Bellinzonese e Alto Ticino Turismo Excursions in Bellinzona and …d38d6cbe... · 2019-12-03 ·...
Transcript of Bellinzonese e Alto Ticino Turismo Excursions in Bellinzona and …d38d6cbe... · 2019-12-03 ·...
Artore
Motto della Croce
Prada
Sant’Antonio
Giubiasco
Pianezzo
Monti di Croveggia
Alpe del Tiglio
Svall
Capanna Cremorasco
Capanna Cava
MalvagliaSemione
Maruso
Capanna Genzianella
Bellinzona
Camorino
Claro
Biasca
Iragna
Giubiasco
Preonzo
Osogna
GudoPianezzo
S.AntonioCarena
Gorduno
Bellinzona
Arbedo
Castione
Lumino
Claro
Cresciano
Biasca
Prosito
Lodrino
Capanna Gesero
Capanna Cava
Camorino
Monte Carasso
Capanna Cremorasco
Sementina
Croveggia
Mornera
Capanna Alpe Mognone
Capanna Genzianella
Capanna Alpe di Gariss
Capanna Orino
Capanna Albagno
Capanna Alva
0km 2 4 8 12 146 10
0km 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
0km 1 2 3 4 5 6 7 8
0km 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
Cam
orin
o, 2
78 m
Pia
n G
rand
e, 1
’117
m
Cre
mor
asco
, 1’0
95 m
Cim
a di
Den
tro, 1
’005
m
Cam
orin
o, 2
78 m
Bed
rina,
580
m
Cla
ro, 2
68 m
Ora
torio
San
t’Am
brog
io, 4
12 m
Mar
uso,
1’2
05 m
Bia
sca
Gro
tti,
330
m Cap
anna
Cav
a, 2
’066
m
Bel
linzo
na F
FS, 2
40 m
Mon
ti Ju
ri, 8
12 m
Mot
to d
ella
Cro
ce, 1
’255
m
Arb
inet
to, 1
’498
m
Mon
ti di
Rav
ecch
ia, 9
73 m
Bel
linzo
na F
FS, 2
40 m
Pra
da, 5
90 m
Cla
ro, 2
68 m
Mon
aste
ro S
anta
Mar
ia, 6
21 m
Ora
torio
San
t’Am
brog
io, 4
12 m
Mon
aste
ro S
anta
Mar
ia, 6
21 m
Bia
sca
Gro
tti,
330
m
Frac
ion,
538
m Sva
ll, 1
’407
m
Alp
e di
Com
piet
t, 1’
516
m
www.bellinzonese-altoticino.ch
Itinéraires dans la région de Bellinzona et Riviera
Excursionsin Bellinzonaand Riviera
E / F
A classic hike leading to Motto della Croce from where you can enjoy a fabulous view of Lake Maggiore on one side, the Riviera on the other and, on clear days, the + 4’000 m peaks of the Monte Rosa group. Start from the Bellinzona FFS station and hike towards Artore and Pian Laghetto, where the trail then zigzags through a chestnut and birch forest to the mountains of Artore. The trail then becomes steeper until reaching the cross. On the descent, pass the mountains of Ravecchia and the old nu-cleus of the newly rediscovered village of Prada and then rejoin the original trail of ascent.
Une excursion classique qui porte au Motto della Croce d’où on jouit d’une vue fabuleuse sur la Lac Majeur d’un côté et sur la Riviera de l’autre et, par les journées très claires, sur les sommets de plus de 4’000 m du groupe du Mont Rose. On part de la gare CFF de Bellinzona et on monte vers Artore et Pian Laghetto, d’où le sentier grimpe en zigzag dans un bois de châtaigniers et de bouleaux jusqu’aux Monti di Artore. Plus raide ensuite, le chemin porte à la croix. A la descente on passe par les Monti di Ravecchia et par l’ancien hameau de Prada, redécouvert récemment, et on poursuit sur le sentier de la montée.
Motto della Croce
Motto della Croce
The hike through chestnut, beech and coniferous forests leads first to the Croveggia mountains and, after a short climb, reaches the stone farm-steads of Pian Grande and then continues, crossing the three valleys un-der the Corgella Peak to reach the Cremorasco hut. Continue towards the Tiglio Alp and Cima di Dentro, then descend towards Camorino. Enjoy the breathtaking panorama of the underlying region: the Maggia River delta to the left and far beyond the Claro Monastery to the right. To shorten the itinerary, take the cable car from Camorino to the Monti di Croveggia.
La promenade parmi les bois de châtaigniers, de hêtres et de conifères porte d’abord aux Monti di Croveggia et, après une courte montée, on atteint les cascine (construction en pierre et bois servant d’abri pendant la transhumance au Tessin) de Pian Grande. On poursuit en traversant les trois petites vallées au-dessous du Pizzo di Corgella et on arrive à la cabane Cremorasco. On continue ensuite vers l’Alpe del Tiglio et la Cima di Dentro, et on redescend sur Camorino. Le panorama qui s’ouvre sur la région est à couper le souffle: sur la gauche la vue s’étand jusqu’au delta de la Maggia et à droite au-delà du monastère de Claro. Pour raccour-cir l’itinéraire on peut monter en téléphérique depuis Camorino jusqu’aux Monti di Croveggia.
Pian Grande
Pian Grande
Following the old mule trail leading to the Santa Maria Assunta Monas-tery is like delving into the past. Despite the hectic pace of life today, the Monastery remains a spellbinding place, surrounded by an almost unreal silence. Inside, the nuns dedicate their lives to the faith in near total isola-tion. The Monastery stands on a rocky outcrop above Claro surrounded by chestnut trees and enjoys the quiet panorama of the Riviera Valley. Contin-ue to Maruso where the view opens up to the entire Bellinzona Valley and the surrounding mountains. The return hike passes through Censo and then rejoins the original trail of ascent.
Prendre le sentier muletier qui porte au Monastère de Santa Maria As-sunta, c’est faire un saut dans le passé. Loin de la frénésie de la vie d’au-jourd’hui, le monastère demeure un lieu drapé dans un silence quasi irréel. Les religieuses qui l’habitent dédient leur vie à la foi dans un isolement presque total. Entouré de châtaigniers, il se dresse sur un éperon rocheux au-dessus de Claro et jouit d’une vue paisible sur la vallée de la Riviera. En poursuivant la montée on atteint Maruso et le panorama s’ouvre sur toute la vallée jusqu’à Bellinzona et aux montagnes du Sottoceneri. Le retour est prévu en passant par Censo et en rejoignant le sentier de la montée.
The Monastery of Claro
Monastère de Claro
Cava Alp Route
Tour de l’Alpe Cava
The 2-day itinerary starts from the Biasca train station and, passing by the Grottos, continues along a beautiful trail that reaches the Lesgiüna Moun-tains and Svallo. From here the path becomes steep, then a panoramic stretch leads to the Cava hut. The following day descend from the other side passing through the many alpine pastures, once laden with cattle, to reach the church of SS. Peter and Paul, majestically dominating Biasca. This architectural gem has been defined as one of the most beautiful Ro-manesque monuments in Switzerland. Inside there are numerous frescoes and centuries-old sculptures.
L’itinéraire sur 2 jours part de la gare de Biasca, passe par les Grotti, et continue sur un beau sentier qui arrive aux Monti Lesgiüna et Svallo. De là, le parcours se fait raide puis un passage panoramique conduit à la cabane Cava. Le jour suivant on descend sur l’autre versant en traversant plusieurs alpages, qui autrefois étaient utilisés, et on arrive à l’église des Saints Pierre et Paul qui, dans toute sa majesté, surplombe Biasca: une perle d’architecture considérée comme un des plus beaux monuments romans de Suisse; à l’intérieur de nombreuses fresques et différentes sculptures très anciennes.
InfoPoint Bellinzonese Stazione FFSCH-6500 BellinzonaT +41 (0)91 825 21 31F +41 (0)91 821 41 [email protected]
Bellinzonese e Alto Ticino Turismo Palazzo CivicoCH-6500 BellinzonaT +41 (0)91 825 21 31F +41 (0)91 821 41 [email protected]
InfoPoint Biasca e RivieraContrada Cavalier Pellanda 4CH-6710 BiascaT +41 (0)91 862 33 27F +41 (0)91 862 42 [email protected]
InfoPoint LeventinaVia della Stazione 22CH-6780 AiroloT +41 (0)91 869 15 33F +41 (0)91 869 26 [email protected]
InfoPoint Valle di BlenioVia Lavorceno 1CH-6718 OlivoneT +41 (0)91 872 14 87F +41 (0)91 872 15 [email protected]
© Mäder Damiano
© S
witz
erla
nd T
ouris
m -
Tin
a S
turz
eneg
ger
Rip
rodo
tto
con
l’aut
oriz
zazi
one
di s
wis
stop
o (B
A19
0010
) / g
rafic
a ke
y-de
sign
.net
Legend / Légende
Huts / Cabanes
Bus stop / Arrêt de bus
Train stop / Arrêt de train
Funicolar / Funiculaire
Cableway / Téléphérique
Viewpoint / Point panoramique
Hiking trail / Sentier de randonnée Mountain trail / Sentier de montagne Alpine trail / Sentier alpin
More informationPlus d’informations
Number / Numéro REGA: 1414
The careful planning of a tour will ensure that you also derive the maximum pleasure and enjoyment from it.
Pour profiter à fond de votre tour, une planification soigneuse de l’itinéraire s’impose.
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Circular / Circulaire
Difficulty / Difficulté
Average / Moyen
Lenght / Longueur
14.4 km
Duration / Durée
6 h 50
Difference / Dénivellation
1’460 m
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Circular / Circulaire
Difficulty / Difficulté
Exigent / Exigeant
Lenght / Longueur
20.6 km
Duration / Durée
9 h 30
Difference / Dénivellation
2’020 m
A 2-day excursion. Biasca FFS Station, Bus Route 131, 191, 193.Excursion de 2 jours. Gare CFF de Biasca, bus ligne 131, 191, 193.
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Circular / Circulaire
Difficulty / Difficulté
Easy / Facile
Lenght / Longueur
11.9 km
Duration / Durée
5 h 20
Difference / Dénivellation
1’090 m
www.teleferica-croveggia.ch
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Linear / Linéaire
Difficulty / Difficulté
Average / Moyen
Lenght / Longueur
8.8 km
Duration / Durée
4 h 15
Difference / Dénivellation
920 m
Bus Route 191 or Castione FFS Station then Bus Route 191.Bus ligne 191 ou gare CFF de Castione puis bus ligne 191.
Osogna
Iragna
Capanna Alva
Nucleo di Pön
Nucleo di Citt
Lodrino
Lodrino
Nucleo di Citt
Osogna
Biasca
Iragna
Capanna Alva
Monti di Croveggia
Giubiasco
Carena
Alpe di Giumello
Giggio
Mairano
Monti di Laghetto
Cimetta d’Orino
Capanna OrinoCapanna Alpe Mognone
Gudo
Camorino
Monte Carasso
Capanna Albagno
Capanna Alpe di Gariss
Capanna Orino
Mornera
Bellinzona
Gorduno
Preonzo
Cima del Gaggio
Cugnasco
km
km 0
0km 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
0km 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6
km 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4
km 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22
0 2 4 6 8 10 1412
Lodr
ino,
269
m
Lègr
i, 58
2 m
Cap
anna
Alp
e A
lva,
1’5
70 m
Lodr
ino,
269
m
Citt
o, 7
39 m
Gud
o, 2
20 m M
onti
di L
aghe
tto,
1’1
08 m
Cap
anna
Orin
o, 1
’395
m
Cap
anna
Mog
none
, 1’4
63 m
Gud
o, 2
20 m
Car
ena,
958
m
Gig
gio,
1’6
78 m
Alp
e di
Giu
mel
lo, 1
’594
m
Mon
te C
aras
so, 2
60 m
Mor
nera
, 1’3
47 m
Cap
anna
Alb
agno
, 1’8
70 m
Gag
gio,
2’2
67 m
Pre
onzo
, 250
m
Cap
anna
di G
aris
s, 1
’422
m
Cam
orin
o, 2
56 m
Ai S
cars
itt, 3
20 m
Ai M
unt,
400
m
Ala
Pél
era,
440
m
Lodr
ino,
280
m
Pai
, 474
m Sac
co, 6
64 m
Citt
o, 7
39 m
Iragn
a, 2
80 m
Cas
sina
Nov
a, 1
’075
m
Sac
co, 6
64 m
Cam
orin
o, 2
56 m
Al S
ass
del C
amòs
c, 5
05 m
Al P
ian
di B
ur, 4
90 m
Mel
era,
944
m
Mel
era,
944
m
Mon
ti di
Rus
cada
, 1’0
20 m
The Iron Route
La Via del Ferro (chemin du fer)
This 2-day excursion starts from the village of Monte Carasso, recog-nized for its contribution to modern architecture through the work of Luigi Snozzi, and continues uphill through Curzùtt, the unique and picturesque nucleus of the ancient village of Monte Carasso. Hike through pine and larch woods to reach the Albagno hut for an overnight stay. The second day, descend towards the Riviera, with the option of reaching the Gaggio Peak to admire the panorama of central Ticino, and then pass the Gariss Alp hut to reach Preonzo.
Excursion de 2 jours. L’itinéraire part de la commune de Monte Carasso, commune reconnue pour son apport à l’architecture contemporaine que l’on apprécie dans l’oeuvre de Luigi Snozzi, et grimpe sur la colline en passant par Curzùtt, le pittoresque hameau de l’ancienne commune de Monte Carasso. En traversant des forêts de sapins et de mélèzes on arrive à la cabane Albagno où il est prévu de passer la nuit. Le deuxième jour on descend vers la Riviera avec la possibilité de monter au sommet du Gag-gio pour admirer le panorama sur le Tessin central, puis en passant pas la cabane Alpe di Gariss on arrive à Preonzo.
A visit to the Hunger Forts is an invitation to take a moving journey into the past and remember a difficult and turbulent period for Ticino. These cy-lindrical towers created in the mid-19th century had a double objective: to be part of a defensive system against possible Austrian attacks but also to employ about 500 people for several years, becoming an important source of employment and income. The educational trail is an ideal walk for those who want to spend a few hours of peace and tranquility surrounded by nature in an atmosphere suspended between past and present.
La visite aux Fortini della fame est une invitation à une plongée émouvante dans le passé et permet de revisiter une période difficile et turbulente pour le Tessin. Ces tours cilindriques construites vers la moitié du19e siècle avaient un double but: faire partie d’un système de défense contre d’éven-tuelles attaques autrichiennes, et devenir une source importante d’occu-pation de de gain pour quelque 500 personnes qui y furent employées sur deux ans environ. Le sentier didactique est une promenade idéale pour qui désire passer quelques heures de paix et de tranquilité immergé dans la nature et dans une atmosphère suspendue entre passé et présent.
The Linea LONA (Lodrino – Osogna) was built during WWII, from 1939 to 1943, as a defensive barrier of national importance to prevent enemy attacks coming from the south toward the Lucomagno and St. Gotthard Passes. It consists of 23 artillery forts and a series of reinforced concrete blocks placed on an anti-tank line which crosses the valley floor from Lodrino to Osogna. The artillery and infantry installations at the Forte Mondascia in Biasca are either the prelude or the conclusion of a visit to the Linea LONA.
La Linea LONA (Lodrino – Osogna) fut construite durant la guerre, dès 1939 et terminée en 1943, comme un barrage défensif d’importance na-tionale, qui empêchait les attaques des troupes ennemies provenant du sud vers les cols du Lukmanier et du Saint-Gothard. Elle est composée de 23 fortins d’artilerie et d’une série de blocs de béton armé disposés sur une ligne anti-chars qui traverse le fond de la vallée de Lodrino à Osogna. Les objets d’artilerie et d’infanterie exposés dans le Forte Mondascia de Biasca sont le prélude ou la conclusion de toute visite à la Linea LONA.
An ideal excursion in the woods above Gudo with views of the Magadino Plain, Lago Maggiore and a large number of mountain peaks. The trail winds through vineyards to reach Cimallocco and then zigzags up to the beautiful terrace of Monti di Laghetto from where you can enjoy a beautiful view of the Camoghè, Tamaro and Medeglia Peak. Here and there stand characteristic rustic houses that only increase the charm of this corner of Ticino. The trail continues through a splendid beech forest leading to the Orino Alp hut. Possibility to stay overnight and then continue towards Ci-metta di Orino or Mognone Alp hut and then return to Gudo.
Belle proposition d’excursion dans les forêts au-dessus de Gudo avec une vue panoramique sur la plaine de Magadino, sur le Lac Majeur et sur de nombreux sommets. Le sentier à travers les vignes porte à Cimallocco et grimpe ensuite en zig zag jusqu’à la belle terrasse des Monti di Laghetto d’où la vue est superbe sur le Camoghè, le Tamaro et Cima di Medeglia. De caractéristiques rustici apparaissent par-ci par-là et donnent encore plus de charme à ce coin du Tessin. Le sentier continue à travers un ma-gnifique bois de hêtres et conduit à la cabane de l’Alpe di Orino. Possibilité d’hébergement et suite du parcours vers la Cimetta di Orino ou vers la cabane Alpe di Mognone et retour à Gudo.
The first stretch of this hike is deeply nestled in the wonderfully wild Lo-drino Valley. Starting behind the Church of Sant’Ambrogio, located in the heart of the characteristic village of Lodrino, the trail rises up to Alva Alp, where its namesake hut is situated on a wide, sloping pasture surrounded by fir and larch woods. From here you can enjoy the view of the crowning peaks, marking the division with the Verzasca Valley. Continuing towards Pön and Citt in Iragna Valley, numerous farmsteads and mountain pastures recount ancient stories. The return to Lodrino follows along a section of the Linea LONA (Itinerary No. 7).
La Vallée de Lodrino est mervelleusement sauvage et, dans le premier tronçon, profondément encaissée. Le parcours débute derrière l’église de Sant’Ambrogio, au cœur du village de Lodrino, et monte jusqu’à l’Alpe Alva avec la cabane, du même nom, située sur un ample pâturage en pente entouré d’une forêt de sapin et de mélèzes. De là belle vue sur les sommets qui forment une couronne et la ligne de partage des eaux avec la Vallée Verzasca. En poursuivant vers les hameaux de Pön et Citt dans la Vallée d’Iragna de nombreuses cascine et des alpages ont tout un passé à raconter. Le retour vers Lodrino suit une partie de la Linea LONA (itinéraire no. 7).
Monte Carasso – Albagno Hut – Preonzo
Monte Carasso – Cabane Albagno– Preonzo
The Camorino Hunger Forts
Les fortins de la faim de Camorino
Linea LONAFortification system
Linea LONAOuvrages de fortification
Orino Alp
Alpe d’Orino
Alva Alpand the Lodrino Valley
Alpe d’Alva et la Vallée de Lodrino
The “Iron Route” is a thematic itinerary to discover the steelworks and mining sites that characterized the upper Morobbia Valley until the begin-ning of the 18th century. Discover exciting testimonies of that era including the spectacular ruins of Maglio and the Carena furnace, the mines shroud-ed in mystery and the reconstruction of a charcoal pile. The trail starts from Carena and touches all the points of interest related to the extraction and processing of iron, then plunges into the picturesque alpine environment of the Giumello Alp before continuing through a rare dwarf mountainpine forest to reach the Giggio forest.
La “Via del ferro” est un itinéraire thématique à la découverte des sites sidérurgiques et miniers qui jusqu’au début du XVIIIe siècle étaient la caac-téristique de la Vallée Morobbia. La Via permet de découvrir d’émouvants témoignages de cette époque, telles les ruines spectaculaires du Maglio (marteau-pilon) et du four de Carena, les mystérieuses mines et la carbo-naia (charbonnière, “meule”) de démonstration. Le chemin qui, partant de Carena, touche tous les points d’intérêt relatifs à l’activité de l’extraction et du travail du fer, s’immerge ensuite dans le milieu alpin suggestif de l’Alpe di Giumello et, à travers un bois de pins mughus (pin de montagne), une rareté, rejoint la zone forestière de Giggio.
Suitable for / Adapté a Typologie / Typology
Linear / Linéaire
Difficulty / Difficulté
Easy / Facile
Lenght / Longueur
6.3 km
Duration / Durée
2 h 40
Difference / Dénivellation
520 m
Bus Route 193 or Biasca FFS Station then Bus Route 193.Bus ligne 193 ou gare CFF de Biasca puis bus ligne 193.www.fortemondascia.ch
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Linear / Linéaire
Difficulty / Difficulté
Exigent / Exigeant
Lenght / Longueur
23 km
Duration / Durée
11 h 25
Difference / Dénivellation
2’445 m
A 2-day excursion with an overnight at the Albagno Hut.Possibile to take the cable car up to Mornera. The Via Ferrata dei Tre Signori is nearby.Excursion de 2 jours avec nuitée à la cabane Albagno. Possibilité de monter avec le téléphérique jusqu’à Mornera. Dans les alentours on trouve la “via ferrata dei tre signori”
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Circular / Circulaire
Difficulty / Difficulté
Easy / Facile
Lenght / Longueur
4.5 km
Duration / Durée
1 h 20
Difference / Dénivellation
300 m
www.fortini-camorino.com
Suitable for / Adapté a Typologie / Typology
Linear / Linéaire
Difficulty / Difficulté
Exigent / Exigeant
Lenght / Longueur
13.5 km
Duration / Durée
6 h 30
Difference / Dénivellation
1’380 m
1 or 2 days.1 ou 2 jours.
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Circular / Circulaire
Difficulty / Difficulté
Average / Moyen
Lenght / Longueur
13 km
Duration / Durée
6 h 30
Difference / Dénivellation
1’380 m
Bus Route 193 or Biasca FFS Station then Bus Route 193.Bus ligne 193 ou gare CFF de Biasca puis bus ligne 193.
Suitable for / Adapté a Typology / Typologie
Circular / Circulaire
Difficulty / Difficulté
Easy / Facile
Lenght / Longueur
15.5 km
Duration / Durée
5 h 20
Difference / Dénivellation
875 m
This proposed itinerary is a part of a cross-border itinerary that traces the historical routes that connected the Morobbia Valley with the Cavargna and Albano Valleys of the Lombardy region. L’itinéraire proposé est une partie du parcours intégral transfrontalier i cheminant sur les tracés historiques qui reliaient la Valle Morobbia aux valléeslombardes Cavargna e Albano.
www.forti.ch