BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera....

12
BRNA070 Revised February 27, 2001 (Replaces 9/14/00) © 2000, 2001 by Senco Products, Inc.

Transcript of BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera....

Page 1: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

BRNA070 Revised February 27, 2001

(Replaces 9/14/00)

© 2000, 2001 by Senco Products, Inc.

Page 2: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

TABLE OFCONTENTS

Tool Use 1Maintenance 6Options 8Troubleshooting 8Specifications 10

2

English Espanol Francais

Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

TABLA DEMATERIAS

Uso de laHerramienta 1Mantenimiento 6Opciones 8Identificación deFallas 8Especificaciones 10

TABLE DESMATIERÈS

Utilisation de l’outil 1Entretien 6Options 8Dépannage 8Spécifications 10

● Read and understand “SAFETYINSTRUCTIONS” manualshipped with this tool beforeusing tool.

● Antes de usar la herramienta leay comprenda el manual“INSTRUCCIONES DESEGURIDAD” despachado conella.

● Lisez et assimilez le manuel“INSTRUCTIONS DESÉCURITÉ” livré avec cet outilavant de l’utiliser.

EMPLOYER’SRESPONSIBILITIES

Employer must enforcecompliance with the safetywarnings and all otherinstructions whichaccompany this tool asshipped from themanufacturer.

Keep this manual availablefor use by all peopleassigned to the use of thistool.

For personal safety andproper operation of thistool, read and understandall of these instructionscarefully.

RESPONSABILIDADES DELEMPLEADOR

El empleador debe hacercumplir las advertencias deseguridad y todas las otrasinstrucciones que acompañana esta herramienta como se ladespacha desde el fabricante.

Mantenga este manualdisponible para que lo usentodas las personas destinadasa hacer uso de estaherramienta.

Por razones de seguridadpersonal y la adecuadaoperación de estaherramienta, lea y comprendatodas estas instruccionescuidadosamente.

RESPONSABILITÉS DEL’EMPLOYEUR

L’employeur doit faireappliquer les consignes desécurité et toutes les autresinstructions quiaccompagnent cet outil telqu’il est livré par sonconstructeur.

Ayez ce manuel à ladisposition de toutes lespersonnes chargéesd’utiliser cet outil.

Pour assurer la sécuritépersonnelle et le bonemploi de cet outil, lisez etassimilez soigneusementtoutes ces instructions.

Page 3: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

3

English Espanol FrancaisTool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

SHP10 ● Adjust magazine before loading.Remove magazine rail stop bypressing down on the top of therail stop.

● Ajuste la carrillera antes derecargar. Remueva el tope delriel de la carrillera presionandola parte superior del tope del riel.

● Régler le magasin avant de lecharger. Oter l’arrêt de reil enpressant sur sa partiesupérieure.

LS1 ● Set magazine height adjustmentlever (A) before loadingfasteners.

● Coloque en posición correcta lapalanca de ajuste de la alturadel cargador antes de cargarlocon clavos.

● Positionnez le levier de réglagede hauteur du magasin avantchargement des projectiles.

15

25

20

AZ13

AZ11AZ08

A

15

25

20

AY13

AY11AY10

A

25

38

30

AX17

AX15AX13

A

LS5

LS2

● Set magazine height adjustmentlever (A) before loadingfasteners.

● Coloque en posición correcta lapalanca de ajuste de la alturadel cargador antes de cargarlocon clavos.

● Positionnez le levier de réglagede hauteur du magasin avantchargement des projectiles.

● Set magazine height adjustmentlever (A) before loadingfasteners.

● Coloque en posición correcta lapalanca de ajuste de la alturadel cargador antes de cargarlocon clavos.

● Positionnez le levier de réglagede hauteur du magasin avantchargement des projectiles.

● Depress latch and removemagazine rail.

● Precione la palanca y remuevael riel de la carrillera.

● Actionner le verrou et ôter le rail.

