Informe de programación de departamentos 16Informe de programación de PLU 16Informe de programación de la caja registradora 17Informe de formación 17Informes de diario electrónico 17

Transacciones de venta 18

2

Funciones de tecladoCon referencia a la figura 5:

1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante

o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzarel papel continuadamente.

2. - Confirma un número de cajero introducido y el

código de seguridad de tres dígitos.

3. - Registra todos los importes retirados del cajón

de efectivo que no se correspondan con una venta.

4. - Registra los importes recibidos a cuenta pero

que no se corresponden con una venta. Por ejemplo,el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cadajornada puede registrarse como RA.

5. - Permite la introducción de precios para los

departamentos del 21al 40. Presione esta tecla antes deintroducir las claves de departamento correspondientes.

6. - - Departamentos del 1 al 20, para introducir una

o varias ventas en un departamento determinado. Si se

pulsa después de , registra los Departamentos del 21

al 40.

7. - Imprime una o varias copias de la última

transacción de venta registrada (tiene prioridad sobreel modo Comprobante desactivado activado con latecla correspondiente).

8. - Cambia la caja registradora de impresión a no

impresión del comprobante de venta.

9. - La tecla de conversión de divisas, se utiliza para

calcular y mostrar automáticamente el importe endivisas extranjeras del subtotal de una venta o de unimporte determinado registrado.

10. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún

importe o cuando se cambia efectivo con una transacciónno asociada a una venta. Imprime hasta una entradanumérica de 7 dígitos en el comprobante.

11. - Registra las ventas que se hacen a crédito, como

con una tarjeta de débito, o con una tarjeta de créditodistinta de la utilizada para los totales de cargo.

12. - Registra las ventas pagadas con cheque.

13. - Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la

programación de porcentajes de IVA.

14. - Registra las ventas pagadas con tarjetas de

adeudo.

15. - Totaliza las transacciones de la caja

registradora, calcula el cambio y totaliza las transaccionesefectuadas en varias partes, una en efectivo y otra conuna tarjeta de crédito o un cheque. Esta tecla también seusa para activar el modo calculadora. En el modocalculadora, se usa como tecla “igual” (=).

16. - Introduce una coma decimal durante la definición

de cantidades con decimales durante las transaccionesde venta. Durante la programación de títulos,confirma la introducción del carácter seleccionado alrepetir la misma tecla.

17. - / - Importes introducidos. Indica

cuántas veces se repite un artículo determinado, añadey resta porcentajes e introduce números de los códigosde departamento. Se usa para introducir los caracteresindicados en la tecla correspondiente e indicados en latabla de caracteres durante la definición de nombres decajeros, encabezados de comprobantes, pies decomprobantes, nombres de departamentos, nombresde producto de PLU e identificadores de divisas.

Durante la programación de títulos, añade un

espacio entre dos caracteres.

18. - Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o

muestra la hora actual y el número de líneas aún

disponible en la memoria del diario electrónico en losmodos REG y JRNL.

19. - Borra una entrada hecha por el teclado

alfanumérico antes de finalizar una transacción con una

tecla de departamento o de función. También se

usa para eliminar las situaciones de error.

20. - Registra el precio predefinido de un elemento

individual asignándolo a un departamento apropiado.

21. - Se utiliza para aplicar una resta o una suma de

porcentaje a un artículo concreto o a la transacción deventa total. El porcentaje puede preprogramarse ointroducirse manualmente.

22. - Se utiliza para introducir manualmente un precio

para un artículo de PLU.

23. - Se utiliza para restar un importe del total de

ventas.

24. - Borra el ultimo artículo introducido. Se usa

también para corregir una entrada determinada tras suprocesamiento e impresión.

25. - Cuando se utiliza como tecla de cupón, resta un

importe a un total de artículo o de venta, por ejemplo con lasdeducciones por cupones. Cuando se utiliza como tecla dereembolso, resta un artículo que es devuelto para sureembolso.

Conmutador de control y llaveLa llave del conmutador de control debe tener la posicióncorrecta para poder trabajar con la caja registradora,configurar programas e imprimir o poner a cero los totales delinforme de gestión. Con referencia a la figura 3:1. Gire la llave de control hasta la posición necesaria,

según lo indicado a continuación.

PRG Se utiliza para activar y cambiar ajustes deprogramas.

OFF La caja registradora está apagada y no se puedeutilizar.

ES

PAÑ

OL

3

REG (On/Comprobante Cliente) - La caja registradoraestá preparada para transacciones de ventaestándar. Se imprime un comprobante para cadatransacción.

JRNL (On/Journal Tape) - La caja registradora estápreparada para transacciones de venta estándar.Se imprime un registro de diario para cadatransacción. La función de comprobante activadoo desactivado, que se acciona con una tecla, nofunciona en este modo (la transacción se imprimesiempre).

X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad dejornada).

Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) ypone a cero los totales (con excepción del grantotal).

Pantallas del operador y para clientesLa caja registradora está equipada con dos pantallasnuméricas de 10 dígitos con tecnología VFD (VacuumFluorescent Display). Como se muestra en la figura 6, lapantalla se lee de izquierda a derecha, de la formasiguiente:C1...C8 (1) - Con el sistema de cajeros

activo, muestra el número decajero introdu-cido antes de trabajarcon el modo REG o JRNL, o cuando

se presiona .

Departamento (2) - Un grupo de dígitos que indica latecla de departamento presionada paracada entrada.

Repetir/ (3) - Un número mostrado al repetir omultiplicar multiplicar artículos indica el numero de

artículos introducidos con un precioconcreto.

Importe (4) - Indica los importes de las entradasy los totales de la venta.

Indicadores de símbolos especialesDurante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdode las pantallas muestra símbolos especiales:

C (Cambio) Indica que el importe visualizado es elcambio a entregar al cliente.

E (Error) Aparece cuando se produce un errordurante el uso o la programación de lacaja registradora. Se emite un tono sonoropara alertar al operador.

ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es elsubtotal de una transacción, incluidos susimpuestos sobre ventas si es aplicable.

- (Negativo) Indica una entrada negativa. Tambiénseñala si el subtotal o el total de efectivoentregado es negativo debido a unadevolución o un reembolso.

_(Línea) Indica, en la parte inferior de la pantalla deizquierda a derecha: el modo calculadora,el modo de comprobante desactivado y elmodo de formación. En el extremoderecho indica el estado de diarioelectrónico casi lleno (menos de 700líneas de transacción disponibles).

Se visualiza si se presiona para

indicar que la cantidad se muestra endivisas.

CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagadaen efectivo.

Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagadacon cheque.

Cr (Cargo) Indica una transacción de ventas pagadacon tarjeta de cargo (crédito).

Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la

siguiente entrada o presionar .

Situaciones de error

Códigos de errorPueden aparecer los códigos de error siguientes:

E1 Error de operaciónE2 Importe de ventas excedidoE3 Error de entrada precio ceroE4 Entrada de anulación total incorrectaE5 Número y contraseña de cajero solicitadosE6 Contraseña de administrador solicitada

Eliminación de un error

Presione para eliminar un error. La señal sonora se

apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,permitiendo continuar con la transacción o reiniciar elprograma. Si no es posible eliminar una situación de error

pulsando , ponga a cero la caja registradora realizando

una de las tres operaciones de puesta a cero de la cajaregistradora explicada en la sección siguiente.

Operaciones de puesta a cero de la cajaregistradoraSi la caja registradora no funciona, por ejemplo durante laprogramación y si la señal de error no puede detenerse

pulsando , ponga a cero la caja registradora.

Existen tres operaciones de puesta a cero. Tenga muchocuidado al elegir la operación que desea realizar, dadoque podría borrar sin necesidad los datos de los informesy los datos de programación de la caja registradora.

Puesta a cero parcialLa operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoriade trabajo de la caja registradora.

1. Gire la llave de control a la posición OFF.

2. Pulse por 2 segundos e introducir .

Si la caja registradora mantiene la situación de error, realicela operación Puesta a cero completa - Informes.

Puesta a cero completa - InformesLa operación de informes de puesta a cero borra lamemoria de trabajo de la caja registradora y todos lostotales y contadores (todos los datos de los informes).

1. Gire la llave de control a la posición OFF.

2. Pulse por 2 segundos e introducir .

Si la caja registradora sigue en una situación de error,realice la operación Puesta a cero completa - Entrada denuevo idioma excluida.

4

Puesta a cero completa - Entrada de nuevoidioma excluidaCon una Puesta a cero completa - Entrada de nuevoidioma excluida, se borra la memoria de trabajo de lacaja registradora, todos los totales y contadores (todoslos datos de informes) y cancela todos los datos deprogramación de la caja registradora con la excepciónde los títulos específicos del idioma programados. Ten-ga el máximo cuidado cuando utilice esta operación depuesta a cero.

1. Gire la llave de control a la posición OFF.

2. Pulse por 2 segundos e introducir .

3. Vuelva a programar la caja registradora.

Si la caja registradora sigue en una condición de error,proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todoslos Datos.

Puesta a cero completa - Todos los datosLa operación Puesta a cero completa - Todos los datosborra borra la memoria de trabajo de la caja registrado-ra, todos los totales y contadores (todos los datos de losinformes) y cancela todos los datos de programación dela caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuandoutilice esta operación de puesta a cero. Utilice estemétodo sólo como último recurso.

