Bordeaux Meeting Guide 2015

70
SÉMINAIRES CONGRÈS INCENTIVES SALONS MEETINGS CONGRESSES INCENTIVES EXHIBITIONS BORDEAUX CONGRESS & MEETING GUIDE 2015

description

Bordeaux congress & meeting guide 2015 Guide de l'offre professionnelle sur Bordeaux (Centre de congrès, hôtels, lieux événementiels et services). Guide for the Meeting Planner to help organise an event in Bordeaux (Congress centres, hotels, venues and services)

Transcript of Bordeaux Meeting Guide 2015

Page 1: Bordeaux Meeting Guide 2015

SÉMINAIRESCONGRÈSINCENTIVESSALONS

MEETINGSCONGRESSESINCENTIVESEXHIBITIONS

BORDEAUX

CONGRESS &MEETING GUIDE

2015

Page 2: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 3: Bordeaux Meeting Guide 2015

3

BORDEAUX CONVENTION BUREAUBORDEAUX CONVENTION BUREAU

LES 10 RAISONS DE CHOISIR BORDEAUXTOP 10 REASONS FOR CHOOSING BORDEAUX

BORDEAUX, CLASSE AFFAIREBORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY

05

06

08

ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈSWELCOMING YOUR CONGRESS

CENTRES DE CONGRÈS ET D’EXPOSITIONSCONGRESS AND EXHIBITION CENTRES

ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS

PCO

ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D'ENTREPRISESORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS

HÉBERGEMENTACCOMMODATION

CHÂTEAUX ET LIEUX ÉVÉNEMENTIELSCHATEAUX AND SPECIAL VENUES

AGENCES RÉCEPTIVESDMC

12

15

19

22

25

35

45

TRAITEURSCATERERS

SERVICESSERVICES

MEMBRES ASSOCIÉSASSOCIATE MEMBERS

INDEXINDEX

ACCÈSACCESS

PLANSMAPS

49

53

61

65

66

67

SOMMAIRE CONTENTS

Page 4: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 5: Bordeaux Meeting Guide 2015

5

Contactez-nous, nous vous conseillons gratuitement Get in touch, we will advise you graciously

Tél. +33 (0)5 56 52 53 [email protected]

www.bordeauxconventionbureau.fr12, cours du 30-Juillet - 33080 Bordeaux cedex - France

Service gratuit d’information et de conseil, le Bordeaux Convention Bureau facilite l’organisation de vos événements professionnels à Bordeaux. Point d’entrée unique, il vous donne accès à l’ensemble des prestations qui garantiront la réussite de votre manifestation, quelles qu’en soient la nature et la taille.

Providing FREE unbiased advice, the Bordeaux Convention Bureau assists you with the planning of your professional event in the region. Your first point of contact for the destination, we will provide access to the best of Bordeaux, no matter the scope or nature of your event.

Le Bordeaux Convention Bureau est membre de / The Bordeaux Convention Bureau is member of :Partenaires institutionnels / Public Authority partners :

Conception : Bordeaux Convention Bureau | Réalisation, graphisme, régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr - Tél.: 06 20 79 14 11Couverture © Christophe Bouthe / Mairie de Bordeaux | Impression : Khilim.

INFORMATION ET CONSEIL Nous vous conseillons sur les lieux

et prestataires adaptés à vos besoins.

INFORMATION AND ADVICEWe offer unbiased advice on venues and services based on your needs.

MONTAGE DE PROJETNous recherchons les disponibilités

et coordonnons les devis afin de garantir la faisabilité de votre projet.

SETTING UP YOUR PROJECT AND INVESTIGATING AVAILABILITIES

We research and coordinate proposals from suppliers, to ensure the feasibility

and quality of the project meet demands.

RÉALISATION DE DOSSIERS DE CANDIDATURE

Nous élaborons le dossier en fonction de votre cahier des charges et organisons

des visites d’inspection.

BIDDINGWe can prepare proposals according to your specifications; organise familiarisation trips to the destination and shortlisted venues.

BORDEAUX CONVENTION BUREAU le partenaire de votre événement professionnelBordeaux Convention Bureau, the strategic partner of your professional event

Page 6: Bordeaux Meeting Guide 2015

6

1 UNE EXPÉRIENCEDE L’ACCUEIL ÉPROUVÉEBordeaux reçoit chaque année quelques 80 congrès et plus de 400 manifestations, dont Vinexpo — plus grand salon de la pla-nète vin — et ses 45 000 visiteurs.

2 DES ÉQUIPEMENTS À LA HAUTEURDE TOUS LES ÉVÉNEMENTSDes 150 000 m2 du Parc des Expositions aux salons d’un palais du XVIIIe, Bordeaux répond à tous les formats.

3 UNE NOUVELLE GÉNÉRATIOND’INFRASTRUCTURES  L’hôtellerie de luxe ou d’affaire et les centres de congrès avec leurs amphithéâtres de 200 à 1 400 places ont été conçus ou rénovés récemment, offrant ainsi des performances adaptées aux besoins actuels.

4 UN ACCÈS FACILE Aéroport international, gare TGV (en 2017, la LGV reliera Bor-deaux à Paris en 2 heures), autoroutes, escale de croisières.

5 DES LIEUX D’EXCEPTION Monuments historiques ou châteaux de Grands Crus Classés constituent des écrins hors pair pour des réceptions inou-bliables.

6 UN CADRE HISTORIQUE UNIQUE Bimillénaire, perle du XVIIIe siècle, Bordeaux est inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO en tant qu’ensemble urbain exceptionnel.

7 UNE RENOMMÉE MONDIALE Grâce au prestige de son vignoble, le nom de Bordeaux est connu dans tous les pays du monde et auprès de tous les milieux et générations.

8 UN ENVIRONNEMENT STIMULANTAéronautique et spatial, optique-laser, nouveaux matériaux, neurosciences, nano et biotechnologies, santé, imagerie 3D et réalités augmentées… les innovations bordelaises nourrissent les recherches du XXIe siècle.

9 UNE VILLE VERTETramway, vélos et voiture électriques en libre-service, pistes cyclables, quais jardinés, les déplacements dans l’aggloméra-tion bordelaise sont aisés et la nature reste omniprésente.

10 L’ART DE VIVRE À LA FRANÇAISEGastronomie et vins, terrasses et marchés, beaux-arts et com-merces de tradition, culture et festivités, océan et vignoble, forêts et estuaire, surf et golf…

1 A WEALTH OF EXPERIENCEIN HOSTING EVENTSBordeaux welcomes over 80 congresses and 400 professional events each year and is home to Vinexpo — the world largest exhibition in the wine industry, and its 45,000 visitors.

2 SUPERB MEETING VENUES From the 150,000 m2 of the exhibition centre to the intimate drawing rooms of an 18th-century palace, Bordeaux can mould itself to the needs of meeting and congress planners. 3 STATE OF THE ART INFRASTRURES

Luxury and business accommodation as well as conference halls - seating up to 1,400, all benefit from modern designs and facilities adapted to today's requirements. 4 EASY ACCESS

International airport, high-speed rail links between Paris and Bordeaux (2 hours travel time from 2017), excellent motorway connections, regular visits from cruise ships, excellent links between transport hubs. 5 EXCLUSIVE VENUES

Historic monuments and world famous wine chateaux offer unri-valled settings for memorable receptions. 6 A UNIQUE HISTORY BACKDROP

With a history dating back two millennia, Bordeaux is a gem of the 18th-century architecture and a superb urban UNESCO World Heritage. 7 A WORLD-RENOWNED DESTINATION

Bordeaux is world-famous for its prestigious vineyards, a name synonymous with quality and history.

8 A DYNAMIC AND INNOVATIVE ECONOMYAeronautics and space, optic-lasers, new materials, neuros-ciences, nano- and biotechnologies, healthcare, 3D imaging and augmented reality: innovations from Bordeaux are on the cutting-edge of 21st-century research. 9 A GREEN CITY

Tram network, self-service bike rental, electric cars, cycling paths and riverside gardens ensure the ease of movement throughout Bordeaux where natural and urban habitats mingle. 10 FRENCH LIFESTYLE Gastronomy and wine, outdoor dining and markets, traditional arts and shopping, culture and festivals, ocean and vineyards, forests and estuary, surfing and golf…

10 BONNES RAISONS DE CHOISIR BORDEAUXpour organiser congrès et événements professionnels10 REASONS FOR CHOOSING BORDEAUXto organise congresses & professional events

Page 7: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 8: Bordeaux Meeting Guide 2015

8

MARQUE-DESTINATIONDE RENOMMÉE MONDIALE

Héritière du siècle des Lumières, inscrite au patrimoine mon-dial de l’UNESCO comme le plus vaste espace urbain avec 350 monuments historiques, joyau architectural du XVIIIe siècle, capitale mondiale du vin, Bordeaux est devenue une marque internationale pour le tourisme avec, chaque année, plus de 5,5 millions de visiteurs accueillis. Elle se retrouve fréquemment dans le peloton de tête des agglomérations attractives pour les affaires, comme pour son art de vivre. « Business friendly », « où il fait bon vivre », sont autant de classements qui reconnaissent la dynamique d’un territoire parmi les plus créateurs d’emplois. L’agglomération bordelaise attire 10 000 nouveaux habitants chaque année, dont 40 % ont entre 20 et 40 ans.

« 5,5 millions de visiteurs accueillis chaque année »

A DESTINATION WITH INTERNATIONALBRAND RECOGNITION

A city shaped by the Enlightenment and a UNESCO World Heritage Site with some 350 historic monuments, this jewel of 18th century architecture and world wine capital has gained an international reputation as a tourist desti-nation, attracting over 5.5 million visitors a year. Bordeaux is frequently cited as one of the leading French cities for business tourism, and for its enviable lifestyle. Frequent-ly-heard comments are that the city is “business friendly” and “a great place to live”. It is also quoted for its dynamic economy, and accompanying job creation. The Bordeaux area attracts 10,000 new inhabitants every year, 40% of whom are between 20 and 40 years of age.

“5.5 million visitors a year”

BORDEAUX, CLASSE AFFAIREBORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY

Une métropole ancrée dans le futur, où il fait bon vivre le présentBordeaux l’élégante, dont le rayonnement dépasse les frontières, Bordeaux cité numérique, tournée vers la croissance économique,Bordeaux la moderne, qui dessine aujourd’hui ses contours de demain,Bordeaux l’épicurienne, où l’on savoure chaque instant.

Page 9: Bordeaux Meeting Guide 2015

9

L’AVENIR EN LIGNE DE MIRE

Agroalimentaire, sylviculture, aéronautique, laser, pharma-cologie : les richesses du territoire aquitain, couplées à des investissements significatifs dans la recherche et l’innovation, ont fait émerger des filières industrielles parmi les plus perfor-mantes. Cinq pôles de compétitivité labellisés et nombre de clusters de dimension nationale dans le domaine des neuros-ciences, des applications satellitaires, des jeux vidéo comme des énergies renouvelables ou de l’habitat durable fédèrent près de 11 600 chercheurs aux cô-tés des industriels. Ses deux univer-sités et ses 17 grandes écoles ac-cueillent quelque 80 000 étudiants. Croissance économique, création de richesse, PIB par habitant et par emploi, les indicateurs écono-miques ne cessent de progresser en Aquitaine depuis 20 ans. « Vivier d’innovation avec 11 600 chercheurs, 110 unités de recherche et 80 000 étudiants »

FOCUSED ON THE FUTURE

Benefiting from major investments in research and deve-lopment conducive to creating innovative industries, the Aquitaine region is renowned for agribusiness, forestry, aerospace, lasers, and pharmaceuticals. The Bordeaux area has five official business clusters – in the fields of neuroscience, satellite applications, video games, re-newable energies, and sustainable housing – along with others of national importance. Some 11,600 researchers

work alongside industrialists. There are two universities and 17 grandes écoles with a total of 80,000 students. All economic indicators – growth, creation of wealth, and GDP per inhabitant – have progressed in the past 20 years.

“An innovation pool, with 11,600 researchers, 110 research units, and 80,000 students”

A metropolis turned towards the future, and where life is sweetBordeaux, an elegant city, whose reputation has spread far outside France

Bordeaux, a digital city, focused on economic growthBordeaux, a modern city, preparing tomorrow’s world

Bordeaux, an epicurean city, where people savour every moment

© A

lban

Gilb

ert

© G

eoff

roy

Gro

ult

Page 10: Bordeaux Meeting Guide 2015

10

UN PATRIMOINE EN MOUVEMENT

Riche de son patrimoine historique, Bordeaux a également su

se parer de modernité avec de grands projets imaginés par

des designers et architectes internationaux. En 2017, la Ligne

à Grande Vitesse (LGV) mettra Bordeaux à 2 heures de Paris,

contre 3 heures aujourd’hui, contribuant ainsi, autour de la

gare Saint-Jean, à l’essor du nouveau quartier d’affaires Eurat-

lantique et de son complexe hôtelier. Le Nouveau Stade de

Bordeaux, axe majeur de la rénovation du quartier Bordeaux-

Lac, accueillera, dès juin 2015, 43 500 spectateurs. 20 minutes

suffisent pour rallier ce pôle de congrès depuis la gare. La Cité

des Civilisations du Vin, un site exceptionnel dédié aux vins

du monde entier, modifiera en profondeur le paysage du quar-

tier des Bassins à Flots. Cette modernité trouve son équilibre

avec l’espace naturel : 550 km de pistes cyclables et 242 ha de

parcs et jardins aèrent la ville.

« Horizon 2030 : 3 quartiers en mutation »

AN HISTORIC CITY BOUNSING FORWARD

Bordeaux’s rich historic heritage has not prevented the city

from initiating ambitious public works projects by highly-re-

garded international designers and architects. In 2017, a high

speed train line will put Bordeaux just 2 hours from Paris, com-

pared to 3 today. Furthermore, the entire district around the

train station is being developed to welcome the Euratlantique

business centre and a hotel complex. With a capacity of 43,500

spectators, the New Bordeaux Stadium is emblematic of the

construction and renovations in the Bordeaux-Lac district. It

will be operational as of June 2015. This area, along with its

convention and exhibition centres, is just 20 minutes from the

train station. The Cité des Civilisations du Vin, an outstanding

site devoted to wines from around the world, has given a dy-

namic new impetus to the Bassins à Flots district. There are

plenty of green spaces providing a natural balance to Bor-

deaux’s modernity. The city has 550 km of cycle paths and 242

hectares of parks and gardens.

“2030: three districts in full bloom”

© X

TU

© S

teve

Le

Clec

h

Page 11: Bordeaux Meeting Guide 2015

11

BORDEAUX L’ÉPICURIENNE

Si le Sud-Ouest doit sa renommée à sa gastronomie et à ses vignobles, Bordeaux excelle dans l’art de recevoir et de parta-ger. Gastronomiques étoilés, bistrots et brasseries offrent de quoi satisfaire les papilles les plus exigeantes. Avec ses 53 sites, monuments et musées ouverts à la visite, de nombreux festivals tout au long de l’année, une scène théâtrale multiple et active, la vie culturelle ne cesse de se renouveler. La ville, elle, se dévoile à tous les regards de manière inattendue, en bateau depuis le fleuve, au flâneur qui hume dans ses rues les effluves du temps passé ou depuis les hauteurs de certaines terrasses où l’on découvre la belle modernité. Pour des déplacements doux et aisés, on optera pour la voiture électrique ou les vélos en libre-service disséminés dans les nombreuses stations de l’agglomération. Les plus intrépides s’essaieront au skate-board ou à la trottinette…

« Une élégante alliance de raffinement, de nature, de modernité et d’authenticité »

EPICUREAN BORDEAUX

Southwest France is famous for its cuisine and fine wines. Bordeaux excels in the art of fine dining and sharing culinary pleasures. The city features a multitude of gastronomic restau-rants, bistros, and brasseries with food worthy of the most de-manding palates. With 53 tourist sites, monuments and muse-ums, as well as numerous festivals all year long and a thriving cultural scene, Bordeaux is vibrant and dynamic. It can also be admired from any number of vantage points: during a river cruise, while strolling around the historic district, or on a roof top overlooking the city. Visitors can rent a bicycle or an elec-tric car to get around. These are available at numerous points around the city. Of course, the young and young-at-heart may wish to go around on a skateboard…

“An elegant alliance of refinement, nature, modernity and authenticity”

ENTRE VIGNOBLES ET OCÉAN

Aux portes d’un vignoble prestigieux, et à quelques encablures du bassin d’Arcachon, de ses ports ostréicoles et de ses plages sauvages, Bordeaux jouit d’une situation exceptionnelle.Dépaysement garanti en moins d’une heure, le temps néces-saire pour rejoindre le joyau médiéval de Saint-Émilion, les Grands Crus Classés ou la dune du Pyla et son point de vue unique.

BETWEEN THE VINEYARDS AND THE ATLANTIC COAST

Bordeaux is extremely well-situated, in the heart of a world-fa-mous vineyard region and close to Arcachon Bay, with its oys-ter ports and white sandy beaches.A change of scenery is less than an hour away at the charm-ing medieval village of Saint-Émilion, the great chateaux, or the Dune du Pyla with its incredible panoramic view.

© B

rigitt

e R

uiz

/ SIB

A

© C

hâte

au S

mith

Hau

t Lafi

tte

Page 12: Bordeaux Meeting Guide 2015

12

DES ÉQUIPEMENTS MODERNES DANS UN ÉCRIN D’HISTOIRE

Plusieurs pôles de congrès, situés en hypercentre ou dans une zone dédiée facile d’accès, ont pour vocation de répondre à tous les besoins.À 15 minutes du centre et 25 minutes de la gare, à proximité du Nouveau Stade de Bordeaux dont l’ouverture est prévue au printemps, et au cœur d’une zone hôtelière de 1 400 chambres, le pôle congrès Bordeaux-Lac accueille un Parc des Exposi-tions de 80 000 m2 répartis en 4 halls, ainsi qu’un Palais des Congrès intégrant un amphithéâtre de 1 293 places.En bord de Garonne, aux Chartrons, le quartier historique des négociants en vin, le Centre de Congrès Cité Mondiale rénové en 2013 dispose d’un auditorium de 300 places, de salles de réunion et d’un hôtel Mercure de 97 chambres situé dans le même immeuble.Dans le centre historique, le Palais de la Bourse, qui accueillait au XVIIIe les riches marchands bordelais, a adopté les infras-tructures les plus modernes pour recevoir des événements de 10 à 500 personnes.

« Depuis janvier 2015, le tramway dessert directement le Palais des Congrès et le Parc des Expositions à Bor-deaux Lac et le Pin Galant à Mérignac »

MODERN FACILITIES IN A BEAUTIFUL HISTORIC SETTING

Several congress centres in the heart of the city, or just outside with easy access, are able to fill all your needs. The Bordeaux-Lac district – situated 15 minutes from the centre of Bordeaux, 25 minutes from the train station, in close proxi-mity to the new stadium (due to open in spring 2015), and in the heart of a hotel district offering some 1,400 rooms – features an 80,000 m2 Exhibition Centre divided into 4 parts and a Conven-tion Centre including an amphitheatre with 1,293 seats.The Cité Mondiale Congress Centre is located on the banks of the Garonne, in the Chartrons district, the historic heart of the wine trade. Renovated in 2013, it houses a 300-seat auditorium, meeting rooms of varying sizes, and the Hotel Mercure with 97 rooms in the same building.Situated in the historic centre of Bordeaux, the Palais de la Bourse, frequented by rich merchants in the 18th century, now features modern facilities for events involving 10 to 500 people.

“Since January 2015, the tram provides direct service to the Convention Centre and Exhibition Centre at Bor-deaux Lac and the Pin Galant in Mérignac”.

Classée comme l'une des principales  ville française pour l’accueil de congrès internatio-naux par l’ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux accueille quelque 80 congrès par an. Un succès qui s’explique par le mariage d’infrastructures à la pointe, des lieux d’exception chargés d’his-toire et des pôles R&D renomés.

Rated as one of the top French city for inter-national conventions by the ICCA (Internatio-nal Congress and Convention Association), Bordeaux hosts some 80 congresses a year. This success is due to the combination of state-of-the-art infrastructures, outstanding architecture from the 18th century and a dynamic Research & Development activity.

ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈSWELCOMING YOUR CONGRESS

© C

UB

/ Art

hur P

equi

n

© C

ongr

ès e

t Exp

ositi

ons

de B

orde

aux

Page 13: Bordeaux Meeting Guide 2015

UNE OFFRE LOCALE D’ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS (PCO)

Disposant d’une expertise locale ces organisateurs profession-nels de congrès offrent un service complet couvrant aussi bien la logistique de l’événement que la recherche de sponsors ou la commercialisation d’espaces d’exposition.

A CHOICE OF PCO'S (PROFESSIONALCONGRESS ORGANISERS)

These conference organisers rely on local expertise in fields as specialised as research and a variety of technologies. They offer a full service encompassing logistics, finding sponsors, renting stands, etc.

LE CLUB DES AMBASSADEURS DE BORDEAUX

Créé en 2007, ce programme initié par le Bordeaux Convention Bureau compte aujourd’hui près de 200 membres appartenant à la sphère scientifique et universitaire de Bordeaux. Ces Am-bassadeurs représentent Bordeaux auprès des associations nationales ou internationales auxquelles ils appartiennent, afin d’attirer dans leur ville, dans leur laboratoire… les congrès et colloques de leurs spécialités.