181512

–Nla

iert

mvc

als

rjtp

k–F

ka ls

er s

lkd

ow

at

–Ap

qam

kd

wp

ake

pr

–To

qw

am

irw

asf

ljot

● Move the adjustment insert tothe appropriate slot for thelength of the fastener to beused.See Label: (12, 15, 18)

12 = 12 mm or 1/2" Length 15 = 15 mm or 5/8" Length 18 = 18 mm or 3/4" Length

● Posisione la maniuela en lalongitud deseada del sujetador.Uea la etiqueta (12, 15, 18).

12 = 12 mm o 1/2" longitud 15 = 15 mm o 5/8" longitud 18 = 18 mm o 3/4" longitud

● Bouger l’insert de réglagejusqu’à la position appropriéepour la longueur de projectileschoisie.Voir étiquette (12, 15, 18).

12 = 12 mm ou 1/2" longueur 15 = 15 mm ou 5/8" longueur 18 = 18 mm ou 3/4" longueur

Page 4: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

4

English Espanol FrancaisTool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

● To Load:Push latch and slide rail open.Use only genuine SENCOfasteners. Do not load withtrigger depressed.

● Para Cargar:Empuje el cerrojo y deslice elcarril abriéndolo. Use solamentesujetadores SENCO auténticos.No cargue con el gatillooprimidos.

● Pour charger :Tirer le loquet et ouvrir le rail enle glissant. Utilisez uniquementdes finettes d’origine SENCO.Veillez à ne pas appuyer sur ladétente quand vous chargez.

● Lay strip of fasteners intomagazine. Use only genuineSENCO fasteners. Do not loadwith trigger depressed.

● Coloque la tira de clavitos dentrodel cargador. Use solamentesujetadores SENCO auténticos.No cargue con el gatillooprimidos.

● nsérer la bande de finettes dansle magasin. Utilisez uniquementdes finettes d’origine SENCO.Veillez à ne pas appuyer sur ladétente quand vous chargez.

SHP10 ● Depress latch and reinstall themagazine rail and magazine railstop.

● Precione la palanca y reinstale elriel de la carrillera y el tope delriel de la carrillera.

● Actionner le verrou et remettreen place le rail ainsi que l’arrêtde rail.

● Keep tool pointed away fromyourself and others and connectair to tool.

● Mantenga la herramientaapuntando en dirección opuestade usted y de otros y conecte elaire a la manguera.

● Maintenez l’outil pointé à l’écartd’autres personnes et de vous-même et raccordez l’air à l’outil.

SHP10

● Place strip of fasteners intomagazine with points facingdirection shown. Direction ofpoints on AZ headless pins ismarked on side of strip. Useonly genuine SENCO fasteners.Do not load with triggerdepressed.

● Coloque la tira de clavitos en elcargador con las puntas viendohacia la dirección que semuestra. La dirección de laspuntas en los clavitos AZ sincabeza esta marcada sobre ellado de las tiras. Use solosujetadores SENCO genuinas.No cargue con el gatillooprimidos.

● Insérer la bande de finettesdans le magasin avec lespointes dans la directionindiquée qui, pour les finettessans tête (AZ), apparait sur lecôté de la bande. Utilisezuniquement des finettesd’origine SENCO. Vielles à nepas appuyer sur la détentequand vous chargez.

SLP20 & LS

● Push rail forward until it latches. ● Empuje el carril hacia adelantehasta cerrario.

● Pousser le rail jusqu’aencliquetage.

Page 5: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

5

English Espanol FrancaisTool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

● Push rail forward until it latches. ● Empuje el carril hacia adelantehasta cerrario.

● Pousser le rail jusqu’aencliquetage.

● To Load: Place strip of fasteners into

magazine with points resting onfastener guide. Use onlygenuine SENCO fasteners. Donot load with safety element ortrigger depressed.

● Para Cargar: Coloque la tira de clavillos

dentro de la carrillera con lapunta descansando sobre laguía. Use solo sujetadoresSENCO genuinas. No carguecon el disparo o la seguridadoprimidos.

● Pour charger : Insérer la bande de projectiles

dans le magasin en s'assurantque les pointes soient poséescontre le guide inférieur. Utiliseruniquement des finettesd’origine SENCO. Vielles à nepas appuyer sur la détente ousur le palpeur de sécurité quandvous chargez.