1. Gire la llave de control a la posición OFF.

2. Pulse por 2 segundos e introducir .

3. Vuelva a programar la caja registradora.

Diario electrónicoLa caja registradora cuenta con una memoria dinámica dediario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, contie-ne hasta 3.000 líneas de datos de ventas. Durante lastransacciones, los datos de ventas se registran continua-mente en esta memoria para que sea posible mantenerse aldía con las últimas 3.000 líneas de información de ventasefectivas.Sin embargo, es posible programar la caja registradora parael modo de diario electrónico estándar. En este caso, seprograma la memoria para albergar un máximo de 3.000líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar lamemoria. El diario electrónico almacena todos los compro-bantes de ventas registrados en los modos REG y JRNL, loque permite imprimir este registro en cualquier momento ocuando la memoria está casi llena o llena.

Para programar la caja registradora para el modo de diarioelectrónico estándar:

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

NOTA: También puede personalizar otras característicasdel diario electrónico mediante la programación de lasopciones de sistema 4, 5, 6 y 7. Consulte "Opciones delsistema" para obtener más detalles.

Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, quedamemoria libre para menos de 700 líneas en la memoria deldiario. Aparece un mensaje al inicio y al final de cadatransacción realizada.

Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan enla memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje quele indica que la memoria del diario está llena junto con un tonode advertencia al inicio de cada transacción.

Pulse para continuar con otras transacciones.

Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NOse almacenarán en la memoria y que el número consecutivodel comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la

transacción de venta, pulse .

Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario

electrónico, pulse en el modo REG y fuera

de la transacción de ventas.

Impresión y borrado del contenido del diarioelectrónicoAsegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.

1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.

2. Presione .

Para interrumpir la impresión del informe, pulse .

Para reanudar la impresión, pulse de nuevo. Para

detener la impresión del informe, pulse .

Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicarque la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a sucapacidad máxima de líneas programada.

NOTA: También se puede imprimir el contenido del diarioelectrónico con la llave de control en la posición X. Sinembargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.

Borrado de la memoria del diario electrónicosin imprimir el contenidoLa memoria del diario electrónico se borra pero no seimprime:

1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.

2. Presione .

Para cancelar una operación de borrado, en lugar de

presionar presione , es decir:

Presione .

ES

PAÑ

OL

5

Identificador de idioma

Puesta en servicio rápidaEn esta sección se explica cómo programar lascaracterísticas básicas de la caja registradora, de formaque sea posible empezar a trabajar inmediatamente con sunuevo producto.La información correspondiente a programas y transaccionespara los informes de gestión se almacenan en la memoria dela caja registradora, que está protegida por baterías derespaldo.Antes de empezar a programar la caja registradora o arealizar transacciones de venta, introduzca las pilaspara mantener esta información en caso de caída detensión o en la eventualidad de que la caja registradorase haya desconectado de la toma de corriente.

Programación de la puesta en serviciorápida1. Seleccionar su idioma

NOTA: Después de seleccionar un idioma, la caja registra-dora realizará automáticamente una puesta a cero y cance-lará todos los datos de programación y transacciones quetenga almacenados.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

3. Pulse en su identificador de idioma: para español,

para francés, para alemán, para

holandés, para portugués, para danés,

para sueco, para inglés.

4. Presione .

Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir enespañol.

Teclee/pulse:

2. Programar la fecha1. Posición de la llave de control: PRG.2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.

3. Presione .

Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007.

Teclee/pulse:

3. Programar la hora1. Posición de la llave de control: PRG.2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24

horas.

3. Presione .

Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.

Teclee/pulse:

4. Programar un porcentaje de IVA fijo1. Posición de la llave de control: PRG.2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,

2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).

3. Presione .

4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos yDEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.

5. Presione .

Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.

Teclee/pulse:

NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima uninforme financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1”.

Consulte las secciones “Redondeo de fracciones paracálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en loscomprobantes para clientes” para otras funcionesrelacionadas con el IVA.

5. Vincular una venta de artículo múltiple/individual, un estado de impuestosy un precio de artículo a un departamento

La caja registradora cuenta con un total de 40departamentos. La programación de un departamento secompone de la asignación de una venta positiva o negativade artículo múltiple/sencillo, asignándole a su vez unestado de impuestos previamente programado. Acontinuación, existe la posibilidad de asignar un preciopredefinido al departamento. Es posible programar unestado de departamento de 3 dígitos, mediante lasopciones siguientes:

Tipo de ventas de Estado de impuestosartículo individual/múltiple

0 = Ventas positivas 00 = Exento de impuestosde artículos múltiples

1 = Ventas positivas de 01 = Sujeto a impuestos conartículos individuales IVA 1

2 = Ventas negativas 02 = Sujeto a impuestos conde artículos múltiples IVA 2

3 = Ventas negativas 03 = Sujeto a impuestos conde artículos individuales IVA 3

04 = Sujeto a impuestos conIVA 4

Hora Minutos

Día Mes Año

505

Número de IVA

6

Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informeque indica los valores de programación. Consulte la sección“Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.

Eliminación de una entrada de precio fijo

1.Posición de la llave de control: PRG

2.Presione , teclee el [número de PLU] y a

continuación presione .

3.Presione la tecla del departamento relacionado de

a .

4. Presione .

Ejemplo: Eliminar el PLU 1 asignado al Departamento 3.

Teclee/pulse:

Programación y características dela caja registradora

La información correspondiente a programas ytransacciones para los informes de gestión se almacenanen la memoria de la caja registradora, que está protegidapor baterías de respaldo.

Antes de empezar a programar la caja registradora o arealizar transacciones de venta, introduzca las pilaspara mantener esta información en caso de caída detensión o en la eventualidad de que la caja registradorase desconecte de la toma de corriente.

Modificación de la programación de lacaja registradoraSi desea hacer un cambio en su programación inicial (porejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, losPLUs o los tipos de cambio):

• Sitúe la llave de control en la posición PRG.• Vuelva a ejecutar el programa afectado y confirme de

la forma explicada en las secciones siguientes.• Sitúe el interruptor de control en otro modo de

funcionamiento.

La introducción de un nuevo programa sobrescribeautomáticamente una entrada previa para el mismo programa.

Programación de títulos con el tecladoalfanumérico y la tabla de caracteresPara programar los títulos y mensajes de cortesía de loscomprobantes para clientes, los nombres de los productosde PLU, los nombres de los departamentos, los nombres delos cajeros y los descriptores de divisa extranjera, puedeutilizar el teclado alfanumérico para introducir las mayúsculasno acentuadas y la tabla de caracteres para introducir lasletras minúsculas, las mayúsculas y minúsculas acentuadas,los caracteres especiales o los símbolos. Puedenprogramarse los siguientes títulos:• Hasta 400 nombres de artículos PLU con un máximo de

12 caracteres cada uno

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Indique las opciones [Ventas de artículo múltiple/individual] y [Estado de impuestos] haciendoreferencia a la tabla anterior. Es necesario introducir uncódigo de estado de 3 dígitos.

3. Presione .

4. Teclee un [precio unitario] para asignarlo a un artículoconcreto y después asígnelo a un departamento

pulsando la tecla correspondiente de a . Use

para los departamentos del 21 al 40.

Ejemplo: Programar una venta positiva de artículomúltiple, con IVA 2 y el precio 2,50 € para un artículo deldepartamento 2.

Teclee/pulse:

Después de programar sus departamentos, puede imprimirun informe que indica los valores de programación. Consultela sección “Informe de programación de departamento” paraobtener más detalles.

6. Programar una entrada de precio fijo (PLU)Creación de una entrada de precio fijo

Es posible programar hasta 400 PLU.

1. Posición de la llave de control: PRG

2. Presione , escriba el [número de PLU (entre 1 y

400)] y presione .

3. Escriba el [precio unitario] que desee asignar al PLU(dos dígitos decimales).

4. Presione la tecla de departamento correspondiente, de

a para asignar el PLU a un departamento del

1 al 40. Si se requieren impuestos para un artículodeterminado, asegúrese de vincular el número asociadoal artículo a un departamento que esté programado paraimpuestos. Para programar un departamento paraimpuestos, consulte la sección Vincular una venta deartículo múltiple/individual, un estado de impuestos y unprecio de artículo a un departamento.

5. Presione .

Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69 € yasignado al departamento 3.

Teclee/pulse:

Número de PLU Precio de PLU Departamento

Ventas positivasde artículos múltiples

Estado de impuestos

Precio unitario

DepartamentoNúmero de PLU

Departamento

ES

PAÑ

OL

7

• Hasta 40 nombres de departamento con un máximo de 12caracteres cada uno

• Hasta 8 nombres de cajeros con un máximo de 12caracteres cada uno

• Encabezados de comprobantes de hasta 6 líneas con unmáximo de 24 caracteres cada uno

• Pies de comprobantes de hasta 4 líneas con un máximo de24 caracteres cada uno

• Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con unmáximo de 10 caracteres cada uno.