AMBASSADORS PROGRAM

Created in 2007 by the Bordeaux Convention Bureau, the Club des Ambassadeurs de Bordeaux now includes 200 members belonging to the worlds of research and development in Bor-deaux. These ambassadors represent Bordeaux to national and international associations they belong to, in order to at-tract congresses with their fields.

ILS ONT CHOISI BORDEAUX EN 2015 

- La Société Française du Diabète organisera son congrès annuel du 24 au 27 mars. Un rendez-vous incontournable qui réunira 4 000 spécialistes et chercheurs français spécialistes de cette affection. www.congres-sfd.com- Du 5 au 9 octobre, le 22nd ITS World Congress, congrès mon-dial sur les systèmes de transports intelligents, accueillera plus de 3 500 congressistes et 10 000 visiteurs. www.itsworldcongress.com- 1 500 experts de l’énergie hydraulique débattront lors d’une conférence internationale qui se tiendra du 26 au 28 octobre. www.hydropower-dams.com/hydro-2015.php?c_id=88

THEY’VE SELECTED BORDEAUX IN 2015 

- The annual congress of the French Diabetes Society on 24-27 March. This event brings together 4,000 French specialists and researchers. www.congres-sfd.com- The 22nd ITS World Congress on intelligent transport systems will welcome over 3,500 congress-goers and 10,000 visitors on 5-9 October. www.itsworldcongress.com- 1,500 hydraulic energy experts will meet and discuss at an international conference on 26-28 October. www.hydropower-dams.com/hydro-2015.php?c_id=88

Contact:Amélie Déchénais, congresses & associations, [email protected]

13

© C

omm

San

© P

alai

s de

la B

ours

e

Page 14: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 15: Bordeaux Meeting Guide 2015

CENTRES DE CONGRÈS& D’EXPOSITIONS

CONGRESS AND EXHIBITION CENTRESPa

lais

des

Con

grès

© T

hom

as R

affo

ux

15

Page 16: Bordeaux Meeting Guide 2015

16

CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES

HANGAR 14Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 [email protected]

Parfaitement intégré en plein cœur de la ville et des façades classées des quais de Bordeaux, accessible en tramway, le Hangar 14 offre une vue éblouissante sur le fleuve et le Pont Chaban Delmas. Avec ses 5 400 m² dont une terrasse de 600 m2, il est plus spécifiquement adapté aux salons grand public et professionnels, et réceptions de prestige (soirées de gala, lance-ments et présentations de produits…)

The Hangar 14 is perfectly integrated in the heart of the city among the clas-sified facades of the quays it is directly accessible by tram and offers an amazing view over the Garonne River and the recently inaugurated Chaban Delmas Bridge.With its 5400 m², including a 600m² terrace this venue can host Public and Professional Trade Exhibition, and Prestigious Receptions (galas, product launches… etc )

Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de BordeauxMembre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEVCertification : ISO 9001, ISO 14001Langues / languages : english, spanish

PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 [email protected] www.bordeaux-expo.com

Le Parc des Expositions est dédié à l’accueil de salons grand public et pro-fessionnels, conventions et congrès de grande envergure, concours, com-pétitions sportives…, accessible en tramway depuis la Gare Saint Jean et le centre de Bordeaux. Véritable géant de 30 hectares dont 80 000 m² couverts, 4 Halls, dont 2 inaugurés en 2005, 1 Hall de 50 400 m² qui bénéficie d’une très belle vue sur le lac.

The Exhibition Centre directly is perfectly adapted to receiving trade fairs, public and professional exhibitions, conventions, sporting events and large scale congresses…, accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre. A gigantic 30 hectare venue with 80 000 m² covered surface, 4 Halls amongst which 2 were inaugurated in 2005, a 50 400 m² Hall which benefits from a beautiful view of the lake.

Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de BordeauxMembre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEVCertification : ISO 9001, ISO 14001Langues / languages : english, spanish

CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALETél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 [email protected]

Un site rénové en 2012, situé en centre-ville et desservi directement par le tramway, le Centre de Congrès Cité Mondiale propose un amphithéâtre de 300 places, un espace d’exposition/restauration modulable de 1 270 m² et 4 salles de commissions de 20 à 190 personnes. Il est pleinement adapté à l’accueil d’événements d’entreprises, congrès et salons professionnels.

The Cité Mondiale Convention Centre was renovated in 2012 and is located in the heart of the City Centre and directly accessible by tram. Is has a fully equipped Auditorium with a seating capacity of 300 people, a 1270 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions/catering, 4 Break-Out Rooms with a seating capacity from 90 up to 190 people. With its facilities this venue is perfectly suitable for your Company Events, Congresses and Exhibitions.

Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux/ Managed by Congrès & Expositions de BordeauxMembre de / Member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEVCertification : ISO 9001, ISO 14001Langues/ Languages : english, spanish

350

PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 [email protected]

Le Palais des Congrès de Bordeaux, désormais accessible en tramway direct depuis la Gare St Jean et le centre de Bordeaux, dispose de 3 amphithéâtres, 196, 353 et de 600 à 1293 places, 10 salles de commission entièrement équi-pées, un espace d’exposition et de restauration modulable de 3000 m². Il est parfaitement adapté à l’accueil de vos événements d’entreprise, congrès, salons professionnels...

The Convention Centre now directly accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre, has three Auditoriums with a seating capacity of 196, 353, the largest can accommodate from 600 up to 1293 people, 10 fully equipped Break-Out Rooms, a 3000 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibi-tions and catering. This venue is perfectly adequate for welcoming all your Company Events, your Congresses and Exhibitions...

Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de BordeauxMembre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEVCertification : ISO 9001, ISO 14001Langues / languages : english, spanish

F1

F5

E5

E1

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 17: Bordeaux Meeting Guide 2015

17

CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES

LE PIN GALANTTél.: +33 (0)5 56 97 83 35 - Fax : +33 (0)5 56 97 63 [email protected]

Situé en bordure de rocade, à 5 km de l’aéroport international, et du parc hôte-lier de Bordeaux-Mérignac, Le Pin Galant met à votre disposition une structure performante dans une unité de lieux, avec un auditorium de 1 400 places, un Hall, un Foyer, et le Pavillon salle à plat de 1300m², entièrement modulable et sans aucun pilier. Ces espaces permettent d’accueillir tous types d’évènements de 200 à 1410 personnes, et sont desservis par le tramway.

Located along ring road, 5 km from the international airport and the hotel park of Bordeaux-Merignac, the Pin Galant offers an efficient structure in a unit places, with an auditorium with 1,400 seats, a Hall, a mezzanine and the Pavillon, flat space of 1300m², without any pillar.These spaces can accommodate for all types of events from 200 to 1,410 people. Directly served by the tram in january 2015.

Langues / languages : english, spanish

BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSETél.: +33 (0)5 56 79 50 95palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.comwww.bordeauxpalaisbourse.com

Dans un environnement culturel et historique unique, Bordeaux Palais de la Bourse vous offre la possibilité d’organiser sur 2 700 m2, en plein cœur de Bordeaux, tous types d’événements. Sa position exceptionnelle en bordure de Garonne, la proximité du Grand Théâtre ainsi que de nombreux hôtels en font un lieu recherché. Entièrement modulable le Palais de la Bourse s’adapte à vos envies et vous permet de disposer de tout ou partie de ses cinq espaces.

Bordeaux Palais de la Bourse offers a unique environment, with a total of 2,700 m2 floor space, suitable for all types of events, in the very heart of Bordeaux, steeped in French culture and history. It is much in demand for its ideal loca-tion, on the banks of the Garonne River, near the Grand Théâtre and several hôtels. The five areas of the Palais de la Bourse are fully modular. Use all or any part of the space, to meet your specific needs.

Langues / languages : english, spanish

E7 J8

120

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 18: Bordeaux Meeting Guide 2015

18

PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX (P.16)

SALONS / ROOMS M2

Hall d'accueil 1080 - - - -

Amphi A 1155 1293 - - - -

Amphi B 384 353 - - - -

Amphi C 252 196 - - - -

Espace pluriel 3000 2500 - - 7

D1 / D2 44 / 49 28 / 35 12 / 18 16 / 16 3,1

D1+D2 93 76 42 36 3,1

E1 / E2 70 / 75 63 / 63 32 / 32 22 / 26 3,1

E1+E2 145 136 80 52 3,1

F1 / F2 83 / 63 72 / 54 32 / 24 26 / 20 3,1

F1+F2 146 127 78 50 3,1

G1 / G2 43 / 35 28 / 22 12 / 12 14 / 12 3,1

G1+G2 78 62 30 28 3,1

H1 / H2 50 / 50 35 / 36 18 / 18 16 / 16 3,1

H1+H2 100 86 54 32 3,1

LE PIN GALANT (P.17)

SALONS / ROOMS M2

Auditorium - 300-1410 - - - -

Hall 400 - - - -

Foyer 300 - 200 - -

Salle de commission 40 30 40 20 -

Pavillon (6 modules) 1296 1212 1300 800 3,5 à 6,5

Pavillon (5 modules) 1080 996 1090 680 3,5 à 6,5

Pavilllon (4 modules) 864 780 870 560 3,5 à 6,5

Pavillon (3 modules) 648 564 650 440 3,5 à 6,5

Pavillon (2 modules) 432 348 435 320 3,5 à 6,5

CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE (P.16)

SALONS / ROOMS M2

Amphithéâtre Brisbane 301 300 - - - -

Salle Brasilia 1 74 64 32 24 - 2,2

Salle Brasilia 2 64 53 22 24 - 2,2

Salle Brasilia 3 100 88 48 26 - 2,2

Salle Brasilia 1 + 2 + 3 238 184 94 56 - 2,2

Salle Beijing 53 40 12 20 - 2,2

Espace Polyvalent Bamako 1270 - - - - -

PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX (P.16)

SALONS / ROOMS M2

Hall 1 50400 - - - 9

Hall 2 13671 1 - - 9

Hall 2 / Salle 211 187 127 - - - 4,7

Hall 2 / Salles 221 / 222 / 223

165 / 127 / 168

120 / 88 / 120 - - - 4,7

Hall 2 / Salle 220 463 400 - - - 4,7

Hall 2 / Salle 231 193 128 - - - 4,7

Hall 3 12000 - - - 9

Hall 3 / Salles 301 / 302 / 303

155 / 174 /154

108 / 135 / 108 - - 4

Hall 3 / Salle 300 485 408 - - 4

Hall 4 7500 - - - 7

HANGAR 14 (P.16)

SALONS / ROOMS M2

Rdc 3000 - - - 3,8

1er Etage 2400 - - - 3,8

BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE (P.17)

SALONS / ROOMS M2

Espace Gabriel : 250m²

Amphithéâtre 140 190 - - 5

Gabriel 1 78 70 35 30 5

Gabriel 2 32 - - 14 - 5

Espace Bourse : 1500m²

Foyer Bourse 220 - - - 5,64

Hall de la Bourse 1280 500 300 180 18

Espace Garonne : 260m²

Salle Garonne 1/2/3 34/38/30 31 15 10 4,25

Salle Garonne 4 20 20 10 10 4,25

Foyer Garonne 1 38 - - 10 4,25

Foyer Garonne 2 et 3 46 - - 15 4,25

Espace Tourny : 460m²

Salle des Commissions 118 100 60 30 4,5

Salon Tourny 46 30 - 16 4,5

Salon Beaujon et Doré 47 et 44 20 - 16 4,5

Salon Bleu 59 30 - 20 4,37

Espace 1855 : 285m²

Salon Château Margaux 90 35 - 36 3,35

Salon Château Haut Brion/ Château Latour 43/39 - - 12 3,87

Salon Château Lafite Rothschild 27 - - - 2,9

Foyer Château Mouton Rothschild 86 - - - 3,96

CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONSSIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES

Page 19: Bordeaux Meeting Guide 2015

ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS

PCO©

Pal

ais

des

Cong

rès

de B

orde

aux

19

Page 20: Bordeaux Meeting Guide 2015

20

ORGANISATEURS DE CONGRÈS - PCO

APÔLES SANTÉ Tél.: +33(0)5 56 75 36 09 - Fax : +33(0)5 56 75 22 [email protected]

APÔLES Santé est une agence spécialisée dans le secteur de la santé. Expertise : conseil sur-mesure et organisation clé en main de tous vos projets, congrès, séminaires, communication et relations publiques.

APÔLES Santé is an agency specialized in the health sector. Expertise: personalized consulting and turnkey organizing for all your projects, conventions, seminars, communications and public relations.

Langues / languages : english

COMM SANTÉTél.: +33 (0)5 57 97 19 19 - Fax : +33 (0)5 57 97 19 [email protected]

COMM Santé Professionnel de Congrès :Une agence 100% santé20 ans d’expérience nationale et inter-nationale30 événements par an20 collaborateurs

Notre métier :- Conseil scientifique- Organisation sur mesure- Communication on/off-line- Recherche de partenaires/financements

Plus qu’un PCO :- Relations presse/Relations publiques- Communication médicale/ corporate- Medical education- Accompagnement associatif

COMM Santé – ProfessionalCongress Organizer20 years of international experience+ of 30 events each yearBased in Bordeaux, the agency reflectsthe excellence of French hospitality.

Our business specialization :- Event and Scientific contentmanagement- Management/budget optimization- Search for partners/funding

Much more than a PCO :- Public and media relations- Medical/corporate communication- Medical education- Support for non-profit associations

ADERA CONGRÈSTél.: +33 (0)5 56 15 11 58 - Fax : +33 (0)5 56 15 11 [email protected]

Adera Congrès, PCO, se démarque par la production d’événements de réfé-rence en offrant aux universitaires et industriels un appui personnalisé dans la concrétisation de leurs projets.Notre philosophie : Le management serein du projetL’assurance d’un financement maîtriséLa valorisation de l’imageLes participants au cœur de l’événementLa dynamique de mise en scèneLes partenaires vecteurs de succès

Adera Congrès, PCO, differentiates itself by producing reference events by offering academics and industrialists a customized support in their projects’ realization.Our philosophy :Serene project managementAssurance of a controlled financingImage valuationParticipants at the core of the eventImplementation dynamicPartners vector of success

Immatriculation / registration number : IM033100067Certification : ISO 9001-2008Langues / languages : english, spanish

SUD CONGRES CONSEILTél.: +33 (0) 5 56 79 16 [email protected]

Nous vous accompagnons dans la conception et la réalisation de votre événe-ment : congrès, colloque, symposium. Atouts : l’expertise d’une agence 100% scientifique, le réseau, la collaboration étroite avec les organismes de recherche et les universités.Prestations : conseil en organisation, gestion comptable et financière, gestion d’inscription en ligne et secrétariat, gestion d’abstracts, gestion de l’héberge-ment, secrétariat des sponsors, régie, logistique, accueil des participants, restauration, soirées, visites touristiques, programme social.

PCO specialized in the scientific sector, we organize national and internatio-nal events: conferences, symposium, workshops. Services: financial and accounting management, on-line registration and secretariat, proceedings management, accommodation management, technical support and supervi-sion, catering, gala dinners, social event.

Langues / languages : english

Langues / languages : english

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 21: Bordeaux Meeting Guide 2015

21

ORGANISATEURS DE CONGRÈS - PCO

TERRES DE CONGRÈSTél.: +33 (0)556 125 197 [email protected]

Fort de 20 ans d’expérience sur le grand Sud Ouest, notre département PCO vous guide dans les différentes étapes liées à la gestion et promotion de votre Evènement. Méthodologie adaptée : Plateforme interactive et personnalisée pour la gestion des inscriptions et de l’hébergementApplication inédite pour la soumission des abstracts Communication : site internet, programmes, éditions, relations presseGestion du programme social, pré & post tours,Gestion des exposants, recherche sponsors et partenariat

Strong 20 years of experience in MICE, Terres de Congrès PCO manages & organizes your Event: Registration management on own online interactive platform, personalized accommodation, website, social programs & abstracts creation, research of partnersPerfect Knowledge in International Scientific Conferences Immatriculation / registration number : IM064120003Langues / languages : english, spanish, deutsch

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 22: Bordeaux Meeting Guide 2015

22

UNE CAPACITÉ D’ACCUEIL MODULABLE

Qu’il s’agisse d’organiser un séminaire de dirigeants haut de gamme et intimiste, une convention pour plusieurs cen-taines de vendeurs ou de lancer un nouveau produit, une machine high-tech ou une voiture grand public, Bordeaux dispose d’équipements adaptés aux besoins les plus spé-cifiques, depuis l’hôtel-conférence d’une capacité de 300 personnes jusqu’au hall d’exposition pouvant accueillir plu-sieurs milliers de visiteurs.

ADAPTABLE CAPACITIES

Whether organising an exclusive seminar for top execu-tives, a convention for several hundred salesmen, a product launch, or an event concerning a sophisticated machine or car, Bordeaux has all it takes to meet your needs, from a hotel with conference facilities for 300 people to an exhibition venues with a capacity of thousands.

ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D'ENTREPRISES, réunions, séminaires, incentives, team-building…ORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS, meetings, incentive, team-building...

Bordeaux accueille plus de 400 événe-ments professionnels chaque année. Les possibilités sont innombrables pour orga-niser des manifestations qui allient l’utile à l’agréable, dans des lieux adaptés à tous les besoins.

Bordeaux hosts more than 400 profes-sional events a year. The possibilities are infinite for organising events that are both spectacular and memorable at venues that are a perfect-fit.

Page 23: Bordeaux Meeting Guide 2015

UNE OFFRE INCENTIVE ORIGINALEÀ MOINS D’UNE HEURE

Après une séance de travail, rien de plus facile que de rejoindre les hauts lieux touristiques de la région. Le bassin d’Arcachon et ses ports ostréicoles, la cité médiévale de Saint-Émilion ou les vignobles du Médoc et leurs Grands Crus Classés peuvent être ralliés en moins d’une heure.Soirée team building autour de valeurs sportives dans le Nou-veau Stade de Bordeaux, rallye en 2 CV pour découvrir le vi-gnoble bordelais, soirée de prestige dans un château Grand Cru Classé, ou encore croisière en bateau sur la Garonne, la région offre un panel extraordinaire de possibilités, capables de répondre aux envies les plus variées.

AN ORIGINAL OPTION LESS THAN AN HOUR AWAY

After a day of work, there is nothing more enjoyable than visiting one of the region’s main tourist attractions. Arcachon Bay and its oyster ports, the medieval town of Saint-Émilion, the famous chateaux and their vineyards are less than an hour away. The Bordeaux area offers amazing possibilities to suit any num-ber of needs and tastes: a team-building evening revolving around sport in the new stadium, a 2 CV rally to discover the wine country, a gala dinner in a famous wine chateau, a cruise on the Garonne River.

ILS ONT CHOISI BORDEAUXEn 2014, lors de sa convention internationale, Eiffage a ras-semblé 250 personnes dans les prestigieux locaux du Palais de la Bourse. Le Crédit Agricole y a réuni une centaine de ses managers pendant trois jours. Guy de Marle, leader de la vente à domicile, a choisi Bordeaux pour accueillir ses 800 vendeurs en 2014, de même que Pierre et Vacances, Essilor ou Pierre Fabre qui y ont organisé leurs séminaires.

THEY CHOSE BORDEAUX

In 2014, Eiffage brought together 250 people at an international convention in the prestigious Palais de la Bourse. The Crédit Agricole asked a hundred managers to a three-day meeting in the same venue. Guy de Marle, one of the leading French firms in the field of kitchen ustensils, chose Bordeaux to convene their 800 salesmen in 2014, as did Pierre et Vacances, Essilor and Pierre Fabre for their seminars.

Contact: Nathalie Beale, corporate events, [email protected]

23

© M

atha

is R

uget

© C

ongr

ès e

t Exp

ositi

ons

de B

orde

aux

Page 24: Bordeaux Meeting Guide 2015

With more than 10,000 rooms in some 150 hotels, Bordeaux offers a wide variety of accommodation ranging from small, charming establishments in the vineyards to conventional hotels located near the conference centres.

6,300 rooms in the city centre,

1,800 rooms in 4 and 5 star hotels,

2,800 in 3 star hotels,

1,200 rooms at walking distance

from Bordeaux Convention Centre and Exhibition Centre,

4* and 5* boutique hotels in the vineyards,

150 guest houses,

4* campsite with 240 bungalows.

Avec plus de 10 000 chambres réparties dans quelques 150 hôtels, Bordeaux présente une offre hôtelière vaste et diversifiée, de l’établissement de charme dans le vignoble à l’hôtel d’affaires à proximité des centres de congrès.

6 300 chambres dans le centre ville,

1 800 chambres en 4* et 5*,

2 800 en 3*,

1 200 chambres accessibles à pied

à partir du Palais des Congrès,

Hôtels de charme 4* et 5* dans le vignoble,

150 maisons d’hôtes,

Camping 4* de 240 bungalows.

Page 25: Bordeaux Meeting Guide 2015

HÉBERGEMENT

ACCOMMODATIONLe

s So

urce

s de

Cau

dalie

25

Page 26: Bordeaux Meeting Guide 2015

26 One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

HÔTELS - HOTELS

LES SOURCES DE CAUDALIE HHHHH

Tél.: +33 (0)5 57 83 83 92 - Fax : +33 (0)5 57 83 83 [email protected]

Les Sources de Caudalie, à 15 minutes de Bordeaux, au cœur du vignoble des Crus Classés de Graves, vous offrent un lieu privilégié de travail et de détente.Le luxe et le confort d’un 5 étoiles au cœur des vignes : 40 chambres et 21 suites, à l’ambiance chaleureuse et élégante.3 restaurants pour varier les plaisirs.