● Push rail forward until it latches. ● Empuje el carril hacia adelantehasta cerrario.

● Pousser le rail jusqu’aencliquetage.

● Position safety element againstwork surface and pull the trigger.

● Oprima el seguro contra lasuperficie de trabajo y apriete elgatillo.

● Placez la sécurité contre lasurface de travail et tirez sur ladétente.

● The tool is equipped with an on-tool Power Adjustment system.This system will allow you toincrease or decrease the poweroutput without adjusting the aircompressor. Disconnect toolfrom air supply before adjusting.

● La herramienta está equipadacon un sistema de ajuste depotencia montado sobre ella.Este sistema le permiteaumentar o disminuir lapontencia sin ajustar elcompresor de aire. Antes deajustar la potencia disconecte laherramienta de la fuente desuministro de aire.

● L’outil possède un systèmeintégré de réglage de puissancequi vous permet d’augmenter oudiminuer la puissance de sortiesans ajuster le compresseurpneumatique. Vous devezdéconnecter l’alimentation enair de l’outil avant de régler lapuissance.

SLP20 & LS

● The tool is pre-set at the factoryusing the Standard setting. Usethis setting for most jobs(depending on the substrate).For a 30% increase in power,adjust the tool to the turbosetting using the PowerAdjustment System - this can bedone in 2 easy steps.

● La herramienta es preconfiguradaen la fábricautilizando la graduación“Standard” (estándar). Utilice estagraduación para la mayoría de lostrabajos (en funcíon del substrato).Para incrementar la potencia en30%, ajuste la herramienta a lagraduación “Turbo” (turbina),utilizando el sistema de ajuste depotencia. Esto se puede efectuar enduo pasos sencillos.

● L’outil est préréglé en usine avecune puissance standard quiconvient á la plupart desutilisations (selon le substrat).Pour augmenter la puissance de30%, placez l’outil á la puissanceTurbo, grace au système deréglage de puissance. Cetajustement se fait en deuxopérations simples.

StandardSetting

Turbo Setting

Formost jobs

For30%

morePower

FinishPro™ 25

Page 6: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

6

English Espanol FrancaisTool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

1.) Disconnect the air from thetool. If the air is not removedfrom the tool, the adjustmentcannot be made.

2.) Using wrenches provided withthe tool, insert in hole and moveto the desired setting (forward - Turbo Setting) or (back

- Standard Setting).

1.) Desconecte la alimentacíonde aire a la herramienta. Si laalimentacíon de aire no sequita de la herramienta, nose puede efectuar el ajuste.

2.)Con las llaves proporcionadacon la herramientas, inserte lallave en el hueco y muevelo a sudeseado marco.

Para delante - Turbo (Para detras - normal)

1.) Déconnectez l’alimentation enair de l’outil. Si vous n’enlevezpas l’alimentation en air del’outil, vous ne pourrez pasen ajuster la puissance.

2.) Utilisant les clefs fournis avec l’outil, introduisez-la dans le trou et reglez a la position desireé (en avant= turbo)

(derrière = standard)

FinishPro™ 25

● Remove jammed fastener. ● Remueva el sujetador atascado. ● Enlevez le projectile coinçé.

● Should a fastener jam occur,disconnect air supply.

● Si se produce un atascamientode las sujetadores desconecte elsuministro de aire.

● Au cas ou un coinçage definettes se produirait, coupezl’arrivée d’air.

● Push latch and slide rail open.Remove fasteners.

● Empuje el cerrojo y deslice elcarril abriéndolo. Saque lassujetadores.

● Tirer le loquet et ouvrir le rail enle glissant. Enlever lesprojectiles.

● To adjust the depth the fasteneris driven, first disconnect the airsupply. Using your thumb orindex finger, rotate wheel toadjust the Depth Control safetyelement to achieve desireddepth.

● Para ajustar la profundidad desujetador, dede primerodesconectar el aire. Usando eldedo pulgar o el dedo indice,rote la manivela para ajustar elseguro a la profundidaddeseada.