Uso del tecladoPara usar el teclado alfanumérico e introducir letras paracomponer los títulos, busque la letra deseada y pulse elteclado alfanumérico correspondiente tantas veces comosea necesario para visualizarla (se visualizará en la partederecha de la pantalla).

• Si es necesario usar la misma tecla alfanumérica para

dos letras sucesivas de un título, presione

entre las dos letras.

• Pulse si desea añadir espacios.

• Puede borrar las letras incorrectas presionando .

Con ello consigue la función de retroceso típica de losentornos de PC.

• Confirme el título final presionando .

Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.

Teclee/pulse:

.

Uso de la tabla de caracteresLa tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolosque la caja registradora es capaz de imprimir.Para usar esta tabla, con referencia a la figura 7:• Busque primero la letra o el símbolo que desea y después

identifique su tecla alfanumérica en la primera columnade la izquierda.

• Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas vecescomo sea necesario para seleccionar el carácter, leyendoel número en la fila de la parte superior de la tabla.

• Confirme el título final presionando .

NOTA: No se visualizan las letras nacionales especialesacentuadas.

Ejemplo: Seleccionar las letras L y Ü.

Teclee/pulse:

Encabezado y pie de comprobantesDe forma predeterminada, la caja registradora imprime untítulo en los comprobantes para clientes si la llave decontrol se encuentra en la posición REG. También puedeimprimir un pie personalizado, si se programa.El título del comprobante puede contener hasta un máximode 6 líneas con 24 caracteres cada una, mientras que elpie puede contener hasta 4 líneas de 24 caracteres cadauna. Es posible modificar el título predeterminado de lacaja registradora o el pie programado, usando el tecladonumérico y/o la tabla de caracteres para introducir loscaracteres.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione repetidamente hasta que aparezca el

mensaje “HD1”, que indica la primera línea del título delcomprobante, o bien “FT1” que indica la primera líneadel pie del comprobante.

3. Presione repetidamente hasta que en el lado

izquierdo de la pantalla para el operador aparezca elnúmero de la línea de título o pie que desee personalizar.

4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que

desee definir y presione .

5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demáslíneas del título o el pie programable.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Cambiar la tercera línea del título predeterminadoa HASTA PRONTO con ayuda de la tabla de caracteres.

Teclee/pulse:

L BI

R O S

L Ü

Ü

Cambiar a modo de definición detítulo de comprobante

Selección de línea de título de comprobante

AH S T A

O N T

O

Confirmar título introducido

Salir

PR

8

Nombres de departamentosPuede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largopara cada uno de los 40 departamentos disponibles. Losnombres de los departamentos definidos se imprimen enlos comprobantes para clientes, los informes diarios y todoslos informes de gestión.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione repetidamente hasta mostrar el mensaje

“DP01” que indica el primer departamento personalizable.

3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado

izquierdo de la pantalla del operador el número dedepartamento deseado.

4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee

definir y presione .

5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres dedepartamento deseados.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Asignar el nombre “LIBROS” al departamento 3con el teclado alfanumérico.

Teclee/pulse:

Nombres de artículos PLUDespués de asignar un precio a un código de PLU, esposible asignar un nombre al PLU para identificar el productoal que representa. El nombre que asocie al código del PLUdebe tener un máximo de 12 caracteres de largo.Los nombres de PLU definidos se imprimen en loscomprobantes para clientes, los informes diarios y losinformes de gestión de PLU.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione para mostrar el mensaje “PL001” que

indica el primer PLU.

3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado

izquierdo de la pantalla del operador el número dePLU deseado.

4. Introduzca el nombre que desee asignar al PLU y presione

.

5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLUdeseados.

6. Presione para salir.

Confirmar nombre dedepartamento introducido

Salir

Ejemplo: Asignar el nombre “CAFÉ” al PLU 2 con elteclado alfanumérico.

Teclee/pulse:

Porcentaje de descuento (-%) ode incremento (+%)Al configurar esta opción se calcula automáticamente elporcentaje de descuento o incremento predefinidos cada

vez que se pulsa . La tasa de porcentaje puede ser para

descontar o para sumar a un artículo individual o al total dela transacción de venta. También es posible asignar unalimitación de porcentaje a los suplementos y descuentos deforma que se impidan los incrementos o descuentos quesobrepasen el porcentaje definido.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee los [números] que representan el porcentajedeseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango esde 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de lacoma decimal y deben colocarse dos después.

3. Para definir si el porcentaje es un descuento o unincremento pulse el código relacionado que se indica acontinuación:

0 = Porcentaje a sumar

1 = Porcentaje de descuento

4. Presione para guardar el porcentaje.

Ejemplo: Programar un porcentaje de descuento estándardel 5,50%.

Teclee/pulse:

Cambiar a modo de definiciónde nombre de departamento

Selección de númerode departamento

Confirmarnombrede PLUintroducido

Salir

Cambiar a modo de definiciónde nombre de PLU

Selección de número de PLU

C FA

E

Unidades Decimales Signo

ES

PAÑ

OL

9

Tipos de cambio de divisasEs posible programar hasta cuatro tipos de cambio dedivisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre

que se presiona durante una transacción de venta.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee el número de identificación de a que

corresponda al tipo de cambio de divisas que desee

definir y a continuación pulse .

3. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo decambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).

4. Escriba la [posición de la coma decimal] del importeconvertido (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).

5. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seisdígitos sin especificar ningún punto decimal.

6. Presione .

Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como:1 EUR = 1,1579 USD.

Teclee/pulse:

Si la opción de sistema 15 de cálculo de conversión dedivisas tiene el valor Dividir, el importe convertido secalcula de la forma siguiente:

Importe de la conversión = subtotal / tipo de cambiode divisas

Si el cálculo de conversión de divisas está configuradocomo Multiplicar, el importe convertido se calcula de laforma siguiente:

Importe de la conversión = subtotal x tipo de cambiode divisas

Número de ID detipo de cambio

Posición de coma decimalde tipo de cambio

Posición de puntodecimalde importe convertido

Tipo de cambio (1,1579 USD)

Descriptores de divisasEs posible definir un descriptor de hasta 10 caracterespara cada uno de los cuatro tipos de cambio programados.El descriptor de divisa utilizado se imprime en elcomprobante para cliente durante las transacciones deventa que finalicen con un pago en divisas. También seusa en los informes de gestión.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione hasta que aparezca el mensaje “FC1”,

que indica el primero de los cuatro tipos posibles decambio de divisas.

3. Presione repetidamente hasta mostrar en el lado

izquierdo de la pantalla del operador el número deidentificación del tipo de cambio deseado.

4. Introduzca el descriptor que desee asignar a la divisa y

presione .

5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor alas demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidaspreviamente.

6. Presione para salir.

Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 con el tecladoalfanumérico.

Teclee/pulse:

Opción de redondeo para las divisas suiza,danesa y suecaPara el franco suizo, la corona danesa y la corona sueca, esposible programar la máquina de forma que el importe de unatransacción se redondee automáticamente en función de

si se presiona , o una tecla [pago]. El

resultado redondeado aparecerá en la pantalla del operadory del cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informediario. Los redondeos totales se indican en los informesfinancieros.

Activación de la opción de redondeoComo se indica en la sección "Opciones del sistema", elcambio de la opción del sistema 14 al valor relacionado (1,2 ó 3) permite programar la máquina para redondear lossubtotales o valores de cambio de la divisacorrespondiente.

Cambiar a modo de definición de divisas

Confirmar descriptor dedivisa introducido

Salir

10

Redondeo de fracciones para cálculosde IVAEl redondeo de fracciones se utiliza para redondear lascifras que tienen decimales, hacia el número entero siguienteo anterior. Se utiliza en los cálculos de impuestos porporcentaje. Escoja una de las tres opciones siguientespara seleccionar el tipo de redondeo que necesita:

Número de estado Redondeo de fracciones

0 Una fracción de un céntimo seredondea a la baja al valor delcéntimo inferior

1 Una fracción por debajo de mediocéntimo se redondea a la baja alvalor del céntimo inferior y unafracción por encima de mediocéntimo se redondea al alza alvalor del céntimo inmediatamentesuperior (valor predeterminado)

2 una fracción de un céntimo seredondea al alza al valor delcéntimo inmediatamente superior

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee la opción de sistema seguida del

número de estado [0, 1 ó 2] para seleccionar el redondeofraccionario deseado.

3. Presione para guardar el nuevo valor.

Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma queuna fracción por debajo de medio céntimo se redondeeal siguiente valor de céntimo inferior y una fracción porencima de medio céntimo se redondee al siguiente valorde céntimo superior.

Teclee/pulse:

Impresión de información de IVA en loscomprobantes para clientesEs posible programar la caja registradora para imprimir lasiguiente información de IVA en el comprobante para cliente,conforme con sus exigencias comerciales o nacionales.

Programación de la caja registradora paraimprimir la información IVA necesariaCon referencia a la sección "Opciones de Sistema",configurando las opciones de sistema 37, 38, 39, 40, y 41puede programar la caja registradora para imprimir lainformación de IVA que necesita.

1. Posición de la llave de control: PRG.2. Teclee el [número de opción de sistema] seguido del

número de estado , a continuación presione .

