Cafe Europe No. 38

52
Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 38 • September 2009 La voce della Speciality Coffee Association of Europe No. 38 • settembre 2009 Café Europa www.scae.com

description

Voice of the Speciality Coffee Association of Europe No. 38 • September 2009 La voce della Speciality Coffee Association of Europe No. 38 • settembre 2009 www.scae.com

Transcript of Cafe Europe No. 38

Page 1: Cafe Europe No. 38

Voice of the Speciality Coffee Association of EuropeNo. 38 • September 2009

La voce della Speciality Coffee Association of EuropeNo. 38 • settembre 2009

CaféEuropa

www.scae.com

Page 2: Cafe Europe No. 38
Page 3: Cafe Europe No. 38

The firstcup

Better is better. Aswe hold our breathwaiting for solid eco-nomic recovery, allthe evidence provesthat the way forwardlies keeping faithwith coffee quality.

It’s better for growers, offering better incomefor families and communities, along with thesatisfaction and rewards of improved know-how and plant husbandry.

It’s better for roasters, equipment and othersuppliers, all sharing the rising demand andprofit opportunities offered by speciality cof-fee. And time after time, it’s proven to be bet-ter across the coffee bar and Horeca sector,with customers coming back for the coffeethey like best.

Last but not least, it’s better for coffeedrinkers, for whom the small difference inprice – which drives the whole business fromseed to cup – is well worth the satisfaction ofenjoying their favourite brew.

So keep the faith. And be sure to mark yourcalendars for SCAE Wonderful Coffee, June23-25, 2010 in London.

Charles PragerEditor

La prima tazza

Sempre meglio il meglio. Mentre tratteniamo ilrespiro in attesa di una vera ripresa dell'econo-mia, tutto sembra indicare che la strada maestraè tener fede alla qualità del caffè.

È meglio per i coltivatori, perché offre unmiglior utile a famiglie comunità, insieme allasoddisfazione e alle remunerazioni di miglioriknow-how e amministrazione dell'azienda.

È meglio per i torrefattori e per gli altri fornitori,che condividono tutti la crescente domanda e leopportunità di sviluppo offerte dal caffè speciali-ty. E, di volta in volta, si dimostra miglioreanche per il settore bar e Horeca, con i clientiche tornano a cercare il caffè che piace di più.

Da ultimo, ma non per ultimo, è meglio per chiil caffè lo beve; per i consumatori la piccola dif-ferenza di prezzo – che guida l'intero settore dalseme alla tazza – vale davvero la soddisfazionedi poter assaporare il caffè preferito.

Quindi, teniamo alta la fiducia. E nondimenticate di segnare nella vostra agenda ilWonderful Coffee SCAE, dal 23 al 25 giugno2010 a Londra.

Charles PragerResponsabile editoriale

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 1 •

The Speciality Coffee Association of Europe is a companylimited by guarantee registered in United Kingdom, Co.Reg. No. 3612500. Copies of the SCAE bye-laws are avail-able from the Secretariat. VAT Reg. no. GB 894 2009 15.

Views expressed in Café Europa do not necessarily represent those of its Editor, the Information Commit-tee or the Publisher, the Speciality Coffee Associationof Europe. Articles and contributions by members areinvited; please contact the Editor.

Information Committee: Colin Smith (Chairman), Vic-toria Bishop, Hugh Gilmartin, Alf Kramer, CharlesPrager, Dean Salisbury, Inga Schaeper, Michael Segal,Mick WheelerEditor: Charles Prager • E-mail: [email protected]

Advertisement Manager: Dean SalisburyTel.: + 44 (0)1245 426060 Mobile: +44 (0)7947 322 554E-mail: [email protected]

Café EuropaNo. 38, September 2009© Copyright 2009, Speciality Coffee Association of EuropeCafé Europa (Print) ISSN 1752-8429Café Europa (Online) ISSN 1752-8437 Cover illustration: Coffee is the best thing to douse the sunrise with(Belo Horizonte, Brazil) – winning photograph of 2009SCAE Coffee Photography Competition, by JohannaWechselsberg

Printed in England at the Gemini Press, Shoreham-by-SeaAddress all correspondence to:SCAE Secretariat, Oak Lodge Farm, Leighams Road, Bick-nacre, Chelmsford, Essex CM3 4HF, United Kingdom.Tel.: + 44 (0)1245 426060 Fax: + 44 (0)1245 426080E-mail: [email protected]

www.scae.com

In this issue • In questo numeroThe other Italian coffee tradition – Naples and the south of Italy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3L'altra tradizione del Caffè Italiano

What’s happening in the Italian market . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Cosa sta succedendo nel mercato del caffè in Italia?

SCAE’s Italian Chapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Il Chapter Nazionale SCAE

Wonderful Coffee Cologne gathers the speciality sector . . . . . . .12Il settore specialty si riunisce al Wonderful Coffee Colonia

Sponsors of Wonderful Coffee Cologne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18I sponsor della manifestazione Wonderful Coffee Colonia

Johanna Wechselberger wins 3rd SCAE Coffee Photography Competition . . . . . . . . . . . . . . . . .19Johanna Wechselberger vince la terza Coffee Photography Competition SCAE

Neal Robinson – SCAE Lifetime Achievement Award Winner . . .22Neal Robinson – il vincitore del premio alla Carriera SCAE

Cupper’s guide: Rwanda – a national speciality coffee recovery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Guida del cupping: Ruanda – la ripresa del caffè speciality di una nazione

Master brewer: a new method of measuring extraction . . . . . . .30Maestri caffettieri: un nuovo metodo per misurare l'estrazione

The Gold Cup Café – building awareness of quality in the cup . .34Il Gold Cup Café – costruire la consapevolezza della qualità nella tazza

Authorised SCAE Trainers – ambassadors for coffee excellence . .36I formatori ufficiali SCAE – ambasciatori del caffè d'eccellenza

Round-up of international news . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Sommario delle notizie dal mondo

The SCAE secretariat’s new meeting and training facility . . . . . .46Al segretariato della SCAE: La nuova stanza di addestramento e di riunione

SCAE people . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47La gente della SCAE

Index of Advertisers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Indice degli inserzionisti

Coffee Calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Il calendario del caffè

Page 4: Cafe Europe No. 38

The south of Italy has its ownlong and distinct coffee tradi-tion – both in terms of taste

preferences, and in terms of espressomachines – and the capital of this tra-dition is Naples. Before espresso wasinvented, the traditional way of brew-ing coffee in Naples was to use theNapoletana machine, perhaps the firstever filter coffeemaker in Europe,which extracts the beverage using hotwater and gravity.

Everything was revolu-tionised, of course, once AchilleGaggia invented the lever-actionespresso machine (macchina aleva), for the very first time pro-ducing the intense beverage andthe characteristic crema we knowtoday. Thanks to Gaggia’s inven-tion, espresso has become syn-onymous with coffee in Italy. Indue course, semi-automaticespresso machines came along,and then fully automatics, andthese more recent inventions now

enjoy the bulk of the market out-side of Italy and in the north ofthat country.

In the south of Italy, however,and in special way in the cities ofNapoli and Palermo, levermachines continue to dominate.Why is this the case?

Carlo Grenci, from Naples-based speciality coffee roasterEspresso.it srl (www.e-spresso.it)and leader of SCAE workshopson lever machines, explains theirappeal to the demanding palatesof southern Italy: “If you had tointerview 100 Italians, askingthem where the best espressocoffee is drunk in Italy, I think atleast 70 of them would say ‘inNaples’. Now, it’s not very com-mon to drink good coffee in Italy,except in Naples, and per capitaconsumption here is very high, atthree cups a day. Some peopledrink seven or eight cups a day.

Le culture del caffè: Napoli ed il Sud-Italia

Cafè Europa parla con Carlo Grenci, della Espresso.it srldi Napoli, produttore di miscele speciali per Salimbene esu misura a marchio privato

L'altra tradizione del Caffè Italiano

Il sud d’Italia ha una sua lunga e distinta tradizione del caffè- sia in ter-mini di gusto che di macchine da caffè utilizzate- e la capitale di questatradizione è Napoli. Prima che l’espresso fosse inventato il modotradizionale di fare il caffè era quello della caffettiera Napoletana,forse la prima caffettiera a filtro utilizzata in Europa, che estrae labevanda utilizzando soltanto l’acqua calda e la forza di gravità.

Tutto fu rivoluzionato , naturalmente, quando Achille Gaggiabrevettò la macchina a pistoni-leva , oggi definita semplicemente“macchina a leva”, producendo l’intensa bevanda e la caratteristicacrema che oggi tutti conosciamo. Grazie all’invenzione di Gaggia l’e-spresso è diventato in Italia sinonimo di caffè . In seguito arrivaronoanche le macchine semi-automatiche e poi le super automatiche , edoggi queste invenzioni più recenti godono I favori del grande mercatosia al difuori dell’Italia che nel nord di quel Paese.

Nel Sud-Italia, comunque, e specialmente nelle città di Napoli ePalermo, le macchine a leva continuano a dominare. Perchè ?

Carlo Grenci, della torrefazione napoletana di caffè specialiEspresso.it srl (www.e-spresso.it), conduttore di workshops sullemacchine a leva, spiega I motivi dell’attrazione che queste mac-chine esercitano sui palati esigenti del Sud-Italia: “Se intervistassi-mo 100 italiani chiedendo loro dov’è che si beve il miglior espressod’Italia penso che almeno il 70% di loro risponderebbe ‘a Napoli’.Non è poi tanto comune bere dei buoni caffè espresso in giro per l’Italia, eccetto che a Napoli; qui infatti il consumo pro-capite èmolto elevato: intorno alle tre tazzine al giorno, ma c’è anche chine prende sei-sette o più. Se il caffè è buono hai voglia di berne dipiù; il maggior consumo è un indice di qualità. Ricordiamo, allostesso tempo, che le macchine a leva sono molto comuni a Napoli everso il Sud, ma non altrettanto verso il Nord d’Italia, dove ven-gono adoperate soltanto da ‘certi’ bar. Qui a Napoli , invece, nes-

Coffee cultures:

Naples and the south of Italy

Café Europa talks to Carlo Grenci, fromEspresso.it srl, speciality coffee roasterin Naples for Salimbene and customprivate labels

The other Italian coffeetradition

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 2 •

Phot

o: P

hoto

: C

harle

s Pr

ager

Carlo Grenci demonstrates the lever-action espresso machine in a workshop

Carlo Grenci mostra come funziona la macchina espresso a leva in un seminario

Page 5: Cafe Europe No. 38
Page 6: Cafe Europe No. 38

If the coffee is good, you feellike drinking more: that’s a signof quality. At the same time,remember, lever machines arevery common in Naples, andsouthwards in country, but notnorthwards, except from somecoffee bars. Here in Naples, noserious barista would acceptbrewing coffee on anything otherthan a lever machine.”

The mechanics of levermachinesThe basic operating principles ofthe lever machine are simple.Pulling down the lever causes apiston to be lifted up, and themoving piston in turn compress-es a spring. The moving pistonalso opens an inlet for hot watercoming directly from the boiler,allowing the boiler water to flowinto the portafilter, at a com-bined net boiler pressure ofaround 3 bars. This gently prein-fuses the coffee in the portafilter.You can adjust the duration ofthe preinfusion as you wish, but,normally, a barista will wait forthe first concentrated drop ofespresso to drip from theportafilter and then release thelever. When this is released, itallows the spring to re-expand,pushing the piston back down-wards, and the piston in turnpushes more hot water throughthe coffee in the portafilter. Asthe spring expands and the com-pressive force driving the pistoneases off, the pressure exertedon the water going to theportafilter drops from a startingpoint of 12-14 bars towardszero.

This isn’t the end of the story,since different lever machinesoffer different strengths of extrac-tion. Grenci adds, “The strengthof the spring in the levermachines can vary. There arelever machines with a narrow anddeep portafilter, and strongsprings, and others with a widerand more shallow portafilter, andgentler springs. This can make adifference to the kind of extrac-tions they produce. Boscomachines, for example, have withwider and shallower portafilters,and produce a softer extraction.We use them for our coffees witha high percentage of arabica. Bycontrast, machines from SanMarco, the market leader inNaples, have a narrower anddeeper portafilter, and offer a

sun barista ‘serio’ accetterebbe di lavorare suqualcosa di diverso da una macchina leva.”

Funzionamento delle macchine a levaI principi di base per l’azionamento di unamacchina a leva sono semplici. Tirando giù laleva si solleva un pistone che comprime unamolla. Il pistone, sollevandosi , apre anche uncondotto attraverso il quale l’acqua calda dellacaldaia entra direttamente nella camera diestrazione sopra al portafiltro ad una pressionecombinata caldaia-rete che può arrivare fino a3 bar. Così facendo si ottiene una pre-infusionedel pannello di caffè presente nel filtro. Si puòregolare la durata di questa pre-infusione manormalmente un barista attende di vederecadere la prima goccia concentrata di espressodal beccuccio del portafiltro prima di decideredi rilasciare la leva. Rilasciando la leva si dàmodo alla molla di ri-espandersi , spingendoverso il basso il pistone e dunque anche l’acquacalda attraverso il caffè nel portafiltro. Mentrela molla si espande e la forza di compressioneesercitata sul pistone decresce , la pressioneesercitata sull’acqua cala in modo continuo dalpunto iniziale di circa 12-14 bar fino allo zero.

La storia non finisce qui perchè diverse mac-chine a leva offrono diversi profili di estrazione. Grenci aggiunge: laforza della molla nelle macchine a leva può variare. Ci sono macchine aleva con un portafiltro stretto e profondo e molle molto potenti , edaltre con un portafiltro più largo e meno profondo e molle più mor-bide. Le macchine Bosco, ad esempio, utilizzano portafiltri larghi epoco profondi che producono un’estrazione morbida, perfetta per lenostre miscele con alte percentuali di Arabica pregiati. Per contro lemacchine della San Marco, leaders di mercato a Napoli, hanno portafil-tri stretti e profondi e, con le loro molle dure, realizzano estrazionimolto intense che preferiamo utilizzare per le nostre miscele con per-centuali di Arabica uguali o inferiori al 50%.”

I vantaggiLe caratteristiche proprie dell’infusione con macchina a leva fanno unagrande differenza in termini di estrazione. Prima di tutto, il fatto chetutte le macchine a leva lavorino con la pre-infusione contribuisce diper sè a migliorare la qualità e la costanza dell’estrazione. Soltantopoche delle moderne macchine semi-automatiche o automaticheoffrono la possibilità di pre-infondere il caffè. Inoltre, le macchine apompa ‘saltano’ repentinamente da 0 bar a 9 bar all’inizio dell’es-trazione , per tornare giù a zero bar quando si interrompel’erogazione . Ora, poichè su una macchina a leva si ha una pressioneche varia dai 12-14 bar iniziali fino agli 0 bar della fine-estrazione, ciòvuol dire che avremo la massima pressione , e dunque massimaestrazione all‘ inizio, quando il caffè nel portafiltro è carico al massimodi tutte le sostanze desiderabili, solide o volatili. Più avanti, quando glielementi ‘nobili’ del caffè tendono progressivamente ad impoverirsi eduna estrazione energica porterebbe con sè la parte amara, più caffeinaed una quota crescente di sostanze indesiderate la pressione decresceprogressivamente fino ad arrivare a zero. ”

Ciò vuol dire, continua, che le macchine a leva “danno unaestrazione migliore in ogni caso” - e non soltanto per i tipi di caffèpreferiti nel Sud dell’Italia . Rileva che alcuni produttori di mac-chine a pompa stanno incominciando a produrre macchine cheoffrono la pre-infusione ed i 14 bar di pressione; ma , dice, la pre-infusione è soltanto la prima fase; i 14 bar di pressione sono la sec-onda fase ma tutto ciò ancora non basta: non si possono erogare14 bar di pressione durante tutta la fase di estrazione. Il prossimo,importante passo sarà quello di dotare queste macchine di unaelettronica in grado di modulare la pressione di erogazione pro-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 4 •

very strong extraction which weprefer for our blends with 50%Arabica or less.”

The benefitsThe brewing characteristics oflever machines make a big dif-ference to the extraction. Grenciexplains, “First of all, as alllever machines work with prein-fusion, this in itself helps thequality and consistency of theextraction. Only a few of themodern semi-automatic pumpmachines offer the ability to pre-infuse the coffee. Also, pumpmachines go immediately from0 bars to 9 bars at the start ofextraction, and then back to zerobar when you turn off the pump.Now, given that on a levermachine you have pressure rang-ing from around 12-14 bars atthe start, reducing to 0 bars overthe course of the extraction, thismeans that you have thestrongest pressure being released– and the strongest extraction –at the start, when the coffee inthe portafilter is richest in itsdesireable extractable solids.Later on, as the coffee becomespoorer in its ‘noble’ elements,when strong extraction woulddraw out only bitterness, morecaffeine, and undesirable sub-stances, the pressure eases offand tends to zero at the end.”

This means, he says, thatlever machines “can do a better

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

Page 7: Cafe Europe No. 38

extraction in every case” – andnot just for the style of coffeesprefered in southern Italy. Heacknowledges that, today, somemanufacturers of semi-automat-ic espresso machines are start-ing to produce machines offer-ing preinfusion, or 14 bars ofpressure. But, he says, “Preinfu-sion is just the first step. Offer-ing 14 bars of pressure is a sec-ond step, but that’s not enough:you can’t have 14 bars from thestart to the finish of the extrac-tion. The next, important stepwill be in adding electronic con-trols allowing the brewing pres-sure to be governed by pro-gramming the desired curve, inorder to optimise the result onthe basis of the particular coffeebeing used.

Even with all this sophisti-cated specification, pumpmachines will continue to be ata ‘theatrical’ disadvantage com-pared to the hypnotic spectacleof watching the barista’s arms inmotion, pulling down a lever,the other levers slowly rising,and the cups below filling upwith mouse tails of goldencrema.

Stronger coffee?It’s commonly believed that whatdistinguishes coffee in Naplesand the south is its strength, relat-ed to the high percentages ofrobustas in the blends but, Grencisays, “This isn’t 100% true,” andresults from a misunderstanding.

“While it is true that manynew roasters use a high percent-age of robustas in their blends,the best, older roasters (andsome small, new ones) haveblends ranging from 70% to100% arabica, and these are theblends for which Naples isfamous.” The real main differ-ence between coffee in Naplesand coffee in the north of Italyand northern Europe, he says, isin not ‘demonizing’ the robus-tas, which can be of excellentquality, and in how the blend isroasted and what this does tothe coffee’s acidity: “The roast-ing profiles we use in Naplesdramatically reduce the acidityof washed arabicas from, say,Central America or Africa, andleave intact their intense tastebut not their typical acidity.Now, for some palates in north-ern Italy, that acidity is a mark

grammandola secondo la curva desiderata, in modo da ottimizzareil risultato in base al tipo di caffè utilizzato.

Pur con tutte queste sofisticate dotazioni, tuttavia, le macchine apompa continueranno a lamentare un’inferiorità “scenica” rispettoallo spettacolo ipnotico offerto delle braccia del barista che caricano lemolle mentre le altre leve lentamente si rialzano, versando in tazzauna “coda di topo” di crema dorata.

Caffè più forte ?Si tende comunemente a credere che ciò che distingue il caffè diNapoli e del Sud sia la sua forza, legata alle alte percentuali diRobusta. Ma, dice Grenci, ciò non è vero al 100% ed è il risultato diun equivoco.

“Mentre è assolutamente vero che molti ‘nuovi’ torrefattori delSud utilizzano altissime percentuali di Robusta nelle loro miscele,bisogna dire che le migliori, vecchie torrefazioni (ed anche alcunemeno vecchie) producono miscele con percentuali di Arabica oscil-lanti tra il 70% ed il 100% e sono proprio queste miscele che hannoreso famoso l’Espresso Napoletano. La vera, principale differenza trale miscele prodotte dai Napoletani e le migliori miscele del nordItalia e in alcuni casi anche Nord Europa” dice, “ consiste innanzitut-to nel non demonizzare i Robusta, che possono essere di eccezionalequalità, ed anche negli effetti che il nostro differente metodo di tor-refzione produce sui caffè, per esempio sui lavati dal Centro Americaed Africa, che conservano intatti corpo, crema e gusto intenso per-dendo però gran parte della loro tipica acidità. Ora, se I palati delNord Italia apprezzano quella acidità come un indice di qualità per ilsenso di freschezza che essa dona alla tazzina, a Napoli si preferisceinvece ricercare un gusto più intenso e “rotondo” ed un corpo pieno, ottenibili tranquillamente dai migliori Arabica, evitando in ognimodo di provocare il ‘pugno nello stomaco’ che può risultare da‘certe’ miscele a base di Robusta scadenti. “

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 5 •

Page 8: Cafe Europe No. 38

of quality, and they appreciatethe fresh taste that accompaniesit. But here in Naples, we like amore intense and rounder taste,and a full body, but not thepunch in the stomach that youmight find from some coffeesmade primarily from robusta.”

Lever machines and theart of the baristaAnother common belief is thatlever machines are harder tooperate than semi-automaticmachines, and that they takemore of the barista’s time inmaking an espresso. Here too,the truth is somewhat different.Experienced baristas producingcoffees on lever machines canmove with an almost balleticrhythm and grace. Grenci says:“It depends on how the baristamanages the down time in hisoperations. I have seen baristas –normal humans with just twoarms operating 4-lever machines– preparing up to 1,400 coffees aday, or even more. They pick upthe cups when the levers aredown, they prepare everythingunder the machine, then theyrelease the lever, and while thecoffee is extracting, and they seta spoon and saucer and a glass ofwater on the bar, they take anotherportafilter, empty it in the knockbox and prepare another shot ofespresso – all while the coffee iscoming out, at the same timecontinuously keeping an eye ontheir extractions. Unless you askfor an ‘amaro’, your ‘caffè’ willmostly be served with sugar(another operation to be done bythe barista). They don’t relax.They are constantly concentratingon the rhythm of the operation.It’s a matter of speed, ability andattention in their work.

“I always advise every baristato, at least once in their life, cometo Naples to really see how abarista works, so that they can seehow to make their work appearless ritualistic and, instead, lookmore natural and spontaneous. Forexample, one of the things I likedwatching Stephen Morrissey’s per-formance in the WBC in Copen-hagen was that he was quick andnatural, for instance in the way heput his cups and saucers on hisarms when serving the judges. Forme, these were the very naturalmoves of an everyday barista andnot of an actor on a stage, and forme, that is the quality of an artist,and part of the joy in the experi-ence of drinking coffee.”

A coffee deferred…Grenci adds, “In our Neapolitanculture ‘a tazza e’cafè’ [a cup ofcoffee, i.e., espresso] is consideredas something really essential in anormal working day; it can be thepretext for a break from work, ashort talk with a friend just cross-ing our path, and quite often it canmean walking four or five blocksjust to get your friend to taste ‘thatspecial’ cup of coffee.

“It’s a social beverage, anddrinking espresso is at the levelof being nearly a basic civilright. People still follow the cus-tom of leaving the cashier withthe money to pay for ‘un sospe-so’ – a ‘deferred’ coffee. Thispre-paid coffee will eventuallybe enjoyed by someone indigent,who, not being able to afford it,will ask: ‘c’è un caffè sospeso?’(is there any ‘deferred coffee’?),and the cashier would call to thebarista “un sospeso al banco!”and let him enjoy that sweet,life-giving nectar.”

Le macchine a leva e l’arte del barista.Un altro luogo comune vuole che le macchine a leva siano più diffi-cili da usare e che rallentino il lavoro del barista. Anche qui la realtàè un pò diversa. I baristi esperti si muovono con la macchina a levain una sorta di danza ritmica nella quale è fondamentale l’abilità diutilizzare i ‘tempi morti’ dell’estrazione. Grenci dice; “ tuttodipende da come il barista gestisce I tempi morti. Vedo normal-mente baristi, normali esseri umani dotati di due braccia, lavoraresu una macchina a leva a 4 gruppi preparando 1400 caffè al giornoed anche di più. Prendono le tazzine quando le leve sono giàabbassate, preprano tutto sotto la macchina e poi rilasciano le leveed appoggiano i piattini ed i cucchiaini sul banco . Servono un bic-chiere d’acqua, prendono un altro portafiltro, lo svuotano nel batti-fondi ed incominciano a prepararlo per un altro espresso, tutto ciòsenza mai perdere d’occhio i primi caffè, che stanno ancora uscen-do dai beccucci. A meno che non lo si richieda ‘amaro’ il caffè vieneservito quasi sempre già zuccherato dal barista, che così dovràaggiungere anche quest’altra operazione. Non si può mai rilassare.Deve essere costantemente concentrato sul ritmo del suo gesto. E’una questione di velocità, abilità ed attenzione al proprio lavoro.

“Consiglio sempre ai baristi di ogni origine di venire almenouna volta nella loro vita a vedere come lavora un barista napole-tano per imparare a comprendere come il loro lavoro possaapparire molto più naturale e spontaneo, perdendo quel carattereritualitico che spesso ho riscontrato. Ciò che più mi ha colpito, adesempio, nella prestazione del Campione Mondiale Baristi Copen-hagen 2008 Steven Morrissey è stata la rapidità e la naturalezzacon cui ha servito ai suoi ai quattro giudici, in una sola volta esenza vassoio, quattro espressi con tanto di piattino tenuti in manoed appoggiati su di un avambraccio. Questi sono per me i gesti diun vero barista-artista , che non deve essere un attore ma, essendosemplicemente sè stesso, è capace di trasmettermi parte della gioiadi bere un buon caffè.”

Un “caffe sospeso”Dice Grenci, “Nella cultura di noi Napoletani ‘a’ tazza e’ cafè’ èconsiderata come qualcosa di veramente essenziale nell’ambito diuna giornata lavorativa; può essere il pretesto per un breve inter-vallo dal lavoro, due chiacchiere con un amico appena incontratoper strada, e può anche capitare di percorrere diversi isolati a piediper andare insieme a prendere ‘quel’ particolare caffè.

In ogni caso si tratta di una bevanda ‘sociale’ il cui consumoassurge quasi al rango di un fondamentale diritto civile quando ,ancora oggi, si ha l’occasione di sentir annunciare il pagamentoalla cassa di un ‘caffè sospeso’. Un eventuale passante indigentepotrà , in virtù di questa usanza , chiedere semplicemente: “c’è unsospeso?” ed il cassiere ordinerà: “un sospeso al banco !” consen-tendo anche a lui di assaporare quel dolce nettare di vita.”

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 6 •

Page 9: Cafe Europe No. 38
Page 10: Cafe Europe No. 38

The financial crisis of thelast year has taken holdacross most of the world,

impacting negatively on the cof-fee market in Italy. But it isimportant to point out that theindustry surrounding this sectorhas, in recent decades, been anItalian success story. Thegrowth of domestic consump-tion and the soaring increase inroasted coffee exports has madeItaly, at 8 million bags, theworld’s fourth biggest importingcountry. The explosion in thefashion for espresso has builtthe world biggest industry forcoffee machines and relatedequipment, of which more than70% are exported. The totalvalue of export sales across theentire sector can today be esti-mated at €1 billion.