Les Sources de Caudalie, 15 minutes away from Bordeaux, among the vineyards of Château Smith Haut Lafitte, is the perfect place to organize your meeting venues in a beautiful environment.The luxury and comfort of a 5-star hotel in the heart of vineyards : 40 rooms et 21 suites in a warm and elegant atmosphere.3 restaurants for all kinds of pleasures.

Membre de / Member of : Small Luxury HotelsLangues / languages : english, spanish, deutsch

HÔTEL BURDIGALA HHHHH MGALLERY COLLECTIONTél.: +33(0) 556 90 16 16 - Fax : +33(0) 556 93 15 [email protected]

L’hôtel Burdigala, établissement 5* de la collection MGallery, conjugue un décor contemporain “Urban Chic” et un accueil raffiné. Situé à deux pas du centre historique, il est d’un accès facile depuis la gare TGV ou l’aéroport international de Bordeaux. 68 chambres et 15 suites. Restaurant gourmet “La Table de Burdigala”, “Bacchus bar”. Un amphithéâtre et 4 salles de réunions modulables pour conférences et séminaires jusqu’à 120 personnes. Parking privé, wifi gratuit.

The 5* Hotel Burdigala (MGallery Collection) offers an “Urban Chic” decor with an efficient service. Situated in the heart of Bordeaux it is easily acces-sible from the TGV station or the Bordeaux airport. Tastefully (re)decorated 68 rooms and 15 suites, gourmet restaurant La Table de Burdigala, “Bacchus” wine bar. 1 Amphitheater and 4 modular meeting facilities to accommodate up to 120 persons. Private parking. Free wifi.

Membre de / member of : MGALLERY collectionLangues / languages : english, spanish, deutsch, italian, swedish

GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA HHHHH

Tél.: +33 (0)5 57 30 43 58 - Fax : +33 (0)5 57 30 44 [email protected]

Membre de Leading Hotels of the World, le Grand Hôtel de Bordeaux & Spa offre toutes les clés pour un séjour élégant en plein cœur de Bordeaux. La Brasserie Le Bordeaux, le Bar ou encore le Spa Les Bains de Léa sont autant d’endroits qui séduisent à la fois par leur ambiance que par l’excellence des services proposés. Les espaces de réunions et réceptions, à la lumière du jour, sont équipés des dernières technologies pour dépasser les attentes des clients.

Member of Leading Hotels of the World, the Grand Hotel de Bordeaux & Spa offers all the keys for an elegant journey in the heart of Bordeaux. The Brasse-rie Le Bordeaux, the Bar and the Spa Les Bains are places that will seduce you by the atmosphere and the excellence in the services offered to the Guests. The meetings rooms and receptions with daylight are equipped with the latest technology to exceed customer expectations.

Membre de / member of : Leading Hotels of the WorldCertification : Leading GreenLangues / languages : english, spanish, deutsch, portuguese, arabic

D7 C7

130 50 120 50 83 20 100

73 25 70 45

J8

YNDO HÔTEL HHHHH

Tél.: +33 (0)5 56 23 88 88 - Fax : +33 (0)5 56 23 39 [email protected]

Idéalement situé à deux pas du Triangle d’Or l’hôtel Yndo niché dans l’écrin d’un hôtel particulier offre douze chambres et suites à la décoration unique et décalée. Avec sa salle à manger, ses salons, sa terrasse, ses petits déjeu-ners maison et ses menus du marché, l’hôtel Yndo vous offre une parenthèse inattendue. Salle de réunion pouvant accueillir jusqu’à 12 personnes. Pour des événements sur mesure l’hôtel Yndo peut être entièrement privatisé.

Ideally located at walking distance from the famous « Triangle d’Or », Yndo hotel is a typical old mansion with 12 rooms and suites completely renovated and designed by famous creators. With its terrace, its cosy dining room, its homemade breakfast and its tailor-made menus Yndo hotel offers you a very special stay. One meeting room for up to 12 delegates. For unique events the Yndo Hotel could be fully privatized.

Langues / languages : english, spanish

C6

12

Page 27: Bordeaux Meeting Guide 2015

27

HÔTELS - HOTELS

GOLF DU MÉDOC RESORT HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 70 78 59 - Fax : +33 (0)5 56 70 78 [email protected]

Aux portes du vignoble et à 20mn de l’aéroport de Bordeaux, le Golf du Médoc Resort dispose de 79 chambres et suites dans un cadre contemporain et convivial, de salles de réunions, de restaurants et bars, d’un Spa et d’une piscine intérieure chauffée, fitness, hammam. L’association de 4 salons modu-lables avec des espaces plus intimistes crée une ambiance apaisante qui fait de l’hôtel un lieu privilégié pour les séminaires résidentiels mêlant authenti-cité, élégance et dépaysement. L’hôtel offre des activités variées autour du Golf, du Spa, de l’Œnologie et de la Gastronomie

20mn away from Bordeaux international airport, the Golf du Médoc Resort combines golf and fine wine in the best of taste of Bordeaux region. The resort has 79 cozy and welcoming rooms and suites, meeting rooms for conferences, restaurants, 2 championship golf courses and a Spa with fitness room and an indoor swimming pool

Membre de / Member of : Groupe Accor, MGalleryLangues / languages : english, spanish, german, italian

HÔTEL DE SÈZE HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 14 16 16 - Fax : +33 (0)5 56 14 16 [email protected]

A mi-chemin entre la Place des Quinconces et les Allées de Tourny, se love cette belle maison de ville, dont l’esprit XVIIIème de la façade donne au lieu l’âme et l’atmosphère d’une décoration qui combine confort et tradition. Telle une Maison de Famille, L’Hôtel de Sèze réserve quelques atouts insoupçon-nés associant Art de vivre et Affaires. Pour vos réunions et réceptions, décou-vrez deux espaces modulables dotés de tout le confort moderne.

Half way through the Place des Quinconces and les Allées de Tourny, stands this lovely townhouse, which 18th century facade reflects the soul and atmosphere of comfort and tradition. Like a family house, the Hôtel de Sèze reveals few unsuspected assets combining the Art of Life and Business. For your meetings and receptions, discover two professional flexible rooms with all modern comfort.

Langues / languages : english

CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 59 24 [email protected]

Cette propriété familiale invite à faire escale au cœur d’un grand cru classé de Pauillac et propose des séjours d’émotions clé en main. Ouvrez les portes de Château Lynch-Bages et de son cuvier historique au fil d’exposi-tions, élaborez votre propre grand vin, découvrez les secrets de la cuisine du Chef MOF Jean-Luc Rocha, 2* Michelin, flânez dans le pittoresque village de Bages... Initiez-vous à l’art du vin et de la gastronomie du sud-ouest épicurien.

This family estate offers a one of a kind experiential journey at the heart of a Pauillac Grand Cru Classé and designs custom-tailored stays. Open the doors to Château Lynch-Bages and its historic vat featuring art exhibi-tions, make your custom wine, discover the cuisine of MOF Chef Jean-Luc Rocha, 2 Michelin-starred, enjoy the picturesque village of Bages... Expe-rience the hedonistic spirit of wine and gastronomy in the south west.

Membre de / member of : Relais & Châteaux, Les Grandes Tables du MondeLangues / languages : English, Spanish, Deutsch

HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX HHHH MEETING & RESORT GOLF & SPATél.: +33 (0)5 57 88 38 30 - Fax : +33 (0)5 57 88 [email protected]

A 30’ de l’aéroport de Bordeaux Mérignac, au bord de l’estuaire de la Gironde, le Relais de Margaux vous accueille, de 10 à 350 personnes avec ses 9 salles de séminaires climatisées avec accès wifi gratuit et lumière naturelle. Joignez le plaisir à l’utile avec le Spa Les Bains de Margaux, le golf 18 trous, la pis-cine extérieure, terrain de tennis, de volley-ball, location de vélos, hélisurface, ponton privé, visite de châteaux, animations œnologiques, croisières sur l’es-tuaire.

At 30’ from Bordeaux Merignac airport, on the banks of the Gironde estuary, the Relais de Margaux welcomes you from 10 to 350 people with its 9 meeting rooms with air conditioning, free wireless access and natural light. Join fun with useful with the Spa Les Bains de Margaux, the 18 holes golf course, outdoor pool, tennis, volleyball, bike rental, helipad, private pontoon, visit castles, wine events, cruise on the estuary.

Membre de / member of : Hotels & PreferenceLangues / languages : english

I7

D7

J7

I6

28 60

55 42 42

79 100 80

88 350 210 90

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 28: Bordeaux Meeting Guide 2015

28 One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

HÔTELS - HOTELS

MERCURE BORDEAUX CENTRE HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 56 43 55 - Fax : +33 (0)5 56 56 43 [email protected]

Organisez votre manifestation sur un seul et même lieu, en centre-ville. 194 chambres climatisées, Wifi offert, écran plat. 84 de nos chambres sont équipées en Privilège (avantages supplémentaires). Notre restaurant le K’fé Lounge propose une cuisine « sur mesure » en trois mots : rapidité, fraîcheur, respect du produit. 10 salles de réunions, dont 1 grande salle de 342 m² modu-lable totalement revisitée début 2014. Parking privé. Tramway à 1 minute de l’hôtel.

Organise your event all on the same site, in the centre. 194 air-conditioned bedrooms, free WiFi, flat-screen TV. 84 of our bedrooms are equipped in Pri-vilege style (additional benefits). The K’fé Lounge Restaurant proposes meals that are guaranteed with: Fresh food, Respect for the product and a Short ser-vice delay. 10 meeting rooms, with the largest one 342 sq m adjustable, reno-vated beginning 2014. Private car park. Tramway 1 minute away from the hotel.

Membre de / member of : Groupe Accor, Chaîne MercureCertification : Planet 21, Qualité Tourisme, Famille PlusLangues / languages : english, spanish, deutsch, italian

HÔTEL PULLMAN BORDEAUX LAC HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 69 66 66 - Fax : +33 (0)5 56 69 65 [email protected]

L’hôtel Pullman Bordeaux Lac dispose d’un emplacement idéal avec un accès direct au Palais des Congrès (3 auditoriums) ainsi qu’au Casino (1 auditorium). Tramway face à l'hôtel : centre ville 15min.Notre établissement se compose de 166 chambres connectées, confortables et conviviales et de 2000m2 d’espaces de réunion modulables. Restaurant l’Aquitania (5j/7), bar, room service, conciergerie et Fit Lounge.

Pullman Bordeaux Lac Hotel offers 166 guest rooms, elegant and contempo-rary , located 15 minutes from centre and 2 minutes walk from Congress centre and Casino. Our restaurant proposes an inventive cuisine (5/7). Our 2000m² of meeting facilities divided in 14 adjustable function rooms.Private car park, outdoor pool and fit lounge. Tramway stop. Outdoor activities for your incen-tives : wine tours, golf, cruises, pedestrian rallye in Bordeaux.

Membre de / member of : Pullman HotelsCertification : ISO 14001Langues / languages : english, spanish, deutsch, dutch

MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONS HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 69 40 80 - Fax : +33 (0)5 56 69 15 21 [email protected]

Idéalement situé, en ville, proche des principaux lieux d’échanges et d’affaires, l’hôtel est doté de 215 chambres rénovées, entièrement équipées. Profitez d’une unité de lieu, avec plus de 1500m² d’espaces modulables, à la lumière du jour ainsi que la restauration sur un même niveau. Un vaste atrium, un agréable patio, un jardin de 400m², un garage privé de 120 places, sont d’au-tant plus d’atouts pour la réussite de vos événements.

Ideally situated in town, close to the main places of exchanges and business with 215 refurbished rooms completely equipped. The hotel offers more of 1500m² of flexible spaces of meeting, with natural daylight, and with restaurant at the same level. A huge atrium, a pleasant patio, a garden of 400m², a private Garage of 120 places: much more assets for the success of your events.

Membre de / member of : Groupe Accor, Chaîne MercureLangues / languages : english, spanish, deutsch

HÔTEL LE SAINT-JAMES HHHH

Tél.: +33 (0)5 57 97 06 00 - Fax : +33 (0)5 56 20 92 [email protected]

A 15 minutes de Bordeaux, Le Saint-James propose dans un environnement unique : 3 salles de réception pour vos séminaires et banquets, 1 restaurant étoilé, 1 authentique bistrot de village, 1 hôtel d’Architecte de 18 chambres signé Jean Nouvel et 1 école de cuisine Côté Cours pour donner un caractère ludique et récréatif à vos événements !

8 miles from Bordeaux.Le Saint-James will offer you a unique expérience with several reception and meetings rooms.1 gastronomic restaurant 1* Michelin, 1 Bistro, 1 cookery school for your incentive, 18 contempory bedrooms. An incredible view on Bordeaux and his area.

Membre de / member of : Relais et ChâteauxLangues / languages : english, spanish

J8 F1

C7F3

18 80 166 30 70

194 50 145

215 35 350 70

Page 29: Bordeaux Meeting Guide 2015

29

HÔTELS - HOTELS

NOVOTEL BORDEAUX LE LAC HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 43 65 03 - Fax : +33 (0)5 56 43 65 [email protected]/fr/hotel-0403-novotel-bordeaux-le-lac/index.shtml

Novotel Bordeaux Le Lac, situé entre le Palais des Congrès et le Parc des Expositions, bénéficie d’un accès direct depuis la rocade et offre la possibilité de rejoindre le centre ville et la gare en tramway.Il dispose de 175 chambres spacieuses, d’un restaurant, d’un bar, d’une pis-cine, d’une salle de fitness et d’un parking privé gratuit.Pour vos manifestations, 12 salles de réunion modulables et entièrement réno-vées peuvent accueillir jusqu’à 150 participants. Le service en terrasse, vue sur le lac, vous est proposé aux beaux jours.

The 4-star Hotel Novotel Bordeaux le Lac is located between the conference centre and the exhibition centre, close to the Bordeaux bypass and 15 minutes from the city centre. The hotel has 175 air-conditioned rooms, a restaurant, bar, swimming pool and 12 meeting rooms which have been completely reno-vated to provide the ideal setting for groups of up to 150 people. The hotel has a free, private enclosed car park.

Membre de / member of : Groupe AccorCertification : ISO 14001Langues / languages : english, spanish

MERCURE BORDEAUX LE LAC HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 43 36 75 - Fax : +33 (0)5 56 50 23 95 [email protected] www.mercure-bordeaux-le-lac.com

A proximité du Palais des Congrès et du Parc des Expositions, notre hôtel dispose de chambres spacieuses au design contemporain. Il met à votre disposition une terrasse avec piscine pour vous détendre, des espaces de réunion pouvant accueillir jusqu’à 100 personnes, idéal pour vos sémi-naires. Notre espace restauration vous propose une cuisine élaborée à base de produits frais suivant le rythme des saisons. Wifi offert, parking extérieur fermé gratuit.

At walking distance for the Conference Centre and Exhibition Centre, our hotel offers spacious rooms with contemporary design. Discover an ideal setting for your seminar: 120 square meters of meeting rooms able to welcome up to 100 people, then unwind by the terrace of our pool. Our catering area offers a seasonal cuisine prepared with fresh products. Free wifi connexion and complementary private outdoor car park.

Membre de / member of : Mercure, Atout FranceLangues / languages : english, spanish

MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLE HHHH Tél.: +33 (0)5 56 01 79 79 - Fax : +33 (0)5 56 01 79 00 h2877@accor.comwww.mercure-bordeaux-cite-mondiale-centre-ville.com

Au cœur du Quartier historique des Chartrons et face à la sublime Garonne, le Mercure Cité Mondiale Centre-Ville vous accueille pour un séjour inou-bliable. A deux pas du centre de Bordeaux, l’hôtel bénéficie d’une situation exceptionnelle. Vous serez surpris et émerveillé par la terrasse panoramique vous offrant la plus belle vue de Bordeaux. Equipé de 5 salles de réunion entièrement rénovées et de deux salles de réception avec terrasses, l’hôtel vous offre un cadre unique pour vos séminaires d’entreprise. Découvrez nos nouvelles pauses thématiques pour boostez votre séminaire et venez parta-ger une expérience originale autour d’un moment décalé !

Located along the Garonne, Mercure Bordeaux Cité Mondiale City centre offers 97 rooms, five meeting rooms with an outside view and free Wi-Fi. You will also enjoy the most beautiful panoramic view of Bordeaux for your lunch and banquets.

Langues / languages : english, spanish, italian

E5

F1

D7

www.bordeauxconventionbureau.fr

45 70

97 20 80 350

100 25 60

175 90

SEEKO’O HOTEL DESIGN HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 39 07 07 - Fax : +33 (0)5 56 39 07 [email protected]

Acteur de modernité avec son architecture avant-gardiste, le Seeko’o Hôtel Design est un lieu unique à Bordeaux pour organiser vos séminaires et cocktails et valoriser la créativité de vos collaborateurs. Alliant confort et design, le SEEKO’O vous accueille avec ses 45 chambres conçues en espace loft dans un style atypique et épuré sur les quais de Bordeaux et vous propose 2 salons de réunion, un bar, un espace sauna et hammam et un parking privé.

A unique venue in which to hold your seminars and receptions, the See-ko’o Hotel features attractive avant-garde architecture and an interior design conducive to creativity. Combining comfort and modernity, the SEEKO’O offers 45 rooms in a streamlined, atypical loft style on the quays of Bordeaux, as well as 2 meeting rooms, a bar, and a private car park.

Langues / languages : english, spanish, russian, italian, dutch, portuguese

G4

Page 30: Bordeaux Meeting Guide 2015

30

HÔTELS - HOTELS

QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE HHH

Tél.: +33 (0)5 56 81 95 12 - Fax : +33 (0)5 56445051 [email protected]

Au cœur de la plus grande zone piétonne européenne, tout près du Grand Théâtre et de tous les restaurants, le Quality Hôtel Bordeaux Centre*** vous propose son décor contemporain allié à un accueil de qualité, chaleureux et raffiné. 84 chambres climatisées et équipées de tout le confort moderne. L’Hô-tel dispose d’une salle de réunion de 70m2, à la lumière du jour, d’un Bar et un espace affaire est mis gracieusement à la disposition de notre clientèle. Accès à la salle de Fitness à côté de L’Hôtel 7J/7J.

Located at the heart of the largest pedestrian in Europe near the Grand Theatre and restaurants, the Quality Hotel Bordeaux Centre*** offers a sophisticated and modern décor. 84 bedrooms with air conditioning and modern facilities. The hotel propose a Bar and a 70m2 meeting room with daylight. A free access to the Fitness centre next door is offered every days.

Membre de / member of : Choice HôtelsLangues / languages : english, spanish, italian

INTER HÔTEL ALTON BORDEAUX MERIADECK HHH Tél.: +33 (0)5 56 99 55 66 - Fax : +33 (0)5 56 99 55 [email protected]

Privilégié par ses 4 200m² d’espaces et de jardin, à proximité du centre ville de Bordeaux. 170 Chambres et suites prestiges ou familiales. Un restaurant avec sa terrasse fleurie, des salons et salles de réunions pouvant accueillir jusqu’à 90 personnes. Des séjours et packages touristiques.

Favored by his 4 200m ² of spaces and garden, near the city centre of Bordeaux. 170 rooms and suites prestiges or station wagons. A restaurant with its flowery terrace, lounges and meeting rooms which can welcome up to 90 people. Stays and package tourist.

Membre de / member of : CHAINE SEH INTER HOTELCertification : Qualitée tourismeLangues / languages : english, spanish

A9

E7

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

84 35

IBIS BORDEAUX CENTRE MERIADECK HHH

Tél.: +33 (0)5 56 907 40 - Fax : +33 (0)556 963 [email protected]

L’hôtel ibis Bordeaux Centre Meriadeck est situé dans le centre des affaires de Bordeaux, à 5 mn à pied des monuments et des vieux quartiers à l’atmosphère très XVIIIème siècle. 210 chambres insonorisées et climatisées sont propo-sées à la réservation. L’hôtel comporte une brasserie, un bar ouvert 24h/24 pour prendre des en-cas et 7 espaces de réunion pour les séminaires et confé-rences (300 personnes). Les hôtes disposent d’un accès Internet Wifi. Parking privé couvert et payant.

The Ibis Bordeaux Centre Meriadeck is located in the middle of the busi-ness district, at the heart of the Old Town and its historic centre. 210 rooms, air conditioned and free Wi-Fi. Restaurant, bar and 7 meeting rooms in daylight for 300 persons.

Membre de / member of : IBIS ACCOR HOTELSCertification : ISO 9001, ISO 14001Langues / languages : english, spanish

J7

210 20 80 170 30 50 25

Page 31: Bordeaux Meeting Guide 2015

31

RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - RESIDENCES

APPART-HÔTEL MER & GOLF CITY BORDEAUX BRUGES HHH

Tél.: +33 (0)5 56 92 17 30 - Fax : +33 (0)5 56 94 76 40 [email protected] www.meretgolf.com

Vous apprécierez la situation et le confort de ce nouvel Appart-Hôtel *** (ouverture février 2014). En bordure d’un petit lac, à 2.5km du Parc des Expo-sitions, 3km du Palais des congrès et 5 arrêts de tramway, du centre histo-rique de Bordeaux, l’Appart Hotel Mer & Golf City Bordeaux Bruges vous pro-pose 72 logements, des salles de séminaires à la lumière du jour, un restau-rant et pour vous détendre après une journée de travail profitez sur place des 4000² de l’espace de remise en forme aquatique Calicéo.