● Pour ajuster la profondeur àlaquelle le projectile est enfoncé,déconnecter tout d’abordl’appareil de la source d’aircomprimé. A l’aide du pouce oude l’index, faire tourner lamolette pour ajuster la positiondu palpeur de sécurite.

StandardSetting

Turbo Setting

Formost jobs

For30%

morePower

StandardStandardSettingSetting

Turbourbo Setting Setting

Forormostmost jobs jobs

Foror30%30%

moremorePowerer

Page 7: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

7

English Espanol FrancaisTool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

● To adjust the direction of theexhaust air, turn the exhaustdeflector to the desired location.

● Pour changer la direction del’échappement d’air, fairepivoter le déflecteur jusqu’á laposition souhaitée.

● Para ajustar la dirección delescape de aire, de le vueltas aldeflector de aire al localizaciónpreferido.

FinishPro™ 25

● Keep the tool pointed away fromyourself and others and connectair to tool.

● Mantenga la herramientaapuntada en la direcciónopuesta de usted y de otros yconecte el aire a la manguera.

● Maintenez l’outil pointé à l’écartd’autres personnes et vous-mêmeet raccordez l’air à l’outil.

Maintenance Maintenimiento Entretien

● All screws should be kept tight.Loose screws result in unsafeoperation and parts breakage.

● Todos los tornillos tienen quemantenerse apretados. Lostornillos sueltos pueden produciruna operación no segura yquebraduras de partes.

● Toutes les vis doivent êtremaintenues serrées à fond. Lesvis desserrées entraînent unmanque de sûreté dufonctionnement et la rupture depièces.

● With tool disconnected, makedaily inspection to assure freemovement of safety element andtrigger. Do not use tool if safetyelement or trigger sticks orbinds.

● Con la herramientadesconectada, hagainspecciones diarias paraasegurar el movimiento libre delseguro y del gatillo. No use laherramienta si el seguro o elgatillo se atoran.

● L’outil étant séparé del’alimentation en air, effectuezune inspection journalière pourassurer le libre mouvement dupalpeur de sécurité et de ladétente. N’utilisez pas l’outil si lepalpeur de sécurité ou ladétente colle ou se coince.

FrancaisEspanolEnglish● Read and understand “SAFETY

INSTRUCTIONS” manualshipped with this tool beforeusing tool.

● Antes de usar la herramienta leay comprenda el manual“INSTRUCCIONES DESEGURIDAD” despachado conella.

● Lisez et assimilez le manuel“INSTRUCTIONS DESÉCURITÉ” livré avec cet outilavant de l’utiliser.

● Routine lubrication is notnecessary. Do not oil.

● La lubricación de rutina no esnecesaria. No aceite.

● La lubrification de routine n’estpas nécessaire. N’huilez pas.

R

SLP20 &FinishPro™25

Page 8: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

● Wipe tool clean daily and inspectfor wear. Use non-flammablecleaning solutions only ifnecessary–DO NOT SOAK.Caution: Such solutions maydamage O-rings and other toolparts.

● Solamente si es necesario usesoluciones para limpieza noflamablés -NO LA REMOJE.Precaución: Tales solucionespueden dañar los empaques yotras partes de la herramienta.

8

● Nettoyez l’outil chaque jour àl’aide d’un chiffon et inspectez-lepour déceler une éventuelleusure. Utilisez uniquement dessolvants non inflammables encas de nécessité-NE LE FAITESPAS TREMPER !Attention : De tels produitspeuvent endommager les jointset autres pièces de l’appareil.

SHP10 & LS ● Aplique aceite neumáticoSENCO en la entrada de airedos veces al día (dependiendoen la frecuencia de uso 5 A 10Gotas). Otros aceites puedendañar los anillos en “O” y otraspiezas de la herramienta.

● Avec une burette, placer 5 à 10gouttes d’huile pneumatiquedans l’arrivée d’air deux fois parjour (dépend de l’intensité del’utilisation de l’appareil).D’autres

huiles pourraient endommager

les joints toriques et d’autres

pièces de l’outil.

● Squirt Senco pneumatic oil (5 to10 drops) into the air inlet twicedaily (depending on frequency oftool use). Other oils may damageO-rings and other tool parts.