Slower growthBut the year 2008 already post-ed a slowing in this positivegrowth, with strong signs ofstagnation in both domestic con-sumption and exports. Figuresfor the first five months of 2009give dramatic expression to thescale of the crisis that has hitcoffee in Italy: domestic con-sumption has fallen by 3-4%,and roasted coffee exports havedropped by 5%. While everyoneis hoping for a quick reversal ofthis trend, also in the wake ofthe economic upturn that seemsto be happening across theentire world, some reflectionson the causes of the present sit-uation are in order.

The causesThe fact that there has beengeneral fall in consumptionacross all sectors is obviouslythe prime factor to note. Weshould add, however, that on thebasis of the latest ICO figures,estimates of world coffee con-

sumption have actually beenrevised upwards, to 129 millionbags. The consumption picturevaries across consumer markets,with some countries showingstagnation – mainly in themature markets but also in Rus-sia – and other countries that areseeing a continued increase, inlarge part among producingcountries such as Brazil, Mexi-co, India and Indonesia. Italianexports are evidently absentfrom these more promisingareas and are suffering mainlyfrom the recession in the oldindustrialised countries. We donot feel the need, however, totoll the bells for espresso – any-thing but. This market niche isclearly destined to grow furtherfor many years to come in near-ly every market, with perhapsthe sole exception of Italy.

Current situationSo what is happening in Italy,the birthplace of espresso andthe country most emulated byall lovers of coffee? Well, firstwe have to look at the funda-mental economic situation in thecountry over the past few years.Italy has had to face over-whelming competition from theAsian tiger economies across awide range of sectors in medi-um and low technology, and thishad led already to stagnationand falling GDP in variousyears before the crisis of2008/2009. Consumption hasbeen falling in Italy for at leastfour years, and coffee has suf-fered – albeit with some delay –the effects of this recession. Butby contrast with other maturemarkets, the decrease of coffeeconsumption in Italy has beenmore limited, probably thanksto the widespread improvementin the quality of blends offeredby Italian roasters. An

Coffee cultures: Italy

Birthplace of espresso, Italy has been an inspiration and driving force in thespeciality coffee movement. So how arethings in the current climate? VINCENZOSANDALJ of Sandalj Trading in Triesteoffers a perspective

What’s happening in Italy?

Le culture del caffè: Italia

Patria dell'espresso, l'Italia è sempre stata ispirazionee forza trainante del movimento del caffè speciality,ma come sono le cose nella situazione attuale?VINCENZO SANDALJ della Sandalj Trading di Triesteoffre una prospettiva

Cosa sta succedendo in Italia?La crisi finanziaria che nell’ultimo anno ha investito gran parte delmondo, si è ripercossa negativamente anche sul mercato del caffè inItalia, sul quale comunque va fatta una premessa importante. L’indus-tria legata a questo settore è stata, negli ultimi decenni, una storia disuccesso per l’Italia. La crescita dei consumi interni e il vertiginosoaumento delle esportazioni di prodotto tostato ci hanno fattodiventare, con otto milioni di sacchi, il quarto Paese importatore dicaffè al mondo. L’esplosione della moda dell’espresso ha creato la piùgrande industria di macchine per caffè e attrezzature accessorie conuna percentuale di esportazione superiore al 70%. Il valore complessi-vo delle vendite all’estero di tutto il settore può essere stimato oggi inun miliardo di Euro.

Una crescita più lentaGià nel 2008 si è verificata una frenata di questa tendenza positivacon forti segnali di stasi sia nei consumi interni che nelleesportazioni. I dati dei primi 5 mesi del 2009 fanno vedere però intutta la loro drammaticità la portata della crisi che ha investito ilcaffè in Italia: i consumi interni sono scesi del 3-4% e l’es-portazione di caffè tostato è diminuita del 5%. Mentre tutti si aus-picano un’inversione di tendenza a breve, anche sulla scia dellaripresa economica che sembra stia avvenendo in tutto il mondo,sono doverose alcune riflessioni sulle cause dell’attuale situazione.

Le causePuntare il dito sulla diminuzione generalizzata dei consumi in tutti isettori è ovviamente la prima considerazione da farsi. Va però nota-to che, in base agli ultimi dati dell’ICO, le stime mondiali dei consu-mi mondiali sono state addirittura riviste al rialzo, a 129 milioni disacchi. I mercati di consumo si stanno però dividendo in Paesi cheevidenziano una stagnazione, principalmente nei mercati maturima anche in Russia, e quelli che vedono un continuo aumento, ingran parte tra i Paesi produttori quali il Brasile, Messico, India eIndonesia. L’export italiano è evidentemente assente in queste areepiù promettenti e risente maggiormente della recessione nei vecchiPaesi industrializzati. Non ci sentiamo però di suonare le campane amorto per l’espresso, tutt’altro. Questa nicchia di mercato è sicura-mente destinata a crescere ancora per molti anni in quasi tutti imercati, con l’unica eccezione forse dell’Italia.

La situazione attualeMa cosa sta succedendo in Italia, la patria dell’espresso ed il Paesepiù imitato da tutti gli appassionati del caffè? Una prima consider-

Phot

o: c

ourt

esy

of V

ince

nzo

Sand

alj

Vincenzo Sandalj

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 8 •

Page 11: Cafe Europe No. 38

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 9 •

azione riguarda l’analisidi fondo della situazioneeconomica italiana inquesti ultimi anni. IlPaese si è trovato a fron-teggiare la concorrenzavincente delle tigri asi-atiche su tutta una seriedi settori a media e bassatecnologia che ha provo-cato una stagnazione ediminuzione del PIL giàdiversi anni prima dellacrisi del 2008/2009. I con-sumi in genere sono incalo in Italia da almeno 4anni e il caffè ha subito,seppure in ritardo, glieffetti di questa reces-sione. A differenza dialtri mercati maturi ilcalo dei consumi di caffèin questi anni è statoperò più contenuto,probabilmente grazie almiglioramento generaliz-

zato nella qualità delle miscele offerte dai torrefattori italiano. Undato inconfutabile di questa tendenza è la diminuzione della pro-porzione dei caffè Robusta nell’import in Italia da quasi il 50%trent’anni fa al 30% nell’ultimo periodo.

I consumi italiani di caffè si dividono tradizionalmente in con-sumo famiglia, circa il 70%, ed il rimanente in consumi fuori casa oHoreca. Fino a vent’anni fa questo 30% di mercato era quasi esclu-sivamente consumato negli oltre 100.000 bar sparsi in tutto il Paese,il numero più alto di rivendite di caffè al mondo. Poi le cose hannocominciato a cambiare, a cominciare dalle abitudini consolidatenello stile di vita della popolazione. Sempre meno clienti abban-donavano il posto di lavoro durante le giornata per permettersi unapausa caffè, oppure preferivano passare il tempo libero davanti allatelevisione, mentre il reddito reale della popolazione non saliva piùcome era avvenuto nei decenni precedenti. Il settore bar iniziava aperdere quote di mercato proprio quando la liberalizzazione dellelicenze faceva aumentare il numero dei pubblici esercizi. Oggi sistima che almeno il 30% dei locali in Italia dovrebbe chiudere i bat-tenti per consentire una redditività adeguata a quelli che rimarreb-bero, una prospettiva decisamente preoccupante.

Il panoramaIl lento e gr aduale ridimensionamento dei consumi nei bar è statopiù che favorevolmente bilanciato dalla crescita delle esportazioni,da una parte, e dalla comparsa di un nuovo mercato, dall’altra. Miriferisco ai consumi del vending, o distribuzione automatica, e caffèporzionato, diviso tra cialde, capsule e sistemi chiusi. Quest’ultimoha avuto negli ultimi anni una crescita impressionante, con aumentiannui del 18% nel periodo 2004-2008. Con le piccole macchinetteespresso i consumatori possono ora bere il caffè a casa o in ufficioad un prezzo inferiore rispetto a quello praticato nei bar. I migliora-menti tecnologici e la maggiore concorrenza nel settore hannomigliorato notevolmente anche la qualità del prodotto in tazza,creando le premesse per un’ulteriore crescita del mercato. L’aumen-to dei consumi interni in questo segmento e l’esportazione, appenaagli inizi, rappresentano dei punti di forza che fanno ben sperareper il futuro. La sensazione, dall’osservatorio privilegiato qual è l’I-talia, e che il periodo dei bar e coffee-shop, almeno nei mercatimaturi, è destinato ad un lento declino, mentre nuove forme divendita e consumi dell’espresso, come ad esempio il settore delporzionato, avranno degli sviluppi notevoli in futuro, con l’industriaitaliana pronta a raccogliere le nuove sfide.

OutlookThe slow and gradual declineof coffee consumption in barshas been more than favourablybalanced, on the one hand, bythe increase in exports and, onthe other, by the emergence ofa new market. I refer here toconsumption from vending orautomatic machines, and sin-gle-portion consumption (pods,capsules and closed systems).These have seen an impressiveincrease during the last fewyears, posting 18% annualgrowth over 2004-2008. Smallespresso machines allow con-sumers to have a coffee athome or at work at a pricebelow what they would pay ina coffee bar. Technologicalimprovements and greater com-petition in the field have alsoremarkably improved the quali-ty of the product in the cup,creating the basis for furthergrowth in the market. Theincrease of domestic and exportconsumption in this segment,only just beginning, is a strongpoint offering good hopes forthe future. The feeling, fromthe privileged perspective ofItaly, is that the bars and coffeeshops, at least in the maturemarkets, are destined for slowdecline, while new forms of thesale and consumption ofespresso – e.g., single-servingsolutions – will see remarkablegrowth in the future, with theItalian industry ready to wel-come the new challenges.

irrefutable factor in this trend isthe reduction in the percentageof robusta coffees in Italianimports, dropping from 50%thirty years ago to 30% inrecent times.

Italian coffee consumptiontraditionally is made up ofaround 70% in-home consump-tion, with the remainder beingconsumed out of the home or inthe Horeca sector. Up to twentyyears ago, this 30% marketshare was nearly exclusivelyconsumed in the more than100,000 bars scattered acrossthe country, the highest numberof coffee outlets in the world.But things have begun tochange, in the first instancebecause of changes in the Italianlifestyle. Fewer and fewer cus-tomers have been leaving theirworkplace during the day inorder to enjoy a coffee break, orthey have preferred spendingtheir free time in front of a tele-vision, while at the same time,real incomes were not rising asfast as in previous decades. Ital-ian bars began to lose their ownmarket shares when the liberali-sation of licensing regulationsbrought an increase in the num-ber of outlets. Today it is esti-mated that at least 30% of suchpremises in Italy will have toclose their doors in order for theremainder to be able to be suffi-ciently profitable to survive.This is a decidedly worryingprospect.

Phot

o: ©

fro

m C

offe

e, b

y Sa

ndal

j and

Ecc

ardi

Trieste, the Mediterranean’s main coffee port

Trieste, principale porto de sbarcadel caffè nel Mediterraneo

Page 12: Cafe Europe No. 38

Ibecame National Coordina-tor of SCAE’s Italian chap-ter in February 2005, and

we have been making greatprogress in fulfilling the SCAEmission of education and of pro-moting the speciality concept inthe Italian coffee world. We areworking in all segments of coffeechain for improvements in coffeeknowledge on everything fromcultivars at origins to the brewingin coffee shops and bars.

Due to the extreme individu-alism and eclectic tastes of Ital-ian professionals and consumersacross our entire country, wehave considered it proper tosplit Italy’s territory into differ-ent zones, in order to bettercover our members, each zonehaving its own supervisor whois in continuous and direct con-tact with the National Coordina-tor. We deem this as fundamen-tal in carrying out out ourSCAE mission, as each regionhas its own method of coffeepreparation and of coffee tastetradition, every one believingthat it alone holds the uniquesecret for the best espresso.

Cooperation at several stageson education and information,on technical as well as scientificaspects, and last not least onpromotion, has helped Italyachieve the remarkable feat ofbecoming one of SCAE’slargest chapters, with 88 mem-bers to date. Some of our mem-bers have even been activelypromoting our work with educa-tion and their own financialsponsorship/support to SCAEmissions in Eastern Europeancountries, introducing and creat-ing new SCAE chapters.

Another great task for ourchapter has been the creation ofa website, www.scae-italia.it, asan important tool for keepingcoffee professionals constantlyposted on any national as well

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 10 •

Le sezioni nazionali

di Dr. Patrizio Brusoni, Coordinatore del ChapterNazionale SCAE

La sezione italiana della SCAE – 88 membri, incontinua crescita…

Grandi progressi sono stati conseguiti dal Febbraio 2005, quando sonostato nominato Coordinatore del Chapter Nazionale SCAE, per adem-piere alla missione di educare e promuovere il concetto della Specia-lità nel mondo del caffé Italiano, al fine di incrementare la formazio-ne in tutti i settori della catena del caffé, dai cultivars all'origine finoalla mescita nei bar.

Considerando l'estremo individualismo e l'eclettismo sia dei profes-sionisti che dei consumatori di caffé, è stato deciso di dividere geografi-camente il territorio assegnando un supervisore ad ogni zona, al fine diassistere e coprire le esigenze dei membri, così diverse da zona a zona,tenendo continui e costanti contatti con il Coordinatore Nazionale.Questa strategia è stata fondamentale per la missione della SCAE per-chè ogni regione ha la propria tradizione nel preparare e degustare ilcaffé, ognuno credendo di detenere il segreto del miglior caffé.

La cooperazione stretta a diversi livelli, sia riguardo la formazione,che l'informazione degli aspetti scientifici, nonchè la promozione ditali opportunità, ha assicurato un ottimo risultato nazionale : l'Italia èil secondo chapter, con ben 88 Membri nel 2009. Qualche membro haperfino promosso l'educazione e supportato finanziariamente la mis-sione della SCAE nei Paesi dell'Est Europa, introducendo il concetto dicaffé Specialità e creando le basi per nuovi Chapters SCAE.

Un'altro grande obiettivo raggiunto in campo nazionale è stato lacreazione del sito www.scae-italia.it, che si è rivelato essere un impor-tante strumento di consultazione e punto di riferimento per l'infor-mazione dei professionisti, con corsi e link specializzati per interventidi carattere nazionale ed internazionale. Potete constatare in un paiod'anni quanto sia stato dinamico il nostro Chapter, visitando la paginedegli eventi, che dimostrano l'entusiasmo e la consapevolezza deiMembri Italiani dell'importanza d'investire nel progetto di promozio-ne ed educazione SCAE.

Noi tutti siamo fieri dei risultati raggiunti nel campo della forma-zione SCAE, registrando ben 18 Istruttori Autorizzati, che supportanoe seguono la formazione di validissimi elementi nei tre livelli della cer-tificazione BARISTA . Molti professionisti hanno superato il primo ed ilsecondo livello ed alcuni stanno lavorando per conquistare il titolo diMASTER BARISTA.

L'importanza della formazione è stata recepita dai torrefattori, chehanno introdotto programmi di formazione nelle loro sedi, non solo

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

Patrizio Brusoni

as international events, andintroducing initiatives promotedby our Italian members. Checkout the site and see how dynam-ic our chapter has been, visitingthe events pages, which giveproof of the enthusiasm andawareness of Italian memberson the importance of investingin the project of SCAE promo-tion and information.

We are all proud of the resultswe have achieved in the area ofSCAE education in Italy, register-ing 18 Authorised SCAE Train-ers, who are supporting the threelevels of barista education. Manyprofessionals have achieved firstand second level qualifications,and some are now working forMaster Barista status.

Several roasters have intro-duced a programme for educa-tion in their companies, not onlyfor the pride of having theirsponsored baristas compete inthe Italian Barista Champi-onships, but above all for dis-tributing and selling their coffeesand presenting their blends in anoptimal and innovative way, and,by using qualified baristas, alsoindirectly educating consumersto recognise espresso quality inthe cup. Everyone knows that avisit to a coffee bar for anespresso in Italy is a very shortaffair, and that we need to createan optimum impression beyondthe taste of the coffee itself, andthat a pleasant welcome, goodservice and a good presentationare also needed in order to getthe customer to return.

We have also seen, over theyears, thanks to the competi-tions held in Italy, a remarkablegrowth in the professional abili-ties of baristas competing in thevarious championhips. In theSCAE competitions, e.g., theCoffee in Good Spirits, LatteArt and Cup Tasters champi-onships, baristas have a means

National chapters

Italy’s National CoordinatorDr PATRIZIO BRUSONI reports

The Italian SCAEchapter – 88 membersand growing…

Page 13: Cafe Europe No. 38

for showing their versatility,their knowledge, and their abili-ty to invent new beverages.

One big success for our chap-ter was in November 2008, whenwe worked with great pleasureand effort to organise the thirdEuropean Team Coffee Chal-lenge, previously held in Moscowand Dublin. The competition

per l'orgoglio di sponsorizzare i loro baristi nelle gare di selezione perle qualificazioni al Campionato Italiano Barista, ma soprattutto perdistribuire e vendere il loro caffé presentando le proprie miscele inmodo ottimale ed innovativo ed attraverso la qualificazione dei baristieducare indirettamente il consumatore a riconoscere la qualità di unespresso. Tutti sanno che il breve tempo impiegato per consumare unespresso al bar, deve creare un'ottima impressione oltre che gustativa,anche di accoglienza e di servizio, per indurre il consumatore a tor-nare.

In questi anni, grazie alle competizioni indette da torrefazioni edalle scuole SCAE nel Paese, abbiamo visto crescere il livello di profes-sionalità dei Baristi che hanno partecipato ai vari campionati.

Specialmente nelle discipline tipiche della SCAE, come Coffee ingood spirits (caffé con alcolici), Latte art e World Cuptesting Champi-onship, la gara di assaggio con l'identificazione delle origini, dove laversatilità del barista trova spazio per esprimere la sua conoscenza inpreparazioni innovative.

Uno dei più grandi successi del Chapter Italiano si è avuto nelNovembre 2008, quando è stato organizzato il ETCC European TeamCoffee Competition, tenuto a Dublino e Mosca nelle precedenti edi-zioni. Tale competizione è stata organizzata nell'ambito di uno deipiù grandi eventi locali, il Triestespresso Expo, tenuto a Trieste ognidue anni.

La nostra ambizione resta comunque quella di raggiungere altriobiettivi e di migliorare ed allargare maggiormente il concetto dicaffè di qualità sotto l'egida della SCAE, perchè consideriamo cheognuno possa porre la propria esperienza al servizio della categoria,potendo beneficiarne nel proprio lavoro e facendone beneficiare deirisultati la stessa intera comunità del caffé.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 11 •

formed part of the larger biannualTriestespresso Expo event.

Our aim, however, is toachieve even higher goals and tosignificantly advance the conceptof speciality coffee under theSCAE banner. We feel that any-body can put his own knowledgeto these efforts, for the benefit ofthe entire coffee community.

Italian Latte Art champion Andrea Antonelli (left), andItalian national Coffee in Good Spirits champion FrancescoCorona (right), competing in the finals in Cologne

Il campione italiano di Latte Art Andrea Antonelli (asinistra), e il campione italiano di Coffee in Good SpiritsFrancesco Corona (a destra), durante le finali a Colonia

Page 14: Cafe Europe No. 38

The SCAE’s first interna-tional gathering held inGermany, Wonderful

Coffee Cologne, attractedaround 3,550 visitors to itsWorld Championships, Confer-ence, Workshops and socialevents, as well as to the Cof-feena exhibition at the city’sKoelnmesse.

The modern Cologne tradefair venue played host in lateJune to three days of qualitycoffee-related activities, andserved as the focus of attentionfor some of the most talentedcoffee people on earth.

The WorldChampionshipsThis was truly shown by thestandard seen in the WorldChampionships, which werewatched not only by an eageron-site audience, but also, via alive webcast, by over 6,000around the world. As a result ofthe Cologne Championships, wenow have a host of new WorldChampions.

Peter Hernou of Belgiumtook the 2009 World Latte ArtChampionship, defeatingGreece’s Periklis Karavas in anexciting final round.

Hernou, Karavas and Aus-tralian Erin Sampson cameahead of 26 other contestantsfrom all over the world at thewell attended event.

Hernou amassed an impres-sive 372.5 points, just ahead ofrunner-up Karavas, who had362 points and Sampson, whomthe judges awarded 357 points.

The fourth, fifth and sixthplace finalists were, respective-ly, Kenji Kushihama of Japan(354.5 points), Italian AndreaAntonelli with 340 points and

from the UK, John Gordon,who took 305 points overall.

Christina Koumpouni ofGreece became champion forthe first edition of the WorldCezve/Ibrik Championship. Thelight-hearted contest, which wassuccessfully trialled last year atthe SCAE’s Wonderful CoffeeCopenhagen gathering, delight-ed its audience with displays ofmusic, dancing, culture andhumour all focussed around thecezve/ibrik brewing methodfavoured around the Mediter-ranean and southeastern Europe.

Reinhard Grebien of Austriawas the runner-up in the Cham-pionship, with Aysin Aydogduof the UK placing third.

Estonian barista MartaPiigli took the World Coffee inGood Spirits Championship titleby a narrow margin, bringingthe title back to her country fora second time.

In the Championship, where23 contestants vied to be thebest in the world in Irish coffeeand alcoholic coffee beveragepreparation, Piigli amassed 342points from the judges, just twopoints ahead of British contes-tant Edmund Buston.Francesco Corona of Italycame third with 301 points.

Denmark’s Morten Vestenaawas in fourth place, with San-dra Daniela Stucki of Switzer-land fifth and Germany’s ArnoSchmeil sixth in the final round.

In a final that was decided onthe very last cup, Russia’sValentina Kazachkova won theWorld Cup Tasters Champi-onship.

During the thrilling finalround, played out in front of a

Eventi SCAE

Il responsabile editoriale web della SCAE MICHAELSEGAL parla della kermesse del caffè di quest'anno

Il settore specialty si riunisce alWonderful Coffee Colonia Il primo convegno internazionale della SCAE tenuto in Germania, il Won-derful Coffee Colonia, ha attirato circa 3.550 visitatori, tra campionatimondali, conferenza, seminari ed eventi sociali, così come l’esposizioneCoffeena nel Koelnmesse.

Il moderno centro fieristico di Colonia ha ospitato a fine giugno tregiornate di attività sul caffè di qualità, ed è stato il punto di riferimentoper i maggiori talenti del caffè del mondo.

I campionati del mondoQuesto si è visto in particolare negli standard all’opera nei Campionati delmondo, seguiti non solo dall’entusiasta pubblico sul posto, ma anche daoltre 6.000 persone in tutto il mondo in diretta via webcast. Il risultato deiCampionati di Colonia è un folto gruppo di nuovi campioni del mondo.

Campionato Latte ArtIl belga Peter Hernou ha conquistato il campionato mondiale 2009Latte Art durante la manifestazione della SCAE Wonderful CoffeeColonia a fine giugno, sconfiggendo Periklis Karavas dalla Grecia inun entusiasmante round finale. Hernou, Karavas e l’australiano ErinSampson sono emersi tra 26 concorrenti da tutto il mondo. Hernouha ottenuto ben 372,5 punti, superando di poco l’inseguitore Kara-vas, che ha avuto 362 punti e Sampson, cui i giudici hanno assegnato357 punti. I finalisti al quarto, quinto e sesto posto sono stati, rispetti-vamente, Kenji Kushihama dal Giappone (354,5 punti), l’italianoAndrea Antonelli con 340 punti e, dal Regno Unito, John Gordon, cheha totalizzato 305 punti.

Campionato mondiale Cezve/IbrikChristina Koumpouni, dalla Grecia, è la campionessa della prima edi-zione del campionato del mondo Cezve/Ibrik. L’allegro concorso, cheera stato sperimentato con successo lo scorso anno all’incontro SCAEWonderful Coffee Copenhagen, ha deliziato il suo pubblico con musi-ca, danza, cultura ed humour, tutto incentrato sul metodo di prepara-zione cezve/ibrik, molto diffuso nell’Europa mediterranea e sud-orientale. Reinhard Grebien dell’Austria si è piazzato secondo, conAysin Aydogdu dal Regno Unito al terzo posto.Reinhard Grebien del-l’Austria si è piazzato secondo, con Aysin Aydogdu dal Regno Unitoal terzo posto.

Campionato Coffee in Good SpiritsLa barista estone Marta Piigli ha vinto di stretta misura il campionatomondiale Coffee in Good Spirits Championship, portando il titolo per laseconda volta nel suo paese. Nel campionato, in cui 23 concorrenti riva-leggiavano per essere il migliore al mondo nella preparazione di Irishcoffee ed altre bevande di caffè alcoliche, Piigli ha totalizzato 342punti, solo due punti in più del concorrente britannico EdmundBuston. L’italiano Francesco Corona si è piazzato terzo con 301 punti.Morten Vestenaa dalla Danimarca si è piazzato al quarto posto, conla svizzera Sandra Daniela Stucki quinta e il tedesco Arno Schmeilsesto nel round finale.

Campionato Mondiale Cup Tasters In una finale decisa all’ultima tazzina, la russa Valentina Kazachkova havinto il campionato mondiale Cup Tasters. Durante l’emozionante roundfinale, svoltosi di fronte ad un foltissimo pubblico al Koelnmesse etrasmesso in diretta su Internet in tutto il mondo, l’assaggiatrice russaha totalizzato otto risposte giuste su otto, solo di poco più avantidegli altri tre finalisti. Che erano Bart van Sanden dal Belgio, secondoclassificato, il giapponese Ejiro Goto, terzo, e Ben Kaminsky, vincitore

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 12 •

SCAE events

SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL reportson this year's Cologne coffee extravaganza

Wonderful Coffee Colognegathers the specialitysector

Page 15: Cafe Europe No. 38

del primo campionato americano Cup Tasting, quarto. Dopo lafinale del campionato, i caffè specialty usati nella gara provenienti datutte le parti del mondo, sono stati presentati al pubblico per ladegustazione; quest’anno c’era anche una gamma di varietà indiane.

Premio Best NationLa squadra del Regno Unito ha vinto il premio Best Nation al Won-derful Coffee Cologne, in riconoscimento del suo successo in tutti iCampionati del mondo SCAE 2009. Con questa vittoria torna al RegnoUnito la targa che era già stata di questa nazione nel 2006. Secondole regole del Best Nation, alle squadre nazionali vengono assegnati ipunti in corrispondenza delle loro posizioni finali in ciascun Campio-nato del mondo (compreso il campionato World Barista tenutosi adAtlanta in aprile). Vince il paese con il numero di punti più basso. Lasquadra del Regno Unito, il cui barista Gwilym Davies è l’attuale cam-pione WBC, è arrivata anche seconda nel mondiale Coffee in GoodSpirits e terza nel mondiale Cezve/Ibrik, con un punteggio totale di32 punti in tutta la competizione. Al secondo posto c’è, con 39 punti,la Corea del Sud, che si è piazzata quinta nel WBC e nel Cup Tasters,e sesta nel mondiale Cezve/Ibrik. Il terzo posto è andato al Belgioche, totalizzando 42 punti, ha vinto il campionato mondiale LatteArt, è arrivato secondo nel Cup Tasters e si è piazzato quarto nelCezve/Ibrik.

Le altre nazioni emergenti della competizione di quest’anno sonostate la Grecia, al quarto posto con 47 punti, l’Australia, che con 57punti è al quinto posto e la Turchia, che si è piazzata al sesto postocon 89 punti.

Gli Awards for Coffee Excellence 2009Forse la maggior concentrazione del meglio del settore si è avutadurante la serata degli Awards for Coffee Excellence, fiore all’oc-chiello degli eventi sociali di Wonderful Coffee Colonia. I prestigiosiriconoscimenti sono stati consegnati a singoli ed organizzazioni chehanno saputo eccellere nel far progredire il settore del caffè specia-lity, tutti nominati e scelti dagli aderenti della SCAE in tutto ilmondo.