You will appreciate the prime location of that brand new *** comfortable Apart Hotel (opening February 2014). The property overlooks a nice little lake, Exhi-bition and Congress centre at only 2.5 and 3 km away, Bordeaux Historical centre at 6 tramway stops. 72 bedrooms, day light Meeting rooms, restaurant and to relax after a day work enjoy on the premises the 4000 square meters Caliceo Spa.

Membre de / member of : SNRTLangues / languages : english, spanish, deutsch

DOMAINE DE VALMONT HHH

Tél.: +33 (0)5 56 27 02 69 - Fax : +33 (0)5 56 27 43 [email protected]

Le Domaine de Valmont est une ancienne propriété viticole du 18e siècle située à 30 km de Bordeaux au cœur du Sauternes. C’est aussi un savoir-faire dans l’organisation de vos prochaines réunions : journée d’étude, séminaire, dîner de gala, cocktail… Nous vous invitons à venir découvrir le charme et le confort d’un hôtel de catégorie supérieure dans un écrin de verdure, véritable halte romantique, vous passerez un agréable séjour au cœur des prestigieux vignobles du Barsac-Sauternes.

The Domaine de Valmont is a 18th century former wine-making property situa-ted 30 km from Bordeaux, in Sauternes area. It is also a know-how in the orga-nization of your next meetings: seminar, gala dinner, cocktails… We invite to discover the charm and the comfort of a superior category hotel in a green setting in the heart of the prestigious Barsac-Sauternes vineyards.

Langues / languages : english, italian

J9

D2

www.bordeauxconventionbureau.fr

72 100

QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPA HHHH

Tél.: +33 (0)5 57 53 21 22 - Fax : +33 (0)5 57 53 21 [email protected]

Entre Ciel, Terre & Océan! A 2 min de l’aéroport et 15 min du centre-ville, à 2 pas des plus grands vignobles et sur la route du Bassin d’Arcachon, notre éta-blissement rassemble toutes les qualités pour vous accueillir : 1000m² d’es-paces dédiés, pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes en théâtre et 450 per-sonnes en cocktail, 250 suites spacieuses, un lounge-bar, 2 restaurants et un spa de 250m². Des services 4 étoiles et un personnel à votre écoute pour réa-liser vos évènements sur mesure.

Between Sky, Earth and Ocean… 2 min from the Airport and 15 min from Bordeaux, at the gateway to the greatest vineyards and to Arcachon Bay road, our hotel combines all qualities expected for your events: 1000 m² dedicated to your events, 250 large bedrooms, a lounge bar, 2 restaurants and a 250 m² spa. 4 stars facilities and our attentive staff are available to offer you tailored services.

Membre de / member of : Choice Hotels InternationalLangues / languages : english, spanish, russian, armenian

J8

247 250 80 60

17 150

Page 32: Bordeaux Meeting Guide 2015

32

HÔTELS & RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - HOTELS & RESIDENCES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA HHHHH (P.26)

SALONS / ROOMS M2

Margaux I 83 80 46 30 3,2-3,8Margaux II 88 80 46 30 3,2-3,8Margaux III 92 80 46 30 3,2-3,8

Margaux I-II-III 270 225 168 54 3,2-3,8Pauillac St-Julien 21 10 - - 2,7

Saint-Estèphe 36 24 18 15 2,7Pessac-Léognan I 15,6 15 9 6 3,3Pessac-Léognan II 15,6 15 9 6 3,3

Pessac-Léognan I-II 31,8 25 18 15 3,3Pomerol I 16 16 9 x 3,3Pomerol II 32,7 30 18 16 3,3

Pomerol I-II 49,2 40 30 21 3,3Saint-Emilion I 38 40 25 15 3,8Saint-Emilion II 39,3 40 30 15 3,8Saint-Emilion III 43,1 40 30 15 3,8St Emilion I-II-III 122 100 66 54 3,8

Sauternes 79,6 60 42 27 4,1

HÔTEL BURDIGALA HHHHH MGALLERY COLLECTION (P.26)

SALONS / ROOMS M2

Amphithéâtre 140 100 - - - 2,7

Salle Conseil 105 60 40 40 3

Salon Patio 60 20 15 20 - 3

Echoppe 1 153 80 60 50 3,2

Echoppe 2 48 - 20 20 - 3,2

LES SOURCES DE CAUDALIE HHHHH (P.26)

SALONS / ROOMS M2

Les Commandeurs 80 40 25 25 2,8

Les Vignerons 60 30 20 20 2,4

Les Tonneliers 40 25 15 15 2,4

Halle Cantelys 400 300 80 50 -

George Smith 80 80 25 25 -

Château le Thil 200 50 - - 4

YNDÕ HÔTEL HHHHH (P.26)

SALONS / ROOMS M2

Salle de réunion 20 - - 12 2,5

Suite YNDO 65 - - 6 2,7

CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES HHHH (P.27)

SALONS / ROOMS M2

Salon de dégustation Cordeillan-Bages 25 16 25 16 2,7

Salle Banquet Café Lavinal 54 - 60 40 2,7

Salle de réunion Café Lavinal 50 36 36 22 3

Salle Cercle Lynch-Bages(grande) 57 40 25 18 2,7

Salle Cercle Lynch-Bages (petite) 23 18 - 6 2,7

HÔTEL DE SÈZE HHHH (P.27)

SALONS / ROOMS M2

Illustres 2710 en U à 20 en théâtre

30 15 2,2

Academiciens 2710 en U à 20 en théâtre

30 15 4

Comptoir 80 45 en theâtre 80 42 2,5

GOLF DU MÉDOC RESORT HHHH (P.27)

SALONS / ROOMS M2

Albatros 60 60 35 25 2,65

Eagle 60 60 35 25 2,65

Birdie 26 20 10 10 2,5

Bogey 26 20 10 10 - 2,5

Albatros + Eagle 120 120 70 45 2,65

Birdie + Bogey 52 50 20 20 2,5

HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX HHHH MEETING & RESORT GOLF & SPA (P.27)

SALONS / ROOMS M2

Margaux 160 120 80 50 2,4

Cantenac 80 50 30 20 2,3

Pauillac 60 50 30 20 1,85

Moulis 18 10 10 8 2,3

Garonne 100 50 35 25 2,85

Gironde 115 80 45 30 2,85

Gironde + Garonne 215 130 80 55 2,85

Vincent 70 50 30 20 3,2

Listrac 80 50 40 28 3,5

Médoc 230 200 80 50 4

Listrac +Médoc 310 250 120 78 -

LE SAINT-JAMES HHHH (P.28)

SALONS / ROOMS M2

Petit Salon 25 9 - 12 3

Salon César 40 18 - 20 2,5

Salon Bordelais 60 25 40 40 3,5

Salle Panoramique 150 - 250 110 -

Le Bar Saint-James 90 - 60 - -

Terrasse extérieure 150 - 250 - - -

La Tonnelle du Café de L’Espérance 80 - 100 50 -

La Salle de la cheminée du Café de L’Espérance 18 - - 16 -

PULLMAN BORDEAUX LAC HHHH (P.28)

SALONS / ROOMS M2

Montesquieu 20 - - 8 2,8

Epernon 42 22 18 10 2,8

Aliénor 70 50 33 24 2,8

Rohan A 150 90 70 40 - 2,8

Rohan B 300 200 130 60 - 2,8

Rohan C 150 90 70 40 - 2,8

Montaigne A 150 100 70 45 2,8

Montaigne B 350 230 - - 2,8

Montaigne A+B / Rohan A+B+C 1100 - - - - 2,8

Flore 320 - - - 2,8

Espace Pause 150 - - - 2,8

6 salles de sous commisionsau 4ème étage 26 15 - 10 2,4

CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONSSIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS

Page 33: Bordeaux Meeting Guide 2015

33

HÔTELS & RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - HOTELS & RESIDENCES

www.bordeauxconventionbureau.fr

MERCURE BORDEAUX CENTRE HHHH (P.28)

SALONS / ROOMS M2

Paramount 79 60 40 20 - 2,45Gaumont 82 60 40 20 - 2,45

Pathe 92 60 40 25 2,45Paramount-Gaumont 161 120 100 50 - 2,45

Gaumont-Ugc 171 120 100 50 - 2,45Pathe-Ugc 181 120 100 / - 2,45

Paramount-Gaumont-Ugc 250 250 150 70 - 2,45Vox 27 15 / 10 - 2,45Rex 20 10 / 8 - 2,45

Hollywood 75 50 35 24 2,45Melies 15 / / 8 2,45

Olympia-Palladium 55 50 30 20 2,45Mgm 90 70 55 27 2,45

MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONS HHHH (P.28)

SALONS / ROOMS M2

Atrium 450 - - - 3,25Gentilhommes (1+2+3) 200 250 170 50 2,8

Gentilhommes (1+2 ou 2+3) 150 160 90 40 2,8Gentilhommes 1 50 50 30 22 2,8Gentilhommes 2 100 110 60 35 2,8Gentilhommes 3 50 50 30 22 2,8

Jurade 95 80 40 30 2,8Jurade 1 53 50 35 20 2,8Jurade 2 37 30 20 15 2,8Alienor 1 45 35 25 20 2,8Alienor 2 50 50 30 20 2,8Alienor 3 65 60 35 15 2,8

Alienor 1+2 95 80 55 30 2,8Bachus 1 45 32 20 12 2,8Bacchus 2 50 40 25 15 2,8

Bacchus 1 + 2 90 60 30 25 2,8Connetablie ou Commanderie 30 25 20 15 2,8

Cépages 20 - - 6 2,8

MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLE HHHH (P.29)

SALONS / ROOMS M2

Tour Jefferson 80 70 80 60 4Salle Jefferson 250 180 250 220 2,2

Bacalan 68 50 - - 2,3Bastide 61 50 - - 2,3

Capucins 20 15 - - 2,3Quinconces 30 20 - - 2,3

Tourny 20 15 - - 2,3Espace Jefferson 330 180 350 310 2,2

MERCURE BORDEAUX LE LAC HHHH (P.29)

SALONS / ROOMS M2

Aquila 35 20 15 12 2,4Les Naïades 38 20 20 12 2,4Les Pléïades 47 40 25 20 2,4

Aquila + Les Naïades 73 50 30 25 2,4Les Naïades + les Pléïades 85 60 40 30 2,4

Aquila + Les Naïades + les Pléïades 120 100 60 40 2,4

NOVOTEL BORDEAUX LE LAC HHHH (P.29)

SALONS / ROOMS M2

Aquitaine 200 150 80 40 2,5Bordeaux 110 80 50 30 2,5

Pomerol + Médoc 90 60 46 25 2,5Diamant 90 70 40 30 2,5Rubis 70 40 25 18 2,5

Emeraude 50 25 20 16 2,5Saphir 50 25 20 16 2,5

Pomerol ou Médoc 30 15 15 12 2,5Turquoise 20 10 10 8 2,5

Topaze 20 10 10 8 2,5Améthyste 20 10 10 8 2,5

Jade 20 10 10 8 2,5

HÔTEL SEEKO'O HHHH (P.29)

SALONS / ROOMS M2

Salon 1 40 30 18 15 2,35

Salon 2 30 20 12 10 2,35

Salons 1 + 2 70 50 36 30 2,35

Seeko’o Bar 100 70 - - -

IBIS BORDEAUX CENTRE MERIADECK HHH (P.30)

SALONS / ROOMS M2

Montaigne 1 165 150 60 40 3

Montaigne 2 110 90 40 30 3

Tourny 1 90 80 40 30 2,5

Tourny 2 90 80 40 30 2,5

Montesquieu 1 90 80 40 30 2,5

Montesquieu 2 60 40 20 20 2,5

Montesquieu 3 90 80 40 30 2,5

Montaigne 1 + 2 275 240 110 70 3

Tourny 1 + 2 180 160 70 50 2,5

Montesquieu 1 + 2 150 130 60 30 2,5

Montesquieu 1 + 2 + 3 230 200 80 60 2,5

Suite Saint-Emilion 15 - - 6 2,5

INTER HÔTEL ALTON HHH (P.30)

SALONS / ROOMS M2

Mer 50 50 25 25 2,25

Soleil 50 50 25 25 2,25

Salle 21 18 12 8 10 2,25

Salle 106 30 20 10 12 2,25

Salles 101/102 22 15 10 12 2,25

Mer + Soleil 100 100 50 40 2,25

QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE HHH (P.30)

SALONS / ROOMS M2

Salon Gascogne 70 35 50 0 2,35

APPART-HÔTEL MER & GOLF CITY BORDEAUX BRUGES HHH (P.31)

SALONS / ROOMS M2

Tourny 166 150 120 50 2,8

Montesquieu 80 60 60 35 2,8

Montaigne 36 25 25 18 2,8

Mauriac 50 40 35 24 2,8

QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPA HHHH (P.31)

SALONS / ROOMS M2

Belem (A) 60 40 30 20 2,6

Etoile (B) 60 40 30 20 2,6

Penduick (C) 60 40 30 20 2,6

Shamrock (D) 80 55 30 30 2,6

Diamant (A+B+C+D) 260 200 120 - 2,6

Espace Détente 100 - - - 2,6

Crystal (E) 60 35 25 20 2,6

Serenity (F) 60 40 30 20 2,6

Mistral (G) 60 50 30 20 2,6

Victory (H) 100 70 45 30 2,6

Espace PDJ (I) 300 - - - 2,4

Soleil Royal (E+F+G+H+I) 580 - - - 2,4

Espérance 20 10 - 6 en board 2,6

Emeraude 20 10 - 6 en board 2,6

Mayflower 20 10 - 6 en board 2,6

DOMAINE DE VALMONT HHH (P.31)

SALONS / ROOMS M2

Salon rouge 100 - 100 60 2,8Mezzanine 90 70 120 80 4

Salle des chais 170 150 200 170 3,5Salon gris 40 30 - - 2,5

Les arcades 160 - 300 120 4

Page 34: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 35: Bordeaux Meeting Guide 2015

CHÂTEAUX &LIEUX ÉVÉNEMENTIELS

CHATEAUX & SPECIAL VENUESCh

âtea

u H

aut B

ailly

© A

rtis

te A

ssoc

ié P

hoto

grap

hes

35

Page 36: Bordeaux Meeting Guide 2015

36

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 69 49 00 - Fax : +33 (0)5 56 69 49 [email protected]

Idéalement situé aux portes du vignoble Bordelais, et face au Lac de Bor-deaux, le Casino Théâtre Barrière se positionne aujourd’hui comme véritable pôle multi – loisirs, et vous propose de découvrir un très beau complexe, incluant des restaurants, des bars, des salles de jeux, un théâtre, et un hôtel 4 étoiles.Casino Théâtre Barrière de Bordeaux, à Bordeaux Lac, face au Palais des Congrès, sortie rocade 4c. Parking gratuit.Accès tramway ligne c - arrêt Palais de congrèsRenseignements et réservations 05 56 69 49 00

Ideally placed near the vineyard Bordelais, and in front of Lake of Bordeaux, the Theater barrier casino positions as real multi-pole today - leisure activi-ties, and suggests you discovering a very beautiful complex, including res-taurants, bars, gaming rooms, theater, and 4-star hotel.Informations and reservations 05 56 69 49 00

Certification : ISO 14001Langues / languages : english

CAFÉ OPÉRATél.: +33 (0)5 56 44 07 [email protected]

Le Café Opéra, dans le Grand Théâtre de Bordeaux, offre des espaces de réception prisés : sa salle de restaurant classée monument historique ; la ter-rasse sous le péristyle donne une vue imprenable sur les allées de Tourny. L’expérience du réceptif du groupe Jegher contribue à la réussite de vos évé-nements : cocktails et réceptions, soirées dansantes ou, plus simplement, déjeuners et diners d’affaires.

The Café Opera has a large reception area situated inside Bordeaux’s « Grand Theatre » (Opera House), classified Historical Monument – with a terrasse in the arcades of the Theatre with a view of thegardens. A long expérience in organising receptions of all sorts : gala dinners, stand-up receptions, lunches and dinners, and even more festive events – make the Café Opéra an idéal venue right in the heart of the town centre.

Langues / languages : english, portuguese, japanese, chinese

CHÂTEAU BEYCHEVELLETél.: +33 (0)5 56 73 38 10 - Mobile: +33 (0)6 68 45 41 [email protected]

Château Beychevelle, est un lieu dedié aux passionnés du vin pour des évè-nements exclusifs au sein de ses salons de réception pour des moments d’exception. Un lieu idéal pour les déjeuners et diners ainsi que vos reunions ou séminaires avec des prestations sur mesure. Le Château Beychevelle, surnommé le Versailles du Médoc, a été aménagé pour recevoir dans un esprit de label, celui d’une grande qualité de confort. Ses 13 chambres entiè-rement rénovées offre un univers élégant, luxueux et raffiné.

Château Beychevelle was built in the 17th century and recently restored to its original splendeur. Live the Château life, in an elegant setting for prestigious events. 13 bedrooms just renovated offer an experience of a luxurious and magical moments. Either for lunches, diners or for seminars we will offer you a tailored made event.

Langues / languages : english

AXEL VEGA - PATINOIRE MERIADECK ET STADIUM VELODROMETél.: +33 (0)5 57 81 43 77 - Fax : +33 (0)5 57 81 43 [email protected]

A 5mn du centre historique de Bordeaux, dans un quartier hôtelier, la patinoire dispose de la plus grande capacité réceptive de la région, avec 4800 places assises et 7250 places debout. Dans le quartier du Lac, le Stadium Vélodrome, peut accueillir jusqu’à 6000 personnes. Son aire centrale permet de rassem-bler jusqu’à 1500 personnes sur un même plateau. Ces structures offrent pour les groupes de taille plus modeste la possibilité d’organiser des manifesta-tions ludiques et sportives (patinage, hockey sur glace, kart sur glace, bow-ling, cyclisme sur piste, badminton, tennis de table)

Downtown Bordeaux, close to several hotels, The Meriadeck Ice Rink can accommodate up to 7250 people. At the Bordeaux Lac site, the Stadium Vélo-drome (track cycling) has a capacity of up to 6000 people. For smaller groups, these facilities enable the organization of various entertainment and sporting events.

Langues / languages : english, spanish

F1

F1

D7

I6

150

200

40 360

13

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 37: Bordeaux Meeting Guide 2015

37

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

CHÂTEAU GISCOURSGRAND CRU CLASSÉ MARGAUX

Tél.: +33 (0)5 57 97 09 [email protected]

Au Château Giscours, Grand Cru Classé Margaux, notre équipe vous pro-pose des lieux de réceptions à la hauteur du prestige du château pour faire de votre manifestation un évènement hors du commun. Accueillir, accompagner et répondre aux exigences contemporaines des clients tout en donnant l’occasion d’organiser son événement dans un cadre authen-tique datant du XIXe siècle. La propriété est spécialisée dans le tourisme d’affaires et dans l’oenotourisme et plus particulièrement l’organisation de grandes soirées.

Château Giscours, a wine producing property labeled Classified Growth of the Margaux appellation, our hospitality team is at your service for the organization of your event. The venue is particularly fit for after-congress events. Chateau Giscours is situated at only 20 minutes from the Congress centre of Bordeaux and offers a prestigious venue for a memorable event.

Certification : ISO 14001, Best of Wine TourismLangues / languages : english, dutch

CHÂTEAU DU TERTREGRAND CRU CLASSÉ MARGAUX

Tél.: +33 (0)5 57 88 52 [email protected]

Château du Tertre, Grand Cru classé de l’appellation Margaux vous accueille pour l’organisation d’événements dans un registre haut de gamme et dans un cadre raffiné. L’équipe du château du Tertre vous propose des lieux de réceptions à la hauteur du prestige du château. Des dîners d’exception sont l’occasion de donner un cadre prestigieux à votre événement avec une qua-lité d’accueil que nous voulons sans faille.

Château du Tertre is ranked as a classified growth of the Margaux appellation in the famous classification of 1855. For high-end event organization in a confi-dential setting the hospitality team of Château du Tertre proposes a venue matching perfectly with the prestige of the property. Our facilities can be pri-vatized. Exceptional dinners are a good opportunity to give a prestigious set-ting to your event.

Certification : ISO 14001, Best of Wine TourismLangues / languages : english, dutch

CHÂTEAU D'AGASSACTél.: +33 (0)5 57 88 15 47 - Fax : +33 (0)5 57 88 17 [email protected]

Aux portes de Bordeaux (15 minutes), le château du XIIIe siècle, entouré de douves, vous accueille avec ses 2 salles de réunion équipées et ses 2 salons d’époque. Le Chai du XVIIe siècle récemment rénové propose avec ses 5 m de hauteur, ses murs en pierre de Gironde et sa vue imprenable sur le chai à barriques, une capacité d’accueil de 270 personnes. Animations œnolo-giques. Activités ludiques. Le domaine a reçu de nombreux Best Of Tourism pour la qualité de ses services.

Situated 15 minutes from Bordeaux, this property constitutes a unique site in the Médoc. Surrounded by its vineyard and magnificent grounds, this remar-kable site provides seminar and reception rooms inside the château itself. The two-hectare park provides sufficient space for large gatherings and events. Guided tours. Wine tasting. Several times, the estate received Best of Tourism for the quality of its offer.

Certification : Terra Vitis, HVE3, ISO14001Langues / languages : english

CHÂTEAU DE CAZENEUVETél.: +33 (0)5 56 25 48 [email protected]

Château Royal du Roi Henri IV et de la Reine Margot (classé Monument Historique), vous visiterez les appartements royaux, entièrement meublés d’époque, les caves médiévales,… Vous découvrirez le grand parc arboré le long des gorges du Ciron (Classé Natura 2000) et de la grotte de la Reine, la bambouseraie géante. Organisation de soirée de gala, séminaire, incentive, show-room, bivouac, activité sportive... adaptées à tous dans un cadre magique.