3. Coloque el conmutador de control en la posición OFF.

Recibo con cálculo de la suma de todos los importes deIVA (TOTAL DE IVA) - Opción del sistema 37

Comprobante con los totales de las ventas tasados portipo (Imp. Tipo/IVA) - Opción del sistema 38

Comprobante con suma de los totales de las ventastasados (TOT. IMP. IVA) - Opción del sistema 39

Comprobante con totales de las ventas imponibles sinIVA por cada tipo (IMP. IVA) - Opción del sistema 40

Comprobante con suma de los totales de las ventasimponibles sin IVA (SUMA IMPONIB) - Opción delsistema 41

Totales deIVA porporcentajeprogramado

Porcentajesde IVAprogramados

Suma de lostotales de lasventas imponiblessin IVA

Totales deIVA porporcentajeprogramado

Porcentajesde IVAprogramados

Totales delas ventasimponiblessin IVA porcada tipo

Totales de IVApor porcentajeprogramado

Porcentajesde IVAprogramados

Suma detotales deventas conimpuestos

Totales deIVA porporcentajeprogramado

Porcentajesde IVAprogramados

Totales deventastasados porporcentaje

Suma detotalesde IVAindividuales

Totales deIVA porporcentajeprogramadoPorcentajes

de IVAprogramados

ES

PAÑ

OL

11

Modo calculadoraEl modo calculadora es un modo sin impresión que sólo estádisponible en las posiciones REG o JRNL. Debe programarseuna contraseña para el modo calculadora.En el modo calculadora es posible usar las teclassiguientes:

Tecla

a

Programación de una contraseña para el modocalculadora1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Pulse .

3. Escriba la [contraseña de 4 dígitos] y pulse .

NOTA: La contraseña de 4 dígitos no puede ser 0000, yaque ésta es equivalente a ninguna contraseña.

Ejemplo: Definir la contraseña del modo calculadora1962.

Type/Press:

Introducción del modo calculadora

1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.

2. Escriba la [contraseña de cuatro dígitos] y a

continuación presione .

3. Aparecerá una línea en el extremo derecho de lapantalla indicando que el modo calculadora estáactivado.

Salida del modo calculadora1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.

2. Presione .

3. La línea desaparecerá de la pantalla, para indicar que havuelto al modo de registro normal.

Sistema de cajerosEl Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permitecontrolar el acceso a la caja registradora y el número detransacciones y las ventas de hasta 8 cajeros.

Su caja registradora está configurada de fábrica con elSistema Cajero desactivado. Puede activar el SistemaCajero para establecer un nivel de protección y de control delas ventas o volverlo a desactivar de forma que la cajaregistradora pueda ser utilizada libremente sin restricciones.

NOTA: Si el Sistema Cajero está desactivado, la cajaregistradora se puede utilizar sin necesidad de introducirun número de cajero o un número de cajero y su códigode seguridad de tres dígitos correspondiente.

También puede programar otras funciones relacionadascon el cajero. Consulte las opciones del sistema 9 y 10 enla sección "Opciones del sistema" para obtener másdetalles.

Activación del sistema cajero1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Desactivación del Sistema Cajero1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Programación de un código secretorelacionado con un número de cajeroCon el sistema de cajero activo:

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee un número de a para identificar al

empleado al que estará relacionado el código secreto.

3. Pulse .

4. Defina si el cajero es un cajero normal o uno enformación, tecleando el código indicado a continuación:

1 = Cajero en formación0 = Cajero normal

5. Pulse .

6. Defina un código secreto de tres dígitos tecleando tres[teclas numéricas].

7. Pulse .

Ejemplo: Asignar el código secreto 106 al cajero normal 1.

Teclee/pulse:

Introducción de un número de cajero/códigosecreto antes de las operaciones de cajaregistradora1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.

2. Escriba un número de cajero de a y presione

.

Código secretoNúmero de cajero

Cambiar al modo de definición decontraseña de modo calculadora

Contraseña de calculadora definidaConfirmarcontraseña

12

3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente

(si está programado) y presione .

Se visualiza el número del Cajero (C1.....C8) para identificarel cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción.El número del cajero se imprime en el comprobante deventa y en los informes de gestión.

Nombres de cajerosSe puede programar un nombre de cajero o un identificadorde hasta 12 caracteres utilizando el teclado alfanumérico ola Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamenteen los comprobantes, informes diarios e informes de controlde caja.

1. Posición de la llave de control: PRG2. Conmute la caja registradora en el modo de definición del

nombre de Cajero pulsando repetidamente hasta

que se visualice el mensaje “CL1” indicando el primernúmero de Cajero.

3. Seleccione el número de cajero correspondiente al Cajero

cuyo nombre desea definir pulsando

repetidamente hasta que aparezca el número en ellado derecho del Indicador visual del operador.

4. Utilización del teclado alfanumérico y la tabla decaracteres, introduzca el nombre de cajero y presione

. El nombre introducido se imprimirá automá-

ticamente.

5. Presione para salir.

Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número2 utilizando la Tabla de Caracteres.

Teclee/pulse:

Contraseña de administradorPuede definir una contraseña de administrador para impedirel acceso no autorizado al modo Z de la máquina.Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone acero los totales de transacciones, la contraseña de gestiónimpide la puesta a cero accidental de estos totales por partedel personal autorizado.

Definición de una contraseña deladministrador para el modo Z1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione

3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y

pulse .

NOTA: Si Ud. define una contraseña del administradorde 0000, la característica de protección de seguridad dela contraseña no funcionará.

Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876para el modo Z.

Teclee/pulse:

Cancelación de la contraseña deladministrador para el modo Z1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

3. Presione .

Uso de la caja registradora en un modoprotegido por contraseñaSi se ha introducido una contraseña contra el acceso noautorizado al modo Z, proceda como sigue para introduciruna contraseña determinada para poder imprimir el informede control Z:

1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.

2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.

3. Presione .

Modo de formaciónEl modo de formación permite usar la caja registradora pararealizar transacciones de venta auténtica con fines deformación. Todas las transacciones realizadas en estemodo no se graban en los informes financieros de gestión ylos comprobantes de venta no se numeranconsecutivamente. Se imprime una serie de asteriscos enlugar de un número de comprobante consecutivo.

Si la caja registradora tiene seleccionado el modo deformación, todas las transacciones de formación se realizanen el modo REG o JRNL.

También puede imprimir un informe de formación detalladopara controlar las transacciones realizadas en este modo.Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles.

Para poner el registro de efecto en el modo de formación:

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Cambiar a la definición de contraseña de modo Z

Contraseña deadministrador definida

Confirmar contraseñade administradorintroducida

Confirmar nombre de cajerointroducido

Salir

e

x

Cambiar a modo de definiciónde nombre de cajero

Selección de número de cajero

A

l

ES

PAÑ

OL

13

Aparece una línea en la pantalla para indicar que la cajaregistradora se encuentra en el modo de formación.

3. Sitúe la llave de control en la posición REG o JRNL pararealizar las transacciones de venta de formación.

Para salir del modo de formación:

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Para poner el registro de efecto en el modo de formacióntras definir una contraseña de modo de formación:

1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.

2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione .

Aparece una línea en la pantalla para indicar que la cajaregistradora se encuentra en el modo de formación.Para cerrar el modo de formación tras la definición de unacontraseña:1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.

2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione .

Programación de una contraseña para elmodo de formaciónLa contraseña del modo de formación impide el acceso noautorizado al modo de formación y permite realizar la formaciónen el modo REG o JRNL.1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y pulse .

NOTA: No asigne la contraseña 0000.

Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación 9876.

Teclee/pulse:

Opciones del sistemaLa programación de las opciones de sistema de su cajaregistradora incluye varias opciones para el manejo de lacaja registradora. Cada una de las funciones descritas enesta sección ya está programada al momento de la entregade la caja registradora para satisfacer las exigencias másfrecuentes. Las configuraciones estándar de fábrica de lacaja registradora, que Ud. puede reprogramar en cadamomento, se indican en negrita en la tabla que sigue. Esposible imprimir en cualquier momento un informe que indicacómo está programada la caja registradora. Consulte “Informede programación de la caja registradora” para obtener másdetalles.