Neal Robinson, l’autorevole ed esperto vice-presidente anzianodel produttore USA di macchine per caffè Bunn, ha ricevuto il massi-mo riconoscimento SCAE per la Carriera. Filip Åkerblom, dalla Svezia,è stato nominato Giovane Imprenditore, mentre il premio per ilMiglior Comunicatore della SCAE è andato all’austriaco FranzGrünwald. Rob Berghmans dal Belgio ha ricevuto il premio TesoroNascosto, mentre il nuovo premio per il Miglior Produttore è andatoalla brasiliana Ipanema Coffees.

L’austriaca Johanna Wechselberger ha vinto la Coffee Photo-graphy Competition SCAE, con la sua vibrante immagine di un caffè

In second place was SouthKorea, with 39 points, afterplacing fifth in both the WBCand the Cup Tasters, and sixthin the World Cezve/Ibrik con-test.

Third place went to Belgium,with 42 points, after winningthe World Latte Art Champi-onship, coming second in theCup Tasters, and achievingfourth place in the Cezve/Ibrik.

The other leading nations inthis year’s contests wereGreece, in fourth place with 47points, Australia, which had 57points to gain fifth place andTurkey, whose 89 points nettedit sixth place.

The 2009 Awards forCoffee Excellence Perhaps the largest concentra-tion of the best in the sectorcame during the Awards forCoffee Excellence evening, thehighlight of Wonderful CoffeeCologne’s social events. Theprestigious honours were hand-ed out to individuals and organi-sations that had excelled whileadvancing the speciality coffeesector, all of them nominatedand chosen by the SCAE’sworldwide membership.

Neal Robinson, the influen-tial and quality-conscious seniorvice president of US-basedbrewer manufacturer Bunn,accepted the SCAE’s highestaward for Lifetime Achieve-ment. Filip Åkerblom of Swe-den was named Young Entrepre-neur, while the SCAE’s Passion-ate Communicator award wentto Austria’s Franz Grünwald.

packed audience, the Russiancup taster achieved eight correctcups out of eight, just ahead ofthe other three finalists.

They were Bart van Sandenof Belgium, who was the run-ner-up, Japan’s Ejiro Goto,who came third, and BenKaminsky, winner of the firstAmerican Cup Tasting Champi-onship, who was fourth.

Following the Championshipfinal, the speciality coffees usedin the contest from all over theworld were presented to theaudience for sampling, this yearincluding a range of Indian vari-eties..

The United Kingdom teamwon the Best Nation prize atWonderful Coffee Cologne,recognising its success acrossall of the SCAE’s World Cham-pionships in 2009. The victoryreturns the winner’s plaque tothe UK, which was also thewinner in 2006.

Under the Best Nation rules,the national teams are allocatedpoints corresponding to theirfinal positions in each of theWorld Championships (includ-ing the World Barista Champi-onship, held in Atlanta in April).The country with the lowestnumber of points wins.

The UK, whose baristaGwilym Davies is the currentWBC champion, also was sec-ond in the World Coffee in GoodSpirits Championship and thirdin the World Cezve/Ibrik Cham-pionship, with a total score of 32across all of the contests.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 13 •

Peter Hernou Christina Koumpouni Marta Piigli Valentina Kazachkova

Page 16: Cafe Europe No. 38

brasiliano.

Jeanne Gennar del Belgio ha ricevuto il premio come Coordinato-re nazionale dell’Anno, e la SCAE ha anche celebrato i dieci anni delcampionato mondiale Barista con un omaggio a tre dei campioni:Stephen Morrissey, Fritz Storm e il vincitore 2009 Gwilym Davies, iquali tutti hanno dato un attivo contributo al successo della manife-stazione di Colonia.

La conferenza e i seminariMolti altri esperti di alto livello sono stati al centro della scena allaconferenza di Colonia, che ha riunito da tutto il mondo una schieradi talenti vari, per discutere delle tematiche più importanti del setto-re speciality. Il direttore generale della SCAE, Mick Wheeler, ha intro-dotto un nuovo modello, tipo dibattito, nella conferenza di quest’an-no, e nelle sessioni c’è stata molta più discussione tra gli oratori einterazione con il pubblico.

I temi della conferenza hanno spaziato molto; si è iniziato con unasessione che ha tracciato l’evoluzione della sostenibilità, moderata daHugh Gilmartin. L’esperta Juliette Caulkins, di Utz Certified, ha sottoli-neato che la sostenibilità non è un progetto filantropico e che lesocietà coinvolte devono gestire il proprio rendimento in modo dasoddisfare la domanda del consumatore, pur risolvendo i problemi.Manfred Fürst, dell’associazione di coltivazione biologica Naturland,ha delineato gli standard sociali, ambientali ed economici richiesti perprodurre caffè in questo modo.

Caren Holzman, in rappresentanza di Fairtrade, ha messo in evi-denza la necessità di conferire potere ai produttori nell’ambito delsistema, ed ha indicato alcune considerazioni pratiche. “Non è possi-bile prendersi cura dell’ambiente se si ha lo stomaco vuoto” ha dettocitando un piantatore costaricano.

Christopher Wunderlich, dell’UNCTAD, affiliato di Sustainable Cof-fee Initiative, ha trattato il tema di come mettere insieme gli sforzipubblici e privati per aumentare l’efficienza e i vantaggi per chi vi ècoinvolto.

Rispondendo ad una domanda del pubblico, i relatori hanno rico-nosciuto che il costo della certificazione in alcuni casi rappresenta unostacolo, ma in generale hanno espresso l’opinione che questa picco-la spesa può essere facilmente recuperata con i prezzi finali più alti ealtri vari vantaggi derivanti dai programmi.

Il coordinatore nazionale della Germania, Christian Kohlhof, hafatto da moderatore ad una sessione della conferenza molto attualesu come l’industria del caffè sopravviverà alla crisi economica, inizian-do con la relazione di Jeffrey Young di Allegra Strategies, analisti dimercato. Questi ha indicato, a riprova del fatto che il settore è ancora

ette Caulkins of Utz Certifiedstressed that sustainability wasnot a philanthropic project, andthat the companies involvedwould need to manage their per-formance as well as meetingconsumer demands, whileaddressing the issues. Fromorganic farming associationNaturland, Manfred Fürst out-lined the social, environmentaland economic standardsrequired for producing coffee inthis way.

Caren Holzman, represent-ing Fairtrade, highlighted theempowerment of producersunder the system, and pointedout a few practical considera-tions. “You can’t take care ofthe enviroment on an emptystomach,” was her quote fromone Costa Rican grower.

UNCTAD’s ChristopherWunderlich, associated withSustainable Coffee Initiative,touched on the issue of bringingtogether public and privateefforts to increase efficiency andthe benefits for stakeholders.

Responding to a questionfrom the audience, the panelacknowledged that the cost ofcertification was of concern insome cases, but generally feltthat this small expenditure waseasily recouped with the result-ing higher prices for the coffee,and various other benefits of theprogrammes.

Germany’s National Coordi-nator Christian Kohlhof mod-erated a very topical Conferencesession on how the coffee indus-try will survive the economic

Rob Berghmans of Belgiumtook the Hidden Treasure award,while the new award for Out-standing Producer went toBrazil’s Ipanema Coffees.

Austria’s Johanna Wechsel-berger came first in the SCAE’sCoffee Photography Competi-tion, with her atmosphericimage of a Brazilian café.

Jeanne Gennar of Belgiumtook the award as the NationalCoordinator of the Year, andthe SCAE also recognised tenyears of the World BaristaChampionship with a presenta-tion to three of the Champions:Stephen Morrissey, FritzStorm and 2009 winnerGwilym Davies, all of whomwere active contributors to thesuccess of the Cologne event.

The Conference and theWorkshopsMore high-level expertise wason display at the Cologne Con-ference, which brought togetherfrom all over the world an arrayof diverse talents to discuss themajor concerns of the specialitysector.

SCAE Executive DirectorMick Wheeler introduced anew debate-style format to thisyear’s Conference, and the ses-sions as a result saw much morediscussion between the speakersand interaction with the audi-ence.

The Conference topicsranged widely, and started witha session charting the evolutionof sustainability, moderated byHugh Gilmartin. Panelist Juli-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 14 •

Lina Chiodo Nestor Osorio Christian Kohlhof Jeffrey Young

Page 17: Cafe Europe No. 38

in salute, la costante crescita nel Regno Unito del segmento bar delcaffè di marca, e l’emergere di nuovi punti vendita di caffè, in catenenon specializzate e anche pub. Nel contempo, le risposte nettamentepositive ad un sondaggio di Allegra sul settore e altri fattori, lohanno spinto a prevedere una ulteriore crescita, per lo meno nelRegno Unito, purché non si trascuri la qualità del prodotto.

Secondo il direttore generale dell’Organizzazione internazionaledel Caffè, Nestor Osorio, i mercati dello speciality e del consumofuori-casa e i mercati emergenti sono minacciati dalla crisi, anche seha poi ammesso che i livelli generali di consumo sono “non negativi”.Usando una metafora ospedaliera, ha cautamente concluso che “ilpaziente deve restare sotto osservazione”.

Lina Chiodo di Bunn ha rappresentato l’indusria nella tavolarotonda, affermando che il caffè è molto importante per lo stile divita contemporaneo; i sofisticati ed esigenti consumatori di oggi nonlo lasceranno. Lei ritiene che qualità e coerenza siano le strade peruscire dal problema, usando gli strumenti dell’innovazione e dellatecnologia.

In un commento dal basso, il coltivatore panamense di pluripre-miato caffè, Price Peterson di Hacienda La Esmeralda ha sottolineatoche i settori dettaglio e consumatore dovrebbero essere informati diquanto sta un caffè a buon prezzo, ai livelli attuali di prezzo, e delperché pagarlo un po’ di più potrebbe portare un gran beneficio allosviluppo economico del paese d’origine.

Nella tavola rotonda il punto di vista dei paesi produttori è statoaffidato a William Hempstead dell’organizzazione guatemalteca deiproduttori Anacafe, che ha fatto delle riflessioni sul fatto che il Dipar-timento dell’Agricoltura USA non ha previsto un impatto significativodella recessione. Ha aggiunto che la maggior parte dell’America Cen-trale è già stata colpita duramente dalla crisi dei prezzi iniziata undecennio fa, e si è ristrutturata, con produttori ridotti che producono

tance of coffee to the modernlifestyle was important; today’ssophisticated and demandingconsumers would not give it up.Quality and consistency werethe way through the problems,she felt, using the tools of inno-vation and technology.

In a comment from the floor,award-winning Panama coffeegrower Price Peterson ofHacienda La Esmeralda stressedthat the retail and consumer sec-tors should be made aware ofhat a bargain coffee is at currentprice levels, and why paying abit more for it would be benefi-cial to economic development atorigin.

Representing the originview on the panel wasWilliam Hempstead of theGuatemalan producer organi-sation Anacafe, who reflectedon the fact that the US Depart-ment of Agriculture expectedno significant impact from therecession. However, he added,most of Central America hadalready been hit hard by theprice crisis that began adecade ago, and had restruc-

crisis, kicking off with a presen-tation by Jeffrey Young of mar-ket analysts Allegra Strategies.He pointed to continued growthin the UK’s branded coffee barsegment, and the emergence ofnew outlets for coffee includingnon-specialist chains and evenpubs, as evidence that the sectorwas still healthy. Meanwhile,largely positive responses to anAllegra survey of the industryand other factors led him to pre-dict continued growth, in theUK at least, as long as productquality was not neglected, hesaid.

In the view of InternationalCoffee Organization ExecutiveDirector Nestor Osorio, thespeciality, out-of-home andemerging markets were threat-ened by the crisis, although heagreed that general consumptionlevels were “not negative”.Using a hospital metaphor, heconcluded cautiously that “thepatient needs to be maintainedunder observation.”

Lina Chiodo from Bunnrepresented the industry on thepanel, stating that the impor-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 15 •

Page 18: Cafe Europe No. 38

tured, with slimmed-down pro-ducers producing better quali-ties and finding success. Nev-ertheless, there were still sub-stantial obstacles to develop-ment in the region, he said,including labour scarcity, alimited area for coffee produc-tion, a lack of incentives andhigher production costs.

Max Fabian chaired a high-level session on the market out-look for the speciality sector,with Coffee Network’s AndreaThompson looking at the wayrecent green coffee outputdeclines had driven pricesupward on the markets. Whilerobusta could buck the uptrend,she said, arabica was predictedto be in deficit to the tune of3.5m bags in 2009/10 and wastherefore expected to remainstrong, especially with morefocus on higher quality. Thescenario showed record con-sumption levels absorbingrecord global crops, with verylittle reduction in consumptionvolume as the result of therecession. “The profile of thespecialty market rises everyyear,” she said.

US-based market analystJudith Ganes-Chase reviewedthe world situation in coffee,finding that the “fear factor” ofthe recession had caused roast-ers to draw down on their ownstocks and in some casesswitching to cheaper blendsbecause of cost pressures.Meanwhile, she found, higherlevel coffees are more often act-ing independently of the mainmarket because of the demandfor them, and consumption

resilience has shown itselfstrong in the face of the reces-sion. “Perhaps there has been amoderate slowing, but com-pared to other goods and ser-vices, coffee is doing wonders,”she said, as an affordable indul-gence that consumers prefer notto give up.

Preserving coffee’s geneticdiversity was the subject of asession led by agricultural con-sultant Surendra Kotecha, whohighlighted the importance ofconservation to have a largerdifferentiation in gene makeup(and therefore more vigorousand better quality crops). Com-bating coffee diseases like CBDand rust could only be doneeffectively by genetic selectionfrom a large gene pool, heexplained.

Dr Till Stellmacher of theCentre for DevelopmentResearch in Bonn warned thatdespite some efforts to reversethe situation, the forests ofEthiopia (the original home ofcoffee) were continuing to bedegraded and destroyed. PhDstudent Assefa Seyun report-ed on the difficult situation inhis own home country ofEthiopia, where the poor, whoare often dependent on wildcoffee, can therefore sufferfrom the impact of protectionof coffee forest lands. Headvocated that any premiumin price allocated to wild cof-fees should be used both fordiversification and for forestprotection.

The final session of the con-ference was actually a summit

qualità migliori e trovano successo. Tuttavia, ci sono ancora grossiostacoli allo sviluppo nella regione, ha detto Hempstead, e tra questila scarsità di manodopera, un’area limitata per la produzione delcaffè, la mancanza di incentivi e costi di produzione più alti.

Max Fabian ha presieduto una sessione di alto livello sul panora-ma del mercato per il settore speciality, con Andrea Thompson di Cof-fee Network che ha parlato del modo in cui il recente calo della pro-duzione di caffè verde ha spinto i prezzi verso l’alto nei mercati. Hadetto che mentre la robusta ha potuto evitare la tendenza al rialzo, siprevede che l’arabica sarà in deficit per ben 3,5 milioni di sacchi nel2009/10 e quindi si ritiene che rimarrà forte, specialmente se si pun-terà di più sull’elevata qualità. La prospettiva mostra livelli di consu-mo record che assorbono i raccolti mondiali, con una piccolissimariduzione nel volume del consumo come risultato della recessione. “Ilprofilo del mercato dello specialty s’innalza ogni anno” ha concluso.

L’analista di mercato statunitense Judith Ganes-Chase ha ricapitolatola situazione mondiale nel caffè, trovando che il “fattore paura” dellarecessione ha spinto i torrefattori a diminuire i propri stock e in alcunicasi a passare a miscele più economiche, sotto la pressione dei costi.Secondo la relatrice, nel contempo i caffè di alto livello si muovono piùspesso indipendentemente dal mercato principale, a causa della doman-da, e la ripresa del consumo si è mostrata forte nei confronti della reces-sione. “Forse c’è stato un moderato rallentamento, ma a paragone conaltri beni e servizi, il caffè va a meraviglia - ha detto - come un piacereabbordabile cui i consumatori preferiscono non rinunciare”.

La conservazione della diversità genetica del caffè è stato l’argo-mento di una sessione guidata dal consulente agrario Surendra Kote-cha, che ha illustrato l’importanza della conservazione per avere unamaggiore differenziazione nella composizione del gene (e quindi rac-colti più vigorosi e di miglior qualità). Infatti, ha spiegato, combatte-re con le malattie del caffè come la CBD e la ruggine è possibile inmaniera efficace solo con la selezione genetica da un pool geneticoampio.

Il dottor Till Stellmacher del Centro per la Ricerca sullo Sviluppo diBonn ha messo in guardia sul fatto che, nonostante alcuni sforzi percapovolgere la situazione, le foreste dell’Etiopia (culla del caffè) con-tinuano ad essere danneggiate e distrutte. Lo studente Assefa Seyunha riferito della difficile situazione nel suo paese natale, l’Etiopia, nelquale i poveri, che spesso vivono del caffè selvatico, possono soffriredell’impatto della protezione delle terre delle foreste del caffè. Hapoi sostenuto la necessità che ogni sovrapprezzo posto sui caffè selva-tici debba essere utilizzato per la diversificazione e per la protezionedella foresta.

La sessione finale della conferenza è stata in realtà un summit ditutte le persone più importanti dello speciality, per discutere lo stato

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 16 •

Andrea Thompson Judith Ganes-Chase Hidetaka Hayashi Krishna Rau

Page 19: Cafe Europe No. 38

del settore. Il direttore generale SCAA Ric Rhinehart si è concentratosul modo in cui le forniture ridotte di arabica e i prezzi più alti hannocoinciso con una minor capacità e minore interesse a pagare per lequalità migliori. Ha poi aggiunto che un obiettivo importante per ilperiodo attuale è differenziare le qualità e ottenere prezzi che sianoall’altezza del costo di produzione per i produttori delle qualità supe-riori.

In rappresentanza dell’Associazione del Caffè Specialty del Giap-pone, Hidetaka Hayashi ha detto che la prospettiva per il futuro inquesto mercato è positiva, poiché i consumatori diventano più sensi-bili alla qualità e hanno maggiori probabilità di chiedere il caffè spe-ciality.

Mick Wheeler della SCAE ha messo in evidenza che più il settorecerca l’eccellenza, più il mercato si espande, specialmente perchè il set-tore generale guarda e segue i successi del settore speciality. Una dellesfide principali, ha detto poi, è chi può rivendicare di fornire il caffèspeciality, quindi c’è una necessità di definire lo speciality e riconosce-re quello che effettivamente soddisfa gli alti standard del settore.

Il punto di vista dei paesi produttori nella sessione è stato portatodal presidente della sessione, il presidente della Camera del Caffè del-l’India, Krishna Rau, il quale ha sottolineato come non ci sia scarsitàdi caffè di buona qualità sul mercato, sebbene i torrefattori più picco-li non riescano a prendere quanto è loro necessario direttamente daipaesi d’origine. Infine ha affermato: “Questo è un problema che dob-biamo risolvere nel settore speciality, se vogliamo progredire. È unproblema di logistica”.

Rispondendo dal pubblico, l’ex presidente SCAA Mary Petitt hadetto che è chiaro come il settore speciality sia alla testa dell’industriadel caffè, perché i torrefattori maggiori che prima non erano in que-sto settore ora vi stanno entrando pesantemente. “E questa è una

of the top people in the speciali-ty sector, reviewing the state ofthe business. SCAA ExecutiveDirector Ric Rhinehartfocussed on the way tighter ara-bica supplies and higher pricescoincided with less ability andinterest in paying for betterqualities. An important goal forthe current period, he said, wasto differentiate qualities and getprices to match the cost of pro-duction for higher quality pro-ducers.

Representing the SpecialtyCoffee Association of Japan,Hidetaka Hayashi said that theprospect for the future in hismarket was positive, as con-sumers become more sensitiveto quality and more likely todemand speciality coffee.

The SCAE’s Mick Wheelerpointed out that the more thesector strives for excellence, themore the market expands, espe-cially as the mainstream busi-ness watches and follows thesuccesses of the speciality sec-tor. One of the main challenges,he said, was that many claim to

be supplying speciality coffee,so that there is a need to definespeciality and to recognise thosethat actually meet the high stan-dards of the sector.

The origin viewpoint at thesession was put by the panelchairman, Coffee Board of IndiaChairman Krishna Rau, whostressed that there is no dearthof good quality coffee in themarket, although smaller roast-ers cannot get their require-ments from the origins directly.“This is an issue we have toaddress for the speciality sectorto progress,” he said. “It is alogistics issue.”

Responding from the audi-ence, former SCAA PresidentMary Petitt said that it wasclear that the speciality sectorled the coffee business,because large roasters not for-merly in the sector were nowheavily involved in it. “Andthat is a good thing,” she con-cluded, and suggested that theinternational associations cre-ate a month-long global cele-bration of speciality coffee

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 17 •

Page 20: Cafe Europe No. 38

Thanks also to the other companies who kindlyprovided equipment, supplies and support servicesfor our event and workshops:

Asachimici – Pulycaff

CMA SpA “Astoria”

Coffee-Tech Engineering

Diedrich CoffeeRoasters

InterAmerican Coffee

Giesen Coffee Roasters

Has Bean Coffee

Mahlkönig

Marco Über Project

Motta Metallurgica

Neuhaus Neotec

Nuova Simonelli

Orissa Chai

Probat

Toper

Wonderful coffee Cologne

To all the sponsors who lent their supportto the biggest speciality coffee show inEurope

Thank you!OUR MAIN COMPETITION

SPONSORS:

SCAE OFFICIAL COMPETITION

COFFEE GRINDER 2009

Dalla Corte srlOfficial SCAE CompetitionEspresso Machine 2009

FAC SpA / PorcellanaACFOfficial SCAE CompetitionCups 2009

Technivorm bvOfficial SCAE CompetitionCoffee Brewer 2009

We also thank...

BUNN CorporationSCAE Official CompetitionCoffee Grinder 2009

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 18 •

Page 21: Cafe Europe No. 38

buona cosa” ha detto in conclusione, suggerendo che le associazioniinternazionali creino un evento celebrativo globale di un mese per ilcaffè speciality ogni anno, come mezzo per educare i consumatori edespandere il settore.

La Fiera CoffeenaNella moderna Ala 8 del Koelnmesse, alla nuova Fiera Coffeena, 84aziende hanno esposto una vastissima gamma di attrezzature e ser-vizi per il caffè, dal caffè verde, passando per le macchine per lalavorazione e la preparazione, fino ai prodotti destinati al vendito-re e al consumatore. Lo stand della SCAE è stato molto affollatoper tutta la durata della manifestazione, e sono stati reclutatinuovi membri, nonché risorse da vendere nel negozio dell’Associa-zione.

L’evento è servito anche da contenitore per numerosi incontriSCAE, poiché gruppi come quello dei coordinatori nazionali e dei for-matori ufficiali si sono riuniti per discutere dei propri temi a caratterelocale e confrontarsi con i colleghi. L’Assemblea generale annualedell’Associazione inoltre ha dato il benvenuto al nuovo presidentedella SCAE, Nils Erichsen, della Germania, ed ha confermato il nuovoprimo vice-presidente Steve Penk, del Regno Unito, e il secondo vice-presidente/tesoriere Marc Käppeli.

Molte gallerie fotografiche ad alta risoluzione, che raffiguranotutte le principali attività di Wonderful Coffee Colonia, insieme alleimmagini partecipanti alla Gara di Fotografia sul Caffè della SCAE,sono ora disponibili nelle apposite gallerie sul sito web SCAE,www.scae.com.

selling resource items from theAssociation’s shop.

The event also served as thevenue for a number of SCAEmeetings as well, as groupsincluding the National Coordina-tors and the Authorised Trainersgathered to discuss their localissues and compare notes withtheir colleagues. The Associa-tion’s Annual General Meetingalso welcomed the SCAE’s newPresident Nils Erichsen of Ger-many, and confirmed the newFirst Vice President Steve Penkof the UK, and Second Vice Pres-ident/Treasurer Marc Käppeli.

A number of dedicated gal-leries of high resolution images,covering all the major activities atWonderful Coffee Cologne, alongwith the images entered in theSCAE’s Coffee PhotographyCompetition, are now available indedicated galleries on the SCAEwebsite, www.scae.com.

every year, as a means of edu-cating consumers and expand-ing the sector.

In the Workshop sessions,experts from across all of the cof-fee disciplines gave practicalhands-on courses in everythingfrom choosing and operating anespresso machine to marketing asuccessful coffee business. Atten-dees were instructed over threedays by many of the top names inthe sector, including several worldand national coffee champions.

The Coffeena ExhibitionIn Koelnmesse’s modern Hall 8,84 companies in the new Cof-feena exhibition showed a hugerange of coffee equipment andservices, from green coffeethrough processing and brewingmachines to products aimed atthe coffee retailer and consumer.The SCAE’s own stand wasbusy throughout the event,recruiting new members and

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 19 •

3rd SCAE Coffee Photography Competition

First prize in the 3rd SCAE Coffee Photography Competitionwent to Austrian member of SCAE Johanna Wechselberger, fora photograph the judges all agreed ‘had everything’ – beauti-ful lighting, strong composition, and high technical quality – aswell as capturing a wondeful moment. The photo, entitled“Coffee is the best thing to douse the sunrise with” was takenon a trip to Brazil. Johanna told how she grabbed her cameraand fired off this shot when she noticed a waiter in motion in acafé she was visiting in Belo Horizonte. The impromptu circum-stances of the picture only make it all the more impressive – itgraces the cover of this issue of Café Europa.

Second prize went to last year’s first prize winner, EugenioSantos for a a masterful study entitled “Instantes…”[moments].

Third prize went to UK-based Paul Stephens for his photo“Coffee and queue”, communicating the relationshipbetween beans, shop roasting, and coffee lovers.

La III Gara SCAE di fotografia sul caffè

Il primo premio è andato all'affiliata SCAE austriaca JohannaWechselberger, per una fotografia sulla quale i giudici siamo statid'accordo che ‘ha tutto’ – bella illuminazione, forte composizionee alta qualità tecnica – ma anche che cattura un attimo merav-iglioso. La foto, intitolata “Il caffè è la miglior cosa con cuibagnare il sorgere del sole” è stata scattata durante un viaggio inBrasile. Johanna ha raccontato di aver afferrato la macchinafotografica e di aver scattato d'istinto quando ha notato il movi-mento di un cameriere nel caffè in cui si trovava a Belo Horizonte.Le circostanze estemporanee dell'immagine la rendono solo piùemozionante – adorna la copertina di questo numero di CaféEuropa.

Il secondo posto è andato al vincitore dello scorso anno, EugenioSantos, per uno studio magistrale intitolato “Instantes…” [istanti].

Il terzo premio è andato a Paul Stephens del Regno Unito per lasua foto “Caffè e code”, comunicando la relazione tra le bacche, latorrefazione in negozio e gli amanti del caffè.

1st prize/primo premio 2nd prize/secondo premio 3rd prize/terzo premioJohanna Wechselberger Eugenio Santos Paul Stephens

Page 22: Cafe Europe No. 38
Page 23: Cafe Europe No. 38
Page 24: Cafe Europe No. 38

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 22 •

I vincitori dei premi SCAE

CHARLES PRAGER incontra il vincitore del premio allaCarriera SCAE Neal Robinson

Un uomo fuori dal comune – il vincitore del premio allaCarriera SCAE Neal RobinsonC’è una grande tradizione locale del caffè nello stato della Louisiana,dove Neal Robinson è cresciuto, e infatti egli ricorda di aver cominciatoa bere caffè prima di avere dieci anni. “Da giovane inizi a berlo contanta panna e zucchero, ma più o meno alla metà delle scuole superi-ori diventi un vero bevitore di caffè nero, magari con un po’ di cicoriadentro”.