Former residence of Kings of Navarre Henri IV, this castle still belongs to the Albret descendants, the Sabran Ponteves family. Close to Bordeaux, on the edge of the Sauternes vineyards and the Landes forest, the Château de Cazeneuve opens its doors to: the royal quarters with period furniture, vast medieval cellars used to age prestigious Bordeaux wines, troglodyte caves underneath the château, and much more.

Membre de / member of : Demeure Historique et Vieilles Maisons FrançaisesCertification : 2 étoiles Guide Vert Michelin, Chateau et parc classés Monument HistoriqueLangues / languages : english, spanish

K9

J7

J7

J7

www.bordeauxconventionbureau.fr

5 3

Page 38: Bordeaux Meeting Guide 2015

38

CHÂTEAU LAFITTETél.: +33 (0)5 56 06 68 [email protected]

Offrant un service WIFI très haut débit sur les 6000 m² du site, le château Lafitte est le plus grand pôle événementiel dans le vignoble à 10 mn de Bor-deaux-Centre. Il permet d’accueillir jusqu’à 1 325 p. réparties sur 2 salles contiguës en pierres offrant une vue imprenable sur des chais à barriques indépendants. L’aménagement du grand chai à barriques de 800 m² permet d’augmenter la capacité d’accueil et de moduler les espaces.

Providing very-high-speed Wi-Fi access throughout the 6 000 m² site, Château Lafitte is the largest reception facility within 10 minutes of Bordeaux city centre. The reception areas can host over 1 300 p. in two adjoining stone built rooms with a magnificient barrel cellars view. The current capacity can be increased further by converting the 800 m² barrel cellar into reception room.

Certification : Best Of wine TourismLangues / languages : english

CHÂTEAU KIRWANTél.: +33 (0)5 57 88 71 00 - Fax : +33 (0)5 57 87 64 [email protected]

Château KIRWAN- 3ème Cru Classé en 1855 Propriété familiale depuis 1925, Château Kirwan et ses 37 ha de vignoble en appellation Margaux, est un lieu enchanteur : Une demeure érigée au XVIIIe siècle, une roseraie, un vivier ourlé d’arbres centenaires. Château Kirwan vous propose ses plus beaux millésimes accompagnés d’une cuisine éclectique et créative. Sémi-naires et conférences : Travail et détente, au cours d’une journée sémi-naire, ou juste une réunion dans un lieu évocateur.

Château KIRWAN – an 1855 3rd Classified Growth Family owned since 1925, Château Kirwan and its 90 acres of vineyards is in the heart of Margaux. It is also an enchanting 18th century residence, a rose garden, a pond hemmed in by century-old trees… Château Kirwan proposes its best vintages served with a creative cuisine. Seminars and conferences: strike a balance between work and relaxation in this enchanting setting.

Membre de / member of : Société d’horticulture de la GirondeCertification : Best of Wine tourism, Vignobles et chais en bordelaisLangues / languages : english, italian, deutsch, portuguese, polish, russian, chinese

CHÂTEAU HAUT-BAILLYGRAND CRU CLASSÉ

Tél.: +33 (0)5 56 64 75 [email protected]

Aux portes de Bordeaux, le Château Haut-Bailly propose un moment de séré-nité dans le vignoble et un cadre chaleureux pour vos événements. Reconnu pour l’élégance de ses réceptions, et le raffinement de la Table Privée, ce Grand Cru séduit aussi par la convivialité des cocktails sur la terrasse, et le confort de travail de la salle de conférence. L’équipe se réjouit de vous faire bientôt partager la magie de ses lieux et de ses vins.

At the gateway of Bordeaux, Chateau Haut-Bailly invites you to experience a moment of peace among the vineyards and offers a welcoming environ-ment for your events. Indulge in the delicate art of French dining with our gala receptions or our Chef’s Table Privée. Enjoy the studious comfort of the conference room and friendly, relaxed cocktails on the terrace of the Chateau. The entire team looks forward to sharing a unique moment with you at this Grand Cru.

Certification : Best of Wine Tourism catégorie organisation d’événementLangues / languages : english, spanish

J8

J8J7

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

CHÂTEAU GRATTEQUINA HHHH

Tél.: +33 (0)5 56 35 76 76 - Fax : +33 (0)5 56 35 49 [email protected]

Situé à 15 min de Bordeaux centre, le Château Grattequina, offre un site d’ex-ception pour vos cocktails et dîners de gala, conférences, lancements de pro-duits jusqu’à 350 convives.Nouveauté : Grattequina s’est doté d’un ponton qui permet d’accueillir des bateaux jusqu’à 250 passagers. Embarquez depuis Bordeaux, profitez d’un cocktail au fil de l’eau, découvrez les façades des quais XVIIIe siècle, pour une arrivée mémorable à Grattequina - 30 minutes.

Located 15 min away from Bordeaux, Château Grattequina reveals an outstan-ding site, offering you various spaces fitted for cocktails/gala dinners, confe-rences, showrooms (up to 350 guests). Recently Grattequina inaugurated a dock that can receives boats carrying up to 250 passengers - a 30 minute ride from the centre of Bordeaux.

Langues / languages : english

J8

10

Page 39: Bordeaux Meeting Guide 2015

39

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

CHÂTEAU SIRANTél.: +33 (0)5 57 88 34 04 - Fax : +33 (0)5 57 88 70 [email protected]

Situé à seulement 15 min de Bordeaux Lac, le Château Siran vous accueille dans un cadre convivial et authentique.La « salle des Irlandais » peut accueillir jusqu’à 60 personnes assises et une centaine de personnes pour un cocktail.Pour passer un moment d’exception, nous vous proposons de déjeuner dans l’ancien cuvier en bois qui peut accueillir jusqu’à 40 personnes.Une très belle terrasse surplombant le vignoble est également mise à votre disposition pour vos cocktails.

Located 15 minutes away from Bordeaux Lac, Chateau Siran welcomes you in a traditional and authentic setting.The main reception room accommodates up to 60 seated or 100 people stan-ding for a cocktail. For an unforgettable experience, we invite you to dine in an intimate atmosphere in the old wooden vatroom (40 people)A beautiful terrace overlooking the vineyard is also at your disposal for your cocktails.

Membre de / member of : Vignobles et Chais en BordelaisCertification : Best Of Wine Tourism 2015 «Architecture et Paysage»Langues / languages : english

CHÂTEAU PICHON BARONTél.: +33 (0)5 56 73 17 05 - Fax : +33 (0)5 56 59 64 62 [email protected]

Situé au sud de Pauillac et à 40 minutes des portes de Bordeaux, au coeur des grands crus bordelais les plus prestigieux, le Château Pichon Baron, second Cru Classé de 1855, est une des valeurs historiques des grands vins de Bor-deaux. Lieu d’exception, le Château Pichon Baron vous accueille toute l’année pour vos réceptions. Pour vos événements plus exclusifs, le salon du château vous est proposé afin d’offrir une soirée inoubliable à vos convives (24 per-sonnes maximum).

Located south of Pauillac and 40 minutes of Bordeaux, in the heart of the most prestigious Bordeaux’s classified growth, Château Pichon Baron, second growth classified in 1855, is an historical value of the great Bordeaux wines. Château Pichon Baron welcomes you for your receptions. For your exclusive events, the salon of the château will provide a chatelain experience to your guests.

Membre de / member of : Atout FranceCertification : Best of Wine TourismLangues / languages : english

CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE Tél.: +33 (0)9 75 64 57 97 - Fax : +33 (0)5 57 88 07 [email protected]

Château Paveil de LUZE est l’une des plus anciennes propriétés de la célèbre appellation Margaux. A sa tête depuis 6 générations, la famille de LUZE vous accueillera dans ce lieu magique chargé d’histoire qui se tient face à son vignoble. A seulement 20 minutes de Bordeaux, le Château Paveil de LUZE vous attend pour vous faire découvrir son histoire, son vignoble, ses vins, et accompagner au mieux vos repas d’affaire, visites groupées, séminaires, soirées privées, cocktails.

Château Paveil de Luze is one of the oldest wine in the famous Margaux district. Owned and run by the same family for 6 generations in a row, you will be met and welcomed by the de Luze themselves when visiting this Heritage Mansion lovingly set up in front of its vineyard. Guided tours can be organized to specifications offering a unique decor and atmosphere, not forgetting the opportunity of tasting prestigious vintages.

Langues / languages : english

I7

I7I6

CHÂTEAU OLIVIERTél.: +33 (0)5 56 64 73 31 - Fax : +33 (0)5 56 64 54 [email protected]

Le Château Olivier est situé au cœur d’un vaste domaine à 11 km seulement de Bordeaux. Ses vins sont classés en blanc et en rouge, distinction rare à Bordeaux. Sa belle architecture, ses plans d’eau et la qualité de ses bâti-ments annexes contenant ses salles de réception en font un site exception-nel en pleine nature. Nous organisons tous types de réceptions, séminaires, réunions de travail, diners de prestige, repas d’affaires.

Chateau Olivier stands in a clearing in the heart of a vast estate just 11 km from the city of Bordeaux. The wines of Chateau Olivier are classified in both white and red, a rare distinction in Bordeaux.Its attractive architecture, artifi-cial ponds and outbuilding where the reception room are, make this an outs-tandingly beautiful natural site. We organize all kinds of events, seminars, business meetings, prestige and business dinners.

Langues / languages : english, russian

J8

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 40: Bordeaux Meeting Guide 2015

40

CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTETél.: +33 (0)5 57 83 11 22 - Fax : +33 (0)5 57 83 11 [email protected]

A 20 minutes du centre de Bordeaux, de la gare et de l’aéroport, le Château Smith Haut Lafitte est niché au cœur d’un vignoble de 78 hectares. Vous pour-rez découvrir ses visites thématiques et ses salles de réception au cadre unique pouvant accueillir de 20 à 300 convives. Ouvert 7j/7 sur RDV Nouveautés 2015 : Visite Le Meilleur des deux rives & Les dîners privés de Smith Haut Lafitte.

Located 20 minutes from Bordeaux city centre, train station and airport, Château Smith Haut Lafitte, nestled in a 78-hectare vineyard, will unveil for you . The Château offers exclusive tours as well as function rooms with unique features that can welcome from 20 to 300 guests.Open 7 days a week by appointmentNew offers 2015 : The best of Both Sides Tour & Smith Haut Lafitte’s private dinners.

Langues / languages : english

J8

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZTél.: +33 (0)5 56 81 72 77administration@institut-bernard-magrez.comwww.institut-bernard-magrez.com

Véritable écrin dédié à l’art contemporain au cœur de Bordeaux, L’Institut Culturel Bernard Magrez, c’est un lieu de culture unique, une architecture exceptionnelle et des espaces de réception prestigieux.Il offre un cadre privilégié pour l’organisation d’événements privés d’excep-tion : séminaires, réunions commerciales, cocktails, diners, conférences ou défilés de mode.

Dedicated to contemporary art in the heart of Bordeaux, the Bernard Magrez Cultural Institute is a unique cultural place, with an exceptional architecture and prestigious reception rooms.It offers a privileged environment for private receptions : seminars, trade meetings, cocktails, dinners, conferences or fashion show.

Langues / languages : english

DOMAINE DE VILLEPREUXTél.: +33 (0)5 56 70 68 37 - Fax : +33 (0)5 56 70 68 01laurent.demarqc@domaine-villepreux.comwww.domaine-villepreux.com

L’équipe du Domaine saura vous apporter un accueil aussi professionnel qu’agréable. Situé à 15 minutes de l’aéroport et 35 minutes de Bordeaux centre, le Domaine prend place dans un parc boisé de 14 hectares, où un château du XIXe siècle contraste avec un vaste cube de fer et de verre. 54 chambres, 11 salles de réunion dont un amphithéâtre de 170 places vous accueillent le temps d’apprendre et de partager.

During your seminar, the in-house team will provide you with a professional and warm support. Located at 15 minutes of the airport and 35 minutes from Bordeaux Centre, the Domain takes place in a peaceful 14-hectare wooden estate, with its 54 rooms, 11 meeting rooms and a 170-seat amphitheater, the Domaine de Villepreux is an idyllic place for learning and exchange.

D’NSTél.: +33 (0)5 57 68 07 [email protected]

Choisissez l’originalité et le raffinement pour l’organisation de vos journées d’études et de vos évènements. Grâce à la qualité de nos équipements, nous pouvons satisfaire toutes vos demandes de séminaires, conventions, déjeu-ners, dîners et animations spectacles. Nous avons 3 salles à votre disposition, 100 places, 130 places et 230 places.

Choose originality and refinement when organising your next event. Choose D’ns!Thanks to our quality presentations, we can meet all your requirements for seminars, conventions, lunchs, dinners and live entertainment.We have 3 separate spaces available: accommodating up to 100, 130, or 230 persons.

Langues / languages : english, spanish

F2

C5I7

230 130

54 60 90 90

Page 41: Bordeaux Meeting Guide 2015

LA VINOTHÈQUE DE BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 52 32 05 - Fax : +33 (0)5 56 51 23 [email protected]

Pour ses 40 ans, la Vinothèque, qui compte plus de 2000 références de vins, champagnes et spiritueux issus des vignobles du Bordelais et d’ailleurs, s’offre une rénovation complète. À découvrir au 1er étage, le nouvel espace dégustation offre une vue imprenable sur les allées de Tourny. Il peut recevoir jusqu’à 100 personnes en cocktail et jusqu’à 50 personnes en dîner assis et s’adapte parfaitement en salle de réunion pour accueillir vos séminaires.

The Vinothèque, which holds over 2,000 references of wines, champagnes and spirits, has completed an extensive renovation just as it celebrates its 40 year anniversary. Hence, a novel wine testing area is now available on its first floor with unique views of the allées de Tourny. It can hold cocktail parties of up to 100 and has a seated-dinner capacity of 50, and may adap-ted as a meeting room for your seminars.

Langues / languages : english, portuguese, japanese, chinese

D7

MILLÉSIMA LES CHAISTél.: +33 (0)5 57 80 88 [email protected]

Millésima, leader européen dans la vente directe de Grands Crus vous propose d’organiser vos événements dans nos chais bicentenaires, au centre de Bordeaux. Nous mettons à disposition une salle de conférence toute équipée, notre Bibliothèque Impériale pour vos réceptions. Nos animations : visite des chais et dégustation de grands vins. A 5mn de la gare, parking sécurisé.

Millesima, the European leader of fine wine direct sales, offers you to organize events in our bicentenary cellars. We put at your disposal our fully-equipped conference room, our “Imperial Library” for your receptions.We organize visits of our cellars and wine tasting sessions.5 mn from the train station, secure parking.

Certification : Best of Wine TourismLangues / languages : english, spanish, deutsch, italian

G10

Page 42: Bordeaux Meeting Guide 2015

42

NOUVEAU STADE DE BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 33 21 73 [email protected]

Le Nouveau Stade de Bordeaux est une enceinte multifonctionnelle de nou-velle génération. D’une capacité modulable de 42 000 places assises, il est conçu pour accueillir une programmation riche et diversifiée. Ouvert au 1er mai 2015, le lieu comporte 8000 m² d’espaces de réception constitués de 7 salons modulables, d’un auditorium et de 60 loges. Dans ce cadre exception-nel, de multiples formats d’événements vous sont proposés.

New Bordeaux Stadium is the symbol of a new and multifunctional stadium generation. Its capacity is 42 000 seats and the venue is designed to receive major events and corporate activities such as meetings, confe-rences and seminars. Opened on May the 1st in 2015, the stadium is made of 8000 square meters reception spaces divided into seven multipurpose lounges, an auditorium and 60 hospitality boxes. This outstanding stadium offers a large amount of event types.

Langues / languages : english

OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 00 85 [email protected]

L’Opéra National de Bordeaux vous accueille dans ses espaces situés en centre ville. Le Grand-Théâtre, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, constitue un cadre prestigieux pour vos manifestations de 50 à 800 personnes telles que congrès, cocktails, dîners, etc. L’Auditorium de Bordeaux inauguré en 2013 offre deux salles de 1400 et 200 places à l’architecture moderne accueillant vos évènements d’entreprise en centre-ville. Nous vous proposons également des formules autour de notre programmation. Contactez-nous pour connaître nos disponibilités et tarifs et recevoir notre documentation.

Organize your event in the heart of the city with the Opera. The Grand-Théâtre is an ideal host for prestigious events from 50 to 800 people such as conferences, receptions etc. The Auditorium allows you to organize corporate events with 1400 and 200 seats rooms. Please, fell free to contact us to get our brochure.

E1I7

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

200

Page 43: Bordeaux Meeting Guide 2015

AXEL VEGA - PATINOIRE MERIADECK,STADIUM VELODROME (P.36)

SALONS / ROOMS M2

Patinoire - Salle Vip 150 80 - 50 - 2,5

Patinoire - Salle Axel 240 100 - 60 - 2,5

Patinoire - Salle Flip 60 20 - 19 3

Patinoire - Hall 1 550 100 - - 2,5

Patinoire - Hall 2 550 100 - - 2,5

Patinoire - Hall 3 550 100 - - 2,5

Patinoire 1800 gradins : 5200 - - 20

Stadium - Salon - - - - - 2,5

Stadium - Hall 1 600 - - - 4

Stadium - Hall 2 600 - - - 4

Stadium 3000

gradins : 4500

aire centrale :1200

- - 35

Bowling 100 - - - - 2,2

Bowling - Salle de réunion 20 - - 10 - 2,2

CAFÉ OPÉRA (P.36)

SALONS / ROOMS M2

Grande salle 220 100 350 150 3,8

Salon vip 45 0 20 24 3,8

CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE BORDEAUX (P.36)

SALONS / ROOMS M2

Espace Passerelle 160 80 40 40 3,15

Salon des Étoiles 400 200 100 70 3,15

Théâtre 620 718 - - - 10

CHÂTEAU BEYCHEVELLE (P.36)

SALONS / ROOMS M2

Achille Fould 40 12 - - -

Grand Hall 140 80 150 80 -

Grand Salon 100 - 50 - -

CHÂTEAU D'AGASSAC (P.37)

SALONS / ROOMS M2

Salle Ludon 91 45 - - 3,5

Salle Haut-Medoc 71 45 - - 3,5

Salle d’armes 70 - 70 60 3,5

Salle du prince Noir 40 - 45 33 3,5

Le Chai 270 277 277 277 5

CHÂTEAU DE CAZENEUVE (P.37)

SALONS / ROOMS M2

Grand Salon Henri IV 130 160 200 130 5

Petit salon Henri IV 60 80 100 60 5

Salons Henri IV 1+2 190 240 300 190 5

Salle des Gardes 100 130 180 100 5

Salon Margot 80 100 120 80 5

Salon Louix XIV 80 100 120 80 5

Salon Louis XIII 30 40 50 30 5

Structures extérieures 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ -

CHÂTEAU DU TERTRE (P.37)

SALONS / ROOMS M2

Salle de réception 190 70 120 80 3,5

Salle d’accueil 120 - 60 12 3,5

Orangerie 60 - 80 24 4

Cuvier bois 400 - 150 100 - 4

CHÂTEAU GISCOURS (P.37)

SALONS / ROOMS M2

Salle de la Ferme Suzanne 440 400 600 410 3,95

Salle de séminaire - Anciennes Ecuries 97 60 - - 5

Salle de dégustation 97 40 80 50 3,95

Salon Anciennes Ecuries 24 - - 16 3,5

Cour de la Ferme Suzanne > 2500 - > 2000 - < 3,65

Structure 1 408 - 500 350 >3,65 et < 5

Structure 2 600 - 800 500 >3,65 et < 5

Structure 3 1000 - 1200 900 3,65

Château : Salon 1 50 - 60 - 4

Château : Salon 2 67 - 60 - 3

Château : Salon 3 44 - 60 20 4

CHÂTEAU GRATTEQUINA (P.38)

SALONS / ROOMS M2

Chai 310 250 30 280 5

Château 210 100 50 210 3,5

Salon île 80 90 50 80 3,5

Salon Garonne 80 90 50 80 3,5

Salon Estuaire 55 50 30 50 3,5

Salle de projection 80 80 50 80 - 2,6

Salle voûtée 15 15 - - - 2,6

Salon Pierre 15 15 - - - 2,6

Structure extérieure 300 350 - 300 4

CHÂTEAU HAUT-BAILLY (P.38)

SALONS / ROOMS M2

Salle de réception 200 130 150 130 4

Salle de conférence 90 60 - - 4

Salons de réception du château 100 - 80 16 4,5

Terrasse du châteaux (prolon-gée par des espaces verts) 120 - 80 - -

Grande salle à manger du Château 30 20 - 16 4,5

Petite salle à manger du Château 18 8 - 8 4,5

CHÂTEAU KIRWAN (P.38)

SALONS / ROOMS M2

Salon VIP 40 - 40 12 2,5

Salle des portraits 60 50 80 40 5

Salle du grand Chai 120 120 250 - 4

Orangerie 220 250 350 200 6

CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONSSIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

43www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 44: Bordeaux Meeting Guide 2015

4444 One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES

CHÂTEAU LAFITTE (P.38)

SALONS / ROOMS M2

Salon d’honneur du Château 39 25 35 25 -

Salle à manger du Château 34 20 25 20 -

Salle Fleur du Val 250 130 325 200 3,9

Salle Floréal Laguens 750 450 1000 700 6

Chai à Barriques Floréal Laguens 795 400 750 500 - 5,1

CHÂTEAU OLIVIER (P.39)

SALONS / ROOMS M2

Grande salle 220 120 140 140 4,8

Salon 40 20 20 24 4,8

CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE (P.39)

SALONS / ROOMS M2

Alfred 150 100 150 90 - 5

Francis 63 16 30 30 4,3

Geoffroy 50 - - 12 4

Musée 43 14 25 - 3,5

CHÂTEAU PICHON BARON (P.39)

SALONS / ROOMS M2

Salon du Château 50 - - 24 3,5

Salle re reception 130 - - 60 2,5

CHÂTEAU SIRAN (P.39)

SALONS / ROOMS M2

Salle des Irlandais 120 40 100 70 3

Ancien cuvier bois 80 - - 40 - 5

CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE (P.40)

SALONS / ROOMS M2

Halle Cantelys 400 300 300 300 -

Salon Georges Smith 80 70 90 60 -

Le Pavillon du Château le Thil 800m du Château SHL 70+180 200 200 192 -

D’NS (P.40)

SALONS / ROOMS M2

Salle 1 250 250 230 230 - 4

Salle 2 150 130 130 130 - 4

Salle 3 120 100 100 100 - 2,5

DOMAINE DE VILLEPREUX (P.40)

SALONS / ROOMS M2

Espace Agora

Orion 90 72 36 30 4,3

Amphithéâtre Vega 80 72 - - 4,3

Orion + Vega (modulable) 170 170 60 40 4,3

Polaris 75 60 30 27 4

Electra 31,5 24 14 12 2,8

Antares 31,5 24 14 12 2,8

Electra + Antares (modulable) 63 56 35 25 2,8

Deneb 31,5 24 14 12 2,8

Sirius 31,5 24 14 12 2,8

Rigel 31,5 24 14 12 2,8

Salon des Pierres Précieuses 60 32 21 18 3,67

Espace Atlas

Atlas 80 54 40 27 2,9

Maïa 27,5 18 14 10 3,4

Epsilon 19 12 6 10 2,97

INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ (P.40)

SALONS / ROOMS M2

Hall d’entrée 50 - 50 - 4

Grand salon 70 30 70 60 4

Salon ovale 45 - 45 40 4

Petit salon 41 15 40 30 4

Salle des peintures 46 15 45 40 4

Pavillon de La Boétie 320 300 300 170 4

Salle de réunion 20 10 - - 2,8

MILLESIMA (P.41)

SALONS / ROOMS M2

Ecole du Vin 110 100 150 60 2,8

Bibliothèque Impériale 130 100 200 90 - 7

OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX (P.42)

SALONS / ROOMS M2

Grand Théâtre de Bordeaux

Salon Boireau 280 300 300 150 10,4

Foyer Rouge 150 120 130 80 7

Foyers Blancs (3 espaces en enfilade) - 50 90 - 4,73

Hall (vestibule) 300 200 400 5,15

Salle de spectacle 800 - - - -

Auditorium de Bordeaux

Salle Dutilleux -

1450 1200

(sans le chœur)

- - - 12

Salle Sauguet 196 200 240+60 avec foyer 120 - 3,5

Foyer R+1 50 20 30 - - 2,5

Foyer R+2 50 20 30 - - 2,3

Coursives+mezzanines R+1 120 - 130 - 2,5

Coursives+mezzanines R+2 120 - 130 - 2,5

Hall+coursives RDC 120 - 130 - 2,5

NOUVEAU STADE DE BORDEAUX (P.42)

SALONS / ROOMS M2

Auditorium 290 250 250 - - -

Zone mixte 180 - 250 - - -

Bord de terrain 300 - 350 300 -

Vestiaire 180 - 50 30 - -

Salons Ouest 2150 310 2220 1120 -

Salon Nord-Ouest 480 - 440 230 -

Salon central 1050 - 1170 570 -

Salon Sud Ouest 620 - 610 310 -

Salons Est 1206 280 1234 690 -

Salon Nord-Est 373 - 347 180 -

Salon Central 460 - 540 270 -

Salon Sud-Est 373 - 347 180 -

Loges Nord-Ouest 165 90 160 93 -

Loges Sud-Ouest 125 90 120 75 -

Loge 18p 40 18 30 18 -

Loge 12p 25 12 12 12 -

Coursive 10000 - 36000 - -

Amphithéâtre - - 10000 - -

Page 45: Bordeaux Meeting Guide 2015

AGENCES RÉCEPTIVES

DMC©

Des

tinat

ion

Sud

Oue

st

45

Page 46: Bordeaux Meeting Guide 2015

46

BORDEAUX EXECUTIVE TRAVELTél.: +33 (0)5 57 85 99 [email protected]

Associée à de grandes agences internationales, BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL sera votre partenaire privilégié pour l’organisation de séjours touris-tiques et professionnels. Leader du Sud-Ouest pour la coordination logistique, disposant d’une flotte luxueuse et de chauffeurs d’élite, notre savoir faire se conjugue avec les relations privilégiées de nos Travel designers pour vous ouvrir les portes de prestigieux Châteaux et d’activités exclusives.

Partner of international agencies, BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL is your main contact regarding the organization of your professional and touristic stays.The know-how of our company Atlantique Berlines, leader in the South West, offers you the logistic coordination of your events thanks to its luxurious fleet and elite drivers.Combined to our Travel Designers’ privileged relationships, come and enjoy prestigious Top Growth and more exclusive activities.

Immatriculation / registration number : n° IM033120007Membre de / member of : Atout FranceLangues / languages : english

ADEONATél.: +33 (0)6 99 74 17 [email protected] www.adeona.fr

Agence de Tourisme d’Affaires, ADEONA organise tout type d’événements (séminaire, Incentive, teambuilding, voyage de récompense, etc.) et vous propose un projet clef en main et sur mesure qui répond à votre cahier des charges et à vos besoins.ADEONA vous propose d’allier votre activité (séminaire, incentive, etc.) à un thème (oenologie, culture, nature ou sport et aventure).Cette alliance optimise votre projet et le rend plus vivant et plus riche en expérience.

Business Tourism Agency, ADEONA organizes all kinds of events and provides a turnkey project. We focus on measures to meet the specifica-tions of your needs (seminars, incentives, team building, reward travel, etc).ADEONA offers your business to combine with seminars, incentive, etc. or to a theme: oenology, culture, nature, and sport/ adventure. This combination optimizes your project, and makes it more lively and rich experience.

Immatriculation / registration number : IM033130003Langues / languages : english

BORDEAUX RIVER CRUISETél.: +33 (0)5 56 39 27 [email protected]

Agence réceptive à Bordeaux, spécialiste du fleuve et des îles de l’Estuaire de la Gironde, Bordeaux River Cruise vous propose d’organiser vos événements professionnels sur les eaux blondes du fleuve bordelais. Embarquez pour une croisière unique à bord de notre bateau-restaurant LE SICAMBRE ou profitez d’un moment de détente sur l’île Patiras après une journée de travail, nous vous proposons une organisation « sur mesure »grâce à notre équipe traiteur intégrée de qualité.

Bordeaux River Cruise, an incoming agency, is specialized in the Gironde Estuary. We organize your professional events on the river. Discover a unique cruise aboard our new restaurant boat LE SICAMBRE or make the most of the Patiras Island and its peace world after a day of work. We propose you to organize your tailor-made cruise. Our caterer chef offers you a superior-quality catering with local products.

Membre de / member of : Atout France, APSLangues / languages : english

ABSOLUTE-EVENTTél.: +33 (0)5 47 50 20 00 - Fax : +33 (0)5 47 50 20 [email protected]

Créé en 2001, Absolute Group est composé de 5 entités spécialisées : Abso-lute Event (conventions, séminaires, voyages), Absolute Live (productions artistiques), Absolute Concept (création de stands), Absolute Tech (solu-tions techniques) et Absolute Studio (communication).Nous concevons et réalisons des projets originaux en partenariat total avecnos clients. Souple et multi-disciplinaire, notre structure intégrée permet uneforte réactivité. La compétence évènementielle d'origine apporte une identitéspécifiques à nos missions. Created in 2001, Absolute Group is composed of 5 specific branches : Event, Live, Concept, Tech and Studio. We design and realize original projects in total partnership with our customers. Flexible and multi-disciplinary, our inte-grated structure allows a strong reactivity. The factual skill of origin brings an identity specific to our missions.

Immatriculation / registration number : Opérateur de Voyages et de Séjours : IM033100030Membre de / member of : Atout France / Amis de L'INSEP / Bordeaux-Exclusive-Taste.comLangues / languages : english

AGENCES RÉCEPTIVES - DMC

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 47: Bordeaux Meeting Guide 2015

47

DESTINATION SUD OUEST - D.S.O GROUPE AUTREMAN

Tél.: +33 (0)5 35 38 09 [email protected]/incentive-et-destinations

Programmes exclusifs - Séminaires -Incentive - Team BuildingSoirées Evènementielles - Evénements Corporate

Destination Sud Ouest - D.S.O, filiale du groupe Autreman Production, produit et œuvre spécialement sur le Sud-Ouest Français et le Nord de l’Espagne.Forts de plus de 15 ans d’expérience dans la production de programmes évènementiels pour les entreprises, nous mettons à votre disposition l’exper-tise de notre équipe afin de vous proposer, décors extraordinaires et sens dans vos évènements. Choisir Destination Sud Ouest - DSO, c’est être certain d’avoir le meilleur sans intermédiaires.

Destination Sud Ouest - DSO produces and works in the south west of France. Our platform is specialized in the exclusive and original programs for the destination. To choose Destination Sud Ouest - DSO is to be certain to have the best corporate program for your best satisfaction.

WHYNOT TRIPTél.: +33 (0)5 56 48 44 00 - Fax : +33 (0)5 56 48 44 [email protected]

Notre métier l’organisation de congrès, conventions, séminaires, incen-tives, relations publiques, soirées. Parce que chaque brief est différent, nous montons nos projets sur mesure. S’appuyer sur un réseaux de pro-fessionnels en restant votre interlocuteur unique. Nous sommes agence réceptive à Bordeaux, notre rôle est de rester en eveil et de maintenir une parfaite connaissance de l’offre et de notre territoire.

Our business, organising congresses, conventions, seminars, incen-tive trips, public relations, gala evenings. Our projects are all tailor-made because every brief is different. We provide creativity, rigour and expe-rience, relying on a network of professional. while remaining your unique contact. Organising events in Bordeaux are ways of promoting our region’s values. We are incoming agency and our role is to be perfectly aware of the reality on our home turf.

Immatriculation / registration number : IM033120012Langues / languages : english, spanish

Page 48: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 49: Bordeaux Meeting Guide 2015

TRAITEURS

CATERERS©

Mon

blan

c Tr

aite

ur

49

Page 50: Bordeaux Meeting Guide 2015

50

HUMBLOT TRAITEUR Tél.: +33 (0)5 57 26 24 26 - Fax : +33 (0)5 56 36 66 [email protected]

Membre fondateur de Traiteurs de France, certifié Qualitraiteur et par-tenaire de Potel et Chabot en Aquitaine, Humblot réalise selon vos pro-jets des prestations cousues mains, alliant savoir faire, sens de l’esthé-tique et originalité.Congrès, séminaires, inaugurations,… Tout au long de l’année, nous sommes mis au défit d’organiser pour des rencontres privées ou d’entreprise les évé-nements les plus conviviaux, les plus originaux, les plus remarquables. Ces défis, nous les relevons avec enthousiasme et créativité.

Founding member of Traiteurs de France, certified Caterer and in partnership with Potel et Chabot in Aquitaine, Humblot Traiteur has ensured acknowledged expertise and experience in the Greater Southwest for over 30 years. Humblot Traiteur provides first rate services for your events, custom-made to your requi-rements, combining knowledge, aesthetic sense and creativity!

Membre de / member of : Traiteurs de FranceLangues / languages : english, spanish

CAPDEVIELLE TRAITEURTél.: +33 (0)5 57 19 09 99 - Fax : +33 (0)5 57 19 09 [email protected]

Voilà plus de 20 ans que Capdevielle Traiteur est reconnu comme un des leaders dans l’évènement haut de gamme et apporte un soin tout particu-lier à la créativité et à la mise en scène de votre évènement. Ancien élève d’Alain Ducasse et vice-président des Traiteurs de France, Philippe Cap-devielle et son équipe sauront s’adapter à vos besoins, dans le respect de votre projet. Capdevielle Traiteur sera l’architecte de vos rêves et de vos envies.

Here is more than 20 years ago, Capdevielle Catering is now recognized as a leader in the upscale events and provides special care for creativity and staging of your event.Former student of Alain Ducasse and vice president of Traiteurs de France, Philippe Capdevielle and his kitchen team will adapt to your needs, in accordance with your project. Capdevielle Catering will be the architect of your dreams and your desires.

Membre de / member of : Traiteurs de FranceCertification : QualitraiteurLangues / languages : english, spanish

LACOSTE TRAITEURTél.: +33 (0)5 56 57 59 67 - Fax : +33 (0)5 56 57 59 [email protected]

Fort d’une expérience de plus de 30 ans, Lacoste Traiteur est le leader du mar-ché traiteur girondin.Engagé pour sa profession, Lacoste Traiteur a signé la Charte Qualité des Trai-teurs de France.Plus gros laboratoire du sud-ouest, 1700m² aux normes européennes, Lacoste Traiteur a su moderniser sa production et ainsi décrocher le contrat du nou-veau stade de Bordeaux. Lacoste Traiteur sera responsable de l’accueil des 4200 VIP (loges et espaces réceptifs).

With more than 30 years of experience, Lacoste Traiteur is the leader of the region’s catering market.Committed to its profession, Lacoste has signed the Quality Charter of the Caterers of France.With the biggest laboratory in the South-West, 1700m² of space conforming to European standards, Lacoste has modernized its production and won the contract for the new stadium of Bordeaux. Lacoste will be responsible for reception of 4200 VIPs.

Membre de / member of : Traiteurs de FranceCertification : Label Hygiène Européen (Laboratoire), QualitraiteurLangues / languages : english, spanish

AYNEL TRAITEURTél.: +33 (0)5 57 80 47 35 - Fax : +33 (0)5 57 80 47 [email protected]

Proposant une cuisine raffinée alliant cuisine traditionnelle et saveurs créa-tives d’aujourd’hui, AYNEL TRAITEUR se veut dynamique. Notre chef de cuisine, issu de la restauration haute gamme, partage avec son équipe, la même vision d’une gastronomie de qualité (produits frais et de saison, majoritairement locaux), esthétique et servie avec professionnalisme.Evénement de grande envergure ou simple cocktail, nos équipes vous gui-deront dans la réussite de vos projets (accueil café, buffet déjeunatoire, congrès, dîner de gala, plateaux repas…).

Our company has been driven by the constant wish to offer a sophisticated cuisine combining both French traditional cuisine and contemporary crea-tive flavours. Whether it be an official reception, a casual buffet, a cocktail party or a conference, AYNEL TRAITEUR undoubtedly is the best choice for your event.

Langues / languages : english, portuguese

TRAITEURS - CATERERS

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 51: Bordeaux Meeting Guide 2015

51

MONBLANCTél.: +33 (0)5 56 21 61 [email protected]

Des instants uniques … «L’envie de vous surprendre et relever des défis, sont des leitmotivs puissants de notre quotidien. Nous aimons innover et créer pour vous et vous suivre dans vos idées les plus inattendues». Grâce à une large palette de plats recherchés, un service professionnel et une extrême attention aux détails, nous assurons la réussite de réceptions presti-gieuses. Partenaire de chefs étoilés, Monblanc s’allie régulièrement aux plus grands noms de la gastronomie française.

“Our philosophy is to surprise our clients and to take on their challenges. We like to innovate, create and follow you with the most unusual ideas.” Thanks to a wide range of very refined dishes, a professional service and an extreme attention to details, we ensure the success of distinguished receptions. We also work on a regular basis with awarded chefs.

Agrément sanitaire FR 33.422.234.CELangues / languages : english, spanish

MAISON DULOU TRAITEURTél.: +33 (0)5 56 67 10 44 - Fax : +33 (0)5 56 67 15 [email protected] www.dulou-traiteur.com

Naturellement Traiteur, Naturellement Bon.Des légumes croquants, des fruits d’été, des origines d’appellations contrô-lées… Toujours à la recherche d’une qualité, nous privilégions les produits du terroir, les producteurs de proximité, le respect des saisons, l’emploi de colorants 100% naturel… Afin que la Gourmandise soit responsable.« Servir » notre clientèle en respectant leurs attentes, voilà notre but !Notre philosophie : Chaque réception est unique. Elle mérite le meilleur pour émerveiller les sens et nourrir d’instants précieux la mémoire de vos convives.Notre plaisir est de vous faire plaisir !

Every reception is unique and deserves the best possible organization to awaken the senses and provide precious memories to your guests. We have been offering professional services to our customers for 25 years, and can guarantee successful receptions, convention lunches, and gala dinners for up to 2,500 people.

Langues / languages : english, spanish

PHILYS TRAITEURTél.: +33 (0)5 56 21 21 52 - Fax : +33 (0)5 56 21 12 [email protected]

De l’imagination à la réalisation de vos projets, Philys traiteur vous propose des prestations adaptées à chacune de vos manifestations : cocktail, mariage, repas d’affaires, congrès, séminaires grâce à nos solutions répondant à toutes vos exigences. Dans notre laboratoire aux portes de Bordeaux, notre cuisine est élaborée avec des produits frais, de terroir et mis en valeur par notre chef.Enfin, un menu «magique» confectionné deux fois par an par un chef étoilé vient compléter nos formules.

From imagination to realization, Philys Traiteur proposes you services adap-ted to each of your events: Cocktail, wedding, business lunches, congresses, seminars answering all your requirements. In our laboratory near Bordeaux, our chef cooks with fresh and local products.To complete our catalog, a special «magic» menu is prepared twice per years by a «Michelin starred chef».

Langues / languages : english

LE NECTAR TRAITEURTél.: +33 (0)5 56 32 15 30 - Mobile : +33 (0)7 62 70 24 [email protected]

Le Nectar est né de la rencontre entre deux chefs, Mr Dufour et Mr Fougère. Plus de 15 années de collaboration avec les plus grands traiteurs girondins et chefs étoilés L’équipent du Nectar par son professionnalisme et par son service haut de gamme réaliseront vos prestations « clef en main », de 20 à 1500 pers.De la réception luxueuse au séminaire d’entreprise en passant par la livrai-son de coffret cocktail, notre équipe commerciale saura rester à votre écoute.

Nectar company has been create by two cook chiefs, Mr Dufour and Mr Fougere. By working more than 15 years in collaboration with leading Bordeaux’s caterers and chefs. The Nectar team’s professionalism and its high service will create your all inclusive’s events to make them memorable for you and your guests. From the luxurious reception to business seminar through the delivery box cocktail or meal.

Direction Services Vétérinaires N° identification : 33-167-257 Siret : 534 935 275 00014- APE 5621Z

TRAITEURS - CATERERS

Bernard Monblanc et Jean-Luc Rocha (MOF, 2 étoiles)

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 52: Bordeaux Meeting Guide 2015

52

POTEL ET CHABOTTél.: +33 (0)5 57 26 39 [email protected]

Depuis 1820, Potel et Chabot, reconnu internationalement pour sa gastro-nomie raffinée, son service exemplaire et sa créativité incessante, rayonne en France et dans le monde grâce à son siège parisien et ses nombreuses implantations (PACA, Aquitaine, Suisse, Chine, Brésil…)Son savoir-faire unique, appuyé par l’exigence et la passion de ses équipes fait de Potel et Chabot le leader dans l’organisation de réceptions de prestige.

Since 1820, Potel et Chabot, has been globally recognised for its haute cuisine, exemplary service and unceasing creativity.While based in Paris, Potel et Chabot has a strong influence throughout France and the world thanks to its numerous branch offices (the Mediterranean, Aqui-taine, Switzerland, China, Brazil…).Its unique savoir-faire, combined with its highly qualified and passionate teams, has made Potel et Chabot a world leader in prestigious event management.

Langues / languages : english

TRAITEURS - CATERERS

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 53: Bordeaux Meeting Guide 2015

SERVICES

SERVICES©

Clé

men

ce

53

Page 54: Bordeaux Meeting Guide 2015

54

AIR FRANCETél.: +33 (0)5 56 34 66 90 - Fax : +33 (0)5 56 34 66 30 [email protected]

Le Groupe Air France KLM propose au départ de Bordeaux 269 vols hebdoma-daires vers 12 escales métropolitaines et européennes.Pour l’organisation de vos événements choisissez AIR FRANCE & KLM Global Meetings. Des services sur mesure pour les groupes sont également dispo-nibles. Retrouvez toutes les informations sur notre site.Offrir encore plus de proximité tout en reliant ses clients au reste du monde, telle est l’ambition du Groupe Air France KLM.

Air France KLM offers 269 weekly flights from Bordeaux to 12 cities in France and Europe .For your events, choose AIR FRANCE & KLM Global Meetings. Air France offers aswell customized services for groups. More informations on our dedi-cated site.Air France KLM’s aim is to provide even more proximity while connecting its customers to the rest of the world.

Langues / languages : english

AGENCE SUD HÔTESSESTél.: +33 (0)5 56 96 83 41 - Fax : +33 (0)5 56 24 99 [email protected] www.sudhotesses.com

Plus qu’une agence, un état d’esprit.Leader sur le Sud-Ouest : accueil évènementiel, animation, l’agence est pré-sente dans tous les domaines où du personnel de renfort ponctuel est requis : salons, foires, congrès, accueils VIP, soirées, accueils Gare et Aéroport, évè-nements sportifs ou culturels… Parmi ses références, institutionnels, agences de communication, grandes entreprises, châteaux prestigieux, sites évène-mentiels…

Sud Hôtesses, more than a simple agency, it’s a state of mind.Leader throughout the South West of France : events, sales promotion, the Agency can find the profile that fits anywhere a punctual staff reinforce-ment is needed: showrooms, congresses, VIP assistants, gala nights, train stations and airport booths, sport and cultural events… Among its references, institutional bodies, communication agencies, big companies, prestigious “Châteaux”…

Certification : Label des prestataires du spectacle vivant n° 668Langues / languages : english, spanish, italian

AMEXPOTél.: +33 (0)5 56 37 14 69 - Fax : +33 (0)9 81 40 58 87 [email protected]

AMEXPO est une PME indépendante, spécialiste de la location de mobilier depuis plus de 10 ans. Située à Bordeaux Lac, à 7 minutes du Palais des congrès, du Parc des expositions et du centre ville, nous réalisons une pres-tation de proximité avec une grande réactivité. Nous investissons chaque année dans notre mobilier, afin de vous offrir un catalogue complet. Location de mobilier : foires et expositions, congrès, séminaires & conventions, col-loques et assemblées, conférences, centres de presse, espace VIP, inaugu-rations, concerts, lancements de produits, tournées, événements sportifs, concours et examens. Notre prestation comprend le transport, le montage et le démontage.

AMEXPO is an independent society specialiste in furniture rental for over 10 years. We offer a local approach and sustainable development. We propose competitive prices and high reactivity for all events.

Langues / languages : englishCertification : APACOM

ABAQUESTél.: +33 (0)5 56 439 080 - Fax : +33 (0)5 56 439 [email protected]

Basé à Toulouse, Bordeaux et Paris, Abaques intervient sur 2 domaines d’ac-tivité complémentaires : * Abaques Live : Solutions Audiovisuelles pour l’Evénementiel De la conception au jour J, un chargé de projet supervise tous les aspects audiovisuels de votre manifestation.* Abaques Indoor : Conseil et Ingénierie en AudiovisuelNos ingénieurs imaginent avec vous l’installation la mieux adaptée à vos objectifs et anticipent l’évolution future de vos installations.

Based in Toulouse, Bordeaux and Paris, Abaques Audiovisuel operates in both Events and Engineering : * Abaques Live: Audiovisual solutions for EventsFrom conception to D-day, a project manager oversees the visual aspects of your event.* Abaques Indoor: Audiovisual Engineering and ConsultingOur engineers design with you the installation best suited for use and opera-tion and anticipate the future developments.

Certification : Label des prestataires du spectacle vivant n° 668Langues / languages : english

SERVICES - SERVICES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 55: Bordeaux Meeting Guide 2015

55

AUTOCARS GERARDINTél.: +33 (0)5 57 46 04 57 - Fax : +33 (0)5 57 41 91 [email protected]

Les Autocars Gerardin mettent à votre disposition plus de 50 années d’ex-périence dans le transport de voyageurs. Tous nos autocarsde tourisme et de grand Tourisme sont équipés de la géolocalisation et principalement de marque Mercedes et Setra. Notre flotte est récente, nos conducteurs sont d’un grand professionalisme.

The coach company Autocars Gerardin puts its 50 years of passenger trans-portation experience at your disposal. All our touring and luxury mainly Mercedes and Setra coach are equiped with the geolocation. Our fleet is recent, and our profesional drivers are very well qualified.

Immatriculation / registration number : IM033110048Membre de / member of : Atout FranceLangues / languages : english, spanish, deutsch

ARTISTIC PRODUCTIONTél.: +33 (0)5 56 32 40 78 - Fax : +33 (0)5 56 32 40 [email protected]

Plus de 30 ans d’expérience alliant confiance des organisateurs et passion des artistes, tels sont nos atouts pour vous élaborer une prestation artistique sur mesure pour un moment d’exception.Notre large panel d’artistes (musique, danse, revue, magie, humour, jazz, artiste visuel...) vous offre clés en main un projet personnalisé et unique.

Our extensive catalog (music, dance, variety show, magic, stand-up comedy, jazz…) offers a complete service, perfectly suited to your project.We are the added value that will make your event a special moment.

Langues / languages : english, spanishCertification : 2-1031760 & 3-1031759

BORDMEETINGTel. : +33 (0)6 15 58 30 [email protected]

BORDMEETING propose une prestation externalisée, pour la recherche de lieux et destinations pour l’organisation de vos événements Professionnels sur toute la France et à l’international. Nous négocions les tarifs et les conditions pour vous. Nous vous recommandons auprès de nos partenaires locaux pour répondre à des besoins complémentaires, ils sauront vous proposer des pres-tations annexes (transport, animation incentive, hotessing…). Les avantages de notre collaboration : Gagner du temps, Economiser et maîtriser vos coûts, Déléguer la recherche de lieux et garder la maîtrise de l’événement, Etre accompagné par un expert, un interlocuteur unique. Nous travaillons avec les plus grands noms de l’hôtellerie du tourisme d’affaires en France et à l’international.

BORDMEETING search the best event location for the organization of your business events. we manage for you: negotiation, and you will benefit from the best quality/price ratio on the market.

Langues / languages : english

AQUITAINE TRADUCTIONTél.: +33 (0)5 56 48 18 77 - Fax : +33 (0)5 56 51 71 [email protected]

Основанная более четверти века назад в городе Бордо компания АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН (Aquitaine Traduction) является лидером Юго-Западного региона Франции в области конференц-перевода. Наша компания, обеспечивающая еже-годно синхронный перевод в ходе пяти десятков международных конференций, предлагает эту услугу применительно ко многим языкам, а также выполняет пись-менные переводы высокого уровня. Член-учредитель Бордо Конвансьон Бюро (Bordeaux Convention Bureau), АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН является надёжным партнё-ром организаторов любых мероприятий международного характера.

Installée à Bordeaux depuis un quart de siècle, Aquitaine Traduction est le leader de l’interprétation de conférence dans le Sud-Ouest de la France. Chargée de l’interpréta-tion simultanée lors d’une cinquantaine de conférences internationales par an, la société propose ce service dans plusieurs langues ainsi que des traductions écrites de haut niveau. Membre fondateur du Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction est une valeur sûre pour les organisateurs de toute manifestation à caractère international.

Established over 25 years ago in Bordeaux, Aquitaine Traduction is the leading provider of conference interpreters in Southwest France. Responsible for simultaneous inter-preting in several languages at more than 50 international conferences a year, the company also offers high-level written translations. A founder member of the Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction is an utterly reliable solution for organisers of international events.

拥有波尔多二十五年来成功事业的坚实基础,阿基坦翻译公司(Aquitaine Traduction)成为法国西南地区大型会议翻译领域的姣姣者。该公司承接年均五十多场国际会议同传业务,提供多语种的翻译服务以及高质量的笔译服务。阿基坦翻译公司是波尔多会议局创始人,对各类国际性会议组织方来说,无疑是个值得信赖的重要伙伴。

SERVICES - SERVICES

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 56: Bordeaux Meeting Guide 2015

56

CLEMENCETél.: +33 (0)6 08 22 11 [email protected]

Avec Clémence, chaque événement est UNIQUE, et nous sommes à vos côtés tout le long de votre projet. Clémence répond à votre demande en prenant en charge démarches administratives, relations fournisseurs, élaboration et suivi de votre budget, réalisation de cotation et négociation des prix. Des concepts novateurs et modernes, en accord avec vos envies et votre budget. Précision, élégance, tendance, créativité et un brin de fantaisie sont nos ingrédients pour un événement réussi…

With Clémence Uniqueness is our strength and we are guiding you along the way. Clémence accommodates each request, coordinates all administra-tive tasks, deals with vendors, put together accurate budget and negotiates prices for you. Creative concepts, which follow market trends, in line with your budget. Details, elegance, trendiness, creativity and a lot of fun, these are our key elements for a successful event.

Langues / languages : englishCertification : APACOM

BORDEAUX TOURISMETél.: +33 (0)5 56 00 66 10 / 12 - Fax : +33 (0)5 56 00 66 [email protected]@bordeaux-tourisme.comwww.bordeaux-tourisme.com

Accueil congressistes & accompagnantsA votre disposition : visuels & vidéos, brochures & plans de ville pour dossiers d’accueil

Visites GuidéesAvec le service réceptif : découvertes de la ville, croisières sur le fleuve, excur-sions dans le vignoble, dégustations de vins et de produits du terroirCadeaux & souvenirs « made in Bordeaux »

Delegates & guests informationOn demand: pictures & videos, brochures & maps for welcome packs

Guided toursOur incoming department offers visits of the city, cruises on the Garonne River, excursions in the vineyard, Bordeaux wines and regional products tastingGifts & souvenirs “made in Bordeaux”

Langues / languages : English, deutsch, spanish, italian, dutch, portuguese, japanese, russsianMembre de / member of : Atout FranceImmatriculation / registration number : IMO 033110011Certification : Qualité Tourisme, Tourisme & Handicap

C.V.S.  STÉNOTYPIETél. : +33 (0)[email protected]@cvs-stenotypie.frwww.cvs-stenotypie.fr

Vous voulez diffuser les Actes de votre colloque ou de votre réunion, faites appel à un spécialiste : C.V.S. Sténotypie !!

- Myriam PAREAU, Sténotypiste de Conférences, diplômée de l’école Grand-jean Paris et membre de l’AFSC, Docteur en Droit (DEA de droit du travail et de la Sécurité Sociale, DESS de droit et gestion des collectivités locales) effec-tuera la prise en sténotypie de vos débats, en français, sur le site de la réunion en France et hors frontières, en vue d’établir, en temps réel ou en temps différé court, un rapport de réunion ou procès-verbal en mot à mot et/ou synthétisé.

CVS STÉNOTYPIE exerce dans tous types de réunions (assemblée générale, conseil d’administration, conseil municipal, comité d’entreprise, conférence, procès...) et en tous domaines d’activités (aérospatiale, bancaire, judiciaire, santé, vins…).

- Stenotype: verbatim & synthesis, all international meetings.

BORDEAUX LIMOUSINETél.: +33 (0)5 57 97 91 30 - Fax : +33 (0)5 57 97 91 [email protected]

Fortes d’un savoir faire acquis depuis plus de 25 ans et d’un puissant réseau de partenaires sur Bordeaux et le Grand Sud Ouest, nos équipes, disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, vous accompagnent dans l’or-ganisation à la carte de vos séjours, professionnels et privés, individuel ou de grande envergure, en mettant à votre disposition une équipe de chauffeurs expérimentés, professionnels et polyglottes ainsi qu’une large gamme de véhicules de Luxe dernière génération.

With more than 25 years of experience, Bordeaux Limousine has acqui-red a powerful network of partners in Bordeaux and the Great South West of France. Our teams, available 24h/7 days a week will help you organizing your stay, for privet or professional purpose, individual or groupe, by provi-ding you a well-trained team of polyglot chauffeurs and a wide range of last generation luxury vehicles.

Langues / languages : english, spanish, japaneseImmatriculation / registration number : EVTC033110006Certification : BIRIBIN LIMOUSINES

SERVICES - SERVICES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

MYRIAM PAREAU

Page 57: Bordeaux Meeting Guide 2015

57

EMAGISON Tél.: +33 (0)5 56 50 91 18 - Fax : +33 (0)9 72 28 97 [email protected]

EMAGISON, solutions techniques de communication audiovisuelle.Nous vous proposons la prestation audiovisuelle :- Matériel de traduction simultanée- Vote électronique (Quizz…)- Sonorisation de conférence (micro de conférence…)- Matériel pour visite guidée- Création d’outils multimédia présentation PREZI®…- Evenstore, la mémoire de votre événement - Réseau Wifi et Spot 4 G

EMAGISON, technical solutions for audiovisual communication.We offer audiovisual services- Simultaneous interpreting equipment- public address systems (conference microphones)- Electronic votes (quizzes, etc.) - Equipment for guided tours- Video conferences and virtual conference rooms- Video projection and computer links- Creation of PREZI®multimedia presentations, etc.- Evenstore, the memory of your event- WiFi and 4G spots for your event

Langues / languages : english, spanich

ELLIPSE ÉVÉNEMENTSTél.: +33 (0)5 56 72 63 [email protected]

Notre métier : le succès de votre événement Ellipse événements est spécialisé dans l’organisation technique et artistique de tous vos événements professionnels. Organiser une animation musicale, un concert, une soirée dansante, une sonorisation, une mise en lumière, une diffusion vidéo, un spectacle pyrotech-nique. Nous saurons proposer une solution « sur-mesure » en fonction du sens de votre manifestation et de vos contraintes budgétaires.

Ellipse Evénements is specialized in technical and artistic organization of all your professional events. We can organize your musical entertainment, a concert, a dancing, a sound, a word of light, streaming video, a pyrotechnic show. We will propose a solution «»tailor-made»» according to the direction of your event and your budget.

Langues / languages : English

GRAND CRU EVENTTél.: +33 (0)5 57 22 16 [email protected]

Auteur et producteur d’animations inédites, ludiques et récréatives nous avons pour vocation de distraire en permettant de s’approprier les éléments du patri-moine culturel : Vin, Gastronomie, Architecture...Notre offre s’adresse aux entreprises dans le cadre de leurs séminaires, convention, assemblée générale, congrès : - Animations repas- Activités team-building et de challenge- Rallye découverte Incentive

GRAND CRU EVENT aims to entertain a wide audience through the crea-tion, design and production of creative and recreational corporate activities. GRAND CRU EVENT focuses on people’s immersion in the heart of local cultu-ral heritage: the wine, the gastronomy, the architecture.GRAND CRU EVENT’s range of services will help fulfill all your corporate’s travel and meeting needs as part of seminars, convention...- Luncheons and dinners- Team building activities- Incentive trips

Langues / languages : english, deutsch, spanish

DUSHOW BORDEAUXTél.: +33 (0)5 56 43 10 10 - Fax : +33 (0)5 56 39 64 [email protected]

« Pour être vu et entendu, il faut de la lumière et du son. »- Notre territoire d’expression : l’événement et le spectacle- Services et compétences : son, lumière, vidéo, scène, structure, distribu-tion électrique- Hommes et valeurs : Offrir aux organisations le meilleur service humain et technique est notre métier. Une équipe impliquée à vos côtés, qui agit dans le respect et la transparence et s’engage dans une démarche responsable.Dushow Bordeaux accompagne chaque projet de l’étude à la réalisation, avec l’exigence de la réponse sur mesure et de la création unique.

“In order to be seen and heard, you need light and sound”Services and specialities: sound, light, video, stage, truss, power supplyPersonnel and values: a team dedicated to you. Dushow Bordeaux formulate each project with a conceptual study, with emphasis on making the all over response completely and individually unique.

Langues / languages : English, spanishMembre de / member of : SYNPASEImmatriculation / registration number : N° de déclaration d’activité de formation : 72 33 086 55 33Certification : Label Prestataire de Service du Spectacle vivant N°121

SERVICES - SERVICES

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 58: Bordeaux Meeting Guide 2015

58

LC CREATIONTél.: +33 (0)6 50 33 41 [email protected]

Nous assurons l’installation générale et la régie technique de vos événements avec du matériel d’exposition de la plus haute qualité. Nous concevons et coor-donnons la réalisation de stands d’exposition sur mesure, et intervenons sur tous projets de scénographie, design et décoration. Innovant pour le design, expert pour la mise en œuvre et soucieux de la finition, LC CREATION vous accompagne sur tous vos projets de salon, congrès, forum et événement. Prestataire agrée du Palais de la Bourse et du Grand Théâtre de Bordeaux.

Event architecture, stage design, custom booths and decoration. We work on exclusive design and equipment for your projects, with talented makers and decorators. Our challenge : create, innovate and make it happen. Our values : Rigor and pragmatism, confidence and frankness. Official service provider at Bordeaux Palais de la Bourse and Grand Thêatre de Bordeaux.

Langues / languages : English

KEOLIS GIRONDE Tél.: +33 (0)5 56 70 69 92 - Fax : +33 (0)8 05 63 90 [email protected]

Spécialiste du transport de voyageurs, Keolis Gironde dispose d’une flotte d’une trentaine d’autocars de tourisme en Aquitaine.La gamme de véhicules est adaptée à vos besoins : excursions, séminaires, escales de paquebots, congrès…, offrant une qualité de confort et répondant aux dernières normes environnementales.Notre équipe commerciale est à votre disposition pour étudier votre demande dans les plus brefs délais.

Leading passenger transportation company, Keolis Gironde has a fleet about thirty touring coaches in Aquitaine Region.The fleet offers the best quality of comfort which will answer to your transpor-tation needs: excursions, seminars, international cruise lines, congresses…, and adhere to all requested environmental standards.

Langues / languages : english, spanish, deutsch, italianImmatriculation / registration number : 2010/72/0000545 322 188 194 00045Membre de / member of : Atout France IM033120016Certification : démarche ISO 14001 en cours

LES ORTIGUESTél.: +33 (0)5 57 94 80 80 - Fax : +33 (0)5 57 68 15 [email protected]

Spécialisés dans la conception, la mise en œuvre et la décoration d’événe-ments, nous accompagnons depuis bientôt 60 ans nos clients et partenaires en France et à l’étranger. De l’étude au déploiement sur site, nous regroupons toutes les compétences humaines, techniques et logistiques nécessaires à la réalisation de vos projets. Nos 4 métiers complémentaires (location de tentes et structures, agencement, image et signalétique et location de mobilier) déployés simultanément ou individuellement, vous apportent une réponse globale “clé en main”, dans le respect des délais annoncés.

Specialized in design and set up of events, we accompany our clients in France and abroad for more than 60 years. We gather all human, technical and logistic skills necessary to the realization of your projects. Our 4 complementary acti-vities deployed simultaneously or individually, will bring you a global solution.

Langues / languages : English, deutsch, spanishMembre de / member of : UNIMEV

IN VINO EVENTTél.: +33 (0)9 53 56 33 [email protected]/fr

Faites de votre événement un millésime exceptionnel ! Pour votre séminaire, team-building, soirée de gala… l’« oenotainment » va surprendre vos invités, marquer leurs esprits, créer de la convivialité et briser la « glace » rapidement :• de 10 à 2500 personnes• partout en Europe• en français, anglais et allemandDécouvrez notre large gamme d’animations dont : • Vini Vegas® - le Casino du Vin• Wine Making Academy® – les Apprentis Œnologues

Turn your event into an exceptional vintage!For your seminar, team-building event or gala evening… our “oenotainment” will surprise your guests, create a convivial atmosphere and break the ice quickly :• for 10 to 2,500 people• all over Europe• in French, English and GermanDiscover our large range of activities such as: • Vini Vegas® - the Wine Casino• Wine Making Academy® – the trainee oenologists

Langues / languages : english, deutschMembre de / member of : CINEREA INTERNATIONAL

SERVICES - SERVICES

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

Page 59: Bordeaux Meeting Guide 2015

59

OPTIONSTél.: +33 (0)5 56 57 08 89 - Fax : +33 (0)5 56 35 34 [email protected]

Spécialiste de la location de matériel pour réceptions, OPTIONS vous aide à réaliser une prestation sur mesure pour tout type d'événement. OPTIONS vous propose à la location, le mobilier et matériel pour l'accueil, les sémi-naires et conférences mais aussi tout l'art de la table pour les diners (mobi-lier, nappage, couverts, assiette, verres...)

Banqueting furniture for hire specialist options help you realize any type of event according to your very needs options offer you for hire furniture and material for receptions seminars and conferences and also everything you need for dinner receptions chairs linen cutlery crockery and glasses

Langues / languages : English

SERVICES - SERVICES

VIDELIO-EVENTS + UTRAMTél.: +33 (0)5 56 49 16 55 - Fax : +33 (0)5 56 49 20 [email protected]

Prestataire technique de l’évènement, VIDELIO-Events + Utram développe et déploie des solutions globales (son-lumière-vidéo) et innovantes pour valori-ser les contenus et les messages de ses clients.La valeur ajoutée de VIDELIO-Events + Utram réside dans sa capacité d’in-novation et dans l’agilité de ses hommes véritables moteurs de l’entreprise.

As a technical services provider for events, VIDELIO – Events + Utram deve-lops and installs global and innovative solutions in the fields of Video, Sound and Lighting to enhance the contents and the messages of its clients. VIDELIO – Events + Utram’s added values relies upon its capacity to innovate and in the passion of the men and women of the company, our strongest asset.

Langues / languages : English, spanishMembre de / member of : Synpase

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 60: Bordeaux Meeting Guide 2015

60

Page 61: Bordeaux Meeting Guide 2015

MEMBRES ASSOCIÉS

ASSOCIATE MEMBERS©

Yan

is T

exie

r

61

Page 62: Bordeaux Meeting Guide 2015

62

AIRPLUS HÉLICOPTÈRES

Tél.: +33 (0)5 56 34 53 19 - Fax : +33 (0)5 56 34 53 [email protected]

Transport aérien professionnel par hélicoptère.Wide range of tailor-made helicopter transport services for business and private needs.

ARTISTE-ASSOCIÉ PHOTOGRAPHES

Tél.: +33 (0)5 56 05 71 [email protected]

Entreprise bordelaise de photographie évènementielle, industrielle, qualitative et dyna-mique.Bordeaux Event photography business , industrial, qualitative and dynamic.

CHÂTEAU VIEUX ROBIN

Tél.: +33 (0)5 56 41 50 64 - Fax : + 33 (0)5 56 41 37 [email protected]

Au cœur du Médoc venez découvrir comment s’élabore un grand vin et percer ses mystères. A découvrir avec les yeux et le palais !In the heart of the Médoc come discover how develops a great wine and drill its mysteries. To explore with eyes and palace!

ESPACE CHAPEAU ROUGE

Tél.: +33 (0)6 19 91 54 72 - Fax : + 33 (0)5 56 81 15 [email protected]

Au coeur de Bordeaux, l’espace chapeau rouge vous propose une salle de réunion de caractère de 90 m2. Located in Bordeaux downtown, l’espace chapeau rouge offers a distinctive 90 sq. m. conference room.

FACETT&CRÉATION

Tél.: +33 (0)6 72 72 78 17 - Fax : + 33 (0)9 70 60 17 [email protected]

L’agence d’accueil bordelaise garantissant l’alliance de l’excellence et du service lors de vos événements. Un partenaire de confiance…The host agency in Bordeaux guaranteeing the alliance of excellence and service during your events. A trusted partner…

MEMBRES ASSOCIÉS - ASSOCIATE MEMBERS

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

DJ YANIS TEXIER

Tél.: +33 (0)6 14 21 69 [email protected]

Yanis Texier est un DJ spécialisé dans l’événementiel haut de gamme et souvent asso-cié à des soirées prestigieuses en France et à l’étranger. Yanis Texier is a specialized DJ in upscale events and often associated with prestigious events in France and abroad.

Page 63: Bordeaux Meeting Guide 2015

63

LA BRASSERIE BORDELAISE

Tél.: +33 (0)5 57 87 11 [email protected]

Une table à l’image de la culture du Sud-Ouest, à la fois simple et généreuse.Our cuisine at Brasserie Bordelaise is the perfect illustration of South West culture: the food is both simple and generous.

MADE IN 33

Tél.: +33 (0)5 56 74 11 [email protected]

Made in 33 est le spécialiste des cadeaux gourmands de Bordeaux : vins, gourmandises...Offrez à vos convives un cadeau local et personnalisable au logo de l’entreprise ou de l’événement.Gifts from Bordeaux : wines, local specialties…

OFFICE DE TOURISME DE L’ENTRE-DEUX-MERS

Tél.: +33 (0)5 56 61 82 73 - Fax : + 33 (0)5 56 61 89 [email protected]

Nous réalisons avec vous votre programme sur mesure, en fonction de vos attentes et de votre budget : journée d’étude, incentive, séminaire.We offer tailor-made programs in keeping with your expectations and budget for study days, incentives and conferences.

OFFICE DE TOURISME DE LÈGE CAP-FERRET

Tél.: +33 (0)5 56 03 94 42 - Fax : +33 (0)5 57 70 31 [email protected]

Votre interlocuteur privilégié pour des propositions à la carte : séminaires et incentives.Our strong points: facilities for all types of groups, a personal touch, diversified activities, a beautiful natural setting.

FRANCE FLEURS

Tél.: +33 (0)5 56 85 06 85 - Fax : + 33 (0)5 56 49 34 [email protected]

Grossiste végétal & fleuriste spécialisé sur le segment MICE.Wholesaler in cut flowers & plants and florist specialised in business meeting.

JAZZ-MANIAC ORCHESTRA

Tél.: +33 (0)6 15 87 09 76 [email protected]

De 3 à 18 musiciens, JAZZ-MANIAC ORCHESTRA est votre orchestre de jazz sur mesure pour vos congrès, cocktail, dîner, soirée de gala...3 to 18 musicians, JAZZ-MANIAC ORCHESTRA is your Jazz Band for conferences, semi-nars, cocktail, dinner, gala...

MEMBRES ASSOCIÉS - ASSOCIATE MEMBERS

www.bordeauxconventionbureau.fr

Page 64: Bordeaux Meeting Guide 2015

64

MEMBRES ASSOCIÉS - ASSOCIATE MEMBERS

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

PREVA

Tél : +33 (0)5 56 94 77 [email protected] www.preva.fr

Spécialisée en gestion des risques de manière globale (sécurité, prévention, hygiène…). Elle s’adresse aux organisateurs et prestataires d’évènements.Specialized in risk management globally (safety, prevention, hygiene ...). It is aimed at orga-nizers and providers of events.

SIXT LOCATION DE VOITURES

Tél.: +33 (0)1 44 38 55 [email protected]/location-voiture/france/bordeaux

SIXT Location de voitures Bordeaux met à votre disposition son parc de véhicules premium pour tous vos besoins de mobilité ! Twitter: @SixtFRSIXT Car Rental offers you in Bordeaux our fleet of premium cars for all your mobility needs! Twitter: @SixtFR

TOURISM & CITY TOURS

Tél.: +33 (0)5 56 02 11 [email protected]

Découverte panoramique de Bordeaux à bord d’un bus à impériale. En 70 mn, profitez d’une vue exceptionnelle sur la ville.Panoramic discovery of Bordeaux aboard a double-decker bus. In 70 mn, take advantage of the outstanding view of the city.

PERLE DE SUCRE

Tél.: +33 (0)6 99 66 99 [email protected]

Je mets à votre disposition mes 20 ans d’expériences pour réaliser vos cadeaux d’affaires. Vos clients sont précieux, dites leurs avec des gourmandises de qualité.I offer you my 20 years’ experience for your corporate gifts. Your customers or your employees are valuable, tell them with high quality delicacies.

PARADOXALES

Tél.: +33 (0)6 70 12 58 [email protected]

Animations et spectacles, dont Cluedo.Entertainment and shows , including Cluedo

Page 65: Bordeaux Meeting Guide 2015

65

INDEX

www.bordeauxconventionbureau.fr

SOCIÉTÉ ACTIVITÉ ACTIVITY PAGEABAQUES communication audioviduelle et technique audiovisual and technical services 54ABSOLUTE EVENT agence réceptive DMC 46ADEONA agence réceptive DMC 46ADERA CONGRES organisateur professionnel de congrès PCO 20AGENCE SUD HÔTESSES agence d’hôtesses hostesses 54AIR FRANCE compagnie aérienne airline carrier 54AIRPLUS HÉLICOPTÈRES hélicoptères helicopters 62AMEXPO location de mobilier furniture rental 54APOLES SANTE organisateur professionnel de congrès PCO 20APPART-HÔTEL MER & GOLF CITY BORDEAUX BRUGES résidence hôtelière residence 31AQUITAINE TRADUCTION traduction et interprétariat de conférence translating and interpreting 55ARTISTE-ASSOCIE PHOTOGRAPHES photographe photographer 62ARTISTIC PRODUCTION animation musicale et artistique/spectacle music and artistic entertainment/performers 55AUTOCARS GÉRARDIN autocars coaches 55AXEL VEGA lieu événementiel event venue 36AYNEL TRAITEUR traiteur caterer 50BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL agence réceptive DMC 46BORDEAUX LIMOUSINE transport/voitures avec chauffeur coaches and chauffered cars 56BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE centre de congrès congress center 17BORDEAUX RIVER CRUISE agence réceptive DMC 46BORDEAUX TOURISME office de tourisme tourist office 56BORDMEETING organisation d’événements event organization 55CAFÉ-OPÉRA lieu événementiel event venue 36CAPDEVIELLE TRAITEUR traiteur caterer 50CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE BORDEAUX lieu événementiel event venue 36CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE centre de congrès congress center 16CHÂTEAU CORDEILLAN BAGES hôtel hotel 27CHÂTEAU BEYCHEVELLE château/lieu événementiel château/event venue 36CHÂTEAU D’AGASSAC château/lieu événementiel château/event venue 37CHÂTEAU DE CAZENEUVE château/lieu événementiel château/event venue 37CHÂTEAU DU TERTRE château/lieu événementiel château/event venue 37CHÂTEAU GISCOURS château/lieu événementiel château/event venue 37CHÂTEAU GRATTEQUINA château/lieu événementiel château/event venue 38CHÂTEAU HAUT-BAILLY château/lieu événementiel château/event venue 38CHÂTEAU KIRWAN château/lieu événementiel château/event venue 38CHÂTEAU LAFITTE château/lieu événementiel château/event venue 38CHÂTEAU OLIVIER château/lieu événementiel château/event venue 39CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE château/lieu événementiel château/event venue 39CHÂTEAU PICHON BARON château/lieu événementiel château/event venue 39CHÂTEAU SIRAN château/lieu événementiel château/event venue 39CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE château/lieu événementiel château/event venue 40CHÂTEAU VIEUX ROBIN château viticole wine château 62CLÉMENCE organisation d’événements event organization 56COMM SANTÉ organisateur professionnel de congrès PCO 20C.V.S STÉNOTYPIE sténotypiste stenotypist 56DESTINATION SUD OUEST GROUPE AUTREMAN agence réceptive DMC 47DJ YANIS TEXIER DJ DJ 62D’NS lieu événementiel event venue 40DOMAINE DE VALMONT lieu événementiel/résidence hôtelière event venue/residence 31DOMAINE DE VILLEPREUX lieu événementiel event venue 40DUSHOW BORDEAUX prestataire lumière et son lighting and sound equipement 57ELLIPSE EVENEMENTS prestataire lumière et son lighting and sound equipement 57EMAGISON communication audiovisuelle et technique audiovisual and technical services 57ESPACE CHAPEAU ROUGE lieu événementiel event venue 62FACETT & CREATION agence d’hôtesses hostesses 62FRANCE FLEURS fleuriste florist 63GOLF DU MÉDOC RESORT hôtel hotel 27GRAND CRU EVENT création & production d’animations event producer 57GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA hôtel hotel 26HANGAR 14 centre de congrès congress center 16HÔTEL BURDIGALA hôtel hotel 26HÔTEL DE SEZE hôtel hotel 27HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX MEETING & RESORT, GOLF & SPA hôtel hotel 27HÔTEL PULLMAN BORDEAUX LAC hôtel hotel 28HÔTEL LE SAINT JAMES hôtel hotel 28HUMBLOT TRAITEUR traiteur caterer 50IBIS BORDEAUX CENTRE MÉRIADECK hôtel hotel 30INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ lieu événementiel event venue 40INTER HÔTEL ALTON BORDEAUX MÉRIADECK hôtel hotel 30IN VINO EVENT création & production d’animations œno-ludiques oenological & gastronomical event producer 58JAZZ MANIAC ORCHESTRA musiciens music band 63KEOLIS GIRONDE autocars coaches 58LA BRASSERIE BORDELAISE restaurant restaurant 63LA VINOTHÈQUE DE BORDEAUX lieu événementiel/animation oenologique event venue/wine tasting 41LACOSTE TRAITEUR traiteur caterer 50LC CREATION création et installation de stands design and production of exhibition stands 58LE NECTAR TRAITEUR traiteur caterer 51LE PIN GALANT - ESPACE CONGRÈS centre de congrès congress center 17LES ORTIGUES création et installation de stands/décors événementiels design and production of exhibition stands/event decor 58LES SOURCES DE CAUDALIE hôtel hotel 26MADE IN 33 cadeaux d’affaire gifts 63MAISON DULOU TRAITEUR traiteur caterer 51MERCURE BORDEAUX CENTRE hôtel hotel 28MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONS hôtel hotel 28MERCURE BORDEAUX LE LAC hôtel hotel 29MERCURE BORDEAUX CITE MONDIALE CENTRE VILLE hôtel hotel 29MILLÉSIMA LES CHAIS lieu événementiel/animation œnologique event venue/wine tasting 41MONBLANC TRAITEUR traiteur caterer 51NOUVEAU STADE DE BORDEAUX lieu événementiel event venue 42NOVOTEL BORDEAUX LE LAC hôtel hotel 29OFFICE DE TOURISME DE LÈGE CAP FERRET office de tourisme tourist office 63OFFICE DE TOURISME DE L’ENTRE-DEUX-MERS office de tourisme tourist office 63OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX lieu événementiel event venue 42OPTIONS location de matériel pour réception catering equipment and banqueting furniture 59PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX centre de congrès congress center 16PARADOXALES compagnie théâtrale theater company 64PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX centre de congrès/parc d’expositions congress center/exhibition center 16PERLE DE SUCRE cadeaux d’affaire gifts 64PHILYS TRAITEUR traiteur caterer 51POTEL ET CHABOT traiteur caterer 52PREVA gestion des risques risk management 64QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE hôtel hotel 30QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPA résidence hôtelière residence 31SEEKO’O HÔTEL DESIGN hôtel hotel 29SIXT LOCATION DE VOITURES location de voitures car rental 64SUD CONGRES CONSEIL organisateur professionnel de congrès PCO 20TERRE DE CONGRES / BORDEAUX BY TERRES BASQUES organisateur professionnel de congrès / agence réceptive PCO / DMC 21TOURISM & CITY TOURS bus touristique city tours 64VIDELIO-EVENT + UTRAM communication audiovisuelle et technique audiovisual and technical services 59WHYNOT-TRIP agence réceptive DMC 47YNDO HOTEL hôtel hotel 26

Page 66: Bordeaux Meeting Guide 2015

66

L’AÉROPORT INTERNATIONALDE BORDEAUX :

Près de 5 millions de passagers annuels, 3 terminaux (A, B et Billi réservé au low-cost). La plateforme française connaissant le plus fort taux de croissance. Plus de 80 destinations : 66 destinations nationales et inter-nationales dont 51 lignes low-cost et 15 hubs internationaux accessibles : Barcelone, Casablanca, Istanbul, Lisbonne, Londres, Lyon, Rome..... 26 compagnies aériennes desservent Bordeaux : Air France, Aer Lingus, Air Transat, Aegean Airlines, British Airways, Brus-sels Airlines, easyJet, Etihad Regional, Flybe, Helvetic, Hop!, Iberia, Jetairfly, KLM, Norwegian, Ryanair, Royal Air Maroc, TAP, Tunisair, Turkish, Vueling, Volotea... L’Aéroport est relié au centre-ville par une navette.

GARE ST JEAN : Le TGV dessert Paris (actuellement 3 heures, 2 heures en 2017), l’Aéroport de Roissy Charles de Gaulle et Bruxelles; prolongements vers Toulouse et Hendaye. Intercités : Nantes, Lyon, Marseille. Plus de 9 millions de passagers/an. Reliée par tramway, la gare est à 10 minutes de l’hyper centre.

AUTOROUTES : Paris (A10), Rhône Alpes (A89), Méditerranée (A62), Pyré-nées et Péninsule ibérique (A63 et A65).

BORDEAUX INTERNATIONALAIRPORT:

3 terminals (A, B, and Billi for low-cost flights). More than 80 destinations : Barcelone, Casablanca, Istanbul, Lisbonne, Londres, Lyon, Rome... Close to 5 million passengers per year - the fastest-growing French airport.26 airlines fly to Bordeaux: Air France, Aer Lingus, Air Transat, Aegean Airlines, British Airways, Brussels Airlines, easyJet, Etihad Regional, Flybe, Helvetic, Hop!, Iberia, Jetairfly, KLM, Norwegian, Ryanair, Royal Air Maroc, TAP, Tunisair, Turkish, Vueling and Volotea...The airport is linked to the city center by shuttle bus.

ST JEAN TRAIN STATION:High-speed trains to Paris (currently 3 hours, reducing to 2 hours in 2017), Roissy Charles de Gaulle airport, and Brussels; trains continue to Toulouse and Hendaye. Intercity trains: Nantes, Lyon, Marseille. Over 9 million passengers per year. The station is 10 minutes away from the city centre by tram.

MOTORWAYS:Paris (A10), Rhône Alps (A89), Mediterranean (A62), Pyrenees mountains and Spain/Portugal (A63 and A65).

ACCÈS ACCESS

One call does it all +33 (0)5 56 52 53 11

© S

A AD

BM/A

ppa

Page 67: Bordeaux Meeting Guide 2015

67

Bordeaux

Graves

Sauternes

Entre-deux-Mers

Margaux

Saint-Estèphe

Saint-Julien

G I R O N D E

Blaye

Langon

LibourneSaint-Émilion

Mérignac

Pauillac

Arcachon

LègeCap-Ferret

LacanauOc

éa

n A

t la

nt i

qu

e

L a Gi r o

nd

e

10km

Esplanadedes Quinconces

PlacePey-Berland

Jardin Public

PlaceStalingrad

PlaceStalingrad

PlaceSaint-Michel

Place dela Victoire

VERS MÉRIGNACET AÉROPORT

Jardin Botanique

Parcdes Berges

Quaides Sports

Bassins à Flots

Le Lac

Pont de Pierre

Pont Saint-Jean

PlaceGambetta

PlaceTourny

Place desMartyrs de

la Résistance

PlacePaul Doumer

Base sous-marine

CapSciences

Quartierdes Chartrons

CAPC

Mériadeck

Place de la Comédie

L a Ga r o n n e

Boulevard Alfred Daney

Rocade Nord

A630

Cours É

mile C

ounord

Boul

evar

d Pi

erre

1er

Bou

leva

rd d

u Pr

ésid

ent W

ilson

Cours Aristide Briand

Cours Victor Hugo

Cours Alsace Lorraine

Cours

de

l'Arg

onne

Cou

rs d

e la

Som

me

Cours de la Marne

Rue Georges Bonnac

Rue Judaïque

Cours du Maréchal Juin

Avenue de la Libération

Rue Fondaudège

Avenue Thiers

Quai de Bacalan

Quai d

es C

hartr

ons

Qua

i Lou

is X

VIII

Quai de Queyries

Quai Deschamps

Quai Sainte Croix

Cours Balguerie

Stuttenberg

Cou

rs S

aint

Lou

is

Boulevard Maréchal Leclerc

Quai R

ichelieu

Rue S

ainte Catherine

VERS LIBOURNESAINT-ÉMILION

GARESAINT JEAN

500 m

ParcBordelais

PALAIS DES CONGRÈSDE BORDEAUX

PARCDES EXPOSITIONS

DE BORDEAUX

CITÉ MONDIALECENTRE DE CONGRÈS

Grand Théâtre

Palais Gallien

CathédralePorte Cailhau

Muséed'Aquitaine

BORDEAUXPLACE DE

LA BOURSE

A C EB D F G1

2

4

5

6

7

8

9

10

3

1

2

4

3

A C EB D F G

Page 68: Bordeaux Meeting Guide 2015

Bordeaux

Graves

Sauternes

Entre-deux-Mers

Margaux

Saint-Estèphe

Saint-Julien

G I R O N D E

Blaye

Langon

LibourneSaint-Émilion

Mérignac

Pauillac

Arcachon

LègeCap-Ferret

LacanauOc

éa

n A

t la

nt i

qu

e

L a Gi r o

nd

e

10km

Esplanadedes Quinconces

PlacePey-Berland

Jardin Public

PlaceStalingrad

PlaceStalingrad

PlaceSaint-Michel

Place dela Victoire

VERS MÉRIGNACET AÉROPORT

Jardin Botanique

Parcdes Berges

Quaides Sports

Bassins à Flots

Le Lac

Pont de Pierre

Pont Saint-Jean

PlaceGambetta

PlaceTourny

Place desMartyrs de

la Résistance

PlacePaul Doumer

Base sous-marine

CapSciences

Quartierdes Chartrons

CAPC

Mériadeck

Place de la Comédie

L a Ga r o n n e

Boulevard Alfred Daney

Rocade Nord

A630

Cours É

mile C

ounord

Boul

evar

d Pi

erre

1er

Bou

leva

rd d

u Pr

ésid

ent W

ilson

Cours Aristide Briand

Cours Victor Hugo

Cours Alsace Lorraine

Cours

de

l'Arg

onne

Cou

rs d

e la

Som

me

Cours de la Marne

Rue Georges Bonnac

Rue Judaïque

Cours du Maréchal Juin

Avenue de la Libération

Rue Fondaudège

Avenue Thiers

Quai de Bacalan

Quai d

es C

hartr

ons

Qua

i Lou

is X

VIII

Quai de Queyries

Quai Deschamps

Quai Sainte Croix

Cours Balguerie

Stuttenberg

Cou

rs S

aint

Lou

is

Boulevard Maréchal Leclerc

Quai R

ichelieu

Rue S

ainte Catherine

VERS LIBOURNESAINT-ÉMILION

GARESAINT JEAN

500 m

ParcBordelais

PALAIS DES CONGRÈSDE BORDEAUX

PARCDES EXPOSITIONS

DE BORDEAUX

CITÉ MONDIALECENTRE DE CONGRÈS

Grand Théâtre

Palais Gallien

CathédralePorte Cailhau

Muséed'Aquitaine

BORDEAUXPLACE DE

LA BOURSE

Bordeaux

Paris

Nice

Barcelone

Madrid

LondresBruxelles

Genève

ChambresRooms

BarBar

RestaurantRestaurant

Parking payantCar park (extra charge)

Parking gratuit Car park (free)

TramwayTram

WIFIWIFI

ClimatisationAir-conditionning

Accés handicapéDisabled access

SpaSpa

PiscineSwimming pool

TerrasseTerrace

ParcGarden

Visite de chaisWinery tour

DégustationWine tasting

GolfGolf course

MonumentHistoric monument

Traiteur intégréIn-house catering

Traiteur agrééApproved caterer

SurperficieSurface

ThéâtreTheater

ClasseClassroom

Style UU-shaped

CocktailCocktail

Lumière du jourNatural light

Hauteur plafondCeiling height

H

H

J

J

I

I

K

K

L

L

5

6

7

8

9

10

Page 69: Bordeaux Meeting Guide 2015
Page 70: Bordeaux Meeting Guide 2015