1 Formato de visualización/impresión de fechas0 = Fecha en formato "día - mes - año"1 = Fecha en formato "mes - día - año"

2 Indicación de la hora0 = Indicación con reloj de 24 horas1 = Indicación con reloj de 12 horas

Contraseña de modo deformación definida

Confirmar lacontraseñaintroducida

Cambiar al modode definición decontraseña demodo de formación

3 0 = Posición de la coma decimal - n.1 = Posición de la coma decimal - n,n2 = Posición de la coma decimal - n,nn3 = Posición de la coma decimal - n,nnn

4 Diario electrónico0 = Funcionamiento dinámico del diario electrónico1 = Funcionamiento estándar del diario electrónico

5 Selección de almacenamiento de diario electrónico0 = Almacenar en el diario electrónico sólo los comprobantes de venta1 = Registro completo en el diario electrónico

6 Emitir tono de advertencia para el estado de memo-ria de diario electrónico casi llena al inicio de latransacción0 = Tono de advertencia desactivado1 = Tono de advertencia activado

7 Emitir tono de advertencia para el estado de memo-ria de diario electrónico casi llena al final de latransacción0 = Tono de advertencia desactivado1 = Tono de advertencia activado

8 Estado del sistema de cajeros0 = Sistema de cajeros desactivado1 = Sistema de cajeros activado

9 Introducción de códigos de seguridad de cajerosobligatorios0 = Desactivada1 = Activada

10 Introducción obligatoria de número de cajero encada transacción0 = Desactivada1 = Activada

11 Actividad de registro de precio cero0 = Activada1 = Desactivada

12 Cálculo de IVA0 = Reservado1 = Incrementar con impuesto2 = Cálculo de IVA

13 Modo de redondeo de fracciones0 = Redondear hacia abajo1 = Redondear 5/42 = Redondear hacia arriba

14 Selección de redondeo europeo0 = Sin redondeo europeo1 = Selección de redondeo especial - Suiza

0.01 – 0.02 = Importe redondeado a 0,000.03 – 0.07 = Importe redondeado a 0.050.08 – 0.09 = Importe redondeado a 0.10

2 = Selección de redondeo especial - Suecia0.00 – 0.24 = Importe redondeado a 0.000.25 – 0.74 = Importe redondeado a 0.500.75 – 0.99 = Importe redondeado a 1.00

3 = Selección de redondeo europeo - Dinamarca0.00 – 0.12 = Importe redondeado a 0.000.13 – 0.37 = Importe redondeado a 0.250.38 – 0.62 = Importe redondeado a 0.500.63 – 0.87 = Importe redondeado a 0.750.88 – 0.99 = Importe redondeado a 1.00

15 Cálculo de conversiones de divisas0 = Dividir1 = Multiplicar

16 Emitir varios comprobantes0 = Emisión de varios comprobantes activada1 = Emisión de varios comprobantes desactivada

14

17 Cajón abierto durante la transacción SIN VENTA0 = Apertura activada1 = Apertura desactivada

18 Actualización de número consecutivo encomprobante de transacción SIN VENTA0 = Actualización activada1 = Actualización desactivada

19 Omisión de ceros0 = Omisión de ceros en los informes financieros1 = Sin omisión de ceros en los informesfinancieros

20 Poner a cero el número de comprobante consecu-tivo después del informe Z10 = Puesta a cero de número de comprobante desactivada1 = Puesta a cero de número de comprobanteactivada

21 Poner a cero el total general después delinforme Z10 = Puesta a cero de total general desactivada1 = Puesta a cero de total general activada

22 Poner a cero los contadores Z1/Z2 tras elinforme Z0 = Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2 desactivada1 = Puesta a cero de los contadores Z1 y Z2 activada

23 (Reservado)

24 Tamaño de fuente de impresión0 = Tamaño normal1 = Tamaño reducido

25 Impresión comprimida del informe EJ0 = Impresión comprimida de informes desactivada1 = Impresión comprimida de informes activada

26 Actualización de número de comprobante conse-cutivo después del informe Z10 = Actualización de número consecutivo

activada1 = Actualización de número consecutivo

desactivada

27-29 Reservado

30 Impresión de fecha0 = Impresión de fecha activada1 = Impresión de fecha desactivada

31 Impresión de hora0 = Impresión de hora activada1 = Impresión de hora desactivada

32 Impresión de número de comprobante consecutivo0 = Activada1 = Desactivada

33 Impresión de subtotal si se presiona

0 = Impresión de subtotal activada1 = Impresión de subtotal desactivada

34 Impresión del símbolo de impuestos a la derecha dela cantidad0 = Activada1 = Desactivada

35 Impresión de los detalles de IVA antes o después delimporte total (comprobante de venta)0 = Imprimir los detalles del IVA tras el importetotal1 = Imprimir los detalles de IVA antes del importetotal

36 Impresión de distribución de importes de IVA porporcentaje0 = Impresión de distribución de importes de

IVA por porcentaje activada1 = Impresión de distribución de importes de IVA

por porcentaje desactivada

37 Impresión del importe total de IVA0 = Activada1 = Desactivada

38 Impresión de distribución de base imponible porporcentaje0 = Activada1 = Desactivada

39 Impresión de base imponible total0 = Activada1 = Desactivada

40 Impresión de distribución de base imponible nosujeta a IVA por porcentaje0 = Activada1 = Desactivada

41 Impresión de la base imponible total no sujeta aIVA0 = Activada1 = Desactivada

42 Impresión de comprobante NO VENTA0 = Impresión de comprobante NO VENTA

activada1 = Impresión de comprobante NO VENTA

desactivada

43 Impresión de encabezado en informes X/Z0 = Impresión de encabezado activada1 = Impresión de encabezado desactivada

44 Impresión de contador Z1/Z20 = Impresión de contador Z1/Z2 activada1 = Impresión de contador Z1/Z2 desactivada

45 Impresión de total general en el informe Z1/Z20 = Impresión de GT activada1 = Impresión de GT desactivada

46 Impresión del contador de MEDIOS DE PAGO enel informe Z1/Z20 = Activada1 = Desactivada

47 Impresión del contador de SIN VENTA en el infor-me Z1/Z20 = Activada1 = Desactivada

48 Impresión del contador de ANULACIONES en elinforme Z1/Z20 = Activada1 = Desactivada

49 Impresión del contador de ANULACIONES en elinforme Z1/Z20 = Activada1 = Desactivada

50-89 Reservado

90 Selección de idioma0 = Seleccionar el inglés1 = Seleccionar el español2 = Seleccionar el francés3 = Seleccionar el alemán4 = Seleccionar el holandés5 = Seleccionar el portugués6 = Seleccionar el danés7 = Seleccionar el sueco

ES

PAÑ

OL

15

Cambio de las configuraciones estándarde la caja registradora1. Posición de la llave de control: PRG.2. Teclee el [número] de la condición de máquina

(1-90 como se indica en la tabla) que Ud. deseamodificar.

3. Teclee el [número] de la configuración deseada.

4. Presione .

Ejemplo: Cambiar la fecha al formato de mes/día/año.

Número de comprobante consecutivoDe forma predeterminada, la caja registradora imprime unnúmero de comprobante consecutivo de hasta 4 dígitos encada comprobante de venta y cada informe de gestión. Esposible adaptar este número a las necesidades de su negocio.El nuevo número de comprobante introducido se imprimirá.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee y presione

.

3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de 4

dígitos] y pulse .

Ajuste del contador Z1Es posible ajustar el contador Z1 de acuerdo con lasnecesidades de su negocio. El nuevo contador Z1 seimprimirá.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee y su [contador Z1 de 4 dígitos] y presione

.

Ajuste del contador Z2Es posible ajustar el contador Z2 de acuerdo con lasnecesidades de su negocio. El nuevo contador Z2 no seimprimirá.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee y su [contador Z2 de 4 dígitos] y presione

.

Ajuste del total generalPuede programar el valor total general de transaccionesimpreso en los informes de gestión.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Teclee

y presione .

3. Escriba su [total general con máximo de 10 dígitos]

y presione .

Informes de gestión

Los datos de transacción se mantienen en la memoria de lacaja registradora durante todo el tiempo en que el sistema depilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estosdatos como informe para una prueba de control.El informe de control se puede imprimir tanto desde laposición X1/X2 como desde la posición Z1/Z2 de la llave decontrol.

Informes X y ZColocando la llave de control en la posición X1/X2 imprimelas informaciones de las transacciones acumuladas yMANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.Imprima este modo de informe a cualquier hora del día paraimprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas(algunos usuarios llaman al informe X, informe de mediajornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el InformeCajero, y el Informe Financiero X1 y X2.

Al situar la llave de control en la posición Z1/Z2, se imprimela misma información que con el informe X. La única diferenciaes que después de la impresión del informe Z SE PONEN ACERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES,excepto el total general programado de otra forma en modode programación de opciones del sistema. Este informesuele imprimirse al final de la jornada de forma que todos lostotales de transacciones se borren para empezar desdecero en la jornada siguiente.

NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z,asigne una contraseña de administrador de modo Z de laforma explicada en la sección titulada “Definición de unacontraseña de administrador de modo Z”.

El informe X2 se denomina como informe financiero deperiodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.Acumula todos los totales de transacciones.

El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepciónde que todos los totales de transacciones se ponen a cerotras la impresión. Normalmente, se imprime como uninforme de ventas mensual para ver los totales de ventasdel mes para cada departamento.

Informe financiero X1 y Z1

NOTA: Una vez que haya tenido lugar, la impresión de “Z”no puede ser duplicada, por esta razón asegúrese siemprede tener suficiente papel en la caja registradora.

1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerdeque una impresión Z1 pone todos los totales a cero).

2. Si se ha definido una contraseña de administrador demodo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a

continuación presione .

3. Pulse .

Estadode máquina

Ajuste

Confirmar ajuste

16

Informe financiero X2 y Z21. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2(recuerde

que una impresión Z2 pone todos los totales a cero).2. Si se ha definido una contraseña de administrador de

modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a

continuación presione .

3. Escriba y presione .

Informe de cajero1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde

que el informe de cajero Z pone todos los totales a cero).

2. Presione .

Informe de ventas de PLU1. Coloque el conmutador de control en la posición X1/X2 o

Z1/Z2 (recuerde que un informe Z PLU pone a cero todoslos totales PLU ).