Più tardi è arrivata un’intera carriera nel settore del caffè. Mi rac-conta che ha iniziato a lavorare nell’industria delle attrezzature, visita-va i rivenditori per conto di un produttore globale che stava penetran-do nel mercato USA. La sua zona era negli Stati Uniti sud-orientali,ricorda che doveva traslocare, con la famiglia, ogni due o tre anni. “Cispostavamo sempre - dice -, e quando nostra figlia si fece più grandedesideravamo davvero sistemarci in qualche luogo. Così cominciai aguardarmi intorno, cercando un posto nello stesso settore”. Nel 1985un annuncio su un quotidiano per un posto con Bunn-O-Matic catturòla sua attenzione; lui risposte e Bunn lo assunse. “Ho iniziato a lavorareper Bunn-O-Matic nel gennaio 1986 - ricorda -, e quello fu, credo, unodei giorni più fortunati dalla mia vita. Da allora sono sempre stato qui!Sono proprio assai fortunato. Bunn è stato molto buono con me e lamia famiglia e nel mio piccolo spero di aver restituito quanto potevo”.

E aggiunge: “Quello che ho imparato quasi automaticamente quan-do ho iniziato con Bunn è che tutto ha a che fare con la qualità nellatazza e che ci sono degli standard da rispettare. Nel giro di una setti-mana stavo già leggendo degli standard e, ovviamente, bevendoun’ottima tazza di caffè. Ed è sempre stato molto interessante. Hoavuto parecchi mentori eccellenti, in questo settore si possono farcrescere i giovani e aiutarli a raggiungere la cima. Mi trovo in un’azien-da che crede in questi valori e incoraggia le persone. Facciamo tuttoquello che fanno le grandi società e in fondo si riduce tutto ai nostrivalori aziendali – onestà, integrità e cortesia”.

Neal iniziò come responsabile vendite di zona, a Birmingham inAlabama. Poi diventò responsabile vendite regionale ad Atlanta, equindi vicepresidente per le vendite degli Stati Uniti sudorientali. Nel1993 si trasferì a Springfield, nell’Illinois, dove si trova la sede centraledi Bunn, nella divisione commerciale. L’inizio di questo decennio l’hatrovato che realizzava una transizione nella parte internazionale del-l’azienda, dove ha cominciato a lavorare a tempo pieno dopo la pre-matura scomparsa di John Starr, che molti dei nostri lettori ricordanocon affetto.

Se c’è una cosa che differenzia l’industria delle attrezzature per il

has been very good to me andmy family, and hopefully I’vegiven a little bit back to them.”

“When I started at Bunn,” headds, “the thing I learned almostautomatically was that every-thing was all about quality in thecup, that there were standardsout there. Within the first week, Iwas reading about the standardsand, quite obviously, drinking avery good cup of coffee. And it’salways been interesting. I’ve hadseveral excellent mentors, andyou can develop young people inthis industry and help them moveupwards. I’m in company thatbelieves in these values and fos-ters people. We do all the thingsthe large corporations do, and itbasically comes down to ourcompany’s values – it’s honesty,integrity and courtesy.”

Neal started out as a districtsales manager in Birmingham,Alabama. After that, he was aregional sales manager inAtlanta, and then a vice-presi-dent of sales for the southeasternUS. In 1993, he moved toSpringfield, Illinois, where Bunnhas its headquarters, in the com-mercial division. Around the startof the decade, he was making atransition to the internationalside of the business, where hebegan working full-time sincethe untimely death of John Starr,

There’s a great local cof-fee tradition in the stateof Louisiana, where

Neal Robinson grew up, and heremembers beginning to drinkcoffee before he was ten yearsold. “You always start out, as ayouth, drinking it with a lot ofcream and sugar, but by thetime you’re mid-way throughhigh school, you’re truly a blackcoffee drinker, maybe with a lit-tle chicory in it.”

A career in the coffee busi-ness came later. He began hisworking life in the applianceindustry, he tells me, calling onretailers for a global manufac-turer that was establishing itselfin the US market. His dutieswere in the southeastern UnitedStates, and he recalls having tomove his family and homeevery two or three years. “Wetravelled a lot,” he says, “andwhen our daughter got older, wereally wanted to settle down. SoI started reaching out, lookingfor possible positions in thesame industry.” In 1985, a news-paper ad for a position withBunn-O-Matic caught his eye,he replied, and Bunn hired him.“I started for Bunn-O-Matic inJanuary 1986,” he says, “andthat became, I think, one of theluckiest days of my life. AndI’ve been here ever since! I’mcertainly most fortunate. Bunn

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

Neal Robinson

SCAE award winners

by CHARLES PRAGER

Man of quality – SCAE Lifetime Achievement Awardwinner Neal Robinson

Page 25: Cafe Europe No. 38

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 23 •

whom many of our readers willremember fondly.

One thing he sees as differentabout the coffee equipmentindustry compared to the rest ofthe appliance industry, he tellsme, is its involvement in the endproduct – the cup of coffee.“Clients of all the applianceindustries have standards thathave to be met – some of theserelate to safety, some relate toquality. But what is remarkablein coffee equipment is how whatwe do ties in directly with thequality of the end product. It’spart of the seed-to-cup equation.We’re actually part of the chain –a very important part of thechain. We’re all equal, but we allrepresent part of what the con-sumer has in the cup.”

Neal Robinson and his col-leagues at Bunn-O-Matic havebeen stalwart supporters of theSCAE and its campaign for cof-fee quality since its inception.The Lifetime Achievement awardis SCAE’s highest accolade, and Iasked Neal to tell me what hasgiven him the greatest satisfac-tion. “I’ll have to think aboutthat,” he began, “I have a hardtime talking about myself.” Aftera pause, he continues, “One thingI would name is being part of thedevelopment and growth of coffeestandards, working with initialflag-bearers like Alf Kramer, and

building on the basis of what hadbeen done before and developinga European standard. That, andalso seeing what SCAE has donein driving these standards forwardis quite an accomplishment. AndI’m glad to have been allowed tobe part of it. But satisfaction isalso about the people you workwith, the friends you make, therelationships you build – so I’vebeen very fortunate, and not justin one thing, but combination ofthings. I love the business. Somepeople are fortunate enough toplay golf for a living, but I feelthat I’m fortunate enough to dowhat I do for a living.

I think back on working withpeople and seeing the expressionon their faces when they finallyhave a really good cup of coffee –it means you’ve been able teachthem about the process and stan-dards. That’s happened to me alot of times and given me a lot ofsatisfaction. So there’s not justone thing I can point to as givingme ‘greatest’ satisfaction. Still,the night I was given the LifetimeAchievement award probably saidit all for me and for all the peopleI’ve worked with over the years.And I thought pretty heavilyabout John Starr and some of thekey people who were really at thefront end of that, who shouldhave been there too. And I thinkback on my youth when I reallystarted enjoying coffee.”

caffè dal resto del settore dei macchinari, mi dice Robinson, è il direttocoinvolgimento nel prodotto finale - la tazza di caffè. “I clienti di tutti isettori di attrezzature hanno standard da rispettare – alcuni hanno ache fare con la sicurezza, altri con la qualità. Quello che è rilevantenelle attrezzature per il caffè è come ciò che facciamo si collega diret-tamente con la qualità del prodotto finale. È una parte della formula‘dal seme alla tazza’. Siamo veramente un anello della catena, un anel-lo molto importante della catena. Siamo tutti uguali, ma rappresenti-amo tutti una parte di quello che il consumatore ha nella tazza”.

Neal Robinson e i suoi colleghi di Bunn-O-Matic sono stati fin dallaprima ora convinti sostenitori della SCAE e della sua campagna per laqualità del caffè. Il premio alla Carriera è il riconoscimento più altodella SCAE, e ho chiesto a Neal di dirmi che cosa gli ha procurato la piùgrande soddisfazione. “Dovrò pensarci - ha iniziato -, faccio fatica aparlare di me stesso”. Dopo una pausa ha continuato: “Una cosa chemi piace mettere in rilievo è l’essere stato parte dello sviluppo e dellacrescita degli standard del caffè, lavorando con i primi pionieri comeAlf Kramer, e costruendo sulla base di quello che era stato fatto inprecedenza per sviluppare uno standard europeo. Questo, e anchevedere quello che la SCAE ha fatto per portare avanti questi standard,è una grande realizzazione. E io sono felice di aver avuto la possibilitàdi farne parte. Ma la soddisfazione è anche per le persone con le qualilavori, gli amici che ti fai, le relazioni che costruisci – quindi io sonostato molto fortunato, non in una sola cosa, ma in una combinazionedi cose. Mi piace molto quest’attività. Certe persone sono così fortu-nate da poter giocare a golf per vivere, ma io penso di essere abbas-tanza fortunato nel fare quello che faccio.

Ripenso al mio lavoro con gli altri e vedo le espressioni sulle lorofacce quando, alla fine, hanno una tazza di caffè veramente buono –questo significa che sei stato capace di insegnare loro i procedimenti egli standard. Questa cosa mi è successa un mucchio di volte e mi hadato tanta soddisfazione. Quindi non c’è una sola cosa che posso indi-care come quella che mi ha dato ‘la più grande’ soddisfazione. Eppurela sera che ho ricevuto il premio alla Carriera probabilmente è stataquella che ha significato di più per me e per tutte le persone per lequali ho lavorato negli anni. Ho pensato moltissimo a John Starr e adalcune delle persone fondamentali che erano davvero in prima linea,che avrebbero dovuto essere lì. E ripenso anche alla mia gioventù,quando cominciai davvero ad apprezzare il caffè”.

Phot

o: C

harle

s Pr

ager

Neal Robinson receives the SCAE Lifetime Achievement award from SCAE’s Nils Erichsen at Wonderful Coffee Cologne

Neal Robinson riceve il premio alla Carriera SCAE da Nils Erichsen della SCAE al Wonderful Coffee Colonia

Page 26: Cafe Europe No. 38

Locked away at the heartof East Africa, Rwanda isa tiny country, about the

size of Wales, with a rural, sub-sistence agricultural economy.With a population of 9.3 millionpeople, land is divided intosmall family plots with no orvery little large scale commer-cial agriculture. In recent years,the country’s coffee sector hasundergone a remarkable trans-formation, unlike any other cof-fee producer, with a now vibrantgrower and export communitydedicated to working with thespeciality sector.

Although Rwanda had beenproducing commercial coffeesince the early 1900s, in recentyears the majority of productionwas purchased by the state-owned RWANDEX and exportedas Rwanda Ordinaire, usually atprices below C market, due to thegenerally perceived lack of finecup quality and consistency. Thissituation was exacerbated afterthe 1994 civil war, when theentire country’s social and eco-nomic infrastructure broke down,displacing the population andcondemning even greater num-bers of people to poverty andsubsistence. Our own journeythrough this country, its coffeeand in reality its reformation toproducer of a premium specialityreally began just a few years laterin 2001, when a fledgling devel-opment programme brought ustogether with the first newly con-stituted cooperative, Abahuza-mugambi Ba Kawa, that has last-ed to the current day.

The cooperative started lifeas an association of small farm-ers in 1999 in the Maraba dis-trict (now called Huye), in orderto present a single voice toRWANDEX and sell coffee at acollectively agreed price abovethe low prices often paid byrural collectors. Around thistime, the USAID-funded devel-opment programme, Project to

Enhance Agriculture throughLinkages (PEARL), directed byDr Tim Schilling, was puttinginto action a remit to producesmallholder fully washed coffeeoptimised for quality, not vol-ume. With this support fromUSAID as well as OCIR Café(the coffee department of thegovernment industrial develop-ment agency), a new model wascreated for coffee farming andspecifically centralised post-har-vest processing into exportablebeans under an economicallysustainable model.

To bring the project to life,Abahuzamugambi Ba Kawa,based near the small town ofButare and close to the NationalUniversity of Rwanda campus,was selected for the pilot pro-ject, with the aim of developingit as a model cooperative tomentor other communities.Agronomy extension workersfocused on creating and devel-oping farmers’ understanding ofbetter crop care to improvequality. In 2001, the criticalturning point in developing cupquality was the construction ofthe first coffee washing station(CWS) in recent years.

Previously, all coffee cherrieswere processed to parchment byhand-pounding with stones, orthrough the use of manualpulpers provided by OCIR Caféand located around the country-side, or using home-made wood-en pulpers in front of the home.

Washing water had to be col-lected from streams in somecases an hour or more walkaway, so washing and cleaningwas a haphazard activity. Thecrop further suffered from aninherent regional potato tastedefect, a starchy, astringent andpungent flavour that seemed toappear randomly.

The centralised CWS thustook the task of processing the

Guida del cupping – Il Ruanda

di JEREMY TORZ e STEVEN MACATONIA dell'UnioneCaffè torrefatto a mano, Regno Unito

Ruanda: la ripresa del caffèspeciality di una nazione

Situato nel cuore dell’Africa orientale, il Ruanda è un piccolo paese, piùo meno l’estensione del Galles, con un’economica rurale, di agricolturada sussistenza. Con una popolazione di 9,3 milioni di persone, il territo-rio è diviso in piccoli appezzamenti familiari senza (o con pochissima)agricoltura su larga scala commerciale. Negli ultimi anni il settore delcaffè ha attraversato una notevole trasformazione, a differenza di tuttigli altri paesi produttori, e ora c’è un’attivissima comunità di coltivatoried esportatori che lavorano solo con il settore speciality.

Sebbene il Ruanda produca caffè fin dall’inizio del 1900, negli ulti-mi anni la maggior parte della produzione veniva acquistata dall’azien-da di proprietà statale RWANDEX ed esportata come Ordinaire delRuanda, in genere sotto il mercato C a causa della generica percezionedi mancanza di buona qualità e consistenza all’assaggio. Questa situ-azione precipitò dopo la guerra civile del 1994, quando l’intera infra-struttura sociale ed economica del paese si spezzò, disperdendo lapopolazione e condannando alla povertà e all’indigenza un numerosempre crescente di persone. Il nostro viaggio attraverso questo paese,il suo caffè e la sua reale trasformazione in produttore di speciality pre-mium è iniziato solo qualche anno dopo, nel 2001, quando un abboz-zo di programma di sviluppo ci fece incontrare la prima cooperativa dinuova costituzione, Abahuzamugambi Ba Kawa, oggi ancora in attiv-ità.

La cooperativa ha iniziato come associazione di piccoli coltivatorinel 1999 nel distretto di Maraba (ora chiamato Huye) per poter offrireuna voce unica a RWANDEX e vendere ad un prezzo concordato collet-tivamente superiore ai bassi prezzi spesso pagati ai conferitori rurali.Più o meno in questo periodo, il programma di sviluppo finanziato dal-l’USAID Project to Enhance Agriculture through Linkages (PEARL),diretto dal dottor Tim Schilling, stava mettendo in atto una ricerca perpiccoli proprietari terrieri che producessero un caffè completamentelavato che fosse ottimizzato per qualità e non per volume. Con questosostegno da parte dell’USAID, come pure dall’OCIRCafé (il dipartimen-to per il caffè dell’agenzia governativa per lo sviluppo industriale),venne creato un nuovo modello per la coltivazione del caffè e in parti-colare la trasformazione, in postazioni centralizzate, del raccolto inchicchi esportabili, nell’ambito di un modello economicamente sosteni-bile.

Scelta per il progetto pilota per dar vita al progetto, Abahuza-mugambi Ba Kawa, che ha sede nella piccola città di Butare ed è vicinaal campus dell’Università statale del Ruanda, poteva svilupparsi comecooperativa modello per fare da mentore alle altre comunità. Gli oper-atori dell’ampliamento agronomico si concentrarono sul creare for-mazione e sullo sviluppo della competenza dei coltivatori per unamiglior cura del raccolto in vista di un miglioramento qualitativo. Nel2001 il punto di svolta nello sviluppo della qualità alla tazza è stata lacostruzione della prima stazione di lavaggio del caffè (CWS) degli ulti-mi anni.

In precedenza, tutte le bacche di caffè venivano lavorate alpergamino battute a mano con pietre, o con l’uso di spolpatrici manu-ali fornite dalle sedi OCIR Café nelle campagne, oppure davanti casausando spolpatrici di legno fatte in casa.

L’acqua di lavaggio doveva essere presa dai torrenti in qualche casoanche ad un’ora o più di cammino, quindi lavaggio e pulitura erano

Cupper’s guide: Rwanda

by JEREMY TORZ and STEVEN MACATONIAof Union Hand-Roasted Coffee, UK

Rwanda: a national specialitycoffee recovery

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 24 •

Page 27: Cafe Europe No. 38

cherries out of the hands of theindividual farmers, who previ-ously had sold parchment coffeeat low prices to intermediaries.Instead, farmers would now sellperfect, ripe cherry to the CWSat a premium, with the lesserquality crop sold through tradi-tional commodity channel.

Quality was also furtherincreased – and, most notably, adramatic reduction in potatotaste became apparent – as theproject agronomists trainedworkers to understand post-har-vest production techniques andimplemented controlled separa-tion and grading.

During the time the firstCWS was constructed, webecome aware of the PEARLProject in Rwanda, that thecountry had retained cultivationof traditional Red Bourbon vari-etal, and that it might be inter-esting to look at the coffee fromthis previously non-specialityproducer. After making contact

with Dr Schilling and receivingcarefully graded and preparedsamples from smallholderhouseholds, our cupping deter-mined that, although variable, inthe better lots, there was aflavour profile that was excitingand distinct from the other EastAfrican origins: the coffee wasoutstandingly sweet, with anunderlying milk chocolate com-ponent, and vibrant, but con-trolled citric acidity, possiblysofter and more rounded thanother coffees of the region.

In 2002, we visited Abahuza-mugambi Ba Kawa to meet theleaders, in order to understandhow we could work to supporttheir efforts. We began toreceive crop samples direct fromthe new CWS, and cupped dailylots to select grades achievingspeciality status. A contract wasagreed for the resulting greencoffee from the first managedproduction of fully washedRwanda arabica, which, asRwanda Bourbon, became the

attività disordinate. Il raccolto inoltre soffriva di un difetto, il gusto dipatata proprio della regione, un aroma amidaceo, astringente e pun-gente che compariva qui e là nel raccolto.

La CWS quindi si assunse il compito di lavorare le bacche senza l’in-tervento diretto dei singoli coltivatori, che in precedenza vendevano aprezzi bassi il caffè al pergamino agli intermediari. Ora invece i coltiva-tori potevano vendere le bacche perfettamente mature alla CWS ad unprezzo più alto, mentre i raccolti di qualità inferiore venivano vendutiattraverso i canali tradizionali di merci.

Anche la qualità è stata ulteriormente migliorata - e più in partico-lare si è notata una netta riduzione del gusto di patata – man manoche gli agronomi del progetto insegnavano agli operatori a capire letecniche produttive post-raccolto e introducevano la separazione e lacernita controllate.

Durante il periodo in cui veniva costruita la prima CWS, siamo venu-ti a conoscenza del progetto PEARL in Ruanda, abbiamo saputo chenel paese era stata mantenuta la coltivazione della varietà tradizionaleRed Bourbon, e ci siamo resi conto che poteva essere interessante con-siderare il caffè dal punto di vista di questo produttore in precedenzanon-speciality. Dopo esserci messi in contatto con il dottor Schilling eaver ricevuto campioni accuratamente calibrati e preparati da piccoliproprietari, il nostro cupping ha determinato che, sebbene variabile,nei lotti migliori c’era un profilo di gusto interessante e diverso dallealtre qualità originarie dell’Africa orientale: il caffè era eminentementedolce, con una componente di sottofondo di cioccolato al latte, e unavibrante ma controllata acidità citrica, forse più morbido e più arro-tondato di altri caffè della regione.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 25 •

Sour

ce:

Hand-pulping coffee cherries on a family farm – part of the fabric of the crop’s vital role in Rwanda’s economic and social development

Spolpatura a mano del caffè in un'azienda familiare – una parte del tessuto del ruolo vitale nello sviluppo economico e sociale del Ruanda

Phot

o: c

ourt

esy

of U

nion

Han

d-Ro

aste

d C

offe

e

Page 28: Cafe Europe No. 38

country’s first single origin cof-fee under its new speciality phi-losophy.

Between 2002 and 2004,whilst changing the focus fromvolume production to a strategyof developing capacity to pro-duce quality coffee, a marketingprogramme was undertaken toattract buyers to this fledglingspeciality origin. Those boldenough to take up the challengeworked closely with their cho-sen washing stations to selectlots of a consistently high stan-dard. If Rwanda coffee exportswere to be a commercial suc-cess, this lot selection needed tobe undertaken in-country. InNovember 2003, the USA-basedCoffee Quality Institute’s CoffeeCorps programme sent the firstcupping trainers to constructand deliver a formal CupperTraining Programme to developthis expertise. Previously, alltechnical training had been sole-ly concerned with raising ‘over-all quality’, but a successfulfuture for Rwanda coffeedepended upon its being able toexploit its regional microcli-mates.

Over the following threeyears, significant progress wasmade in coffee quality and tech-nical skills, and, with over 100CWS in operation, the strategywas to bring the Cup of Excel-lence (CoE) programme toRwanda and use this pro-gramme to facilitate additionalbuyer relationships.

Before this could be agreed,a precursor competition, the2007 Golden Cup, facilitated bythe SPREAD programme andRwandan coffee industry, washeld to trial the logistics ofselecting traceable lots andworking to an international pro-tocol. Coffee farmers worked toproduce exemplary coffees forthis internal competition; 24diverse and exceptional coffeeswere selected to representRwanda’s top coffee productionzones.

Paul Songer (Songer Associ-ates), head judge for CoERwanda, who later undertookanalysis of the coffee profiles,said, “the primary idea of theGolden Cup (and CoE) was notto sell coffee but to develop the

market – and the way to do thisis through a more thoroughevaluation of what the flavoursare in a particular coffee, andwhere they are coming from,then extend this idea further todetermine what conditions wereresponsible for creating theseunique flavours.”

Access to the competitionsamples provided Paul Songerand Tim Schilling with aresearch opportunity, to take anoriginal approach, asking twokey questions: firstly, whetherthese exemplary coffees fromdifferent regions within Rwandashow a sufficiently diverse spec-trum of flavours to offer pointsof difference, and secondly,fcould these flavours be corre-lated to particular geographicvariables and be further used todirect farmer activities?

The coffees selected fromGolden Cup and CoE were usedas the analytical samples in anextensive sensory analysis con-ducted by Songer Associatesand volunteers from CoE jurypanels. Samples from each ofeight different geographicalregions were repeatedly cuppedfor consistently identifiableflavour characteristics. If thesewere not present in multiplesamples from the region, theattribute was discounted.Through this protocol, a list ofattributes and identifiers wascompiled that would ultimatelyrepresent three consistent‘appellations’.

With the SPREAD Project’slinks to the National Universityof Rwanda, a collaboration wasestablished with research by Dr.Michele Schilling (Director ofthe Geographic InformationSystems Research Centre) onsoil types and geographical pro-filing, to create a link betweenappellation territory and theobserved flavour attributes.

Rwanda in the cupSince the first fully washed cof-fees were developed in Rwanda,there has been consensusamongst speciality buyers thatthere is a distinct flavour profilepresent within Rwanda coffee.

This has been noted mostoften as the presence of soft cit-rus, slightly floral, with pleasant

Nel 2002 abbiamo visitato Abahuzamugambi Ba Kawa per incon-trare i dirigenti, per capire cosa potevamo fare per sostenere i lorosforzi. Abbiamo cominciato a ricevere campioni di raccolti diretta-mente dalla nuova CWS e ogni giorno eseguivamo il cupping sui lottiper selezionare le qualità che raggiungevano lo standard di speciality.Abbiamo quindi stilato un contratto per il caffè verde risultante dallaprima produzione gestita di Arabica Ruanda completamente lavata, ilprimo al mondo ad essere venduto come singola varietà originariaRuanda Bourbon, con questa nuova filosofia di speciality.

Tra il 2002 e il 2004, mentre l’obiettivo cambiava dal volume di pro-duzione ad una strategia per sviluppare una capacità di produrre caffèdi qualità, è stato intrapreso un programma per conquistare acquirentiper questa giovane varietà specialty. Quelli abbastanza coraggiosi daaccettare la sfida, lavoravano fianco a fianco con la propria stazione dilavaggio per selezionare i lotti di uno standard costantemente alto. Sele esportazioni di caffè del Ruanda dovevano essere un successo com-merciale, questa selezione dei lotti doveva essere effettuata all’internodel paese. Nel novembre 2003, Coffee Corps (USA) inviò i primi istrut-tori di cupping per creare e mettere in opera un programma formaledi formazione per assaggiatori, per sviluppare queste competenze. Inprecedenza, tutta la formazione tecnica era stata imperniata soltantosull’innalzamento della ‘qualità generale’, ma un futuro di successo peril caffè del Ruanda dipendeva dalla capacità di sfruttare i suoi microcli-mi regionali.

Nei 3 anni seguenti sono stati fatti notevoli progressi nella qualitàdel caffè e nelle capacità tecniche, e, con più di 100 CWS in funzione,la strategia era di portare il programma Cup of Excellence (CoE) inRuanda e utilizzarlo per facilitare ulteriori rapporti con i compratori.

Prima che si potesse giungere ad un accordo su questo si è svoltauna gara - la Golden Cup 2007- favorita dal programma SPREAD e dal-l’industria ruandese del caffè, per sperimentare la logistica dellaselezione di lotti tracciabili e lavorare ad un protocollo internazionale. Icoltivatori di caffè lavoravano per produrre caffè dimostrativi per ques-ta competizione interna; vennero selezionati 24 diversi ed eccellenticaffè per rappresentare le migliori zone di produzione caffeicola delRuanda.

Paul Songer (Songer Associates) giudice capo per il CoE Ruanda, chein seguito ha intrapreso l’analisi dei profili del caffè, dice: “l’ideainiziale della Golden Cup (e del CoE) non era vendere il caffè, masviluppare il mercato – e questo si può fare mediante una completavalutazione di quali sono gli aromi in un particolare caffè, e da doveprovengono, quindi estendere ulteriormente questa idea per deter-minare quali sono le condizioni responsabili della produzione di taliaromi esclusivi”.

L’accesso ai campioni della gara ha dato a Paul Songer e TimSchilling l’opportunità di fare una ricerca per avere un approccio origi-nale, ponendo due domande chiave: innanzi tutto, se questi caffèdimostrativi dalle diverse regioni all’interno del Ruanda presentino unospettro di aromi sufficientemente ampio da offrire punti di differenza,e in secondo luogo se tali aromi siano collegato a particolari variabiligeografiche e possano essere ulteriormente usati per indirizzare leattività delle aziende agricole.

I caffè selezionati da Golden Cup e CoE sono stati usati come campi-oni analitici in una vasta analisi sensoriale condotta da Songer Associ-ates e volontari della giuria del CoE. I campioni di ognuna delle 8diverse regioni sono stati ripetutamente degustati in cerca delle carat-teristiche di aromi stabilmente identificabili. Se queste caratteristichenon erano presenti in più campioni della stessa regione, l’attributo diqualità non veniva preso in considerazione. Seguendo questo protocol-lo è stata stilata una lista di attributi qualitativi ed identificativi, cheinfine ha portato a definire tre ‘denominazioni’ costanti.

Con i legami del progetto SPREAD con l’Università nazionale del

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 26 •

Page 29: Cafe Europe No. 38

milk chocolate mid-palate notes,balanced and sweet, making itextremely versatile for filter(drip), and for espresso with theappropriate roast.

Paul Songer further notesthat one distinctive finding wasthat there were often uniquemouth feel aspects to Rwandacoffee, which some described as‘soft’ or ‘silky’. This is impor-tant to note as an especiallyoriginal attribute, when com-pared to the other fine qualityEastern African coffees.

VarietalMuch of this taste profile maybe attributed to the Red Bour-bon varietal, which exclusivelydominated cultivation until1999, before the first releases ofCatuaí and Caturra varietals byOCIR Café and ISAR (Institutefor Science in AgriculturalResearch). Of the two, Caturrawas found to be more popular,but is estimated to be less than2% of Rwanda production.Unverified anecdotal evidence isthat the Rwanda Caturra origi-nated from Kenya, with similarcharacteristics to a populationderived from a Jamaica BlueMountain varietal that producesa Bourbon-like plant type.

It is believed that someBourbon derivatives such asJackson from the 1940s or 50s

may have been present, butthese have low productivity andare very rust susceptible. Theyhave since been replaced overtime with newer Bourbonstrains, with higher productivityand improved disease resistance.According to Tim Schilling,“before the PEARL project,Rwanda producers wereunaware of the specialness anddesire of roasters to seek theBourbon varietal they were pro-ducing: it was just coffee. Wehave been able to put Bourbon’sname on a pedestal and relate itto Rwanda. It’s a very positivething for the country to holdonto”.

Between 2003 and 2005,Rwanda started to release Pop& Harrar as two new varieties,with seeds supplied throughOCIR Café. It is up to the farm-ers to select which variety theychoose to grow, and they are notcurrently selecting specific vari-eties according to region. Thecupping analysis that followswas performed to identify attrib-utes by region and not varietal.

Exploring Appellation The analytical cupping work isrefining the flavour map ofRwanda coffee and has identi-fied candidate samples that dis-played consistent and uniqueflavour profiles for appellationdesignation; Northern Region,

Ruanda, è iniziata una collaborazione conle ricerche del dottor Michele Schilling(direttore del Centro Ricerche SistemiInformativi Geografici) sui tipi di territorie i profili geografici per creare un collega-mento tra il territorio di denominazione egli attributi aromatici osservati.

Il Ruanda nella tazzaFin da quando sono stati sviluppati i primicaffè completamente lavati in Ruanda, c’èstato consenso tra i compratori di special-ty: nel caffè ruandese c’è un preciso profi-lo aromatico.

Molto spesso questo è stato definitocome la presenza di agrume morbido,leggermente fiorato, con piacevoli notedel metà di-palato di cioccolato al latte,equilibrate e dolci, che lo rendonoestremamente versatile per lapreparazione a filtro (sgocciolamento) eper l’espresso, con l’opportuna tor-refazione.

Paul Songer nota inoltre che il datodistintivo era che c’erano spesso esclusiviaspetti sensoriali al palato, con il caffè del

Ruanda, che alcuni descrivevano come ‘morbido’ o ‘setoso’. Questo vanotato come un attributo qualitativo specialmente originale, se con-frontato con le altre buone qualità di caffè dell’Africa orientale.

VarietàMolto di questo profilo di gusto può essere attribuito alla varietà RedBourbon che ha dominato esclusivamente la coltivazione fino al 1999,prima delle prime immissioni di varietà Catuai e Caturra da parte diOCIR Café e ISAR (Institute for Science in Agricultural Research). Tra idue, il Caturra è risultato essere più popolare ma si stima che sia menodel 2% della produzione del Ruanda. L‘aneddotica non verificata vuoleche il Caturra del Ruanda sia originario del Kenya, con caratteristichesimili ad una popolazione derivata da una varietà Blue Mountain Gia-maica che produce un tipo di pianta simile al Bourbon.

Si ritiene che possano esservi anche alcuni derivati del Bourboncome il Jackson negli anni 1940 o ‘50, ma questi hanno una bassa pro-duttività e sono molto soggetti alla ruggine. Nel tempo sono statirimpiazzati con più nuovi ceppi Bourbon, con produttività superiore emigliore resistenza alle malattie. Secondo Tim Schilling, “prima delprogetto PEARL, i produttori del Ruanda non erano consapevoli dellaparticolarità e del desiderio dei torrefattori di avere la varietà Bourbonche producevano: per loro era solo caffè. Noi siamo riusciti a portare ilnome del Bourbon su un piedistallo e a collegarlo al Ruanda, è unacosa molto positiva cui il paese può aderire”.

Tra il 2003 e il 2005, il Ruanda ha iniziato a produrre Pop e Harrarcome due nuove varietà con semi forniti da OCIR Café. Sta al pianta-tore selezionare la varietà che decide di coltivare, e attualmente nonselezionano varietà specifiche in rapporto alla regione. L’analisi di cup-ping che segue si è svolta per individuare gli attributi di qualità perregione e non per varietà.

Esplorare la denominazione Il lavoro di analisi con cupping sta definendo la mappa del caffè delRuanda e ha individuato campioni candidati che mostravano profiliaromatici costanti ed esclusivi per l’attribuzione della denominazione:Regione del Nord, Kivu centrale e Regione Nord Huye.

Nella fase attuale del lavoro le altre regioni esaminate non dannoai panelist la convergenza netta dei circa 5 o 6 attributi qualitativi, in

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 27 •

Relief map of Rwanda that incorporates the recent provincial boundary and name changes

Carta del Ruanda che comprende le recenti modifiche apportate ai confini provinciali e ai nomi

Page 30: Cafe Europe No. 38

Central Kivu and North HuyeRegion.

At this current stage of work,the other regions studied did notprovide the panellists with astrong consensus of around fiveor six attributes, usuallyrequired to define a coffee’scharacter.

“With Rwanda we’ve beenhard pushed to keep it to thatlevel, usually it’s 12 or so,”commented Paul Songer. Theattributes were not sufficientlyconsistent or unique in their cupprofiles, when compared region-to-region, to apply appellationdesignation.

North Region cup profilewas characterised by floral aro-matics, heavy black fruit (black-currant, prunes) and phosphoricacid. Annotation: The North region sample wasthe winner of the Golden CupCompetition and was one of themost complex samples analysed,with 33 flavour attributes found.Beside aromatics – whichincluded nuts, spices, fruits andflowers – the sweetness andphosphoric acid componentswere amongst the highest inten-sities of any in the set of sam-ples. It also had several descrip-tors applied to the mouthfeel,and the cleanest, sweetest andlongest finishes of the set ofsamples.

Central Kivu cup profiledemonstrated more red fruit (redapple, cherry) and was dominat-ed by malic acid (apple-typeacidity). The coffees also con-sistently showed attributes oflemon/lime flavour and apricot.Annotation:The Central Kivu sample wasalso noted for its floral and fruitcharacteristics, including limeand a small amount of violetfragrance. The mouthfeel of thesample produced severaldescriptors, indicating that itwas an important aspect of thesample. The finish was clean,fruit-like and of medium length.

North Huye Region has flo-ral aromatics, with flavourattributes of red cherry, withless heavy black fruit notes,black cherry, blackcurrant andcitric notes of grapefruit and

orange. Annotation:North Huye samples have some

unique flavour and aromaticqualities, most notably includ-ing black fruit (blackcurrantfragrance and flavour, blackber-ry flavour, black cherryflavour), a unique mouthfeeldescribed as “mouth-coating”and “syrupy”, and a mediumlong sweet finish.

ConclusionRwanda’s coffee industry hasmade a spectacular journeysince 2001 – possibly furtherthan any other producing coun-try – in developing and under-standing what added-value (spe-ciality) buyers are seeking.

The project is at the earlystages of developing an appella-tion designation, which is thecapacity to reproduce definedflavour profiles, unique to aregion, with reasonable consis-tency. Once this has beenachieved, the next stage will beto uphold and safeguard the

genere necessari per definire il carat-tere di un caffè.

“Con il Ruanda siamo stati forte-mente spinti a tenerci a quel livello,in genere i sono circa 12”, ha com-mentato Paul Songer. Gli attributinon erano sufficientemente costantio esclusivi nei loro profili di cuppingse confrontati da regione a regione,per assegnare la designazione delladenominazione.

Il profilo di cupping Regione delNord è caratterizzato da aromi flore-ali, forte aroma di frutti neri (ribesnero, prugna) e acido fosforico. Annotazione: Il campione della Regione del Nord èstato il vincitore della gara GoldenCup e uno dei campioni più comp-lessi tra quelli analizzati, con 33attributi di aroma. Oltre ad aromicome noci, spezie, frutti e fiori, lecomponenti di dolcezza e di acidofosforico erano tra le intensità piùalte di tutti gli altri nel gruppo dicampioni. Aveva anche alcuni descrit-tivi applicati alla sensazione palatalee il finale più pulito, più dolce e piùlungo di tutto il gruppo di campioni.

Il profilo di cupping del Kivu Cen-trale ha mostrato più frutti rossi(mela rossa, ciliegia) ed era dominatodall’acido malico (acidità del tipodella mela). I caffè inoltre hannomostrato in modo costante gli

attributi di aroma di limone/lime e albicocca. Annotazione:Il campione del Kivu Centrale si è distinto anche per le caratteristiche difiori e frutti, come il lime e una piccola quantità di fragranza di viola.La sensazione palatale del campione ha prodotto vari descrittivi, il cheindica che questo era un aspetto importante del campione. Il finale erapulito, fruttato e di media lunghezza.

Il Regione del Nord Huye ha aromi floreali, con attributi aromaticidi ciliegia rossa, con meno note di frutti neri pesanti, ciliegia nera, ribesnero e note citriche di pompelmo e arancia. Annotazione: i campioni del Nord Huye hanno qualche sentore unico ealcune qualità aromatiche, più spiccatamente di frutti neri (fragraza edaroma di ribes nero, aroma di ciliegia nera) una sensazione palataleesclusiva descritta come qualcosa che “riveste la bocca” e “sciropposa”,e un finale dolce di media lunghezza.

ConclusioniL’industria del caffè del Ruanda ha compiuto un viaggio straordinariodal 2001 – forse più di qualsiasi altro paese produttore nello sviluppo enella comprensione di quel valore aggiunto (speciality) ricercato daicompratori.

Il progetto è alle prime fasi nello sviluppo di una designazione didenominazione, che è la capacità di riprodurre profili aromatici defini-ti, esclusivi di una regione con una costanza ragionevole. Una voltaottenuto questo, il passo successivo sarà mantenere e salvaguardare glistandard di denominazione.

Ottenere questo richiede un buon controllo di processo (raccol-ta, fermentazione, seccatura e macinatura) che è dato da una

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 28 •

Sensory evaluation chart, North region sample

Grafico di valutazione sensoriale, campione della Regione del Nord

Sensory evaluation chart, North Huye

Grafico di valutazione sensoriale, Nord Huye

Page 31: Cafe Europe No. 38

buona assistenza tecnica e dal-l’estensione dei servizi ai colti-vatori. La variazione a questolivello può portare all’instabil-ità che può superare le dif-ferenze regionali in molti casi.Quindi, il primo passo deveessere un saldo controllo post-raccolto e poi lo sviluppo delladenominazione che ottiene unlivello di base di costanza. Èincoraggiante notare che il liv-ello della realizzazione adoggi è notevole, con i profes-sionisti nazionali del cuppingche lavorano presso la maggiorparte delle CWS e delle coop-erative.

Da questo lavoro arriveràun impatto nello sviluppo,

nella commercializzazione e infine nella consapevolezza dei con-sumatori delle caratteristiche aromatiche regionali - portando cosìalla creazione e protezione delle denominazioni geografiche.Questo può fare un’enorme differenza per lo sviluppo economicodi un paese produttore di caffè, e anche portare più entusiasmo ecuriosità sul mercato.

*Ringraziamenti Molti ringraziamenti vanno a Paul V. Songer (Songer Associates Inc,Boulder Colorado. USA) e al dottor Dr Timothy Schilling, responsabileSviluppo e Partenariato d’Impresa, The Borlaug Institute, Texas, USA,per le interviste e il materiale pubblicato.

joy of discovery to the market-place.

*Acknowledgements With grateful thanks to Paul V.Songer (Songer Associates Inc,Boulder Colorado. USA.) and toDr Timothy Schilling, Directorfor Enterprise Development andPartnerships, The Borlaug Insti-tute, Texas, USA, for interviewsand published materials.

standards of the appellation.

To achieve this requires goodprocess control (picking, fer-mentation, drying, and milling)provided by good technicalassistance and extension servicesto farmers. Variation at this levelcan amount to such capricious-ness that it could overwhelmregional differences in manycases. Hence, the first stage hasto be solid post-harvest controland, then, appellation develop-ment achieving a basic level ofconsistenc. It is encouraging tonote that the level of achieve-ment to date is significant, withprofessional national cuppersemployed by most CWS andcooperatives.

Out of this work, the impactwill be in the development, mar-keting and eventually consumerawareness of regional flavourcharacteristics - leading to thecreation and protection of geo-graphic appellations. This canmake a huge difference in theeconomic development of a cof-fee producing country, as wellas bring more excitement and

Sensory evaluation chart, Central Kivu

Grafico di valutazione sensoriale, Kivu centrale

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 29 •

Page 32: Cafe Europe No. 38

Almost everything mankindhas made needs some kindof measurement in order to

satisfy our desire for better under-standing and continuous improve-ment. Whether it is time, distance,weight, voltage, temperature orsomething more obscure, symmetryand consistency depend on accuratemeasurement. Some of man’s earli-est tools were for recording units ofmeasurement. The Nile floodheights were recorded in cubits asearly as 2700 BCE.

As technology has advanced,our ability to measure ever moreaccurately has taken big stridesforward. The measurement oftime, for example, dependedupon technological advancesthrough the centuries to arrive atwhat we understand today.Whilst days have been more orless universal, hours were not afixed measure of time until theinvention of the sundial. Beforethat, they were 12ths of the timebetween sunrise and sunset – amoving target when the seasonsare taken into account. With theinvention of the clock in the14th century, hours becamefixed at 1/24th of a day. Howev-er, minutes and seconds werenot measurable until almost twocenturies later. Today we havethe technology to measurepicoseconds: that’s one-tril-lionth of a second! There aremore picoseconds in a singlesecond, than there are secondsin a thousand years.

Technological advances havebrought more complex tools outfrom the science laboratoriesand into the everyday world. Aslittle as 50 years ago, it wouldhave been unthinkable to seetradesmen measuring roomswith a laser distance measurer.It is not uncommon today. Thereare some things, however, thatwill remain immeasurable by

technology. Do we have amachine that can measure thebeauty of a painting? Or onethat can measure the enchant-ment of an uplifting melody?Probably not.

In some ways, filter-drip cof-fee falls into this category. It iscurrently impossible to measureobjectively, using technology,how good a coffee tastes. Sowhat can we measure and howdoes this help?

Measuring coffeeWe can measure sugars (sweet-ness) using a Brix Meter. Wecan measure acidity using a pHmeter. We can measure chemi-cal compounds within a coffeewith a spectrum analyser. Wecan measure viscosity with aviscometer. We can measurecoffee’s strength in a numberof ways, e.g., with a hydrome-ter, with an oven or with aTDS (totally dissolved solids)meter.

While all of the above datasets are of value, there is no setstandard to tell us what levels ofsweetness, acidity, viscosity orchemical make-up produce theperfect coffee. It is too subjec-tive. However, there does existindustry research conducted overthe last 60 years – widely accept-ed as being correct – that statesthe correct extraction levels for abrewed coffee lie somewherebetween 18% and 22%, i.e., 18-22% of the bean is dissolved intothe brew.

We can measure the strengthof a finished brew, and, usingthis information, calculate thepercentage of coffee extraction.We know that the best com-pounds in our coffee make up18-22% of the coffee solids, so,by knowing how much of thecoffee is extracted, we can make

Maestri caffettieri

di MIKE KHAN (Bunn Corporation) e PAUL STACK(Marco Beverage Systems), del Gruppo di lavoroGold Cup SCAE

Un nuovo metodo per misurarel'estrazione Per quasi ogni cosa fatta dall’umanità, è necessario un qualchetipo di misurazione che possa soddisfare il nostro desiderio di mag-gior comprensione e continuo miglioramento. Che si tratti ditempo, distanza, peso, voltaggio, temperatura, o qualche altracosa più oscura, simmetria e coerenza dipendono da un’accuratamisurazione. Alcuni tra i primi strumenti dell’uomo erano proprioquelli per registrare le unità di misura. L’altezza delle piene delNilo venivano registrate in cubiti già nel 2700 a.C.

Con il progredire della tecnologia, la nostra capacità di misurarein modo sempre più accurato ha fatto enormi passi in avanti. Lamisurazione del tempo, ad esempio, è stata dipendente dal pro-gresso tecnologico nel corso dei secoli fino ad arrivare a quello chesappiamo oggi. Se il giorno è stato più o meno un concetto univer-sale, l’ora non è stata una misura del tempo fissa fino all’inven-zione della meridiana. Prima della quale, le ore erano dodicesimidel tempo tra il sorgere e il tramonto del sole; un bersagliomobile, se si tiene conto delle stagioni. Con l’invenzione dell’orolo-gio nel XIV secolo, si stabilì che le ore erano 1/24 del giorno. Tut-tavia i minuti e i secondi restarono non misurabili fino a quasi duesecoli dopo. Oggi abbiamo la tecnologia che misura il picosecondo:un trilionesimo di secondo! Ci sono più picosecondi in un solo sec-ondo che secondi in mille anni.

I progressi tecnologici hanno portato gli strumenti più complessifuori dai laboratori scientifici, nella vita quotidiana. Solo 50 anni fasarebbe stato inconcepibile che qualcuno misurasse una stanza conun misuratore laser di distanze. Oggi non è insolito. Tuttavia, cisono alcune cose che restano non misurabili con la tecnologia.Abbiamo per caso una macchina che può misurare la bellezza di undipinto? O una che misuri l’incanto di una melodia? Penso propriodi no.

In qualche modo, il caffè filtro rientra in questa categoria. Nor-malmente è impossibile misurare in modo oggettivo, utilizzando la

Master brewer

by MIKE KHAN of Bunn Corporation andPAUL STACK of Marco BeverageSystems, reporting from the SCAE GoldCup Working Group

A new method ofmeasuring extraction

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 30 •

Phot

o: P

aul S

tack

The r2mini Coffee Refractometer

Il refrattometro r2mini Coffee Refractometer

Page 33: Cafe Europe No. 38
Page 34: Cafe Europe No. 38

tecnologia, il gusto di un buon caffè. Quindi, che cosa possiamomisurare, e a che serve?

Misurazione del caffèPossiamo misurare gli zuccheri (la dolcezza) usando un rifrat-tometro Brix. Possiamo misurare l’acidità usando un rilevatore dipH. Possiamo misurare i composti chimici in un caffè con un analiz-zatore di spettro. Possiamo misurare la viscosità con un vis-cosimetro. Possiamo misurare la forza del caffè in vari modi, ad es.con un idrometro, con un forno o con un misuratore di STD (soliditotalmente dissolti).

Tutti questi insiemi di dati hanno un valore, ma non c’è alcunostandard che ci dica quali livelli di dolcezza, acidità, viscosità ocomposizione chimica fanno il caffè perfetto. Troppo soggettivo.D’altra parte esiste la ricerca industriale, portata avanti negli ultimi60 anni, ampiamente accettata come giusta, che stabilisce che igiusti livelli di estrazione per un caffè filtro sono quelli che stannotra il 18% e il 22%, vale a dire il 18-22% del chicco dissolto nell’in-fuso.

Possiamo misurare la forza di un caffè finito, e, utilizzandoquesta informazione, calcolare la percentuale dell’estrazione delcaffè. Sappiamo che i le migliori sostanze composte nel nostrocaffè sono quelle che ammontano al 18-22% dei solidi di caffè,così, sapendo quanto viene estratto del caffè, possiamo giudicarese stiamo ottenendo il meglio da quel caffè.

La tecnologia può aiutarci in quest’analisi. Molti diranno che ilmodo migliore di misurare la forza di un caffè è quello di lasciarloseccare in un forno e quindi pesare i solidi rimasti. Se calcoliamoquesti come percentuale del campione originale, possiamo mis-urare molto accuratamente la forza del caffè. La maggior parte dinoi, però, non porta con sé un forno, né ci va di aspettare le 3 opiù ore che servono per far evaporare i campioni di caffè... così, c’èuna soluzione migliore?

Misurazione della rifrazioneSciogliendo qualcosa in una soluzione d’acqua si cambia l’indicerifrattivo del liquido in modo progressivo e misurabile. Si cambiaanche la conduttività della soluzione. Fino ad ora, l’indice rifrattivodi una soluzione leggera come un caffè (più o meno 1,5%), è statolimitato ai grandi e costosi rifrattometri dei laboratori di chimica.Quindi lo standard del settore per la misurazione della forza diestrazione del caffè è stato l’economico, portatile e facile da usaremisuratore di STD (solidi totalmente dissolti).

Ma ora, grazie ai progressi fatti dalla fotografia digitale, sonodisponibili piccole fotocellule ad alta risoluzione che rendono pos-sibile produrre un accessibile rifrattometro portatile per misurarel’estrazione del caffè. Un apparecchio che porta queste capacitàtecnologiche nel settore del caffè è il r2mini Coffee Refractometer.

Il Coffee Refractometer è stato sviluppato appositamente pen-sando al caffè filtro. È portatile e semplice da usare. Per misurare iSTD di un infuso, basta metterne una piccola goccia nell’occhio delrifrattometro, quindi premere il pulsante ‘Read’. L’apparecchioquindi mostra la quantità di solidi di caffè dissolti nell’infuso.

Questa informazione è valida solo se usata congiuntamente alDiagramma di controllo per Caffè filtro. Il diagramma di controllopermette all’utente di calcolare semplicemente l’estrazione dell’in-fuso. Chi ha realizzato il Coffee Refractometer ha portato il Con-trollo per Caffè filtro, sviluppato originariamente negli anni 1950,nel XXI secolo, con il software ExtractMoJo, che consente all’utentedi tracciare e risolvere i problemi di un caffè filtro sul laptop o sulPC (vedere l’immagine della schermata).

Il Gruppo di lavoro SCAE Gold Cup, per contro della Commis-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 32 •

refractive index of a solution asweak as coffee (about 1.5%), hasbeen restricted to big, expensivechemistry lab refractometers.Hence, it has been the cheap,portable and easy-to-use TDS(Total Dissolved Solids) meterthat has been the industry stan-dard for field measurement ofcoffee extraction strength.

But now, thanks to advancesin digital photography, smallhigh-resolution photocells areavailable, making it possible toproduce an affordable hand-heldrefractometer for measuring cof-fee extraction. One device thatbrings these technological capa-bilities to the coffee industry isthe r2mini Coffee Refractometer.

The Coffee Refractometerhas been developed specificallywith brewed coffee in mind. Itis portable and simple to use. Tomeasure the TDS in any brew,one simply puts a tiny drop of

a judgement about whether weare getting the best from thatcoffee.

Technology can help us withthis analysis. Many would saythe best way to measure thestrength of coffee is to dry it inan oven, and weigh the solidswhich are left. If we calculatethis as a percentage of the origi-nal sample, we can very accu-rately measure the strength of thecoffee. Most of us do not carryovens with us, nor do we wish towait the three or so hoursrequired to evaporate our coffeesamples…so is there a more con-venient solution?

Measuring refractionWhen we dissolve anything in asolution of water, it changes therefractive index of the liquid in aprogressive and measurable man-ner. It also changes the conduc-tivity of the solution. Until now,accurate measurement of the

The ExtractMoJo software computes the brew formula portions ofbrew water and ground coffee to suit any required units ofmeasure, metric or English – including mixed units, volume andweight, in any combination – at the user’s selected strengthpreference

Il software ExtractMojo calcola le parti di acqua e caffè macinatonella formula della preparazione, per dare tutte le unità di misuranecessarie (metriche o inglesi) – comprese le unità miste, volume epeso, in qualsiasi combinazione – alla forza prescelta dall'utente

Page 35: Cafe Europe No. 38

the brew onto the ‘eye’ of therefractometer and presses the‘Read’ button. The device thendisplays the amount of coffeesolids dissolved in the brew.

This information is only validwhen used in conjunction with aCoffee Brewing Control Chart.The control chart allows the userto simply calculate the extractionof the brew. The people whodeveloped the Coffee Refrac-tometer have brought this CoffeeBrewing Control, originallydeveloped in the 1950s, into the21st century, with ExtractMojosoftware, allowing the user toplot and troubleshoot a brew ona laptop or PC (see screen shot).

The SCAE Gold Cup Work-ing Group, on behalf of Educa-tion Committee, has tested theCoffee Refractometer andExtractMoJo and is delighted toinclude both in the Gold Cup toolkit for measuring brewed coffee.

As always, nothing is per-fect. The device must be cali-brated regularly, and samplesmust be temperature stable.

However, neither of theserequirements are onerous. In ourtests, we have encountered theage-old question of accuracy vs.precision – accuracy being thedegree of veracity and precisionbeing the degree of repro-ducibility. For what it’s worth,we believe the ExtractMoJo ismore than accurate enough forour requirements, but appears tolack the precision control thatcoffee geeks may yearn for.

That said, we recommend itfully. The SCAE Gold Cup pro-gramme will use the ExtractMo-jo and a new SCAE Refrac-tomer as its extraction measure-ment method of choice, effec-tive immediately.

You can learn to use theExtractMoJo at upcomingSCAE Gold Cup Brewmastercourses. The next scheduledcourse will be held at MarcoBeverage Systems in Dublin,Ireland on November 10 thisyear. Places for courses can bebooked through SCAE. Formore information on Gold Cupcourses, visit the SCAE website.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 33 •

sione formazione, ha provato il Coffee Refractometer e l’Extract-MoJo, ed ha il piacere di includerli entrambi nello Strumentario delGold Cup per la misurazione del caffè filtro.

Come sempre, niente è perfetto. L’apparecchio deve essere tara-to regolarmente e i campioni devono essere a temperatura stabile.Ma nessuno di queste condizioni è troppo dura da rispettare. Neinostri test abbiamo incontrato l’annosa questione ‘accuratezza vs.precisione’ – l’accuratezza è il grado di veridicità e la precisione è ilgrado di riproducibilità. Per quanto ha valore, riteniamo che ilExtractMoJo sia più che accurato per le nostre esigenze, ma sem-bra che manchi del controllo di precisione che i fanatici del caffèpossono desiderare.

Ciò detto, lo raccomandiamo caldamente. Il programma Gold CupSCAE utilizzerà l'ExtractMojo e il nuovo refrattometro SCAE comesuoi metodi d'elezione per misurare l'estrazione, a partire da adesso

Si potrà imparare come si usa il l’ExtractMoJo nei prossimi corsiSCAE per Maestri Caffettieri. Il prossimo corso in programma siterrà presso la Marco Beverage Systems a Dublin, Irlanda, il 10novembre prossimo. I posti per tutti questi corsi vanno prenotatipresso la SCAE. Per maggiori informazioni visitare il sito web SCAE.

The SCAE Refractometer and ExtractMoJo software arenow available from the SCAE web shop,www.scae.com/shop

Il Refrattometro SCAE e il software Extract Mojo sonodisponibili sul negozio web SCAE, all'indirizzowww.scae.com/shop

Page 36: Cafe Europe No. 38

booth, to hide the equipmentbehind a curtain and let visitorsunderstand that the Gold Cupprogramme and the Gold CupCafé are about serving qualitycoffee – that the way to winover and win back customers isto ensure the quality in the cup.And we wanted to have anenticing place to come and tastethe coffee and learn about theadvantages of adopting theGold Cup.”

Accompanying this was anew Gold Cup brochure, shorterand more targeted than its pre-decessor, and focusing on deliv-ering quality coffee for profitsand for winning customers.Ably managing the Gold CupCafé was coffee consultant TonyOverbeek, assisted at times byPaul Stack (who built the stand),Ireland National Coordinatorand Brewmaster Jackie Maloneof EspressoSense, Drewry Pear-son of Marco Beverage Systemsand Irish 2009 barista championColin Harmon.

The Gold Cup Café inCologneIt did prove an enticing pack-age: many visitors unfamiliarwith the Programme stopped bythe Café thinking it was promot-ing a new coffee shop chain or anew coffee – what they got wasa quick object lesson in GoldCup quality.

Il programma Gold Cup SCAE

del responsabile editoriale CHARLES PRAGER

Il Gold Cup Café –costruire la consapevolezza dellaqualità nella tazza

Il programma Gold Cup SCAE quest’anno è entrato in una nuova faseal Wonderful Coffee di Colonia, con il riuscito lancio del suo primo epersonalizzato Gold Cup Café, una nuova brochure per il programma eun nuovo approccio nella promozione del caffè di qualità.

Paul Stack, capo-progetto del programma Gold Cup, così descrive lanascita di questo nuovo concept di caffè: “Noi del gruppo di lavoroGold Cup avevamo le idee chiare su quello che il programma Gold Cuppuò ottenere. Siamo riusciti a creare un meccanismo – il kit Gold Cup –per misurare e testare oggettivamente il caffè, e, anche se abbiamo giàformato più di 100 maestri caffettieri SCAE, sentivamo di dover fare dipiù per risvegliare l’interesse dei torrefattori e dei clienti sui vantaggidel caffè preparato secondo lo standard Gold Cup, e di dover spingereil suo successo sulla strada maestra”.

Un nuovo approccioL’anno precedente, al Wonderful Coffee a Copenhagen, il programmaGold Cup aveva solo un banchetto nella Fiera, con tante attrezzaturein mostra. Come si è visto, continua Stack, “le persone interessate alcaffè Gold Cup in sé non erano necessariamente interessati anche alleattrezzature, così abbiamo deciso, per lo stand di quest’anno, dinascondere le attrezzature dietro una tenda e di lasciare che il visita-tore comprendesse che il programma Gold Cup e il Gold Cup Cafériguardavano ambedue l’offerta di un caffè di qualità – che il modoper conquistare e riconquistare i clienti è assicurare la qualità nellatazza. E volevamo avere un luogo piacevole in cui andare a gustare ilcaffè apprendendo anche i vantaggi dell’adozione del Gold Cup.”

Insieme a tutto ciò c’era la nuova brochure Gold Cup, più breve epiù mirata di quella precedente, e incentrata su come offrire un caffèdi qualità per incrementare i profitti e conquistare più clienti. A gestirecon abilità il Gold Cup Café c’era il consulente Tony Overbeek, di tantoin tanto assistito da Paul Stack (che ha costruito lo stand), e poi il coor-dinatore nazionale e maestro caffettiere Jackie Malone di Espres-soSense, Drewry Pearson di Marco Beverage Systems e il campionebarista 2009, l’irlandese Colin Harmon.

Il Gold Cup Café a ColoniaSi è rivelato un pacchetto vincente: molti visitatori che non conosce-vano il programma si sono fermati al Café pensando che fosse la pro-mozione di una nuova catena di coffee shop o di un nuovo caffè –ricevendo una rapida lezione sulla qualità Gold Cup.

Ai visitatori venivano offerti tre campioni: uno era caffè torrefatto e

The SCAE Gold Cup pro-gramme entered a newstage at Wonderful Cof-

fee Cologne this year, success-fully launching its first, and cus-tom-designed Gold Cup Café, anew brochure for the pro-gramme, and a new approach topromoting quality coffee.

Paul Stack, Project Leader ofthe Gold Cup programme,describes the genesis of the newcafé concept: “We on the GoldCup working group were clearabout what the Gold Cup pro-gramme can achieve. We hadsuccessfully created a mecha-nism – the Gold Cup kit – formeasuring and objectively test-ing coffee, and, even though wehad trained over 100 SCAEBrewmasters, we felt we neededto do more to interest roastersand coffee customers in the ben-efits of coffee brewed to theGold Cup standard, and help todrive its success on the highstreet.”

A new approachThe year before, at WonderfulCoffee in Copenhagen, theGold Cup programme had asmall booth at the Exhibition,with a lot of equipment on dis-play. As it turned out, he says,“people interested in Gold Cupcoffee itself were not necessari-ly interested in equipment, sowe decided, for this year’s

SCAE Gold Cup programme

Editor CHARLES PRAGER reports

The Gold Cup Café –building awareness ofquality in the cup

The SCAE Gold Cup Programme is sponsored by:

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 34 •

Page 37: Cafe Europe No. 38

Visitors were presented withthree samples: one was properlyroasted and ground coffee,brewed to the Gold Cup stan-dard. A second was over-roast-ed, over-ground, over-extracted,bitter and weak – emulating thekind of coffee often served onthe high street. A third samplewas roasted correctly, but over-ground and over-extracted – bet-ter than the second sample, butstill not up to Gold Cup quality.Visitors could clearly see andtaste the difference.

Stack recalls, “There werealways people there, and we hada steady flow of interest. It metour aim of getting people totaste and learn about Gold Cupquality. There are still a lot ofpeople who haven’t heard themessage, and hopefully we’vebegun to turn this around.”

The futureNext year, for the big SCAEcoffee event in London, inassociation with Caffè Culture,the Gold Cup Café will openits doors once more. The GoldCup team are sure it’s worthrepeating, says Stack: “Ittouches the consumer level, asopposed being just within thecoffee industry. We see this as

a way of the bringing Gold Cupout from behind closed doorsand bringing it to the generalpublic. It’s a way of tellingpeople about the fact that thereis a great deal of professional-ism in the coffee industry, thata lot of people are working toensure high quality, and gener-ating public respect for what aBrewmaster does. It’s alsoworth noting that on the inter-net – on the blogosphere –there is growing interest in fil-ter-brewed coffee and the mea-surement of extractions. Thiskind of interest – and ‘streetcredibility’ – is the cornerstoneof what we’re looking toachieve with the Gold Cup pro-gramme. And there are lessonsin this for bringing more ofwhat we do as an Associationto the attention of the broaderpublic.”

The next Gold Cup trainingcourse will be held in Dublin,Ireland on November 10. Fol-lowing that, another course isbeing planned for the Nether-lands, to be held before theChristmas break. For informa-tion, please contact the SCAESecretariat or click on the ‘Edu-cation’ tab on the SCAE web-site, www.scae.com.

macinato a dovere, preparato con lo standard Gold Cup. Un secondocampione era iper-torrefatto, iper-macinato, iper-estratto, amaro edebole – a somiglianza del tipo di caffè che si trova nelle nostre strade.Un terzo campione era torrefatto correttamente, ma iper-macinato eiper-sfruttato – migliore del secondo campione, ma non pari alla qual-ità Gold Cup. I visitatori potevano quindi sentire chiaramente la dif-ferenza.

Stack ricorda: “C’era sempre gente, e avevamo un costante flusso diinteressi. Era quello che volevamo, portare le persone ad assaggiare e aconoscere la qualità Gold Cup. Ci sono ancora troppe persone che nonhanno sentito il messaggio, e speriamo di aver iniziato a invertire ques-ta tendenza”.

Il futuroIl prossimo anno, per il grande evento SCAE a Londra, in collabo-razione con Caffè Culture, il Gold Cup Café riaprirà le sue porte. Lasquadra del Gold Cup è sicura che valga la pena di ripetere, affermaStack: “Questo va a toccare il livello del consumatore, invece di restaresolo all’interno del settore caffeicolo. Noi consideriamo questo unmodo per far uscire il Gold Cup dalle stanze chiuse e per portarlo alpubblico generale. È una maniera di dire alla gente che c’è molta pro-fessionalità nell’industria del caffè, che tante persone lavorano per assi-curare l’alta qualità e creare un rispetto generale per quello che fa unmaestro caffettiere. Vale anche la pena di notare che in Internet – nellablogsfera – c’è un crescente interesse per il caffè preparato a filtro eper la misurazione delle estrazioni. Questo genere di interesse – e la‘credibilità su strada’ – é la pietra angolare di ciò che noi cerchiamo diottenere con il programma Gold Cup. In questo io vedo anche unalezione sulla necessità di portare sempre più quello che facciamo comeassociazione all’attenzione del pubblico più vasto”.

Il prossimo corso di formazione Gold Cup si terrà a Dublino, in Irlan-da, il 10 novembre. Dopo questo è in programmazione un altro corsoper l’Olanda, da tenersi prima delle vacanze natalizie. Per informazionicontattare la Segretaria SCAE o fare clic sulla scheda ‘Education’ nelsito web SCAE, www.scae.com.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 35 •

Tony Overbeek (left photo) and visitors to the Gold Cup Café at Wonderful Coffee Cologne

Tony Overbeek (foto a sinistra) e visitatori al Gold Cup Café durante il Wonderful Coffee di Colonia

Page 38: Cafe Europe No. 38

Coffee education is a pil-lar of SCAE’s missionand activities. Autho-

rised SCAE Trainers (ASTs)are our most important ambas-sadors in spreading the coffeeknowledge that is vital inachieving our aims. They helpto promote awareness aboutcoffee quality among caterersand consumers, through theirhighly professional work inimplementing the SCAE edu-cational programme.

The SCAE Educational Pro-gramme is designed to commu-nicate coffee knowledge at threelevels: basic, advanced, andmaster. Every AST is certifiedfor giving SCAE approvedcourses at the basic introductorylevel and in one or more of 14modules so far established at theadvanced level. The advancedmodules are:

• Green coffee• Roasting• Packaging• Grinding• Espresso Machines• Automatic Machines• Filter Coffee and Machines• Decaffeinated Coffee• Milk• Water/Filtration• Establishing and Running a

Coffee Bar • Coffee and Spirits Drinks

and Other Coffee Cocktails• Cupping (sensory evaluation)• Turkish coffee (cezve/ibrik

coffee)

ASTs may also offer othertraining courses beyond thesemodules.

Today there are nearly 100Authorised SCAE Trainers in 19countries, and, by the end of2010, the number of ASTs willdouble.

Becoming an AuthorisedSCAE TrainerThe basic prerequisites are:• You must be a member of

the SCAE.• Have knowledge and experi-

ence in one or more of theadvanced training modules

• Attend an Authorised Train-ers Seminar – this is a basictwo-day seminar that youmust attend.

Day 1: description of theSCAE Education programmeoverall, introduction toAuthorised Trainer pro-gramme, plus teachingmethodology

Day 2: participants introducethemselves, group discus-sions, verification that indi-vidual participants have theknowledge needed to be anAST

• Pay a fee of €1,000 for athree-year (renewable) ASTlicense

• Agree that SCAE may pub-lish your contact details onthe AST pages of our website

Benefits for ASTs • Methodology and pedagogi-

cal training in the AST Semi-nar

• Exclusive access to theSCAE database of curriculafor advanced modules bymeans of AST-only accesscodes

• Advisory service by SCAEexperts for specific questionsconcerning the coffee world

• Annual meeting of ASTs forthe transfer of new knowl-edge and trends in training,and

• Opportunities for profession-al and social networking atworld championships andconventions

La formazione SCAE

di CHARLES PRAGER

I formatori ufficiali SCAE –ambasciatori del caffè d'eccellenza

La formazione sul caffè è uno dei pilastri della missione e delle attivitàSCAE. I formatori ufficiali SCAE (o AST) sono i nostri più importantiambasciatori nella diffusione della competenza del caffè, un elementofondamentale per il raggiungimento dei nostri scopi. Essi ci permetto-no di promuovere la consapevolezza sulla qualità del caffè tra i gesto-ri dei bar e i consumatori, per mezzo della loro altissima professiona-lità nell’attuazione del programma di formazione della SCAE.

Il Programma di formazione SCAE ha lo scopo di comunicare lacompetenza sul caffè a tre livelli: base, avanzato e master. Ogni AST hala certificazione per tenere i corsi ufficiali SCAE al livello introduttivo dibase e in uno o più dei 14 moduli finora istituiti per il livello avanzato. Imoduli avanzati sono:

• Caffè verde• Torrefazione• Confezionamento• Macinatura• Macchine espresso• Macchine automatiche• Caffè filtro e macchine• Caffè decaffeinato• Latte• Acqua/Filtraggio• Aprire e gestire un caffè • Caffè e altre bevande con alcolici; cocktail di caffè diversi• Cupping (valutazione sensoriale)• Caffè alla turca (caffè cezve/ibrik)

Gli AST possono anche proporre altri corsi d‘addestramento al difuori di questi moduli.

Attualmente ci sono circa 100 formatori ufficiali SCAE in 19 paesi, eper la fine del 2010 il numero degli AST sarà raddoppiato.

Come si diventa formatore ufficiale SCAEI requisiti di base sono:• Essere membro della SCAE• Avere competenza ed esperienza in uno o più dei moduli avanzati di

formazione• Seminario per formatori ufficiali – un seminario base di due giornate

cui si deve partecipareGiorno 1: descrizione del programma formativo SCAE in generale,introduzione al programma per formatori ufficiali, metodologia d’in-segnamentoGiorno 2: presentazione dei partecipanti, discussione di gruppo, veri-fica, per ogni singolo partecipante, delle conoscenze richieste peressere un AST

• Pagamento di una quota di 1000 euro per la patente AST valida pertre anni (rinnovabile)

• Autorizzare la SCAE a pubblicare i propri dati di contatto sullepagine dedicate agli AST del sito web dell’associazione

Vantaggi per gli AST• Metodologia e formazione pedagogica nel seminario AST • Accesso esclusivo al database SCAE dei curricola per i moduli avanza-

ti, mediante i codici d’accesso riservati agli AST• Servizio di consulenza da parte degli esperti SCAE su questioni speci-

fiche riguardanti il mondo del caffè• Assemblea annuale degli AST per il trasferimento di nuove

SCAE Education

CHARLES PRAGERreports

Authorised SCAETrainers – ambassadors forcoffee excellence

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 36 •

Page 39: Cafe Europe No. 38

Promoting ASTsAn up-to-the-minute listing ofevery AST is posted in the Edu-cation section of the SCAEwebsite. Currently, the ASTsare listed by country, but thesearch functionalities and user-friendliness of this listing willexpand. ASTs may use thispage also to inform the publicabout training modules thatthey are offering. ASTs mayuse the SCAE logo, with theadditional words “AuthorisedSCAE Trainer” on their com-munication media. AST activi-ties will also be publicised fromtime to time in the pages ofCafé Europa and on the SCAEwebsite.

Applying to be an ASTIn the first instance, request anAST application form from theSCAE Secretariat (available cur-rently in German and English).Complete this and return it tothe Secretatariat. Your applica-

conoscenze e tendenze della formazione, e• Opportunità per i professionisti e social networking nei campionati

del mondo e nelle convention

Promozione degli ASTUn elenco aggiornato in tempo reale di tutti gli AST viene pubbli-cato nella sezione formazione del sito web SCAE. Attualmente gliAST sono elencati per paese, ma stiamo per migliorare le funziona-lità di ricerca e la facilità d’uso di quest’elenco. Gli AST possonoutilizzare questa pagina anche per informare il pubblico sui modulidi formazione che intendono proporre. Un AST può usare il logoSCAE, con la dicitura “Formatore ufficiale SCAE” su tutti i mezzidella propria promozione. Le attività AST saranno anche pubbliciz-zate di volta in volta sulle pagine del sito web di Café Europa.

Come ci si candida per diventare ASTIn primo luogo, richiedere un modulo di candidatura AST allaSegreteria SCAE (attualmente disponibile in tedesco e in inglese).Compilarlo e inviarlo alla Segreteria.

Le candidature vengono valutate da una Commissione per la for-mazione. Non appena si raggiunge il numero minimo di partecipantiqualificati (12 persone) per un seminario Seminar nella lingua scelta(fino ad ora, inglese e tedesco), i candidati ammessi riceveranno l’avvi-so e la fattura di 1000 euro, da pagare prima che inizia il seminario.Una volta completato con successo il seminario, il candidato riceve uncartellino con il proprio nome e il titolo ‘Formatore ufficiale SCAE’.

Trovare un formatorePer trovare un formatore autorizzato SCAE per le esigenze forma-tive della propria azienda, basta andare sulla paginawww.scae.com/education-and-training/authorised-trainers e scorre-re l’elenco aggiornato.

*Per ulteriori informazioni sul programma per formatori ufficiali, rivol-gersi alla Segreteria.

Seminar „Autorisierter SCAE Trainer“ Bern / SchweizPlätze noch verfügbarDas nächste Seminar „Autorisierte SCAE Trainer“ wird in Bern/ Schweiz stattfinden.Datum: 10./11. November 2009Seminarsprache: DeutschKontakt: Heinz Trachsel, Schlossstrasse 11, CH-3098 Köniz, Schweiz Telefon: +41 31 971 9036Mobil: +41 79 208 3001Email: [email protected]

AST Seminar Berne, SwitzerlandPlaces still availableThe next AST Seminar will be held in Berne, SwitzerlandDate: 10-11 November 2009Language: GermanContact: Heinz Trachsel, Schlossstrasse 11, CH-3098 Köniz, Schweiz Tel.: +41 31 971 9036Mobile: +41 79 208 3001E-mail: [email protected]

Seminario AST Berna, SvizzeraPosti disponibiliIl prossimo seminario AST si terrà a Berna, in SvizzeraData: 10-11 novembre 2009Lingua: tedescoContatti: Heinz Trachsel, Schlossstrasse 11, CH-3098 Köniz, Schweiz Tel.: +41 31 971 9036Cell.: +41 79 208 3001E-mail: [email protected]

tion will be considered by theEducation Committee. As soonas there are enough qualifiedattendees (minimum 12 persons)for an AST Seminar in theselected language (up to now,English and German), successfulapplicants will be notified andinvoiced for €1,000, payablebefore the Seminar begins. Aftersuccessful completion of theSeminar, you will receive abadge with your name and thetitle ‘Authorised SCAE Trainer’.

Do you need to find anAuthorised SCAEtrainer?To locate a SCAE authorisedtrainer for your company’straining needs, visitwww.scae.com/education-and-training/authorised-trainers forthe most up-to-date listing.

*For more information on theAuthorised Trainer Programme,contact the Secretariat.

An SCAE Authorised Trainers meeting held earlier this year inCologne

Un incontro dei formatori ufficiali SCAE tenutosi quest'anno aColonia

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 37 •

Page 40: Cafe Europe No. 38

COLOMBIA: Muñoz succeeds Silva as Fede-cafe chief Coffee producers representing themajority of output in the countryvoted for veteran Colombian Cof-fee Federation administrator LuisGenaro Muñoz to became generalmanager of the organisation in lateAugust, reports said.

Muñoz had been acting as inter-im manager of Fedecafe, followingthe departure in late July of DrGabriel Silva Lujan, after the latter’sappointment as the country’sDefence Minister.

The new general managerreceived the support of growermembers in 11 of the country’s pro-ducing areas, but the remaining fourregions, representing over 38% ofproduction, either voted for one ofhis two rivals or abstained, thereports added.

Dr Silva, who became GeneralManager of the National Federationof Coffee Growers in 2002, has hada distinguished career in govern-ment and as a diplomat (including astint as Colombia’s Ambassador tothe US). He took up his new respon-sibilities as Defence Minister duringAugust, a statement from Colom-bian President Alvaro Uribe’s officesaid.

The change of leadership atFedecafe coincides with a period ofreduced production for Colombiancoffee, as a result of poor weatherand farm renovation, which hascaused much higher premiums forthe country’s coffee during 2009.

GERMANY: Full gallery of Wonderful Cof-fee Cologne images online You can now access about 200 high-resolution images covering all thewide-ranging and lively events atJune’s SCAE Wonderful CoffeeCologne event, as well as the Cof-feena Exhibition.

Included are all the WorldChampionships (Cezve/Ibrik, CupTasters, Coffee in Good Spirits,Latte Art and Best Nation), as wellas the Welcome Party, the Awardsfor Coffee Excellence Evening(with all this year’s winners pic-tured), Conference and Workshopsessions, as well as the SCAE’sAnnual General Meeting and meet-ings of the National Coordinators

and Authorised Trainers. All of the images are available

for use by members, but publicationmust be cleared first with the editor(who can be contacted by e-mail [email protected]), and full creditshould be given to the SCAE andthe named photographer. Please notethat the images must not be used foradvertising purposes.

To access all of the images fromCologne, visit the website,www.scae.com and click on theMedia Centre tab; under Gallery,choose SCAE Wonderful CoffeeCologne June 2009 .

SLOVAKIA: Slovak Coffee Championshipsset for January in Bratislava SCAE’s Slovakian National Coordi-nator Marian Galuska is invitingeveryone to the 2010 Slovak Cof-fee Championships, which arescheduled for January 22-24 inBratislava.

The Slovak Barista, Latte Artand Coffee in Good Spirits Champi-onships will take place during thelargest catering sector show in thecountry, the Danubius Gastro 2010event.

For more details about theChampionships, visit the Slovakiachapter website, www.scae.biz. Youcan also get more information aboutthe Danubius Gastro show from theorganiser’s website,www.incheba.sk.

BULGARIA: SCAE welcomes a new chapter The SCAE’s Membership andChapter Development Chair, PaulineSherwood, in late August announcedthe creation of the latest nationalchapter of the Association, in Bul-garia.

The new Bulgarian chapter is tobe headed by National CoordinatorAndrey Iliev, after an electionamong the 10 members of the newchapter, she said.

Andrey Iliev, who is involved inspeciality coffee distribution withthe Assos Group, organised the firstcoffee festival in Bulgaria, andrecently held a successful baristacompetition in the capital, Sofia. Hewas also one of the founding mem-bers of the Bulgarian Associationof Speciality Coffee.

The new Bulgarian chapter is

Le notizie

Il responsabile editoriale web della SCAE, MICHAELSEGAL, ci aggiorna sul settore del caffè speciality

Sommario delle notiziedal mondoCOLOMBIA: Muñoz succede a Silva a capo della Fedecafe I produttori di caffè che rappresentano la maggioranza della produzione delpaese hanno deciso a fine agosto di affidare a Luis Genaro Muñoz, veteranoamministratore della Federazione colombiana del Caffé, la direzione genera-le dell’organizzazione.

Muñoz aveva assunto la gestione transitoria della Fedecafe a fine luglio,quando Gabriel Silva Lujan ha lasciato per assumere l’incarico di ministrodella Difesa del paese.

Il nuovo direttore generale ha ricevuto il consenso dei membri piantatoriin 11 regioni di produzione, ma le restanti 4 aree del paese, che rappresen-tano più del 38% della produzione totale, hanno votato per uno dei suoiconcorrenti o si sono astenute, come riferisce un comunicato.

Silva, divenuto direttore generale della Federazione nazionale dei Colti-vatori di caffè nel 2002, aveva al suo attivo una carriera di spicco nel gover-no e come diplomatico (compreso un periodo come ambasciatore dellaColombia negli USA). Ha assunto la sua nuova responsabilità di ministrodella Difesa in agosto, secondo quanto comunica l’ufficio del presidentecolombiano Alvaro Uribe.

Il cambio alla direzione della Fedecafe coincide con un periodo di ridottaproduzione del caffè colombiano, in conseguenza del cattivo tempo e delrinnovo delle piantagioni, e questo ha provocato forti maggiorazioni deiprezzi per il caffè del paese durante il 2009.

GERMANIA: Tutta la galleria delle immagini di Wonderful Coffee Coloniaonline È possibile ora accedere a circa 200 immagini ad alta risoluzione che copro-no tutti i significativi e vivaci eventi della manifestazione Wonderful CoffeeColonia della SCAE tenutasi in giugno, nonché della Fiera Coffeena.

Ci sono anche i Campionati del Mondo (Cezve/Ibrik, Cup Tasters, Coffeein Good Spirits, Latte Art e Best Nation), come pure il party di benvenuto, laserata del Premio Coffee Excellence (con le foto di tutti i vincitori di que-st’anno), le sessioni della Conferenza e del Workshop, nonché l’assembleagenerale annuale della SCAE e le riunioni dei coordinatori nazionali e deiformatori ufficiali.

Tutte le immagini possono essere utilizzate da parte di tutti gli associati,ma la pubblicazione deve essere prima concordata con il responsabile edito-riale (che può essere contattato per e-mail all’indirizzo [email protected]), edevono essere indicati per esteso la SCAE e il fotografo. Inoltre, le foto nondevono essere usate per scopi pubblicitari.

Per accedere a tutte le immagini di Colonia, andare sul sito webwww.scae.com e fare clic sulla scheda ‘Media Centre‘; in ‘Gallery‘, scegliereSCAE Wonderful Coffee Cologne June 2009 .

SLOVACCHIA: I Campionati slovacchi del caffè fissati per gennaio a Bratislava Il coordinatore nazionale SCAE Marian Galuska invita tutti ai Campionatislovacchi del Caffè 2010 che si terranno dal 22 al 24 gennaio a Bratislava.

I Campionati slovacchi Barista, Latte Art e Coffee in Good Spirits si ter-ranno durante la più grande fiera del paese del settore del catering, laDanubius Gastro 2010.

Per ulteriori dettagli sui Campionati, si può visitare il sito web dellasezione Slovacchia su www.scae.biz. Altre informazioni sulla fiera DanubiusGastro si possono trovare anche sul sito degli organizzatori,www.incheba.sk.

BULGARIA: La SCAE dà il benvenuto ad una nuova sezione La responsabile Soci e Sviluppo Sezioni della SCAE, Pauline Sherwood, haannunciato a fine agosto la creazione dell’ultima sezione nazionale dell’As-sociazione, in Bulgaria.

La nuova sezione bulgara sarà guidata dal coordinatore nazionaleAndrey Iliev, eletto con voto tra i 10 membri della nuova sezione.

Andrey Iliev, che si occupa di distribuzione di caffè speciality con AssosGroup, ha organizzato il primo festival del caffè in Bulgaria, e di recente hatenuto con molto successo una gara Barista nella capitale Sofia. È inoltre trai fondatori dell’Associazione bulgara Caffè Speciality.

La nuova sezione bulgara è attualmente in attesa dell’autorizzazione daparte del Campionato del Mondo Barista, che permetterà alla Bulgaria discegliere un campione nazionale e poter competere nel 2010 WBC, che si

Briefing

SCAE Web Editor MICHAEL SEGAL

on the latest in the speciality coffee sector

Round-up of international news

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 38 •

Page 41: Cafe Europe No. 38

currently applying for a licencefrom the World Barista Champi-onship, in order to enable Bulgariato choose a national champion andeventually to compete in the 2010WBC, to be held in London nextJune.

The new chapter in Bulgaria isthe SCAE’s 34th national chapter.

FRANCE: French chapter sets Octoberdate for Championships The SCAE’s French chapter, Asso-ciation France Cafés Gourmets, isto hold its three coffee champi-onships October 16-18 in Paris atthe La Passion du Café event.

The French Barista, Cup Tastingand Latte Art championships will beheld in conjunction with the Week-end Gourmand at the Salle desFêtes, Mairie du 15e, 31 Rue Péclet,75015, Paris.

In the schedule for the weekendevent, the afternoon of Friday, Octo-ber 16 is devoted to heats of theBarista championship, with the Sat-urday given over to more heats, theannouncement of the finalists, thefinals, and finally the announcementof the winners and a party.

Sunday, October 18 is reservedfor the Cup Tasting championship inthe morning, and the Latte Art con-test in the afternoon.

More details and a registrationform for the event are available onthe chapter’s website,www.francebarista.com

UNITED STATES: Starbucks cuts some prices forthe first time, amid latestincreases Giant coffee chain Starbucks is toreduce the prices of some of itsmost popular beverages at the sametime as increasing prices for otherdrinks, the company announced inlate August.

In a first for the Seattle-basedroaster/retailer, Starbucksannounced that it would cut theprices of products including smallcoffees and lattes by five to tencents (€0.03-€0.07), while at thesame time boosting prices on itslarger and more complex espresso-based drinks by up to 25 cents(€0.17), a Reuters report said.

The move is aimed at tailoringprices to the recent weaker con-sumer demand for coffee beverages,a spokesperson for the company wasquoted as saying.

INTERNATIONAL: Branded UK and Ireland coffeeshops grow 75% The number of branded coffee shopsin the UK and Ireland grew 74.9%between mid 2005 and late 2008,according to a report from analystsResearch and Markets, published atthe end of July.

The report, which tracked the 12top brands in the British Isles, notedthat the increases were mostly as aresult of the growth of Costa, Star-bucks, Caffè Nero, Caffè Ritazza

terrà a Londra il prossimo giugno. La nuova sezione in Bulgaria è la 34^ sezione nazionale della SCAE.

FRANCIA:La sezione francese fissa ad ottobre la data per i Campionati La sezione SCAE francese, Association France Cafés Gourmets, terrà i suoi trecampionati dal 16 al 18 ottobre a Parigi, durante la manifestazione La Pas-sion du Café.

I campionati francesi Barista, Cup Tasting e Latte Art si svolgeranno incoincidenza con il Weekend Gourmand nel salone delle feste del Municipiodel XV, 31 Rue Péclet, 75015, Paris.

Nel programma del weekend, il pomeriggio di venerdì 16 ottobre è dedi-cato alle batterie del campionato Barista, mentre il sabato vedrà altre batte-rie, la proclamazione dei finalisti, le finali e infine la proclamazione dei vin-citori e un party.

Domenica 18 ottobre è riservata al campionato Cup Tasting al mattino ealla gara Latte Art nel pomeriggio.

Ulteriori dettagli e il modulo di registrazione alla manifestazione si tro-vano sul sito web della sezione, www.francebarista.com

STATI UNITI: Per la prima volta Starbucks taglia alcuni prezzi in contemporaneacon i recenti aumenti A fine agosto la catena del caffè Starbucks, gigante del settore, sta perridurre il prezzo di alcune delle sue bevande più popolari nello stessomomento in cui aumenta i prezzi di altre.

Da un’agenzia Reuter si apprende che - prima volta per la compagnia ditorrefazione e vendita di Seattle - Starbucks ha annunciato che avrebbetagliato i prezzi dei prodotti che comprendono i caffellatte piccoli di 5-10centesimi (cioè 0,03-0,07 €), e che allo stesso tempo aumenterà i prezzi sullebevande più grandi e più complesse a base di espresso fino a 25 centesimi(0,17 €). Un portavoce della società riferisce che il cambiamento ha lo scopodi far aderire meglio i prezzi alla recente domanda di bevande di caffè daparte dei consumatori più deboli.

INTERNAZIONALE: Nel Regno Unito e in Irlanda i coffee shop a marchio aumentanodel 75% Il numero di coffee shop a marchio nel Regno Unito e in Irlanda è cresciutodel 74,9% tra la metà del 2005 e la fine del 2008, secondo un rapporto degli

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 39 •

Page 42: Cafe Europe No. 38

and Coffee Republic during the period. The main chains over the past few years have

tended to open outlets in regional cities and at loca-tions with good foot traffic including transport hubs,cinemas hospitals and theme parks, as opposed tomore development in the more saturated southeastof England market.

The recession is likely to cause the coffee chainsto cut back their plans for more outlets, however,the report added, and the strong growth is predictedto be cut significantly over the next five years.

INTERNATIONAL: Organic coffee imports rise 12% in 2008despite recession Imports of organic coffee into the US and Canada in2008 rose 12% by volume, despite the economiccrisis, according to the results of a survey releasedin late July.

US and Canadian organic coffee imports, of 89million pounds, were worth $1.3bn last year, report-ed the North American Organic Coffee IndustrySurvey, compiled by industry consultant DanieleGiovannucci.

The surprising results for the premium pricedorganic coffees were the result of consumer concernwith food safety, a Reuters report quoted Giovan-nucci as saying. Organic coffee drinkers were alsoloyal and tended to buy more steadily, regardless ofeconomic factors, the report said.

The top sources for organic coffee in the US andCanada in 2008 were Peru, Ethiopia, Brazil andMexico, the survey added.

INTERNATIONAL: Philips closes deal to buy Saeco for €170m Netherlands-based Royal Philips Electronics inlate July said it had bought Italian espresso machinemanufacturer Saeco International Group for€170m. The move puts Philips, which already pro-duces the Senseo range of single serve coffeemachines, into the front rank of coffee applianceproducers.

The Italian group, which makes Gaggia andSaeco machines and produces espresso machinesfor roaster Lavazza and other concerns, is thought tobe the largest espresso machine maker in Europe,with about 30% of the market, reports said. Thecompany, based in Gaggio Montano near Bologna,had a turnover of €318m in its financial year to theend of March. Philips purchased Saeco from itsowners, investment firm PAI Partners. The espres-so machine company will become part of Philips’Domestic Appliances business unit, in its ConsumerLifestyle sector, according to the Dutch electronicsgiant.

The Saeco acquisition, which was approved byEuropean Union regulators in mid-July, becamepossible following an agreement with the Italiancompany’s banks about dealing with Saeco’s out-standing debt, the reports added.

INTERNATIONAL: Cup Tasters coffee guide now availableonline A fully illustrated guide to the range of specialitycoffees used at the recent sixth edition of the SCAEWorld Cup Tasters Championship is now avail-able to download from this site.

The guide describes and illustrates some of thebest coffees in the world, from award-winning farmsin Bolivia, Ethiopia, Mexico, Guatemala, Indonesia,Brazil and El Salvador, and it highlights six of thebest coffees to come out of India.

At the World Cup Tasters Championship inCologne in June, the 16 featured coffees were usedto test the palates of the best cuppers on earth, andthese coffees were then presented to the audiencefor tasting after the competition.

The World Cup Tasters Championship coffeesguide – which also includes details of the Champi-onship, a review of the history and the past winnersof the Championship, as well as the rules – can bedownloaded as a PDF file directly from the website,

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 40 •

Page 43: Cafe Europe No. 38

analisti di Research and Markets, pubblicato allafine di luglio.

Il rapporto, che ha seguito i 12 marchi piùimportanti nelle Isole Britanniche, evidenzia comegli incrementi siano stati prevalentemente il risulta-to della crescita di Costa, Starbucks, Caffè Nero,Caffè Ritazza e Coffee Republic durante il periodoosservato.

La tendenza delle principali catene negli ultimianni è stata l’apertura di punti vendita nelle cittàregionali e in posizioni con buon traffico pedonaleche comprendono stazioni di mezzi di trasporto,cinema, ospedali e parchi a tema, invece di unmaggior sviluppo nel mercato del sud-est dell’In-ghilterra, più saturo.

La recessione probabilmente provocherà unridimensionamento dei piani di ampliamento deipunti vendita da parte delle catene del caffè -aggiunge il rapporto - e ci si aspetta che la fortecrescita verrà notevolmente tagliata nei prossimicinque anni.

INTERNAZIONALE: Le importazioni di caffè biologico aumen-tano del 12% nel 2008 nonostante la reces-sione Nonostante la crisi economica le importazioni dicaffè biologico negli USA e in Canada sono aumen-tate nel 2008 del 12% del volume, secondo i risul-tati di un’indagine pubblicata a fine luglio.

Le importazioni di caffè biologico in USA eCanada, per 89 milioni di chili, nell’ultimo annohanno avuto un valore di $1,3 miliardi, secondoquanto riferisce l’Indagine nord-americana sull’in-dustria del Caffè biologico, realizzata dal consulen-te del settore Daniele Giovannucci.

Giovannucci argomenta che i risultati sorpren-denti per i caffè biologici con sovrapprezzo deriva-no dalla preoccupazione dei consumatori per lasicurezza dei cibi, si legge in un comunicato Reu-ters. I bevitori di caffè biologico inoltre sono fedelie tendono a comprare più costantemente, indipen-dentemente dai fattori economici.

Secondo il comunicato, le maggiori fonti dicaffè biologico in USA e Canada per il 2008 sonostati Perù, Etiopia, Brasile e Messico.

INTERNAZIONALE: Philips conclude la trattativa per acquisireSaeco per 170 milioni di €L’olandese Royal Philips Electronics a fine luglioha annunciato di aver acquisito il produttore ita-liano di macchine espresso Saeco InternationalGroup per 170 milioni di euro. Questa mossamette Philips, che già produce la gamma Senseodi macchine da caffè monodose, di primariaimportanza tra i produttori di attrezzature per ilcaffè.

Il gruppo italiano, che fabbrica le macchineGaggia e Saeco e produce le macchine espresso peril torrefattore Lavazza ed altre aziende, è ritenutoil più grande produttore di macchine per espressoin Europa, con circa il 30% del mercato. La societàdi Gaggio Montano vicino a Bologna, alla fine dimarzo aveva un fatturato di 318 milioni di euro nelproprio anno finanziario.

Philips ha acquistato Saeco dai possessori, l’a-zienda d’investimento PAI Partners. La società dellemacchine per espresso andrà a far parte dell’unitàAttrezzature domestiche di Philips, nel settore Stiledi vita del Consumatore, secondo il gigante olande-se dell’elettronica.

Il comunicato conclude informando che l’acqui-sizione di Saeco, approvata dalle autorità di regola-zione dell’Unione Europea a metà luglio, è divenu-ta possibile in seguito ad un accordo con le banchedella società italiana sulla gestione del rilevantedebito di Saeco.

INTERNAZIONALE: La guida del caffè Cup Tasters disponibileonline Una guida riccamente illustrata alla gamma dicaffè specialty utilizzati nella recente sesta edixio-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 41 •

Page 44: Cafe Europe No. 38

www.scae.com – look for the newsstory on the Home page).

UNITED STATES: Starbucks pilots unbrandedneighbourhood cafés servingalcohol Roaster/retail giant Starbucks inlate July is to pilot a “neighbour-hood café-style” outlet in Seattlethat will offer beer and wine, liveentertainment and open later atnight, local reports said.

The first outlet, 15th AvenueCoffee and Tea, is not branded asStarbucks, although it is in a remod-elled former Starbucks outlet thatwas on the company’s list to beclosed by the end of the year.

The first of at least three plannedin the city, the new café will alsoreturn to making espresso drinks byhand, a Reuters report quoted Star-bucks as saying. They will also bethe first Starbucks-owned outlets tosell alcohol, which is not offered inthe company’s branded shops.

The new concept aims to givethe unbranded cafés “a communitypersonality” according to a Star-bucks spokesperson, and the compa-ny’s coffee and accessories will beindividually re-branded for the localoutlet, the reports added.

UNITED KINGDOM: Arab Investment buys CoffeeRepublic out of administrationafter collapse Property firm Arab Investment inlate July bought the operating busi-

ness of UK-based chain CoffeeRepublic out of administration,according to a Reuters report.

The Coffee Republic chain col-lapsed earlier in the month andclosed some company-owned out-lets. The London-based chain,founded in 1995 by siblings Saharand Bobby Hashemi, had outlets inthe UK and a number of internation-al locations including the MiddleEast and the US.

Administrator KPMG blamedreduced discretionary spendingbecause of the recession, as well asexpensive leases at some of the out-lets, for the chain’s problems, butadded that the brand was strong andthat the profitable parts of the busi-ness obviously were still attractiveto buyers.

Arab Investment, which isbehind plans for a new London sky-scraper, aims to expand the busi-ness. Coffee Republic has 60 outletsin the UK and another 20 in variousmarkets including the Middle Eastand Eastern Europe, the companywas quoted as saying.

KPMG said that there had beena large volume of enquiries follow-ing Coffee Republic’s collapse, andthat the sale both rescues a substan-tial part of the business and protectssome 62 jobs at the coffee chain.

UNITED STATES: Caffeine linked to reversal ofAlzheimer’s disease Caffeine intake could halt and evenreverse the progress of Alzheimer’s

ne del Campionato World Cup Tasters SCAE è ora scaricabile da questosito.

La guida descrive e illustra alcuni dei migliori caffè del mondo, dalle fat-torie vincitrici di premi in Bolivia, Etiopia, Messico, Guatemala, Indonesia,Brasile ed El Salvador, e mette in evidenza che sei dei migliori caffè proven-gono dall’India.

Al campionato World Cup Tasters a Colonia in giugno, i 16 caffè presen-tati sono stati usati per testare il palato dei migliori assaggiatori della terra,e dopo la gara questi caffè sono stati presentati al pubblico perché li assag-giasse.

La guida ai caffè del Campionato World Cup Tasters – che comprendeanche i dettagli, un racconto della storia e dei vincitori passati, nonché lenorme del campionato - può essere scaricata in formato PDF direttamentedal sito web www.scae.com – cercare ‘news’ sulla homepage).

STATI UNITI: Starbucks sperimenta i caffè di quartiere non a marchio che ser-vono alcolici Da notizie locali si apprende che il gigante della torrefazione e vendita Star-bucks a fine luglio ha iniziato a sperimentare un punto vendita “stile caffèdi quartiere” a Seattle che offrirà birra e vino, terrà intrattenimenti dal vivoe aprirà più tardi alla sera.

Il primo punto vendita, 15th Avenue Coffee and Tea, non ha il marchioStarbucks, sebbene sia un rimodernato ex punto vendita Starbucks che lacompagnia prevedeva di chiudere per la fine dell’anno.

Primo di almeno tre previsti nella città, il nuovo caffè tornerà anche afare bevande espresso a mano, secondo quanto riferisce un’agenzia Reutersreport che cita la fonte Starbucks. Questi punti vendita saranno anche iprimi di proprietà Starbucks a vendere alcolici, che non vengono serviti neinegozi a marchio.

Il nuovo concept tende a dare ai caffè senza il marchio “una personalitàlocale”, secondo il portavoce Starbucks, e, aggiunge il comunicato, il caffè egli accessori aziendali saranno marchiati individualmente per il punto vendi-ta locale.

REGNO UNITO: Arab Investment acquista Coffee Republic dall’amministrazionefallimentare dopo il crollo La società patrimoniale Arab Investment a fine luglio ha acquistato dall’am-ministrazione fallimentare i rami aziendali operativi della catena del RegnoUnito Coffee Republic, informa l’agenzia Reuters.

La catena Coffee Republic era fallita all’inizio del mese ed avevachiuso alcuni dei punti vendita di proprietà. La catena londinese, fonda-ta nel 1995 dai fratelli Sahar e Bobby Hashemi, aveva punti vendita nelRegno Unito e numerose sedi nel mondo, compreso il Medio Oriente egli USA.

L’amministratore KPMG dà la colpa dei problemi della catena alla ridu-zione della spesa discrezionale derivante dalla recessione, nonché agli affittimolto alti di alcuni dei punti vendita, ma aggiunge anche che il marchio eraforte e che le parti remunerative dell’azienda erano evidentemente ancoraallettanti per gli acquirenti.

Arab Investment, che sta dietro ai progetti per un nuovo grattacielo aLondra, tende ad espandere l’attività. Coffee Republic ha 60 punti venditanel Regno Unito e 20 in vari mercati, tra i quali il Medio Oriente e l’Europadell’Est, secondo quanto dichiarato dalla stessa società.

KPMG ha dichiarato che c’erano state un gran quantità di indagini dopoil crollo di Coffee Republic, e che la vendita salva una gran parte dell’azien-de mentre protegge 62 posti di lavoro nella catena di caffè.

STATI UNITI: La caffeina collegata alla regressione del morbo di AlzheimerL’assunzione di caffeina potrebbe arrestare o addirittura invertire l’avanzaredel morbo di Alzheimer; l’ha scoperto una ricerca dell’Università del SudFlorida.

La ricerca, pubblicata nel Journal of Alzheimer’s Disease all’inizio diluglio, si è basata sulla somministrazione di caffeina a topi cresciuti in mododa sviluppare i sintomi della malattia degenerativa. I topi hanno assunto l’e-quivalente di 500 mg di caffeina (oppure del contenuto di tre caffè espresso)ogni giorno.

Sembra che la caffeina riduca o blocchi la produzione di beta amiloide,una proteina anormale collegata alla formazione di placche nel cervello cheprovoca un danno alla funzione cognitiva, il più comune sintomo del-l’Alzheimer.

I ricercatori sostengono che dopo due mesi i topi che avevano assuntocaffeina avevano perso quasi metà del beta amiloide nel cervello.

Questo ha condotto i ricercatori a suggerire che la caffeina potrebbeeffettivamente invertire il progredire dell’Alzheimer, probabilmente ripristi-nando la memoria e riducendo la confusione associata alla malattia.

La squadra di ricerca ora spera di iniziare sperimentazioni sull’uomo dicaffeina per vedere se i risultati con i topi possono essere replicati.

In precedenza l’assunzione di caffè veniva associata con la protezionecontro la demenza e le malattie degenerative del cervello come l’Alzhei-mer, ma è la prima volta che in quest’ultima ricerca la caffeina viene pre-sentata come potenziale trattamento per il male.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 42 •

trade@dr wakefield.com w w w.dr wakefield.com

Page 45: Cafe Europe No. 38

disease, research at the Universityof South Florida has found.

The research, published in theJournal of Alzheimer’s Disease inearly July, was based on giving caf-feine to mice that had been bred todevelop symptoms of the degenera-tive disease. The mice consumed theequivalent of 500 mg of caffeine (orwhat is contained in about threeespresso-based coffees) daily.

Caffeine appears to reduce orblock the production of beta amy-loid, an abnormal protein linked tothe build-up of plaques in the brainthat impair cognitive function, themost common symptom ofAlzheimer’s.

The mice that consumed caffeinewere found to have lost close of halfof the beta amyloid in their brainsafter two months, the researcherssaid.

This led the researchers to sug-gest that caffeine could actuallyreverse the progress of Alzheimer’s,perhaps restoring memory andreducing the confusion that is asso-ciated with the disease.

The research team now hopes tobegin human trials of caffeine to seewhether the results with the micecan be replicated.

While drinking coffee had previ-ously been associated with protec-tion against dementia and degenera-tive brain diseases such asAlzheimer’s, the recent research isthe first time that caffeine has beenpresented as a potential treatmentfor the disease.

FRANCE: Starbucks opens 50th Frenchcafé Giant roaster/retailer Starbucks inearly July opened its 50th outlet inFrance, five years after entering themarket, newspaper Le Figaro reported.

The Seattle-based Starbucks seesFrance as having strong growth poten-tial, the report said, quoting the com-pany’s chairman Howard Schultz.

France is Starbucks’ sixth largestEuropean market, after the UK, Ger-many, Turkey, Spain and Greece. Thecompany has about 1,200 outlets inEurope, out of a total of around16,500 worldwide.

UNITED STATES: Customs agents seize $9m worthof cocaine from coffee container In the biggest such find at the Port ofNew Orleans in 10 years, Customsagents in early July seized almost halfa tonne of cocaine hidden in a con-tainer of coffee.

US Customs and Border Protectionofficers using a gamma-ray scanneridentified some square shaped objectson top of the rounded coffee bags inthe suspect container, and a subse-quent physical search uncovered 15duffel bags containing 450 kg ofcocaine, a Customs officer said.

The container, transported on thevessel MSC Luisa, was filled withColombian coffee and was loaded atthe port of Cristobal, Panama, accord-ing to US Customs. The street value of

FRANCIA: Starbucks apre il 50° caffè francese Il gigante della torrefazione e vendita Starbucks ha aperto all’inizio di luglioil suo 50° punto vendita in Francia, cinque anni dopo essere entrato nel mer-cato. Lo riferisce il quotidiano Le Figaro.

La Starbucks di Seattle vede la Francia con un gran potenziale di crescita,sostiene il comunicato citando il presidente della società Howard Schultz.

La Francia è il sesto mercato più ampio di Starbucks, dopo il RegnoUnito, la Germania, la Turchia, la Spagna e la Grecia. L’azienda ha circa 1.200punti vendita in Europa, su un totale di circa 16.500 in tutto il mondo.

STATI UNITI: La polizia doganale sequestra cocaina per 9 milioni di dollari in uncontainer di caffè È il più grosso sequestro di questo tipo nel porto di New Orleans negli ultimi10 anni: gli agenti della dogana ad inizio luglio hanno messo le mani suquasi mezza tonnellata di cocaina nascosta in un container di caffè.

Racconta uno degli agenti che il personale USA dogane e frontiere, uti-lizzando uno scanner a raggi gamma, hanno identificato degli oggetti diforma squadrata sulla cima dei sacchi di caffè arrotondati nel containersospetto; in seguito, una ricerca diretta ha permesso di scoprire 15 sacchecontenenti 450 kg di cocaina.

Secondo la Dogana USA, il container, trasportato sulla nave MSC Luisa,era pieno di caffè colombiano ed era stato caricato nel porto di Cristobal, aPanama.

Si ritiene che il valore commerciale della cocaina sequestrata sia intornoai 9 milioni di dollari (6,5 milioni di euro). La Dogana aggiunge che non èstato operato alcun arresto al momento del sequestro, ma ora stanno inda-gando altre agenzie.

INTERNAZIONALE: I vincitori della Gara di Fotografia sul caffè della SCAE sono online Tutti partecipanti alla terza Gara di Fotografia sul caffè SCAE sono online, inuna speciale galleria sul sito web www.scae.com.

Per vedere le foto partecipanti (e i vincitori) della Gara di fotografia sulcaffè 2009, occorre fare clic sulla scheda Media Centre, quindi andare su Gal-lery.

Secondo le decisioni dei giudici internazionali, i vincitori della Gara sonostati proclamati alla Serata dei Premi Coffee Excellence, il 27 giugno, duran-te Wonderful Coffee Colonia.

L’immagine di Paul Stephens “Caffè e fila” ha guadagnato il terzo posto,mentre il vincitore dello scorso anno Eugenio Santos è tornato con un secon-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 43 •

Page 46: Cafe Europe No. 38

SWITZERLAND: Nespresso opens new plantwhile strong growth continues Multinational food group Nestlé’sNespresso arm in mid-June openeda new production and distributioncentre in Avenches, near Bern, aReuters report said.

The SFr150m (€100m) Avench-es facility will be capable of produc-ing 4.8 billion Nespresso capsulesannually, and will employ 340 staffby the end of this year, the reportadded.

Nespresso, the automatic cap-sule-based espresso system, contin-ues to achieve significant growth forits parent company, despite therecession, a Nestlé spokespersonwas quoted as saying.

Sales at Nespresso, which arehandled entirely online, by tele-phone and at the company’s ownboutiques, doubled in two years toreach SFr2.26bn (€1.5bn) in 2008,the report added. Nespresso is plan-ning to increase the number of itsinternational outlets to 180 by theend of the year, a spokespersonsaid.

UNITED KINGDOM:UK chapter donates £500 fromUKBC espresso sales to CoffeeKids Generous participants and attendeesat the UK Barista Championshiprounds earlier this year contributed£500 (€587) to be donated to inter-national industry charity CoffeeKids. Coffee Kids’ UK-based devel-opment liaison representativeHeather Ferraro thanked John Sher-wood, of the SCAE’s UK chapter,when he presented a cheque at thecharity’s stand at the Caffè Cultureexhibition in London in late May. “We had the idea to have an espres-so machine at the regional events toserve coffee to the public for a smalldonation to a charity,” explainedJohn Sherwood. “Helen Ostle ofBeyond the Bean suggested CoffeeKids, and also supplied cookies andsmoothies to add to the coffee onoffer.”

The money will go to supportCoffee Kids’ work to help coffeecommunities in a number of LatinAmerican origins. More details ofCoffee Kids’ work can be found onits website, www.coffeekids.org.

Auction block

CENTRAL AMERICA:Three origins hold successfulauctions as Cup of Excellencemarks 50th programmeThree more Central American ori-gins held Cup of Excellence auc-tions in late June and early July,bringing in good interest and strongprices from international bidders,the COE reported.

*In Honduras in late June,

Japan’s Kyokuto Fadie Corp bid$18.75 a pound to secure the num-ber one lot in the Cup of Excellencecompetition, 25 boxes of the Pacasvariety from Bertilio Reyes Por-

do posto con la sua evocativa immagine “Istanti . . .” Il primo premio, comunque, è andato a Johanna Wechselberger dall’Au-

stria, per la sua immagine vibrante di un caffè di Belo Horizonte, Brasile,intitolata “Il caffè è la miglior cosa con cui bagnare il sorgere del sole“.

REGNO UNITO: I Campionati del Regno Unito lanciano tre nuoviconcorrenti per Colonia È stato un gran giorno per tutti coloro che hanno partecipato ai campionatidel Regno Unito al Yorkshire Sculpture Park vicino Wakefield, nel West York-shire, a metà giugno, racconta la responsabile della sezione Regno UnitoPauline Sherwood.

La sezione Regno Unito ha sfornato altri tre campioni in aggiunta aAysin Aydogdu (nel campionato Cezve/Ibrik) al Wonderful Coffee Colonia, inGermania, a giugno. Sono: • John Gordon di Ristretto, campione Latte Art• Edward Buston di Clifton Coffee, campione Coffee in Good Spirits • Maire Reier di The Monmouth Coffee Company, campione Cup Tasting

John viene dall’Australia e Maire dall’Estonia, ma entrambi lavorano damolti anni nell’industria del caffè nel Regno Unito.

Gli organizzatori dei campionati Regno Unito sono estremamente gratiper il sostegno degli sponsor: • SanRemo, per le macchine da caffè e i macinacaffè (e un grande striscio-

ne che hanno realizzato!)• Marco, per l’attrezzatura per il filtraggio (e la competenza di Martin!)• James Gourmet Coffee, per alcune meravigliose varietà (gli avanzi sono

spariti assai velocemente!)• Cravendale, per il latte (l’occasione buona per avere con noi il loro

responsabile dl marketing, Sophia) – Pauline Sherwood Per vedere una galleria delle immagini di John Sherwood sui Campionati

Regno Unito, fare clic sulla scheda Media Centre nel sito webwww.scae.com.

SVIZZERA: Nespresso apre un nuovo impianto mentre continua la forte crescita Il ramo Nespesso de gruppo alimentare multinazionale Nestlé ha aperto ametà giugno un nuovo centro produzione e distribuzione ad Avenches, vici-no a Berna, secondo un comunicato Reuters.

La struttura di Avenches, da 150 milioni di franchi svizzeri (100 milioni di€) potrà produrre 4,8 miliardi di capsule Nespresso l’anno, e impiegherà 340unità per la fine dell’anno. Nespresso, sistema espresso automatico in capsu-le, continua a segnare una notevole crescita per la società madre, nonostan-te la recessione, dice il portavoce di Nestlé.

Nel comunicato si legge anche che le vendite di Nespresso, gestite intera-mente online, a telefono o nei negozi dell’azienda, sono raddoppiate in dueanni fino a raggiungere 2,26 miliardi di franchi svizzeri (1,5 miliardi di €) nel2008. Nespresso - dichiara un portavoce - progetta di aumentare il numerodei propri punti vendita a livello internazionale fino a 180 entro la fine del-l’anno.

REGNO UNITO: La sezione Regno Unito dona 500 sterline proveni-enti dalle vendite di espresso UKBC ai Coffee Kids I generosi partecipanti e visitatori delle sessioni del Campionato BaristaRegno Unito all’inizio dell’anno raccolto 500 sterline (587 €) da donareall’associazione di beneficenza internazionale Coffee Kids. La referente perlo sviluppo del gruppo del Regno Unito di Coffee Kids Heather Ferraro haringraziato John Sherwood, della sezione Regno Unito della SCAE, che haportato un assegno allo stand dell’associazione alla fiera Caffè Culture aLondra, a fine maggio.

“Abbiamo avuto l’idea di mettere una macchina espresso nelle manife-stazioni regionali con la quale servire il caffè al pubblico in cambio di unapiccola donazione ad una associazione umanitaria - ha spiegato JohnSherwood -. Helen Ostle di Beyond the Bean ha suggerito Coffee Kids, ed haanche fornito biscotti e frullati da aggiungere al caffè in offerta“.

Il denaro andrà a sostenere il lavoro di Coffee Kids per aiutare le comu-nità del caffè in varie zone di produzione dell’America Latina. Ulterioriinformazioni sul lavoro di Coffee Kids si possono trovare sul sito webwww.coffeekids.org.

Le aste

AMERICA CENTRALE: Buon successo nelle aste per tre zone d’origine mentre la Cup ofExcellence arriva al 50° programma Altre tre zone d’origine centroamericane hanno tenuto aste Cup of Excel-lence tra la fine di giugno e l’inizio di luglio, ottenendo un buon interesse eprezzi alti dagli offerenti internazionali, secondo quanto riferisce il COE.

•In Honduras a fine giugno, la giapponese Kyokuto Fadie Corp ha offerto

18,75 $ la libbra per assicurarsi il lotto numero uno nella gara Cup of Excel-lence, 25 casse della varietà Pacas dalla piantagione di Bertilio Reyes Portillonella regione Santa Barbara.

Un’altra offerta giapponese, da Maruyama Coffee (per il gruppo Mika-

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 44 •

the seized cocaine was thought to beabout $9m (€6.5m). No arrestswere made at the time of theseizure, US Customs added, butother agencies are now investigat-ing.

INTERNATIONAL: SCAE’s Coffee PhotographyCompetition winners are nowonline All the entries for the Third SCAECoffee Photography Competitionare now online, in a special galleryon the website, www.scae.com.

To see the entries (and the win-ners) for the 2009 Coffee Photogra-phy Competition, click on theMedia Centre tab and go to Gallery.

Following the internationaljudges’ deliberations, the winners ofthe Competition were announced atthe Awards for Coffee ExcellenceEvening, on June 27, during Won-derful Coffee Cologne.

Paul Stephens’ image “Coffeeand queue” took third place, whilelast year’s winner Eugenio Santoscame through again to take secondplace with his evocative image“Instantes . . .”.

The first prize, however, went toJohanna Wechselberger of Austria,for her atmospheric image of a caféin Belo Horizonte, Brazil, entitled“Coffee is the best thing to dousethe sunrise with”.

UNITED KINGDOM:UK Championships launchthree new contenders forCologne A great day was had by all attendingthe UK championships at the York-shire Sculpture Park near Wakefield,West Yorkshire in mid-June, reportsUK Chapter Administrator PaulineSherwood.

The UK Chapter produced threefurther champions to join AysinAydogdu (in the Cezve/Ibrik Champi-onship) at Wonderful Coffee Colognein Germany in June. They were: • John Gordon of Ristretto, Latte

Art Champion• Edward Buston of Clifton Cof-

fee, Coffee in Good SpiritsChampion

• Maire Reier of The MonmouthCoffee Company, Cup TastingChampion John is from Australia and Maire

from Estonia, but both have workedin the coffee industry in the UK formany years.

The organisers of the UK cham-pionships were extremely gratefulfor the support of our sponsors: • SanRemo, for the coffee

machines and grinders (and agreat banner they designed!)

• Marco, for the brewing equip-ment (and Martin’s expertise!)

• James Gourmet Coffee, forsome wonderful origins (left-overs disappeared very rapidly!)

• Cravendale, for the milk (goodto have their Marketing Execu-tive, Sophia, with us) – PaulineSherwood To see a gallery of John Sher-

wood’s images from the UK Cham-pionships, click on the Media Centretab on the website, www.scae.com.

Page 47: Cafe Europe No. 38

tillo’s farm in the country’s SantaBarbara region.

Another Japanese bid, fromMaruyama Coffee (for theMikatajuku group) and Yokoi Cof-fee, netted the second place coffee,26 boxes of Bourbon from JobneelCácares Díaz’s El Nacimiento farm(also in Santa Barbara), for $13.60 apound.

Norway’s World Barista Cham-pion Tim Wendelboe secured thefifth place coffee with the thirdhighest bid in the auction – $12.05per pound – for 26 boxes of Catuaífrom Extreberto Cáceres Gutiérrez’sCielito Lindo farm in the samearea.

The Honduras auction brought ina good deal of Norwegian interest;besides Wendelboe, Kaffebrenneri-et took three of the lots and SCAEPioneer Member Solberg &Hansen, which has participated inevery Cup of Excellence auction,won two lots (one on behalf of cof-fee house Stockfleths). The UK’sHas Bean Coffee and Gala Coffeeeach acquired a lot in the auction aswell, the COE reported.

*The 50th Cup of Excellence pro-

gramme was marked in Nicaraguain early July, with the top coffee lot– 36 boxes of Maracaturra from theLa Esperanza farm in the El Volcanregion, produced by Maria AmparoCastellano Paguaga – netting a huge$31.05 per pound from successfulbidders Hiro Coffee Co of Japan.

The second place coffee, 34boxes of Caturra from the ElRecuerdo farm in the same area,run by José Efrain EspinalesBautista, brought in a winning bidof $9.95 per pound from MaruyamaCoffee on behalf of the Mikatajukugroup and Sugi Coffee Roasting.

The third best price in theNicaragua auction went to thefourth highest scoring lot, 37 boxesof Maragogipe from the La Piconafarm in the Las Manos region, runby Olga Marina González Cuadra.Mercanta the Coffee Hunters ofthe UK secured the coffee for Fort-num & Mason and Spain’s CafésEl Magnifico for $8.96 a pound.

Kaffebrenneriet was againprominent among the successfulbidders at the Nicaragua auction,while Mercanta took another lot fora group including Bean14 and Has

Bean of the UK, Dutch Barista ofthe Netherlands, Austria’s Kaf-feespezialitaet and Sviezia kava ofLithuania, among others. Germany’sInterAmerican Coffee, CaféKaiser Konditorei and ElbgoldKaffeerösterei got together toacquire a further auction lot.

*In the most recent Cup of Excel-

lence auction in Guatemala, Stand-ing Egg Co took the top coffee, 36boxes of Pacamara from the ElInjerto I farm in Huehuetenango.The winning bid was $22.04 perpound.

Solberg & Hansen bid the sec-ond highest price in the auction –$14.55 – for the number three lot,42 boxes of another Huehuetenangocoffee, a Bourbón from the LasMacadamias farm.

The second place coffee, 32boxes of Caturra from another Hue-hue farm, Benjamin Villatoro’sMonte Cristo, took the third bestprice in the auction, $12.10 perpound, from Maruyama Coffee, act-ing for the Mikatajuku group, IwaiCoffee and Uchida Coffee.

Among the other successful bid-ders for Guatemala’s Cup of Excel-lence winners were Mercanta, whichacquired three lots while acting forFortnum & Mason, for Norway’sDen Gyldne Bønne, and for adiverse group of customers includ-ing Has Bean Coffee, La BohemeCoffee from the Czech Republic,Imperial Coffee and Bailies Coffeefrom the UK and Dutch Baristafrom the Netherlands. Tim Wendel-boe netted another Guatemalan win-ner too, as did bidding partners CaféKaiser Konditorei of Germany andSwiss roaster Rast Kaffee.

EL SALVADOR:US roasters make major dona-tion at record Cup of Excel-lence auction Wataru & Co of Japan, bidding onbehalf of C&C, bought the top cof-fee in this year’s El Salvador Cupof Excellence programme for arecord $22.25 a pound in the auc-tion which took place in early June,COE said.

The coffee – 41 boxes of washedand sun-dried Pacamara varietyfrom Maria Elena Avila’s El Topa-cio farm in the Sonsonate area –achieved more than $2.00 per pound

tajuku) e da Yokoi Coffee, si è conquistato il caffè al secondo posto, 26 cassedi Bourbon dalla piantagione di Jobneel Cácares Díaz El Nacimiento (anchequesta nella regione Santa Barbara), per 13,60 $ la libbra.

Il campione norvegese di World Barista Tim Wendelboe si è assicurato ilcaffè al quinto posto con la terza offerta più alta nell’asta – 12,05 $ la libbra– per 26 casse di Catuaí dalla piantagione di Extreberto Cáceres GutiérrezCielito Lindo nella stessa zona.

L’asta dell’Honduras ha riscosso parecchio interesse in Norvegia; oltre aWendelboe, anche Kaffebrenneriet ha preso tre dei lotti e il pioniere dellaSCAE Solberg & Hansen, che ha partecipato a tutte le aste Cup of Excellence,si è aggiudicati due lotti (uno per conto della caffetteria Stockfleths). AncheHas Bean Coffee e Gala Coffee del Regno Unito hanno acquistato ciascunoun lotto nell’asta, secondo quanto riferisce il COE.

*Il 50° programma Cup of Excellence è stato marcato in Nicaragua all’ini-

zio di luglio con il lotto superiore di caffè – 36 casse di Maracaturra dallapiantagione La Esperanza nella regione El Volcan, prodotto da Maria Ampa-ro Castellano Paguaga – che si è aggiudicato ben 31,05 $ a libbra dagli offe-renti Hiro Coffee Co dal Giappone.

Il caffè al secondo posto, 34 casse di Caturra dalla piantagione El Recuer-do nella stessa zona, gestita da José Efrain Espinales Bautista, ha ottenutoun’offerta di 9.95 $ la libbra da Maruyama Coffee per conto del gruppoMikatajuku e di Sugi Coffee Roasting.

Il terzo miglior prezzo dell’asta nicaraguense è andato al lotto con ilquarto punteggio più alto, 37 casse di Maragogipe dalla piantagione LaPicona nella regione Las Manos, gestita da Olga Marina González Cuadra.Mercanta the Coffee Hunters, dal Regno Unito, si è assicurato il caffè perFortnum & Mason e la spagnola Cafés El Magnifico per 8,96 $ la libbra.

Kaffebrenneriet è stato ancora di rilievo tra gli offerenti nell’asta delNicaragua, mentre Mercanta ha preso un altro lotto per un gruppo che com-prende tra gli altri Bean14 e Has Bean dal Regno Unito, Dutch Barista dall’O-landa, l’austriaca Kaffeespezialitaet e Sviezia kava dalla Lituania. Le tede-sche InterAmerican Coffee, Café Kaiser Konditorei e Elbgold Kaffeeröstereisi sono unite per acquisire un ulteriore lotto all’asta.

*Nella più recente asta Cup of Excellence in Guatemala, Standing Egg Co

ha conquistato il miglior caffè, 36 casse di Pacamara dalla piantagione ElInjerto I di Huehuetenango. L’offerta aggiudicataria era di 22,04 $ la libbra.

Solberg & Hansen hanno offerto il secondo prezzo più alto nell’asta –14,55 $ – per il lotto numero tre, 42 casse di un altro caffè Huehuetenango,un Bourbón dalla piantagione Las Macadamias.

Il caffè al secondo posto, 32 casse di Caturra da un’altra piantagione diHuehue, la Monte Cristo di Benjamin Villatoro, ha ottenuto il terzo migliorprezzo nell’asta, 12,10 $ la libbra, da parte di Maruyama Coffee, che agivaper conto del gruppo Mikatajuku, Iwai Coffee e Uchida Coffee.

Tra gli altri offerenti di successo per i vincitori della Cup of Excellence delGuatemala, c’erano Mercanta, che ha acquistato tre lotti per conto di Fort-num & Mason, per la norvegese Den Gyldne Bønne e per variato gruppo diclienti che comprende Has Bean Coffee, La Boheme Coffee della repubblicaCeca, Imperial Coffee e Bailies Coffee dal Regno Unito e Dutch Barista dal-l’Olanda. Tim Wendelboe si è aggiudicato anche un altro vincitore guate-malteco, come hanno fatto i partner offerenti Café Kaiser Konditorei dallaGermania e il torrefattore svizzero Rast Kaffee.

EL SALVADOR: I torrefattori USA fanno una grossa donazione all’asta record Cupof Excellence La giapponese Wataru & Co, che partecipava per conto di C&C, ha acquista-to il miglior caffè di quest’anno nel programma Cup of Excellence El Salva-dor per una cifra record di 22,25 $ la libbra nell’asta che si è tenuta all’iniziodi giugno. Lo riferisce il COE.

Il caffè – 41 casse di varietà Pacamara lavata ed essiccata al sole dellapiantagione El Topacio di Maria Elena Avila della zona di Sonsonate – ha

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 45 •

Page 48: Cafe Europe No. 38

raggiunto più di 2,00 $ la libbra in più del record stabilito nell’asta delloscorso anno. Il lotto è stato valutato più di 69.000 $.

Il socio fondatore SCAE Solberg & Hansen di Oslo ha preso il caffè quinti clas-sificato – 55 casse di Bourbon della piantagione La Batalla gestita da GuillermoMagaña Flores a Santa Ana – con il secondo prezzo più alto, 9,00 $ la libbra.

Time’s Club, in rappresentanza di C-Coop e Hisashi Yamamoto Coffee, siè aggiudicato il terzo lotto di caffè, 39 casse di Bourbon dalla vicina pianta-gione Fatima, anch’essa a Santa Ana, e gestita da Carmen Duch Martinez. Ilprezzo d’asta è stato di 8,55 $ la libbra.

Al secondo posto nella gara COE c’era un’altro caffè della regione diSanta Ana, 45 casse di Bourbon della piantagione El Locatillo Lote A, di pro-prietà di Anna Elaine del Carmen; questo ha spuntato un prezzo di 8,30 $ lalibbra dall’offerente aggiudicatario, Maruyama Coffee, per conto del grup-po Mikatajuku, Haneda Coffee, Itoya Coffee e Orsir Coffee.

I torrefattori USA offerenti Sweet Maria’s, Ritual Coffee Roasters eTony’s Coffee – che hanno fatto una fortunata offerta di 3,05 $ per un caffèdella piantagione Villa España di Alfredo Antonio Mena – dopo l’asta hannoannunciato che avrebbero donato più di 10.000 $ dei profitti previsti dell’a-sta a Ricardo Espitia, il dirigente esecutivo del Consejo Salvadoreño de Café,vittima di un ictus all’inizio dell’anno. Tom Owen di Sweet Maria ha spiegatodi sentire che Ricardo Espitia ha fatto molto più di chiunque altro per pro-muovere e migliorare il caffè di El Salvador e ha aggiunto che questo non èche una piccola parte di risarcimento, che si spera possa aiutarlo a riprender-si più velocemente.

Tra gli altri offerenti europei che sono riusciti ad aggiudicarsi caffè all’a-sta COE di El Salvador ci sono Kaffebrenneriet e Kaffa dalla Norvegia, glisvedesi Löfbergs Lila e Arvid Nordquist, e dal Regno Unito Mercanta TheCoffee Hunters e Has Bean Coffee.

more than the record set at lastyear’s auction. The lot was valued atover $69,000.

Oslo-based SCAE FounderMember Solberg & Hansen tookthe fifth-ranked coffee – 55 boxes ofBourbon from the La Batalla farmoperated by Guillermo Magaña Flo-res in Santa Ana – with the secondhighest price, $9.00 per pound.

Time’s Club, acting for C-Coopand Hisashi Yamamoto Coffee,netted the third coffee lot, 39 boxesof Bourbon from nearby Fatimafarm, also in Santa Ana, and operat-ed by Carmen Duch Martinez. Theauction price was $8.55 per pound.

Placed second in the COE com-petition was another Santa Anaregion coffee, 45 boxes of Bourbonfrom the El Locatillo Lote A farm,owned by Anna Elaine del Carmen;this achieved a price $8.30 perpound from the winning bidder,Maruyama Coffee, acting onbehalf of the Mikatajuku group,Haneda Coffee, Itoya Coffee andOrsir Coffee.

US roaster bidders SweetMaria’s, Ritual Coffee Roastersand Tony’s Coffee – who success-fully bid $3.05 for a coffee lotfrom Alfredo Antonio Mena’s VillaEspaña farm – announced after theauction that they were donatingover $10,000 of projected profitsfrom the auction to Ricardo Espi-tia, the Consejo Salvadoreño deCafé’s executive director, who suf-fered a stroke earlier this year.Tom Owen of Sweet Maria’sexplained that he felt that RicardoEspitia had done more than anyoneelse to promote and improve ElSalvadoran coffee, and that thiswas only a bit of payback, whichwould hopefully help him to recov-er more quickly.

Among the other successfulEuropean bidders at the El SalvadorCOE auction were Kaffebrennerietand Kaffa of Norway, Sweden’sLöfbergs Lila and ArvidNordquist, and Mercanta The Cof-fee Hunters and Has Bean Coffeefrom the UK.

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 46 •

SCAE training and meeting facility

At SCAE’s newly expanded headquarters at Bicknacre,near Chelmsford in Essex, the ground floor houses atraining and meeting facility equipped with filter andespresso brewing equipment as well as a shop roasterand Gold Cup materials, making it suitable for a widerange of SCAE activities.

The SCAE would like to express its deep appreciation toDalla Corte and to Quality Espresso for providing theespresso machines; to Toper for the roaster; and toMarco Beverage Systems for the filter brewer.Also helping to equip the training centre are Asachimici(Puly Caff), FAC Porcellana, and Motta Metallurgica,who are also owed a vote of thanks from the Associa-tion for their invaluable assistance.

For information about arranging the use of the facility,contact the SCAE Secretariat.

La struttura SCAE di formazione e riunioni

Nella sede centrale della SCAE, recentemente allargatadi Bicknacre, nei pressi di Chelmsford nell’Essex, ilpianterreno ospita una struttura per la formazione e leriunioni attrezzata con macchine per il caffè filtro e l'e-spresso, nonché una torrefattrice e materiali Gold Cup,che la rendono adatta per molte attività della SCAE.

La SCAE desidera esprime il suo grande apprezzamentoa Dalla Corte e a Quality Espresso che hanno fornito lemacchine espresso, a Toper per la torrefattrice e aMarco Beverage Systems per la macchina per il caffè fil-tro.Ci sono stati d'aiuto per attrezzare il centro di for-mazione anche Asachimici (Puly Caff), FAC Porcellana, eMotta Metallurgica, ai quali va un ulteriore ringrazia-mento dall'Associazione per l'inestimabile assistenzafornita.

Per informazioni su come organizzare l'uso della strut-tura, rivolgersi alla Segreteria SCAE.

Page 49: Cafe Europe No. 38

Valerie NeilA native of Essex, Valerie began working atSCAE in August 2005. She brings long experi-ence in administration and accounting for anumber of companies in the UK. At the Secre-tariat, she is responsible for membership admin-istration and coordinating the administration ofSCAE certifications for baristas, brewmastersand Authorised SCAE Trainers, as well as beingone of the key people helping in the planningand execution of our big annual events. “I’mquite fascinated by everything I learn about cof-fee – its growing, roasting, grinding and brew-ing. I love the aroma of coffee, and since com-ing to work at SCAE, I’ve been discovering greatcoffees.”

Dean SalisburyDean Salisbury is SCAE’s Marketing and ProjectsOfficer. Born in London, he has a long back-ground of 25 years’ experience in publishing,events promotion and management, and, assuch, plays a key role in assuring the success ofCafé Europa, our website, and SCAE Events. Anewcomer to the world of speciality coffee, hesays, “this is an exciting and fascinating world.The people are fantastic, and speciality coffee isa wonderful thing to promote.It’s interesting,it’s global and it’s dynamic. I look forward to along and successful future at SCAE.”

Charlotte WardellCharlotte arrived at SCAE in March of this year.With a background of four years in graphicdesign, she works as an administrative assistantand in ‘new media’. She manages the SCAE grouppage on Facebook, which has already grown tonearly 300 members of the blogosphere. Char-lotte says, “It’s quite interesting working in thecoffee world and learning about the differentkinds of coffees and of brewing.” She enjoys thevariety in her job, a mix of working on the web,administrative duties, helping out on big eventslike Cologne, and meeting people from all overthe coffee world, so, she says, she’s looking for-ward to next year’s event in London.

Amanda WebbBorn in Auckland, New Zealand, Amanda spenther early childhood in Australia before comingto the UK at the age of 13. She came to work atSCAE in November 2008 in Accounts and as a PAto the Executive Director. With many years’experience in office management and customeraccounts management, she is involved in a rangeof tasks surrounding the life of the Association,and, she says, “it’s a challenging and varied posi-tion that’s never boring.” As for the coffeeworld, she says, “the people are fantastic, withthe passion they have for coffee” – somethingthat obviously rubbed off, since, she adds, “I’vebecome a very fussy coffee drinker myself.”

Valerie NeilNatanell'Essex, Valerie ha cominciato a lavorarealla SCAE nell'agosto 2005. Porta con sé la sualunga esperienza di amministrazione e contabilitàper varie aziende nel Regno Unito. Nella nostraSegreteria è responsabile dell'amministrazionedegli affiliati e coordina l'amministrazione dellecertificazioni SCAE per barista, maestro caffettieree formatore autorizzato SCAE, ed è inoltre unadelle persone chiave per la programmazione el'attuazione dei nostri grandi eventi annuali.“Sono entusiasta di aver appreso tutto quello cheriguarda il caffè - la crescita, la torrefazione, lamacinatura e la preparazione. Mi piace l'aromadel caffè, e da quando sono venuta a lavorarealla SCAE ho scoperto dei caffè fantastici”.

Dean SalisburyDean Salisbury è il funzionario Marketing eprogetti della SCAE. Nato a Londra, ha un lungocurriculum di 25 anni nell'editoria, nella pro-mozione e gestione di eventi e, in quanto tale,ha un ruolo chiave nella riuscita di Café Europa,del nostro sito web e degli eventi della SCAE.Da poco nel mondo del caffè speciality, dice: “Èun mondo entusiasmante e affascinante. Le per-sone sono fantastiche, e il caffè speciality èqualcosa di meraviglioso da promuovere. Èinteressante, globale e dinamico. Spero di poteravere un lungo e fruttuoso futuro nella SCAE.”

Charlotte WardellCharlotte è arrivata nella SCAE a marzo di quest'an-no. Con un curriculum di quattro anni nel graphicdesign, lavora come assistente amministrativo e nei'new media'. È lei che gestisce la pagina del gruppoSCAE su Facebook, già arrivata a quasi 300 aderentinella blogsfera. Dice Charlotte: “È molto interes-sante lavorare nel mondo del caffè e impararetutto sui vari tipi di caffè e di modi per prepararlo".Le piace la varietà del suo lavoro, un mix tra l'oper-are sul web, i compiti amministrativi, la collabo-razione nelle grandi manifestazioni come quella diColonia e l'incontro con persone di tutto il mondodel caffè. Così, dice, non vede l'ora che arrivi lamanifestazione del prossimo anno a Londra.

Amanda WebbNata ad Auckland, in Nuova Zelanda, Amanda hapassato la prima infanzia in Australia prima divenire nel Regno Unito all'età di 13. È arrivatanella SCAE nel novembre 2008 nel settore Clienti ecome assistente del direttore generale. Con l'espe-rienza di molti anni nella gestione di uffici e dei cli-enti, ha iniziato a lavorare in numerosi ambiti cheriguardano la vita dell'Associazione, e dice: “Il mioè un ruolo impegnativo e vario che non mi annoiamai”. Nel mondo del caffè trova che “le personesono fantastiche, con la passione che hanno per ilcaffè”. Una cosa questa che ovviamente è conta-giosa, poiché, come aggiunge lei stessa, “Ho inizia-to ad essere una gran bevitrice di caffè”.

SCAE people... Personne della SCAE...

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 47 •

Page 50: Cafe Europe No. 38

Coffee CalendarSIC – International Coffee ExhibitionOctober 23-27, 2009 – Milan, ItalyContact: Sara Pintowww.host.fieramilanoexpocts.it

Sintercafé XXIIINovember 12-14, 2009 – Guanacaste, Costa RicaContact: Arnoldo LeivaTel: +506 2231 3528www.sintercafe.com

7th African Fine Coffee Conference & ExhibitionFebruary 11-13, 2010 – Mombasa, KenyaContact: EAFCATel: +256 (0) 414 269 140/1/7www.eafca.org/afcc7/E-mail: [email protected]

ICO World Coffee Conference 2010February 26-28, 2010 – Guatemala City, GuatemalaContact: Doris QuijivixTel: +502 2421 3759Website: www.wcc2010guatemala.comE-mail: [email protected]

SCAE Wonderful CoffeeJune 23-25, 2010 – at Caffè CultureOlympia, London, UKContact: SCAE SecretariatTel: + 44 (0)1245 426060 E-mail: [email protected]

Café Europa • Voice of the Speciality Coffee Association of Europe • No. 38 • 2009

• 48 •

Index of AdvertisersAnacafé 31

Ancap SpA 40, 41

BUNN Corporation IBC

CMA SpA 11

Coffee Board of India 3

D.R.Wakefield Co. Ltd 42

Dalla Corte srl 17

Demus 33

Demus Lab 39

Ditting Maschinen AG 43

Everpure Europe 29

Greencof 6

Mahlkönig – Stawert Mühlenbau GmbH & Co. KG 15

Marco Beverage Systems 29

Masteroast 45

May Trading 48

Nicaraguan Coffee 48

Reneka International 7

Schluter SA 0BC

TAF IFC

CAFETALERAORTEZ

SPECIALTY COFFEENeuva Segovia,

NicaraguaCentral America

7TIMESCLASSIFIED!

www.nicaraguanspecialtycoffee.com

Page 51: Cafe Europe No. 38
Page 52: Cafe Europe No. 38