Maintenance Maintenimiento Entretien

FrancaisEspanolEnglish

SENCO offers a full line ofaccessories for your SENCO tools,including:● Air Compressors● Hose● Couplers● Fittings● Safety Glasses● Pressure Gauges● Lubricants● Regulators● FiltersFor more information or a completeillustrated catalogue of SENCOaccessories, ask your representativefor #DLD118.

SENCO ofrece una línea completa deAccesorios para sus herramientasSENCO, incluyendo:● Compresores de Aire● Manguera● Conectores Rapidos● Conectores● Anteojos De Seguridad● Manometros● Lubricantes● Reguladores● FiltrosPara mas informacion ó un pourrecevoir un catalogo completoilustrado de los Accesorios SENCO,pregunte a su representante pour elnumero DLD118.

SENCO offre une gamme étendued’accessoires pour vos outilsSENCO y compris :● Compresseurs● Tuyauterie flexible● Raccords● Lunettes de sécurité● Manomètres● Lubrifiants● Régulateurs● FiltresPour plus d’informations ou pourrecevoir un catalogue détaillé desaccessoires proposés par SENCO,prenez contact avec votrereprésentant SENCO (référencecatalogue : #DLD118).

English Espanol FrancaisAccessories Accesorios Accessoires

English Espanol FrancaisOptions Opciones Options

● LS Tools can be converted to usedifferent size fasteners with thesecomplete kits.

LS1GA0238

LS5GA0320

LS4GA0298

LS2GA0239

● Las LS herramienta pueden serconvertidas para usar clavos dediferentes medidas con estosconjuntos completos.

● Les appareils LS peuvent êtremodifiés de façon à utiliser desprojectiles de taille différentegrâce à ce kit complet.

LS

Page 9: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

SYMPTÔMEFuite d’air près du sommet

de l’outil / fonctionnement lent.

SOLUTIONSerrez les vis à fond / vérifiez

l’alimentation en air ou remplacezles pièces portant la lettre “A”.

SYMPTÔMEFuite d’air près de la base

de l’outil / retour inadéquat.

SOLUTIONSerrez les vis à fond / nettoyez

l’outil ou remplacez les piècesportant la lettre “B”

SYMPTÔMECouteau cassé ou usé /

entraînement déficient.

SOLUTIONVérifiez l’alimentation en air

adéquate ou / remplacez lespièces portant la lettre “C”.

SYMPTÔMEEnrayage de l’outil / alimentation

inadéquat.

SOLUTIONNettoyez l’outil ou lubrifiez le

magasin ou remplacez les piècesportant la lettre “D”

SYMPTÔMEAutres problèmes.

SOLUTIONPrenez contact avec SENCO.

SYMPTOMAir leak near top of tool /

Sluggish operation

SOLUTIONVerify air supply / tighten screws or

install Parts Kit A.

SYMPTOMAir leak near bottom of tool /

Poor return.

SOLUTIONClean tool / tighten screws or install

Parts Kit B.

SYMPTOM

SOLUTION

Broken or worn driver / Weak drive.

Verify adequate air supply or installParts Kit C.

SYMPTOM

SOLUTION

Poor feed / Tool jamming.

Clean tool or lubricate magazine orinstall Parts Kit D.

SYMPTOM

SOLUTIONContact SENCO.

Other problems.

SÍNTOMAEl aire se escapa cerca de la parte superior

de la herramienta / Operación lenta.

SOLUCIÓNApriete los tornillos / Verifique el

suministro de aire o instale elJuego de Partes A (Parts Kit A).

SÍNTOMA

SOLUCIÓN

El aire se fuga cerca de la parte inferiorde la herramienta / Mal retorno.

Apriete los tornillos / Limpié laherramienta o instale el Juego dePartes B (Parts Kit B).

SÍNTOMA

SOLUCIÓN

Impulsor quebrado o desgastado /Impulsión débil.

Verifique si el suministro de aire estáadecuado o instale el Juego dePartes C (Parts Kit C).

SÍNTOMA

SOLUCIÓN

Mala alimentación / Atascamiento dela herramienta.