2. Presione .

Informe de programación de departamentosEste informe genera una impresión que indica la forma enque están programados los departamentos. Indica elestado y el precio asociado para cada departamento.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Informe de programación de PLUEste informe genera una impresión que indica la forma enque están programados los PLUs. Su número, estado,precio asociado, tipo IVA (si aplicable), descripción delartículo y el departamento asociado se resumen en estecomprobante.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Identificadorde informe Z

Contador deactividadde depto. 1

Contador Z

Total de ventas dedepartamento 1

Número de departamentoo nombre asignado

Importe total deIVA 1, 2, 3 y 4

Total de importesde cupón

Número decomprobanteconsecutivoFecha

Total de ventasparatodos losdepartamentos

Porcentaje menostotal

Total dereembolsos

Total bruto deventas

Total de ventasen efectivo

Total de ventascon cheque

Total de ventascon adeudo

Total de recibidoen cuentaTotal de salidade caja

Total de efectivoen cajónTotal de chequesen cajón

Total neto deventas enmoneda local

Total de contadorde ventas

Total de anulaciones

Contador de ventascon adeudo

Contador de ventascon cheque

Contador de salidade caja

Contador derecibido en cuenta

Crédito en el totaldel cajón

Total general

Contador de ventascon tarjeta

Total de ventascon tarjeta

Tarjetas en el totaldel cajón

Tasa de divisaextranjera

Total deventas decajero 1

Identificadorde informe X

Total deventas decajero 2

Contador deactividadde cajero 1

Número de cajero1 o nombreasignado

Hora

Número decomprobanteconsecutivo

Contador deactividadde cajero 2

Total de ventaspara todos loscajeros

Número dePLU o nombreasignado

Identificadorde informe X

Total deventas dePLUs

Fecha

Total deventas detodos losPLUs

Cantidad dePLUvendida

ES

PAÑ

OL

17

Informe de programación de la cajaregistradoraEste informe genera una impresión que indica la forma enque está programada la caja registradora. Enumera losvalores que están programados para todas las opciones delsistema, los porcentajes de IVA, los tipos de cambio dedivisas y el porcentaje menos el valor programado, lacontraseña de administrador y la contraseña del modo deformación que estén asignadas y el código de seguridad detres dígitos asignado a cada cajero.

1. Posición de la llave de control: PRG.

2. Presione .

Informe de formaciónEste informe proporciona un informe X o Z de lastransacciones realizadas en el modo de formación. Al igualque los informes financieros X y Z normales, los informes Zponen a cero todos los totales de transacciones yproporcionan la misma información que un informe X o Znormal, con la excepción de que el identificador del informees “X0” o “Z0”.1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde

que en la posición Z se borra todo el contenido delinforme de formación.

2. Presione .

Informes de diario electrónicoUn informe de diario electrónico realizado con el conmutadorde control en la posición X1/X2 no borra la memoria del diarioelectrónico (y por esto todos los datos de transacción semantienen) mientras que el informe realizado con elconmutador de control en la posición Z1/Z2 vacía lamemoria del diario electrónico y restablece así la máximacapacidad de líneas programada.Para interrumpir de forma momentánea la impresión del

informe, presione . Pulse esta tecla otra vez para volver

a iniciar la impresión.

Para cancelar la impresión del informe, pulse (es útil,

por ejemplo, cuando se acaba el papel).

Complete el Informe del Diario ElectrónicoEste informe es un listado completo de comprobantes detransacción e informes financieros Z tomados dentro de lacapacidad máxima de líneas programada.

1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerdeque en la posición Z se borra todo el contenido de lamemoria del diario electrónico.

Asegúrese de que la impresora esté cargada conpapel suficiente.

Una vez impreso el informe, se emite un sonido (duran-te 2 segundos) tras los cuales la caja registradoraespera confirmación.

Presione para borrar la memoria del diario o

para cancelar la operación sin borrar.

2. Si se ha definido una contraseña de administrador,

teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione .

3. Presione .

Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicarque la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a sucapacidad de líneas programada.

Informe de la transacción más antiguaIntroduciendo el número de transacciones que desee ver,este informe imprime el número seleccionado de compro-bantes y los informes financieros más antiguos realizados ymemorizados dentro de la capacidad de líneas programada.1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuer-

de que en la posición Z se borra todo el contenido delinforme de diario. Asegúrese de que la impresora estécargada con papel suficiente.

2. Si se ha definido una contraseña de administrador,

teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione .

3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número

de informes más antiguos deseados y presione .

Informe de la última transacciónIntroduciendo el número de transacciones que desea ver,este informe imprime los comprobantes más recientes y losinformes financieros Z realizados y memorizados dentro dela capacidad de líneas programada.

1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuer-de que en la posición Z se borra todo el contenido delinforme de diario. Asegúrese de que la impresora estécargada con papel suficiente.

18

2. Si se ha definido una contraseña de administrador,

teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione .

3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar elnúmero de informes más recientes deseados y presione

.

Informe diarioIntroduciendo el número de informes financieros Z que Ud.desea ver, este informe imprime los comprobantes memori-zados antes del informe financiero Z definido acompañadospor el informe.

1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuer-de que en la posición Z se borra todo el contenido delinforme de diario. Asegúrese de que la impresora estécargada con papel suficiente.

2. Si se ha definido una contraseña de administrador,

teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione .

3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el númerode informes más antiguos deseados de fin de jornada y

presione .

Transacciones de venta

Entrar y salir al modo de registro1. Abra el compartimiento de la impresora y coloque el

conmutador de control en la posición REG o JRNL.Recuerde que la posición REG registra todas lasposiciones en el informe diario de todas las transaccionesde venta mientras que la posición JRNL suministra loscomprobantes clientes.

2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se haprogramado un código de cajero, introduzca el númerode cajero relacionado que esté asociado, presione

, escriba su clave secreta de tres dígitos y vuelva

a presionar .

Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada y elcódigo secreto no ha sido programado, teclee cualquier

número de Cajero de a y presione .

Visualización de fecha y horaPuede mostrar la fecha y hora actuales mientras no realiza

ninguna transacción de venta. Para ello, presione

para mostrar la fecha y para mostrar la hora con

la caja registradora en el modo REG o JRNL.

Visualización de la capacidad del diarioelectrónicoPara visualizar el número de líneas de datos de transacciónaún disponibles en la memoria del diario electrónico, presione

con la caja registradora en el modo REG o

JRNL.

Ejemplos de comprobantesEl comprobante siguiente es un comprobante típico emitidopor la caja registradora.

El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínimainformación posible. Para obtener este recibo, programe lasopciones de sistema 30, 31, 32, 34 y 37 de la formacorrespondiente. Consulte “Opciones de sistema” paraobtener más detalles.

Título de comprobante para cliente en 6líneas con máx. 24 caracteres por línea

Precio deartículo

Saldo totaldebido

Cambio aentregar

Número decajero onombreasignado

Departamentos

Efectivoentregado

Título de comprobante para cliente en 6líneas con máx. 24 caracteres por línea

Precio deartículo conidentificadorde porc. deIVA de depto.

Saldo totaldebido

Cambio aentregar

Precio deartículo endepartamentosinimpuestos

Hora

Fecha

Número decajero onombreasignado

Departamentos

Efectivoentregado

Número decomprobanteconsecutivo

Totalesde IVA

Pie de comprobante para cliente

ES

PAÑ

OL

19

Recibo activado/desactivadoFuera de una transacción de venta, es posible cambiar lacaja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso lastransacciones realizadas en el modo REG (comprobante)no se imprimirán. Mientras la caja registradora permaneceen el modo sin impresión los totales de venta quedanregistrados y los informes de control podrán ser impresosposteriormente.

1. Posición de la llave de control: REG.

2. Presione .

NOTA: Es posible anular los efectos esta configuración eimprimir el comprobante de la última transacción de venta

realizada presionando para tantos comprobantes

como desee.

Salida del modo sin impresión1. Posición de la llave de control: REG.

2. Presione .

Registro de una venta de artículo individualcon cambio debidoSe pueden utilizar hasta siete dígitos para la cantidadintroducida.

Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 € en eldepartamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debidoal cliente.

Registro de una venta de artículomúltiple con total en efectivo exactoEjemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en eldepartamento 1, un artículo de 0,50 € en eldepartamento 5 y un artículo de 1,65 € en eldepartamento 27, con un cambio exacto de 4,65 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione .

Registro de una venta de artículo múltiplecon total en efectivo exacto en divisaEjemplo: Registrar un artículo de 10,00 € en eldepartamento 1 y un artículo de 20,00 € en el departamento2, con un cambio exacto en divisas.

1. Presione .

2. Presione .

3. Pulse para visualizar e imprimir el total actual

debido en divisa Local.

4. Presione para seleccionar la divisa extranjera

número 1 programada y después presione para

visualizar el total corriente debido en divisas.

5. Presione .

Registro de una venta de artículos múltiplesal mismo precioPara indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta2 dígitos.

Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 € yregistrar la venta en el departamento 1. Calcular el cambiopara 5,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione . Se muestra el cambio

a entregar al cliente.

Registro de una venta de departamentomúltiple con pago en divisas y cambiototal en moneda LocalEjemplo: Registrar un artículo de 69,99 € en eldepartamento 1, un artículo de 5,99 € en el departamento 4y un artículo de 3,50 € en el departamento 22. Calcularel cambio para 150,00 USD.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Pulse para visualizar e imprimir el total actual

debido en divisa Local.

20

5. Presione para seleccionar la divisa extranjera

número 1 programada y después presione para

visualizar el total corriente debido en divisas.

6. Escriba el importe a entregar en divisas

y presione . Se muestra el cambio

a entregar al cliente.

Registro de una transacción de adeudoEjemplo: Registre un artículo de 2,50 € en eldepartamento 1 y un artículo de 3,00 € en el departamento2 como transacción de tarjeta de adeudo.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

Detalle de Caja/Total de AdeudoEjemplo: Registre un artículo de 10,00 € y un artículo de15,00 € en el Departamento 2. Divida el importeentregado en 20,00 € de efectivo y 5,00 € de tarjeta deadeudo.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . Se visualiza el

saldo resultante debido (€ 5,00).

5. Presione .

Total chequesEjemplo: Registrar un artículo de 70,00 € pagados porcheque al departamento 4.

1. Presione .

2. Presione .

Total tarjetasEjemplo: Registrar un artículo de 120,00 € en eldepartamento 2 y un artículo de 50,00 € en el departamento3. Completar la transacción con un pago con tarjeta decrédito o de débito.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

Total cheques con cambioEjemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en eldepartamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5y un artículo de 5,00 € en el departamento 26. Calcularel cambio para un total de cheque de 30,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione . Se muestra el cambio

a entregar al cliente.

Total de cheques en divisas con cambio enla moneda localEjemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el departa-mento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5 y unartículo de 5,00 € en el departamento 25. Calcular elcambio en moneda local para un total de chequede 40,00 USD.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Pulse para visualizar e imprimir el total actual

debido en divisa Local.

5. Presione para seleccionar la divisa extranjera

número 1 programada y después presione para

visualizar el total corriente debido en divisas.6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas

y presione . Se visualiza el cambio

a entregar en divisa local.

ES

PAÑ

OL

21

Detalle de cheque/total en efectivoEjemplo: Registrar un artículo de 24,00 € en eldepartamento 1, un artículo de 36,00 € en el departamento3 y un artículo de 4,00 € en el departamento 4. Dividir elimporte entregado entre un cheque de 60,00 € y efectivopor 4,00 € .

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione . Se visualiza el saldo

resultante debido.

6. Presione .

Registro de una reducción (-) (cupón)Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para el importe de latransacción.

Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 € en unartículo de 2,00 € en el departamento 2.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

Descuento de la entera ventaEjemplo: Registre un descuento programado del 10% paralas cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione para aplicar el descuento programado

del 10%. La cantidad descontada se visualiza.

5. Presione .

6. Presione . Se muestra el cambio

a entregar al cliente.

Descuento de una venta total utilizandouna tasa de descuento introducidamanualmenteEjemplo: Registre un descuento del 20% para unatransacción de venta. Calcule el total cambiado.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . La cantidad descontada se

visualiza.

5. Presione .

6. Presione . Se muestra el cambio

a entregar al cliente.

Descuento de artículos individualesutilizando las tasas de descuentoprogramada y variableEjemplo: Registre un artículo de 2,50 € en elDepartamento 1, aplique el descuento programado a unartículo de 3,50 € en el Departamento 27 y aplique unatasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de5,00 € en el Departamento 2. Calcule el cambio total.

1. Escriba .

2. Escriba .

3. Pulse para aplicar el descuento programado. La

cantidad descontada se visualiza.

4. Presione .

5. Presione . La cantidad descontada se

visualiza.

6. Presione .

7. Presione . Se muestra el

cambio a entregar al cliente.

22

Registro de una transacción de ventautilizando códigos PLU preconfiguradosPara utilizar esta característica, hay que configurarpreviamente los códigos PLU.

Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados pararegistrar una entera transacción: registre PLU 1 y multipli-que 3 PLU 2. Calcule el cambio para un total en efectivo.

1. Presione .

2. Presione . El resultado de la

multiplicación se visualiza.

3. Presione .

4. Presione . Se muestra el cambio

a entregar al cliente.

Sobrescribir un precio de PLU predefinidoEjemplo: Registrar la venta del PLU 1 programado y acontinuación sobrescribir el PLU predefinido 1 con el precio3,50 € . Calcular el cambio para los 10,00 € entregados.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione . Se muestra el

cambio a entregar al cliente.

Anulación de la entrada anterior en elmedio de una ventaEjemplo: Anule una entrada de 2,50 € introducidaerróneamente en el departamento 2. Después registre unartículo de 3,00 € en este mismo departamento. Termine latransacción con un total de cambio exacto.

1. Presione .

2. Presione . La cantidad anulada se visualiza e

imprime.

3. Presione .

4. Presione .

5. Presione .

Anulación total de las transaccionesantes de cualquier pagoEjemplo: Anule una transacción antes de empezar aregistrar el pago. Registre un artículo con un valor de 2,50 €en el Departamento 2 y un artículo con un valor de 5,00 €en el Departamento 22.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione . La cantidad anulada se visualiza e

imprime.

Reembolso de artículos múltiplesEjemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 € aldepartamento 4 y tres artículos de 2,00 € en eldepartamento 5.

1. Presione .

2. Presione . La cantidad a

reembolsar se visualiza.

3. Presione .

4. Presione . La cantidad a

reembolsar se visualiza.

5. Presione .

6. Presione .

Registro de múltiples transacciones deanulación y reembolsoEjemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 € ,registrar la venta de un artículo de 2,50 € en eldepartamento 1 y de un artículo de 1,00 € en eldepartamento 2. Anular la venta de 3,00 € del PLU 6 yregistrar a continuación la venta de cuatro artículos de5,00 € en el PLU 6. Anule la venta del artículo de 2,50 €realizada previamente en el departamento 1 y acontinuación reembolse 3 artículos de 4,00 € cada uno aldepartamento 1. Subtotalizar la venta y finalizar latransacción con un cambio a entregar exacto.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

4. Presione .

ES

PAÑ

OL

23

5. Presione .

6. Presione .

7. Presione .

8. Presione .

9. Presione .

Registro del dinero recibido en cuentaSe pueden utilizar hasta 7 dígitos para registrar el dinerorecibido en cuenta.

Ejemplo: Registre 200,00 € recibidos en cuenta.

1. Presione .

El cajón de la caja se abre y la transacción queda registradaen el comprobante.

Registro de transacciones negativasde departamentoComo requisito previo para las transacciones negativas dedepartamento, programe un departamento normal para unestado negativo, de la forma explicada en “Vincular unaventa de artículo múltiple/individual, un estado de impuestosy un precio de artículo a un departamento”. Estastransacciones resultan útiles cuando el cajero devuelvedinero al cliente, por ejemplo para el reembolso de undepósito.

Ejemplo: Con el departamento 24 activado para ventasnegativas de artículos individuales, registrar un reembolsode depósito de 1,00 € por la devolución de botellas.

1. Presione .

2. Presione .

Registro de transacciones de cantidad deproductoEjemplo: Registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas conun coste de 3,00 € por kilo en el departamento 3.

1. Presione .

2. Presione .

Salidas de CajaPara las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 7 dígitos.

Ejemplo: Abonar 150,00 € .

1. Presione .

El cajón de la caja se abre y la transacción queda registradaen el comprobante.

Registro de un número de identificación dela transacciónPara el número de identificación se pueden utilizar hasta7 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquierotra operación. El número de identificación no se suma alinforme de control o a los totales.

Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a unaventa de 1,00 € en el Departamento 4. Introduzca unaventa con total efectivo exacto.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

Registro de una operación sin ventaEsta operación abre al cajón de la caja e imprime uncomprobante de operación sin venta. La actividad se registraen el contador de las actividades en el informe financiero.

Si no desea imprimir los comprobantes sin venta, cambiea 1 el valor de la opción del sistema 42.Consulte "Opciones de sistema" para obtener más detalles.

1. Presione .

Emisión de una copia del últimocomprobante de ventaUd. puede imprimir una copia del último comprobanteemitido. Para que esta función esté activada, la opción delsistema 16 tiene que estar configurado en su valor defábrica 0 (admitidos comprobantes múltiples). Consulte"Opciones de sistema" para obtener más detalles.

NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sinimpresión, si fue activado anteriormente presionando

fuera de una transacción.

Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en elDepartamento 3 e introduzca una venta con cantidadefectivo exacta. Imprima una copia del comprobante deventa.

1. Presione .

2. Presione .

3. Presione .

ENGLISH

Cash Register Specifications and Safety

Technical CharacteristicsListed below are the technical characteristics of this cash registermodel.Type: Electronic cash register with clamshell

thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to400 PLU settings and 3,000 line electronicjournal

Displays: Two 10-digit operator and client alphanumericVacuum Florescent Displays (VFD). Symbolsfor error, change, subtotal, minus, total,foreign currency value, electronic journalmemory nearly full or full, Department numberand item count shown

Capacity: 7-digit input and readoutPrinter: 24-column line thermal printer with drop-in

paper loadingPaper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paperBatteries: Three standard "AA" size batteries which

safeguard memory contents in the event ofpower failures

Technology: CMOS RAMPower cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 WOperatingTemperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)Weight: 6.1 Kg (13.45 lbs)

FRANÇAIS

Spécifications techniques et de sécurité dela caisse enregistreuse

Caractéristiques techniquesVoici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle decaisse enregistreuse.Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec

imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400paramètres PLU et journal électronique à 3.000lignes

Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum FlorescentDisplays) alphanumériques à dix chiffresopérateur et client. Symboles pourerreur,change, sous-total, moins, total, valeur de ladevise étrangère, mémoire du journalélectronique presque pleine ou pleine,nombre du département et compteur articles

Capacité: 7 chiffres en entréeImprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnesRouleau depapier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermiquePiles: Trois piles standard "AA" pour la

sauvegarde du contenu de la mémoire encas de coupure de courant

Technologie: CMOS RAMConsommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 WTemperature defonctionnement: 0 °C – 40 °CDimensions: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H)Poids: 6,1 Kg

Registrierkasse: Technische Eigenschaftenund Sicherheitshinweise

Technische EigenschaftenIm folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-kassenmodells zusammengestellt.Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,

40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400PLU-Einstellungen und Elektronischem Journalmit 3.000 Zeilen

Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,Abteilungennnummer und Artikelanzahl

Kapazität: 7-stellige Eingabe und AusgabeDrucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und

PapierschnellladenPapier: 57,5 ± 0.5 mm ThermopapierBatterien: drei Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung

bei StromausfallTechnologie: CMOS RAMStrom-verbrauch: Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 WBetriebs-temperatur: 0 °C – 40 °CAbmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)

Gewicht: 6,1 Kg

ESPAÑOL

Descripciones y Seguridad de la CajaRegistradora

Características TécnicasSe han incluido a continuación las características técnicas de estemodelo de caja registradora.Tipo: Caja registradora electrónica con impresora

térmica pinza con 40 departamentos, 8cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diarioelectrónico de 3.000 líneas

Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)cajero y cliente alfanumericás de 10caracteres. Visualización de símbolos paraerror, cambio, subtotal, menos, total, valordivisa extranjera, memoria del diarioelectrónico casi llena o llena, número dedepartamento y recuento de artículos

Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitosImpresora: impresora térmica de 24 columnas por línea

con carga del rollo "drop-in"Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mmPilas: Tres pilas estándar formato "AA" que

protegen el contenido de la memoria encaso de fallos de corriente

Tecnología: CMOS RAMCons. corriente: Standby 11 W, Operando 38,5 WTemp. operativa: 0 °C – 40 °CDimensiones: 328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)

Peso: 6,1 Kg

DEUTSCH

DANSK

Kasseapparatets specifikationer ogsikkerhed

Tekniske specifikationerNedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.

Type: Den elektroniske kasseapparat med enmuslingeskalformet termoprinter, 40Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLUindstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal

Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuumfluorescerende ekspedient og kundedisplays(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,minus, total, beløb i udenlandsk valuta,elektronisk journal hukommelse næsten fuld,varegruppe nummer eller fuld og varetæller

Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsningPrinter: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in

papirfremføringPapir: 57,5 ± 0,5 mm termopapirBatterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter

hukommelsen i tilfælde af strømsvigtTeknik: CMOS RAMForbrug: Standby 11 W, i drift 38,5 WDriftstemperatur: 0 °C til 40 °CMål: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)

Vægt: 6,1 Kg

SWENSKA

Kassaregisterspecifikationer och säkerhet

Tekniska egenskaperNedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den härkassaregistermodellen.

Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivareav clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter,upp till 400 PLU inställningar och en 3.000raders elektronisk journal

Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga VakuumFluorescerande Displayer (VFD) för operatörresp kund. Symboler för fel, bytepengar,delsumma, minus, total, belopp i utländskvaluta, elektronisk journal med minne nästanfullt eller fullt, samt visning, varugruppnummerav antal artiklar

Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsningSkrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in

pappersladdningPapper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papperBatterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar

innehållet i minnet i fall av strömavbrottTeknik: CMOS RAMStrömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 WDriftstemperatur: 0 °C – 40 °CMått: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)

Vikt: 6,1 Kg

Säkerhetsåtgärder• Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten

och vara lättåtkomligt.• Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i

närheten av vätskor.

NEDERLANDS

Specificaties en veiligheid

Technische eigenschappenHieronder vindt u de technische eigenschappen van dit modelkasregister.Type: Elektronisch kasregister met clamshell

thermische printer, 40 omzetgroepen,8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingenen elektronische journaal met maximaal 3.000regels

Displays: Twee 10-cijferige VFD-displays (VacuumFluorescent Display), voor medewerker en klant.Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,korting, totaal, valuta-conversie, elektronischjournaalgeheugen bijna vol of vol, Nummeromzetgroep en aantal artikelen

Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezenPrinter: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in

papiertoevoerPapier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papierBatterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud

van het geheugen waarborgen bij stroom uitvalTechnologie: CMOS RAMStroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 WBedrijfs-temperatuur: 0 °C – 40 °CAfmetingen: 328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H)Gewicht: 6,1 Kg

PORTUGUÊS

Especificações e Segurança da CaixaRegistadora

Características TécnicasAbaixo estão descritas as características técnicas deste modelode caixa registadora.

Tipo: Caixa registadora electrónica com impressoratérmica, 40 departamentos,8 funcionários, até 400 PLU programáveis eregisto electrónico com 3.000 linhas

Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,um para o operador e outro para o cliente.Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,valor em moeda estrangeira, memória de registoelectrónico quase cheia ou cheia, número dedepartamento e número de itens

Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitosImpressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunasAbastecimentode papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mmPilhas: Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm

o conteúdo da memória no caso de falhas decorrente.

Tecnologia: CMOS RAMConsumode energia: Em espera 11 W, Em Operação 38,5 WTemperaturade Operação: 0 °C – 40 °CDimensões: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)Peso: 6,1 Kg

Procedimentos de Segurança• A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar

perto da máquina e ser de fácil acesso.• Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de

qualquer líquido.

Character TableTableau des Caractères

ZeichentabelleTabla de Caracteres

FIGURES - IMAGESABBILDUNGEN - FIGURASAFBEELDINGEN - FIGURASFIGURER - BILDER

A = Nombre defois que l’on doit presser la toucheN. mal drückenNúmero de veces a pulsarAantal keren drukkenNº de vezes que deve premirTryk antal gangeAntal gånger för nertryckning

B = Touches clavierTastenblockTecla del tecladoToets toetsenblokTeclaTastaturtastTangentbordsknapp

TekencodetabelTabela de CaracteresKarakterkode Tabel

Teckentabell

A

B

3

41

2

DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSALOF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS

1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must becollected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may havehazardous effects on health and the environment.Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.

TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions

for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our

dealer for disposal.

The crossed dustbin symbol on the device means that:- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection

centres and is to be handled separately from urban waste;- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis-

posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequentamendments).

2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out inaccordance with the laws in force in the country in question.

DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGEET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES

ET DE LEURS COMPOSANTS1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipauxnon triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires nonappropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.

POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS

SUIVANTES :a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations

pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à

celui acheté.

Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte

approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage

et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (etmodifications successives).

2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniquesdoivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.

RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNGUND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN

UND DEREN BESTANDTEILE

1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)

Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafürvorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider-rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.

UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-

gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an

unseren Wiederverkäufer zurückgeben.Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren

gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und

Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.folg.mod.) garantiert.

2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.

DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LAELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano noseleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminaciónde estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tenerefectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sancionesy a las medidas que establece la Ley.

PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas

necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalacionesde tratamiento, etc.

b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor unaparato usado, similar al que ha adquirido.

El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los

centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de losresiduos urbanos;

- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva2002/96/CE (y suces. mod.).

2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberánllevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.

DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM EELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

E DE SEUS COMPONENTES1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólidourbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais nãoespecificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão

correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,

semelhante ao comprado.O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para

centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduosurbanos;

- A Olivett i garante a activação dos procedimentos no tocante aotratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidadecom a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).

2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terãode ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.

RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHEEN ELEKTRONISCHE APPARATUUR

1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: hetis verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur opplekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu ende veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelenkrachtens de wet.OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte

behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van deinzamelcentra, enz.

b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan hetgekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.

Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra

moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet wordenverwerkt;

- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (enlatere wijzigingen).

2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronischeapparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.

EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OGBORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR

1. GÆLDENDE FOR EU-LANDEDet er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skalopsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettedeopsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.

FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger

om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.

Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og

bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgendetilføjelser) efterleves.

2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDEBehandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske ihenhold til landets gældende lovgivning.

DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCHBORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS

KOMPONENTER

1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separatuppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platserkan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergåde straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.

FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå

tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den

nyköpta till återförsäljaren.

Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade

uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,

återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE(och efterföljande ändringar).

2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utförasi överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.

Code: 541200Code: 541200Code: 541200Code: 541200Code: 541200