Limpié la herramienta o lubrique elárea de almacenamiento o instaleel Juego de Partes D (Parts Kit D).

SÍNTOMA

SOLUCIÓNOtros problemas.

Póngase en contacto con SENCO.

9

English Espanol FrancaisTroubleshooting Identificación de Fallas Dépannage

WARNINGRepairs other than those describedhere should be performed only bytrained, qualified personnel. ContactSENCO for information at1-800-543-4596.

ALERTALas reparaciones, fuera de aquellasdescritas aquí, deben de serllevadas a cabo solamente porpersonal entrenado y calificado.Póngase en contacto con SENCOpara información1-800-543-4596.

AVERTISSEMENTLes réparations autres que cellesdécrites ici doivent être réaliséesuniquement par du personnelqualifié ayant reçu la formationappropriée. Pour toute information,prenez contact avec SENCO partéléphone en appelant LeDistributeur agréé.

A

C

D

B/C

B

B

A

A

C

D

B/C

B

B

AB

A B

A

D

BB/C

C

AB

D

A

C

B

FinishPro™25

SLP20

SHP10

LS

● Read and understand “SAFETYINSTRUCTIONS” manualshipped with this tool beforeusing tool.

● Antes de usar la herramienta leay comprenda el manual“INSTRUCCIONES DESEGURIDAD” despachado conella.

● Lisez et assimilez le manuel“INSTRUCTIONS DESÉCURITÉ” livré avec cet outilavant de l’utiliser.

Page 10: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

10

English Espanol Francais

Specifications Especificaciones Specifications

TECHNICAL SPECIFICATIONS

5.2–7 bar21.6 liter1⁄4 in. NPT81.1 kg200148 mm218 mm41 mm

Minimum to maximum operating pressureAir Consumption (60 cycles per second)Air InletMaximum Speed (60 cycles per second)WeightFastener CapacityTool size: HeightTool size: LengthTool size: Width: Main Body

4.8–8.3 bar52.7 liter1⁄4 in. NPT51.2 kg110251 mm249 mm56 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in. NPT52.7 lbs.1109 7⁄8 in.9

13⁄16 in.2.2 in.

FinishProTM 25 SHP10

75–100 psi0.76 scfm1⁄4 in. NPT82.4 lbs.2005 13⁄16 in.8 5⁄8 in.1 5⁄8 in.

5.5–7.5 bar23.1 liter1⁄4 in. NPT51.2 kg100197 mm211 mm51 mm

80–110 psi.82 scfm1⁄4 in. NPT52.7 lbs.1007 3⁄4 in.8 5⁄16 in.2 in.

LS

4.8–8.3 bar52.7 liter1⁄4 in. NPT51 kg110210 mm241 mm50 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in. NPT52.3 lbs.1108 1⁄4 in.9 1⁄2 in.2 in.

SLP20

ESPECIFICACIONES TECNICAS

5.2–7 bar21.6 liter1⁄4 in. NPT81.1 kg200148 mm218 mm41 mm

Presión de operación mínima y máximaConsumo de aire (60 ciclos por segundo)Entrada de aireVelocidad máxima (ciclos por segundo)PesoCapacidad de grapas por cargadorTamaño de la herramienta: AlturaTamaño de la herramienta: LongitudTamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

4.8–8.3 bar52.7 liter1⁄4 in. NPT51.2 kg110251 mm249 mm56 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in. NPT52.7 lbs.1109 7⁄8 in.9

13⁄16 in.2.2 in.

FinishProTM 25 SHP10

75–100 psi0.76 scfm1⁄4 in. NPT82.4 lbs.2005 13⁄16 in.8 5⁄8 in.1 5⁄8 in.

5.5–7.5 bar23.1 liter1⁄4 in. NPT51.2 kg100197 mm211 mm51 mm

80–110 psi.82 scfm1⁄4 in. NPT52.7 lbs.1007 3⁄4 in.8 5⁄16 in.2 in.

LS

4.8–8.3 bar52.7 liter1⁄4 in. NPT51 kg110210 mm241 mm50 mm

70–120 psi1.92 scfm1⁄4 in. NPT52.3 lbs.1108 1⁄4 in.9 1⁄2 in.2 in.

SLP20

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

5.2–7 bar21.6 liter1⁄4 in. NPT81.1 kg200148 mm218 mm41 mm

Pression de travail min. et max.Consommation d’air (60 cycles par seconde)Admission d’airVitesse maximum (cycles par seconde)PoidsCapacité de projectiles par magasinDimensions de l’outil: hauteurDimensions de l’outil: longueurDimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)

4.8–8.3 bar52.7 liter1⁄4 in. NPT51.2 kg110251 mm249 mm56 mm

FinishProTM 25 SHP10

5.5–7.5 bar23.1 liter1⁄4 in. NPT51.2 kg100197 mm211 mm51 mm

LS

4.8–8.3 bar52.7 liter1⁄4 in. NPT51 kg110210 mm241 mm50 mm

SLP20

SLP20

A

.050 in.1,27 mmInches

5⁄83⁄41

MODEL: 430001N

A

.050 in.1,27 mm

Code

AY10AY11AY12

mm161925

A

Inches1

1 1⁄41 1⁄21 5⁄8

MODEL: 430001N

Code

AX13AX15AX17AX18

mm25323841

A

Page 11: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

11

FinishPro™25 MODEL: 760002N

A

.050 in.1,27 mm

English Espanol Francais

Specifications Especificaciones Specifications

Inches5⁄83⁄41

1 1⁄41 1⁄21 5⁄8

Code

AY10AY11AY13AY15AY17AY18

mm161925323841

A

A

.050 in.1,27 mm

MODEL: 760002N

Inches5⁄83⁄41

1 1⁄41 3⁄81 1⁄21 5⁄8

1 37⁄64

1 3⁄42

2 3⁄16

Code

AX10AX11AX13AX15AX35AX17AX18AX40AX45AX50AX55

mm1619253235384140455055

A

A

.050 in.1,27 mm

MODEL: 760002N

Inches1 1⁄41 1⁄21 5⁄8

21 3⁄81 5⁄81 3⁄4

22 3⁄16

Code

AXJ15AXJ17AXJ18AXJ21AXJ35AXJ40AXJ45AXJ50AXJ55

mm323841503540455055

A

LS

A

.050 in.1,27 mm

Inches1

1 1⁄41 1⁄2

MODEL: 200001N (LS5)

Code

AX13AX15AX17

mm253238

A

Inches1⁄23⁄41

MODEL: 200001N (LS1)

A

.050 in.1,27 mm

Code

AZ08AZ11AZ13

mm131925

AInches

5⁄83⁄41

MODEL: 200001N (LS2)

A

.050 in.1,27 mm

Code

AY10AY11AY13

mm161925

A

Page 12: BRNA070 Revised February 27, 2001...Precione la palanca y remueva el riel de la carrillera. Actionner le verrou et ôter le rail. 18 15 12 – Nlaiertmvc alsrjtpk – Fka lser slkdow

12

English Espanol Francais

Specifications Especificaciones Specifications

SHP10

Inches1⁄25⁄83⁄4

MODEL: 200001N (LS1)

A

.050 in.1,27 mm

Code (Europe)

CZ08 (JS12)CZ10 (JS15)CZ11 (JS18)

mm121518

A

SENCO TOOL & PARTS WARRANTYThis tool has been designed and constructed usingthe highest standards of material and workmanship.

TOOL AND PARTS WARRANTY:The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period, Senco

Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free ofcharge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a Senco Authorized WarrantyService Center (exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance ofthe period of warranty applicable to the part it replaces.

This warranty will be honored, only if:A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is present (read Operator

Manual for use and maintenance instructions);C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with

transportation prepaid, to the nearest Senco Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that thepart or tool is within the warranty period.

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN,EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULARPURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCOPRODUCTS, INC. SHALL INNO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS ARESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’SLIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CON-NECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIEDABOVE.

Replacement of Tool Due to Natural DisasterSenco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from theforces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warrantyregistration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by aninsurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

SENCO PRODUCTS, INC.CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA