Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

72
The Drive & Control Company R320103919 (2010.07) DE+EN+ES+PT Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR Instructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR Instrucciones de módulos lineales MKK/MKR/MLR Manual dos módulos lineares MKK/MKR/MLR Wartung Maintenance Mantenimiento Manutenção Inbetriebnahme Start-up Puesta en servicio Colocação em serviço Montage Installation Montaje Montagem

Transcript of Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

Page 1: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

The Drive & Control Company

R320103919 (2010.07)DE+EN+ES+PT

Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLRInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRInstrucciones de módulos lineales MKK/MKR/MLRManual dos módulos lineares MKK/MKR/MLR

WartungMaintenanceMantenimientoManutenção

InbetriebnahmeStart-upPuesta en servicioColocação em serviço

MontageInstallationMontajeMontagem

Page 2: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

2 Bosch Rexroth AG2 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

1 Allgemeine Hinweise 61.1 Warnhinweise 61.2 Kennzeichnung von Verweisen 61.3 Symbole 61.4 Anziehdrehmomente 61.5 Sicherheitshinweise 81.6 Hinweise zu Transport und Lagerung 10

2. Übersicht Linearmodule 122.1 Typenübersicht 122.2 Daten auf dem Typenschild, Bestellung von

Verschleiß teilen 122.3 Bestellung von Komponenten und

Druckschriften 12

3 Linearmodul befestigen 143.1 Linearmodul unterstützen 143.2 Spannstücke 143.3 Nutensteine 14

4 Übersicht Anbauteile 164.1 Schaltsystem und Antrieb: MKK/MKR 12-40 164.2 Schaltsystem und Antrieb: MKK/MKR 15-65,

MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165 18

5 Montage Schaltsystem mit Magnetfeldsensoren: MKK/MKR 12-40 20

5.1 Hinweise 205.2 Magnetfeldsensor ohne Stecker mit

Befestigungskanal 205.3 Magnetfeldsensor mit Stecker und Kabelhaltern 24

6 Montage Schaltsystem mit induktiven und mecha nischen Schaltern: alle Größen 26

6.1 Hinweise 266.2 Schaltwinkel montieren 266.3 Schalter montieren 266.4 Dose montieren 286.5 Kabelkanal montieren 30

7 Montage Antrieb MKK 327.1 Hinweise 327.2 Motor mit Kupplung montieren/demontieren 327.3 Motor mit Riemenvorgelege montieren/

demontieren 34

8 Montage Antrieb MKR/MLR 428.1 Hinweise 428.2 Motor montieren: MKR 15-65 und

MKR 35-165 mit Getriebe 427.3 Motor montieren: MKR 12-40, MKR 20-80,

MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110 448.4 Motor demontieren 46

9 Inbetriebnahme 489.1 Elektrische Anschlüsse 489.2 Probelauf, Einfahren 489.3 Betriebsbedingungen 48

10 Wartung 5010.1 Wartungspunkte 5010.2 Kugelgewindetrieb und Kugelschienenführung

schmieren (MKK) 5010.3 Kugelschienenführung schmieren (MKR) 5210.4 Laufrollenführungen ölen (MLR) 5210.5 Bandabdeckung ölen 52

11 Übersicht Baugruppen (BG) MKK 5411.1 Übersicht MKK 12-40 5411.2 Übersicht MKK 15-65 5611.3 Übersicht MKK 20-80, MKK 25-110 5811.4 Übersicht MKK 35-165 60

12 Übersicht Baugruppen (BG) MKR 6212.1 Übersicht MKR 12-40 6212.2 Übersicht MKR 15-65 6412.3 Übersicht MKR 20-80, MKR 25-110 6612.4 Übersicht MKR 35-165 68

13 Übersicht Baugruppen (BG) MLR 7013.1 Übersicht MLR 10-80, MLR 10-110 70

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 3: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

3Bosch Rexroth AG 3Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

1 General notes 61.1 Warning notices 61.2 Referencing system 61.3 Symbols 61.4 Tightening torques 61.5 Safety instructions 81.6 Notes on transportation and storage 11

2. Overview of linear modules 132.1 Type range 132.2 Rating plate, ordering of wearing parts 132.3 Ordering of components and publications 13

3 Attachment of linear module 153.1 Supporting linear module 153.2 Securing linear module with clamping fi xtures 153.3 Securing linear module with T-nuts 15

4 Attachments 174.1 Switching system and drive system:

MKK/MKR 12-40 174.2 Switching system and drive system:

MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165 19

5 Installing switching system with magnetic field sensors: MKK/MKR 12-40 21

5.1 Notes 215.2 Magnetic fi eld sensor without connector

with mounting duct 215.3 Magnetic fi eld sensor with connector and

cable holders 25

6 Installing switching system with inductive and mechanical switches: All sizes 27

6.1 Notes 276.2 Installing switching cams 276.3 Installing switches 276.4 Removing switches 276.5 Installing socket 296.6 Installing cable duct 31

7 Installing drive MKK 337.1 Notes 337.2 Installing/removing motor with motor mount

and coupling 337.3 Installing/removing motor with belt drive gear 35

8 Installing drive MKR/MLR 438.1 Notes 438.2 Installing motor: MKR 15-65 and MKR 35-165

with gear unit 438.3 Installing motor: MKR 12-40, MKR 20-80,

MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110 458.4 Removing motor 47

9 Start-up 499.1 Electrical connections 499.2 Trial run, run-in 499.3 Operating conditions 49

10 Maintenance 5110.1 Maintenance items 5110.2 Lubricating ball screw and ball rail system

(MKK) 5110.3 Lubricating ball rail system (MKR) 5310.4 Lubricating roller guides (MLR) 5310.5 Lubricating cover strip 53

11 Overview of MKK assemblies (AS) 5411.1 MKK 12-40 overview 5411.2 MKK 15-65 overview 5611.3 MKK 20-80, MKK 25-110 overview 5811.4 MKK 35-165 overview 60

12 Overview of MKR assemblies (AS) 6212.1 MKR 12-40 overview 6212.2 MKR 15-65 overview 6412.3 MKR 20-80, MKR 25-110 overview 6612.4 MKR 35-165 overview 68

13 Overview of MLR assemblies (AS) 7013.1 MLR 10-80, MLR 10-110 overview 70

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 4: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

4 Bosch Rexroth AG4 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

1 Indicaciones de índole general 71.1 Indicaciones de advertencia 71.2 Caracterización de referencias 71.3 Símbolos 71.4 Pares de apriete 71.5 Indicaciones de seguridad 91.6 Indicaciones respecto al transporte y

almacenamiento 11

2. Relación de módulos lineales 132.1 Relación de modelos 132.2 Placa de identifi caciòn, pedido de piezas

de desgaste 132.3 Pedido de componentes y catálogos 13

3 Fijar el módulo lineal 153.1 Apoyar el módulo lineal 153.2 Fijar el módulo lineal con piezas de sujeción 153.3 Fijar el módulo lineal con tuercas correderas

en ranuras 15

4 Relación de piezas de montaje exterior 174.1 Sistema de conmutación y accionamiento:

MKK/MKR 12-40 174.2 Sistema de conmutación y accionamiento:

MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165 19

5 Montaje del sistema de conmutacion con sensores de campo magnético: MKK/MKR 12-40 21

5.1 Indicaciones 215.2 Sensor de campo magnético sin enchufe

con canal de fi jación 215.3 Sensor de campo magnético con enchufe

y soporte de cable 25

6 Montaje del sistema de conmutación con interruptores inductivos y mecánicos: todos los tamaños 27

6.1 Indicaciones 276.2 Montar la escuadra de mando 276.3 Montaje de interruptores 276.4 Desmontaje de interruptores 276.5 Montar la caja 296.6 Montar el canal portacables 31

7 Montaje del accionamiento MKK 337.1 Indicaciones 337.2 Montar y desmontar el motor con brida y el

acoplamiento 337.3 Montar y desmontar el motor con la

transmisión por correa 35

8 Montaje del accionamiento MKR/MLR 438.1 Indicaciones 438.2 Montar el motor: MKR 15-65 y

MKR 35-165 con engranaje 438.3 Montar el motor: MKR 12-40, MKR 20-80,

MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110 458.4 Desmontar el motor 47

9 Puesta en servicio 499.1 Conexiones eléctricas 499.2 Prueba de funcionamiento, rodaje 499.3 Condiciones de servicio 49

10 Mantenimiento 5110.1 Productos de mantenimiento 5110.2 Lubricar el husillo de bolas y

raíles guía de bolas (MKK) 5110.3 Lubricar raíles guía de bolas (MKR) 5310.4 Lubricar las guías de rodillos (MLR) 5310.5 Lubricar la cubierta de la cinta 53

11 Relación de grupos costructivos (E) MKK 54

11.1 Relación de MKK 12-40 5411.2 Relación de MKK 15-65 5611.3 Relación de MKK 20-80, MKK 25-110 5811.4 Relación de MKK 35-165 60

12 Relación de grupos costructivos (E) MKR 62

12.1 Relación de MKR 12-40 6212.2 Relación de MKR 15-65 6412.3 Relación de MKR 20-80, MKR 25-110 6612.4 Relación de MKR 35-165 68

13 Relación de grupos costructivos (E) MLR 70

13.1 Relación de MLR 10-80, MLR 10-110 70

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 5: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

5Bosch Rexroth AG 5Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

1 Notas gerais 71.1 Indicações de aviso 71.2 Identifi cação de referências 71.3 Símbolos 71.4 Torques de aperto 71.5 Indicações de segurança 91.6 Indicações relativas ao transporte e

armazenamento 11

2. Vista geral dos módulos lineares 132.1 Resumo dos tipos 132.2 Placa de características, encomenda de

peças de desgaste 132.3 Encomenda de componentes e prospectos 13

3 Fixar o módulo linear 153.1 Apoiar o módulo linear 153.2 Fixar o módulo linear com elementos tensores 153.3 Fixar o módulo linear com porcas em T 15

4 Vista geral das peças de montagem 174.1 Sistema de comutação e acionamento:

MKK/MKR 12-40 174.2 Sistema de comutação e acionamento:

MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165 19

5 Montagem do sistema de comutação com sensores do campo magnético: MKK/MKR 12-40 21

5.1 Nota 215.2 Sensor do campo magnético sem conector,

com canal de fi xação 215.3 Sensor do campo magnético com conector

e suportes do cabo 25

6 Montagem do sistema de comutação com interruptores mecânicos e indutivos: todos os tamanhos 27

6.1 Nota 276.2 Montar o ângulo de comutação 276.3 Montar o interruptor 276.4 Desmontar o interruptor 276.5 Montar a tomada 296.6 Montar o caminho de cabos 31

7 Montagem do acionamento do MKK 337.1 Nota 337.2 Montar/desmontar o motor com fl ange e

acoplamento 337.3 Montar/desmontar o motor com elemento

intermediário de correia 35

8 Montagem do acionamento do MKR/MLR 43

8.1 Nota 438.2 Montar o motor: MKR 15-65 e MKR 35-165

com engrenagem 438.3 Montar o motor: MKR 12-40, MKR 20-80,

MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110 458.4 Desmontar o motor 47

9 Colocação em serviço 499.1 Conexões elétricas 499.2 Teste de funcionamento, rodagem 499.3 Condições de serviço 49

10 Manutenção 5110.1 Pontos de manutenção 5110.2 Lubrifi car o fuso de esferas e

a guia deslizante de esferas (MKK) 5110.3 Lubrifi car a guia deslizante de esferas (MKR) 5310.4 Lubrifi car as guias dos roletes (MLR) 5310.5 Lubrifi car a tira de proteção 53

11 Vista geral dos grupos (GC) do MKK 5411.1 Vista geral do MKK 12-40 5411.2 Vista geral do MKK 15-65 5611.3 Vista geral dos MKK 20-80, MKK 25-110 5811.4 Vista geral do MKK 35-165 60

12 Vista geral dos grupos (GC) do MKR 6212.1 Vista geral do MKR 12-40 6212.2 Vista geral do MKR 15-65 6412.3 Vista geral dos MKR 20-80, MKR 25-110 6612.4 Vista geral do MKR 35-165 68

13 Vista geral dos grupos (GC) do MLR 7013.1 Vista geral dos MLR 10-80, MLR 10-110 70

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 6: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

μ = 0.125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0.4 0.7 1.3 2.8 5.6 9.6 23 46 79

6 Bosch Rexroth AG6 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

i i

1 General notes1.1 Warning noticesUse is made of the following warning notices:

DANGER! Risk of fatal injury from contact with

live parts! Deenergize the unit! Make sure the unit is deenergized! Provide safeguards to prevent unintentional or unauthorized re-connection of the power supply! Ground and short-circuit the unit! Cover over or cordon off live parts of the system!

WARNING! Risk of injury!

Caution! Risk of damage to linear system or adjacent structures!

Caution! Keep the linear system clean!

Cover over if necessary!

1.2 Referencing systemThe following symbols are used to make reference to recurring or further operations:

• Dot: Instruction – Dash: List

! 6.1 Refer to Section 6.1

! ⌧ 6.1.2 Refer to Fig. 6.1.2 (Fig. 2 in Section 6.1)

f Note, recommendation

1.3 Symbols Bolt, screw

Tightening torque

Clean!

Heed further information in the catalog.

1.4 Tightening torquesUse is made of bolts of strength class 8.8 as standard. Any divergence from this is indicated accordingly.

1 Allgemeine Hinweise1.1 WarnhinweiseFolgende Warnhinweise werden verwendet:

GEFAHR! Lebensgefahr beim Berühren spannungs-

führender Teile! Gerät spannungsfrei ma-chen! Spannungsfreiheit prüfen! Strom-versorgung gegen unbeabsichtigtes oder unbefugtes Wiedereinschalten sichern! Erden und kurzschließen! Spannungs-führende Anlagenteile abdecken oder abschranken!

WARNUNG! Verletzungsgefahr!

Achtung! Gefahr für Linearsystem oder Anschlusskonstruktion!

Achtung! Linearsystem sauber halten!

Wenn nötig abdecken!

1.2 Kennzeichnung von VerweisenAuf wiederkehrende oder weiterführende Arbeitsgänge wird wie folgt verwiesen:

• Punkt: Handlungsanweisung – Spiegelstrich: Aufzählung

! 6.1 Siehe Abschnitt 6.1

! ⌧ 6.1.2 Siehe Bild 6.1.2 (Bild 2 im Abschnitt 6.1)

f Hinweis, Tipp

1.3 Symbole Schraube

Anziehdrehmoment

Reinigen!

Weitere Informationen im Katalog beachten.

1.4 AnziehdrehmomenteStandardmäßig werden Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwendet. Abweichungen sind entsprechend gekennzeichnet.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 7: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

máx. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

máx. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

7Bosch Rexroth AG 7Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

i i

1 Notas gerais1.1 Indicações de avisoSão utilizadas as seguintes indicações de aviso:

PERIGO! Perigo de morte ao tocar em peças

condutoras de tensão! Coloque o aparelho fora de tensão! Verifi que a ausência de tensão! Proteja a alimentação de tensão contra religamento inadvertido e não autorizado! Estabeleça a ligação à terra e curto-circuite! Cubra ou isole as partes da instalação condutoras de tensão!

AVISO! Perigo de ferimentos!

Atenção! Perigo para sistemas lineares ou construções de conexão!

Atenção! Manter o sistema linear limpo!

Cobrir, se necessário!

1.2 Identifi cação de referênciasPara remeter para operações repetidas ou adicionais se utilizam as seguintes referências:

• Ponto: instruções – Travessão: enumeração

! 6.1 Ver o parágrafo 6.1

! ⌧ 6.1.2 Ver a fi gura 6.1.2 (Figura 2 no parágrafo 6.1)

f Indicação, sugestão

1.3 Símbolos Parafuso

Torque de aperto

Limpar!

Para mais informações, consultar o catálogo.

1.4 Torques de apertoRegra geral, são utilizados parafusos da classe de resistência 8.8. Os desvios estão devidamente assinalados.

1 Indicaciones de índole general1.1 Indicaciones de advertenciaLas indicaciones de advertencia utilizadas son las siguientes:

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por contacto

con piezas conductoras de tensión! ¡Desconectar la tensión del aparato! ¡Comprobar la desconexión de la tensión! ¡Asegurar la alimentación de corriente contra una reconexión involuntaria o no autorizada! ¡Poner a tierra y cortocircuitar! ¡Cubrir o proteger las piezas conductoras de tensión de la instalación!

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!

¡Atención! ¡Peligro para sistemas lineales o estructuras contiguas!

¡Atención! ¡Mantener limpio el sistema lineal!

¡En caso necesario, cubrir!

1.2 Caracterización de referenciasLos siguientes símbolos se utilizan para hacer referencia a acciones repetitivas o funciones subsiguientes:

• Punto: Instrucción de actuación – Guión: Enumeración

! 6.1 Véase el apartado 6.1

! ⌧ 6.1.2 Véase la fi gura 6.1.2 (Figura 2 en el apartado 6.1)

f Indicación, sugerencia

1.3 Símbolos Tornillo

Par de apriete

¡Limpieza!

Observar las informaciones adicionales en el catálogo.

1.4 Pares de aprieteEn forma standard se utilizan los tornillos de la clase de resistencia 8.8. Las divergencias están correspondientemente indicadas.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 8: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

8 Bosch Rexroth AG8 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

1.5 Safety instructionsIntended use

c WARNING! Operation of the linear system not in compliance with the intended use can lead to accidents involving injury and damage as well as to production stoppages! • Heed all the pertinent safety regulations as regards the

design of adjacent structures, e. g. DIN EN ISO 12100 (machine safety).

• Above and beyond this always observe the generally accepted rules of engineering practice.

• Before starting up the machine in which the linear system is installed: Make sure all the necessary safety devices have been installed and are functioning properly.

General notes on installation

c Rexroth linear systems are only to be installed, started up and maintained by appropriately qualifi ed personnel, e. g. mechatronics engineers in accordance with the specifi cations contained in this manual.

WARNING! Risk of injury from sharp edges! • Wear suitable protective gloves when performing installation

work.

c Caution! Risk of damage to the linear system or adjacent structures! • Always perform installation work carefully and

conscientiously as specifi ed in this manual. • Have a second person assist with heavy elements and

provide adequate support.

Start-up

i DANGER! Risk of fatal injury from contact with live parts!• Deenergize the unit! • Make sure the unit is deenergized! • Provide safeguards to prevent unintentional or unauthorized

re-connection of the power supply! • Ground and short-circuit the unit! • Cover over or cordon off live parts of the system!

c Caution! Prior to initial start-up of the linear system: • Perform test runs under realistic production conditions.

Never start up the installation with the linear system until at least one test run has been successfully completed.

• Check the tightness of all bolted joints.

1.5 SicherheitshinweiseBestimmungsgemäße Verwendung

c WARNUNG!Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch des Linearsystems kann zu Unfällen mit Personen- und Sachschäden sowie zu Produktionsausfällen führen! • Bei der Gestaltung der Anschlusskonstruktion alle ein-

schlägigen Sicherheitsvorschriften beachten, z. B. DIN EN ISO 12100 (Sicherheit von Maschinen).

• Darüber hinaus die allgemein anerkannten Regeln der Tech-nik beachten.

• Bevor die Maschine, in der das Linearsystem eingebaut ist, in Betrieb genommen wird: Sicherstellen, dass alle erforder-lichen Schutzvorrichtungen installiert und wirksam sind.

Montage allgemein

c Rexroth Linearsysteme nach den Angaben in dieser Anleitung und nur von einschlägig qualifi ziertem Personal montieren, in Betrieb nehmen und warten lassen, z. B. durch Mechatroniker.

WARNUNG!Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten! • Während der Montage geeignete Schutzhandschuhe tragen.

c Achtung!Gefahr für das Linearsystem oder die Anschlusskonstruk-tion! • Montage stets mit großer Sorgfalt und Konzentration gemäß

dieser Anleitung ausführen. • Bei schweren Bauelementen zu zweit arbeiten und für aus-

reichende Abstützung sorgen.

Inbetriebnahme

i GEFAHR! Lebensgefahr beim Berühren spannungsführender Teile!• Gerät spannungsfrei machen! • Spannungsfreiheit prüfen! • Stromversorgung gegen unbeabsichtigtes oder unbefugtes

Wiedereinschalten sichern! • Erden und kurzschließen! • Spannungsführende Anlagenteile abdecken oder abschran-

ken!

c Achtung!Vor der ersten Inbetriebnahme des Linearsystems: • Testläufe unter produktionsnahen Bedingungen durchführen.

Anlage mit dem Linearsystem erst in Betrieb nehmen, wenn mindestens ein erfolgreicher Testlauf absolviert wurde.

• Alle Schraubverbindungen auf Festsitz prüfen.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 9: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

9Bosch Rexroth AG 9Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

1.5 Indicações de segurançaUtilização prevista

c AVISO! A utilização incorreta do sistema linear pode não só provocar acidentes resultantes em danos pessoais e materiais como também falhas de produção! • Ao confi gurar a construção de conexão, respeite

todas as instruções de segurança pertinentes, p. ex. DIN EN ISO 12100 (Segurança de máquinas).

• Além disso, as regras das boas práticas técnicas universalmente reconhecidas devem ser respeitadas.

• Antes de a máquina, onde o sistema linear está instalado, ser colocada em serviço: certifi que-se de que todos os dispositivos de segurança necessários estão instalados e operacionais.

Montagem geral

c Os sistemas lineares da Rexroth devem ser montados de acordo com as indicações contidas neste manual e apenas por pessoal devidamente qualifi cado, e devem ser colocados em serviço e sujeitos a manutenção, p. ex., por técnicos eletromecânicos.

AVISO! Perigo de ferimentos causados por arestas afi adas! • Durante a montagem, utilize luvas de proteção adequadas.

c Atenção! Perigo para o sistema linear ou a construção de conexão! • Execute a montagem sempre com muito cuidado e

concentração, de acordo com este manual. • No caso de componentes pesados, trabalhe em pares e

providencie uma estrutura de suporte sufi ciente.

Colocação em serviço

i PERIGO! Perigo de morte ao tocar em peças condutoras de tensão!• Coloque o aparelho fora de tensão! • Verifi que a ausência de tensão! • Proteja a alimentação de tensão contra religamento

inadvertido e não autorizado! • Estabeleça a ligação à terra e curto-circuite! • Cubra ou isole as partes da instalação condutoras de

tensão!

c Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento do sistema linear: • Execute ciclos de teste sob condições de produção.

Apenas coloque a instalação em serviço com o sistema linear, quando tiver sido concluído, pelo menos, um ciclo de teste bem-sucedido.

• Verifi que se todas as uniões roscadas estão bem apertadas.

1.5 Indicaciones de seguridadUso conforme a lo prescrito

c ¡ADVERTENCIA! El uso no conforme a lo prescrito del sistema lineal puede conducir a accidentes con daños personales y materiales así como a pérdidas de producción! • En el diseno de la construcción de la conexión, observar

todos los instrucciones de seguridad correspondientes, p. ej. DIN EN ISO 12100 (Seguridad de máquinas).

• Además, observar las buenas prácticas de ingeniería.• Antes de la puesta en servicio de la máquina, en la cual está

montado el sistema lineal: Asegurarse, que se han instalado todos los dispositivos protectores necesarios y surtan efecto.

Montaje general

c Los sistemas lineales Rexroth se deben montar, poner en servicio y mantener, según las indicaciones de estas instrucciones y sólo por personal correspondientemente cualifi cado, p. ej. por un técnico mecatrónico.

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por cantos agudos! • Durante el montaje llevar guantes de protección adecuados.

c ¡Atención! ¡Peligro para el sistema lineal o la construcción de conexión! • Realizar el montaje siempre con mucho cuidado y

concentración, según estas instrucciones. • En el caso de componentes pesados, trabajar de a dos y

preocuparse de sufi ciente apoyo.

Puesta en servicio

i ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por contacto con piezas conductoras de tensión!• ¡Desconectar la tensión del aparato! • ¡Comprobar la desconexión de la tensión! • ¡Asegurar la alimentación de corriente contra una reconexión

involuntaria o no autorizada! • ¡Poner a tierra y cortocircuitar! • ¡Cubrir o proteger las piezas conductoras de tensión de la

instalación!

c ¡Atención! Antes de la primera puesta en servicio del sistema lineal: • Realizar los procesos de prueba bajo condiciones

correspondientes a la producción. Poner en servicio la instalación con el sistema lineal sólo después de haber realizado con éxito al menos una prueba de funcionamiento.

• Comprobar el fi rme asiento de las uniones atornilladas.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 10: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

A

B

1.3

L

LL L2/72/7 3/7

L

L LLL L1/9 1/92/93/92/9

10 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

L ≤ 2000mm

L > 2000mm

1.6 Hinweise zu Transport und Lagerung

Rexroth Linearmodule werden einbaufer-tig vormontiert geliefert.

WARNUNG!Verletzungsgefahr durch hohes Ge-wicht! Je nach Größe und Länge des Linearmoduls geeignetes Hebewerk-zeug verwenden!Gewichtsberechnung siehe Katalog Linearmodule.

c Achtung! Beim Anheben und Transportieren das Linearmodul nur gemäß Abbildung A oder B belasten. Längen beachten. Endköpfe und Spindelzapfen nicht belasten.

Keinesfalls nur in der Mitte oder nur an den Enden aufhängen!

Linearmodul in überdachtem, trockenem Raum lagern. Vor Feuchtig-keit und korrosiven Einfl üssen schüt-zen.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 11: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

11Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

1.6 Indicações relativas ao transporte e armazenamento

Os módulos lineares da Rexroth são fornecidos previamente montados e prontos para serem instalados.

AVISO! Perigo de ferimentos devido ao peso elevado! Em função do tamanho e do comprimento do módulo linear, utilize um dispositivo de elevação apropriado! Para calcular o peso, veja o catálogo dos módulos lineares.

c Atenção! Ao elevar e transportar o módulo linear, siga estritamente as fi guras A e B para submetê-lo a cargas. Respeite os comprimentos. Não submeta a carga as extremidades nem os pinos do fuso.

Nunca suspenda o módulo só pelo centro ou só pelas pontas!

Armazene o módulo linear em local seco e protegido. Proteja de umidade e substâncias corrosivas.

1.6 Indicaciones respecto al transporte y almacenamiento

Los módulos lineales Rexroth se suministran preensamblados listos para montar.

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por elevado peso! ¡Según el tamaño y la longitud del módulo lineal, utilizar un elevador adecuado! Cálculo del peso, véase el catálogo de módulos lineales.

c ¡Atención! Al elevar y transportar el módulo lineal, solamente cargarlo según la fi gura A ó B. Observar las longitudes. No cargar los cabezales y los muñones de husillo.

¡En ningún caso, colgar sólo en el centro o sólo en los extremos!

Almacenar el módulo lineal en un espacio techado y seco. Proteger ante la humedad y los infl ujos corrosivos.

1.6 Notes on transportation and storage

Rexroth linear modules are supplied pre-assembled ready for installation.

WARNING! Risk of injury from heavy weights! Use suitable lifting gear appropriate to the size and length of the linear module! Refer to the Linear Modules catalog for weight calculations.

c Caution! For lifting and transportation, make sure the linear module is only subjected to load as shown in Fig. A or Fig. B. Observe the length specifi cations. Do not subject end blocks and spindle ends to load.

Never suspend just in the center or just at the ends!

Linear modules are to be stored in enclosed dry premises. Guard against moisture and corrosion.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 12: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

2.2

2.1

H

L A

1

2

3

4

A(mm)

H(mm)

MKK 12-40 40 52MKR 12-40MKK 15-65MKR 15-65

65 85

MKK 20-80MKR 20-80 MLR 10-80

80 100

MKK 25-110MKR 25-110 MLR 10-110

110 129

MKK 35-165MKR 35-165

165 195

12 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

2. Übersicht Linearmodule2.1 TypenübersichtDie Linearmodule sind in fünf Baugrößen erhältlich. Genaue Daten und Maße siehe aktuelle Kataloge.

2.2 Typenschild, Bestellung von Verschleiß teilen

1 Materialnummer* des Linearmoduls2 Seriennummer 3 Kundenauftragsnummer4 Fertigungsdatum• Bei Bestellung von Verschleißteilen

bitte unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

* Die „Materialnummer“ kann in anderen Druckschriften auch „Teilenummer“ heißen.

2.3 Bestellung von Komponenten und Druckschriften

• Für die Bestellung von Komponenten siehe Katalog „Linearmodule“ sowie Kataloge für Antriebsregler.

f Die Kataloge ergänzen diese An-leitung und sollten daher bereitgehalten werden.• Aktuelle Druckschriften bitte bei Ihrem

Vertriebspartner bestellen oder Down-load unter www.boschrexroth.com/medienverzeichnis.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 13: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

13Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

2. Vista geral dos módulos lineares

2.1 Resumo dos tiposOs módulos lineares estão disponíveis em cinco tamanhos. Para dimensões e dados mais detalhados, veja os catálogos atuais.

2.2 Placa de características, encomenda de peças de desgaste

1 Número de material* do módulo linear2 Número de série3 Número de encomenda do cliente4 Data de fabricação• Ao encomendar peças de desgaste,

indique impreterivelmente todos os dados que se encontram na placa de características.

* O "número de material" também pode ser designado por "número de peça" em outros prospectos.

2.3 Encomenda de componentes e prospectos

• Para a encomenda de componentes, veja o catálogo "Módulos lineares", bem como os catálogos relativos ao sistema de controlo do acionamento.

f Os catálogos complementam este manual e, por isso, devem ser guardados à mão.• Encomende os prospectos atuais

ao seu parceiro comercial ou descarregue-os em www.boschrexroth.com/ mediadirectory.

2. Relación de módulos lineales

2.1 Relación de modelosLos módulos lineales se pueden adquirir en cinco tamaños. Datos exactos y medidas, véanse los catálogos actuales.

2.2 Placa de identifi caciòn, pedido de piezas de desgaste

1 Número del material del módulo lineal*2 Número de serie3 Número de pedido del cliente4 Fecha de fabricación• En el caso de un pedido de piezas

de desgaste, por favor indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

* El "número de material" también puede llamarse en otros impresos "número de pieza".

2.3 Pedido de componentes y catálogos

• Para el pedido de componentes, véase el catálogo "Módulos lineales" así como los catálogos de reguladores de accionamientos.

f Los catálogos complementan estas instrucciones y, por lo tanto, deben estar disponibles.• Solicite la catálogo actual a su

concesionario o descárguela a través de www.boschrexroth.com/ mediadirectory.

2. Overview of linear modules2.1 Type rangeFive different sizes of linear module are available. Refer to the latest catalogs for precise data and dimensions.

2.2 Rating plate, ordering of wearing parts

1 Material number* of linear module2 Serial number3 Customer order number4 Date of manufacture• Please quote all data on the rating

plate when ordering wearing parts.

* In other publications, the "Material number" may also be referred to as "Part number".

2.3 Ordering of components and publications

• For ordering components, refer to the "Linear Modules" catalog and the catalogs for drive controllers.

f The catalogs provide extra information and should therefore always be kept to hand.• The latest publications can be ordered

from your dealer or downloaded from www.boschrexroth.com/ mediadirectory.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 14: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

A ±0,1

B

3.2

A

B

min. 5 mm

fmaxF

300 mm 300 mm 300 mm 300 mm

3.1

3.3

C

1 2 3

MKK/MKR/MLR A(mm)

B(mm)

12-40 52,2 65,5 M515-65 81 95 M620-80/10-80 96 110 M625-110/10-110 132 150 M835-165 192 218 M10

MKK/MKR/MLR C(mm)

25-110 8510-110 8535-165 120

14 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

3 Linearmodul befestigenBeim Anziehen der Schrauben Anzieh-drehmomente ! 1.4 beachten.

3.1 Linearmodul unterstützen

c Achtung!Linearmodul nicht an den Endplatten unterstützen: Abstand mindestens 5 mm (A)!Maximal zulässige Durchbiegung fmax beachten (siehe Diagramme im Katalog)! Bei hohen Anforderungen an die Systemdynamik alle 300 mm unter-stützen (B)!

f Beachten Sie auch das spezielle Verbindungssystem für Linearmodule.

3.2 Linearmodul mit Spannstü-cken befestigen

Alle Linearmodule können mit Spannstü-cken befestigt werden.Empfohlene Anzahl pro Seite: 1 6 Stück/m2 4 Stück/m3 3 Stück/m

– Bestellung nur unter Angabe der Materialnummer möglich

f In den Spannstücken sind Sen-kungen für Schrauben nach ISO 4762.

3.3 Linearmodul mit Nutenstei-nen befestigen

Die Linearmodule MKK/MKR 25-110, MLR 10-110 und MKK/MKR 35-165 kön-nen mit Nutensteinen befestigt werden.

– Empfohlene Anzahl pro Seite:6 Stück/m

– Passende Nutensteine können über Bosch Rexroth bezogen werden, siehe Katalog „Linearmodule“

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 15: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

15Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

3 Fixar o módulo linearAo apertar os parafusos, respeitar os torques de aperto ! 1.4.

3.1 Apoiar o módulo linear

c Atenção! Não apóie o módulo linear nas placas de extremidade: distância mínima de 5 mm (A)! Respeite a curvatura máxima admissível fmax (veja os diagramas no catálogo)! Em caso de requisitos elevados na dinâmica do sistema, colocar um apoio a cada 300 mm (B)!

f Respeite também o sistema de ligação especial para os módulos lineares.

3.2 Fixar o módulo linear com elementos tensores

Todos os módulos lineares podem ser fi xos com elementos tensores.Número recomendado por lado: 1 6 unidades/m2 4 unidades/m3 3 unidades/m

– Só é possível efetuar encomendas mediante a indicação do número de material

f Os elementos tensores têm ranhuras para o encaixe de parafusos ISO 4762.

3.3 Fixar o módulo linear com porcas em T

Os módulos lineares MKK/MKR 25-110, MLR 10-110 e MKK/MKR 35-165 podem ser fi xados com porcas em T.

– Número recomendado por lado: 6 unidades/m

– As porcas em T adequadas podem ser encomendadas na Bosch Rexroth, consulte o catálogo "Módulos lineares"

MKK/MKR/MLR C(mm)

25-110 8510-110 8535-165 120

MKK/MKR/MLR A(mm)

B(mm)

12-40 52,2 65,5 M515-65 81 95 M620-80/10-80 96 110 M625-110/10-110 132 150 M835-165 192 218 M10

3 Fijar el módulo linealAl apretar los tornillos, observar los pares de apriete ! 1.4.

3.1 Apoyar el módulo lineal

c ¡Atención! El módulo lineal no se debe apoyar en las placas terminales: ¡Distancia como mínimo 5 mm (A)! Observar la fl exión máxima admisible fmax (véanse los diagramas en el catálogo)! ¡En el caso de altas exigencias a la dinámica del sistema, apoyar cada 300 mm (B)!

f Observe también el sistema de unión especial para módulos lineales.

3.2 Fijar el módulo lineal con piezas de sujeción

Todos los módulos lineales se pueden fi jar con piezas de sujeción.Cantidad recomendada por lado: 1 6 piezas/m2 4 piezas/m3 3 piezas/m

– El pedido sólo es posible mediante la indicación del número del material

f En las piezas de sujeción existen avellanados para tornillos según ISO 4762.

3.3 Fijar el módulo lineal con tuercas correderas en ranuras

Los módulos lineales MKK/MKR 25-110, MLR 10-110 y MKK/MKR 35-165 se pue-den fi jar con tuercas correderas en ranuras.

– Cantidad recomendada por lado: 6 piezas/m

– Las tuercas correderas en ranuras se pueden adquirir a través de Bosch Rexroth, véase el catálogo "Módulos lineales"

MKK/MKR/MLR C(mm)

25-110 8510-110 8535-165 120

MKK/MKR/MLR A(mm)

B(mm)

12-40 52,2 65,5 M515-65 81 95 M620-80/10-80 96 110 M625-110/10-110 132 150 M835-165 192 218 M10

3 Attachment of linear module

When tightening the bolts, pay atten-tion to the tightening torques ! 1.4.

3.1 Supporting linear module

c Caution! Never support the linear module at the end plates: Maintain a clearance of at least 5 mm (A)! Heed the maximum permissible defl ection fmax (refer to graphs in catalog)! Provide support at 300 mm intervals in the case of exacting demands with regard to system dynamics (B)!

f Also note the special connection system for linear modules.

3.2 Securing linear module with clamping fi xtures

All linear modules can be secured using clamping fi xtures.Recommended number per side: 1 6 per meter2 4 per meter3 3 per meter

– Material number must be stated when ordering

f The clamping fi xtures are provided with counterbores for screws as per ISO 4762.

3.3 Securing linear module with T-nuts

The linear modules MKK/MKR 25-110, MLR 10-110 and MKK/MKR 35-165 can be secured using T-nuts.

– Recommended number per side: 6 per meter

– Suitable T-nuts can be obtained from Bosch Rexroth (refer to "Linear Modules" catalog)

MKK/MKR/MLR C(mm)

25-110 8510-110 8535-165 120

MKK/MKR/MLR A(mm)

B(mm)

12-40 52,2 65,5 M515-65 81 95 M620-80/10-80 96 110 M625-110/10-110 132 150 M835-165 192 218 M10

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 16: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

4.1

13

5

2

1

34

6

7

12

89

1011

1113

12

13

12

12

14

15

12

15

12

2

13

6

7

8

109

4

MKK

MKK

MKK

MKR

MKR

MKR

16 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

4 Übersicht Anbauteile f Auf Wunsch können folgende

Komponenten bei Bosch Rexroth einsatz-fertig montiert werden. Nachrüstung ist ebenfalls jederzeit möglich.

4.1 Schaltsystem und Antrieb: MKK/MKR 12-40

Schaltsysteme mit Magnetfeldsen-soren ! 5Magnetfeldsensor mit Stecker und Kabel-haltern:1 Magnetfeldsensor mit Stecker2 Sensorhalter3 Kabelhalter4 Dose mit Stecker

Magnetfeldsensor mit Befestigungskanal:5 Magnetfeldsensor mit fest eingegos-

senem Kabel6 Befestigungskanal7 Dose mit Stecker

Schaltsystem mit induktiven Schal-tern ! 68 Schalter9 Schaltwinkel10 Befestigungskanal11 Dose mit Stecker

Antrieb ! 712 Motor13 Vorsatzgetriebe (nur MKR)14 Riemenvorgelege (nur MKK)15 Flansch und Kupplung (nur MKK)

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 17: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

17Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

4 Vista geral das peças de montagem

f A pedido, os seguintes componentes da Bosch Rexroth estão prontos a montar. É igualmente possível instalar os componentes posteriormente, em qualquer altura.

4.1 Sistema de comutação e acionamento: MKK/MKR 12-40

Sistemas de comutação com sensores do campo magnético ! 5Sensor do campo magnético com conector e suportes do cabo:1 Sensor do campo magnético com

conector2 Suporte do sensor3 Suporte do cabo4 Tomada com conector

Sensor do campo magnético com canal de fi xação:5 Sensor do campo magnético com

cabo embutido6 Canal de fi xação7 Tomada com conector

Sistema de comutação com interruptores indutivos ! 68 Interruptor9 Ângulo de comutação10 Canal de fi xação11 Tomada com conector

Acionamento ! 712 Motor13 Engrenagem secundária (só MKR)14 Elemento intermediário de correia

(só MKK)15 Flange e acoplamento (só MKK)

4 Relación de piezas de montaje exterior

f A petición, Bosch Rexroth puede montar los siguientes componentes listos para la aplicación. Dichos componentes se podrán recolocar posteriormente.

4.1 Sistema de conmutación y accionamiento: MKK/MKR 12-40

Sistemas de conmutación con sensores de campo magnético ! 5Sensor de campo magnético con enchufe y soportes de cables:1 Sensor de campo magnético con

enchufe2 Soporte de sensor3 Soporte de cable4 Caja con enchufe

Sensor de campo magnético con canal de fi jación:5 Sensor de campo magnético con

cable fi rmemente fundido6 Canal de fi jación7 Caja con enchufe

Sistema de conmutación con interruptores inductivos ! 68 Interruptor9 Escuadra de mando10 Canal de fi jación11 Caja con enchufe

Accionamiento ! 712 Motor13 Recuctor adicional (sólo MKR)14 Transmisión por correa (sólo MKK)15 Brida y acoplamiento (sólo MKK)

4 Attachments f On demand, the following

components can be fi tted ready for use at Bosch Rexroth. Retrofi tting is also possible at any time.

4.1 Switching system and drive system: MKK/MKR 12-40

Switching systems with magnetic fi eld sensors ! 5Magnetic fi eld sensor with connector and cable holders:1 Magnetic fi eld sensor with connector2 Sensor holder3 Cable holder4 Socket with connector

Magnetic fi eld sensor with mounting duct:5 Magnetic fi eld sensor with

encapsulated cable6 Mounting duct7 Socket with connector

Switching system with inductive switches ! 68 Switch9 Switching cam10 Mounting duct11 Socket with connector

Drive system ! 712 Motor13 Gear unit (MKR only)14 Belt drive gear (MKK only)15 Motor mount and coupling (MKK only)

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 18: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

12

34

51

7

6

4

15

1

32

9

66

8

MKK

MKR/MLR

4.2

18 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

4.2 Schaltsystem und Antrieb: MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165

Schaltsystem mit mechanischen und induktiven Schaltern ! 61 Mechanischer Schalter2 Kabelkanal3 Schaltwinkel4 Induktiver Schalter5 Dose mit Stecker

Antrieb ! 76 Motor7 Vorsatzgetriebe (nur MKR)8 Riemenvorgelege (nur MKK)9 Flansch und Kupplung (nur MKK)

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 19: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

19Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

4.2 Sistema de comutação e acionamento: MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165

Sistema de comutação com interrup-tores mecânicos e indutivos ! 61 Interruptor mecânico2 Caminho de cabos3 Ângulo de comutação4 Interruptor indutivo5 Tomada com conector

Acionamento ! 76 Motor7 Engrenagem secundária (só MKR)8 Elemento intermediário de correia

(só MKK)9 Flange e acoplamento (só MKK)

4.2 Sistema de conmutación y accionamiento: MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165

Sistema de conmutación con interrup-tores mecánicos e inductivos ! 61 Interruptor mecánico2 Canal portacables3 Escuadra de mando4 Interruptor inductivo5 Caja con enchufe

Accionamiento ! 76 Motor7 Recuctor adicional (sólo MKR)8 Transmisión por correa (sólo MKK)9 Brida y acoplamiento (sólo MKK)

4.2 Switching system and drive system: MKK/MKR 15-65, MKK/MKR 20-80, MLR 10-80, MKK/MKR 25-110, MLR 10-110, MKK/MKR 35-165

Switching system with mechanical and inductive switches ! 61 Mechanical switch2 Cable duct3 Switching cam4 Inductive switch5 Socket with connector

Drive system ! 76 Motor7 Gear unit (MKR only)8 Belt drive gear (MKK only)9 Motor mount and coupling (MKK only)

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 20: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

5.2.1

5.2.2

5.2.3

A B

1

2

3

4

5

6

2

43

3 4

1

20 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

5 Montage Schaltsystem mit Magnetfeldsensoren: MKK/MKR 12-40

5.1 Hinweise

i GEFAHR!Stromversorgung unterbrechen!

f Voraussetzung für den Einbau des Schaltsystems ist die Befestigung des Linearmodul-Hauptkörpers ! 3.

f Das gesamte Schaltsystem muss auf einer Seite des Linearmoduls montiert werden.

Schalter verschieben:

f Die Kabel sind in die Schalter ein-gegossen. Schalter ersetzen, wenn ein längeres Kabel benötigt wird.

5.2 Magnetfeldsensor ohne Ste-cker mit Befestigungskanal

Befestigungskanal montieren• Erforderliche Länge des Befestigungs-

kanals ausmessen. Dabei Lage der Dose (1) berücksichtigen.

• Befestigungskanal absägen und entgraten.

• Sofern erforderlich, zusätzliches Befe-stigungsgewinde M 2,5 herstellen.

• Befestigungskanal ohne Deckel in die Nut am Hauptkörper einhängen. Mit beiliegenden Gewindestiften (2) fi xieren.

Schalter montieren• Schalter (3) so in den Befestigungs-

kanal einschieben, dass der Gewinde-stift (4) am Schalter nach außen weist.

• Schaltpunkt einstellen.• Schalter mit Gewindestift fi xieren.

Anschlussplan des Magnetfeldsen-sors ! ⌧ 5.2.3

Hall-Sensor (A):1 weiß: + 3,8 … 30 VDC2 grün: Ausgang3 braun: 0 V Masse

Reed-Sensor (B):4 braun5 weiß6 grün

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 21: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

21Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

5 Montagem do sistema de comutação com sensores do campo magnético: MKK/MKR 12-40

5.1 Nota

i PERIGO! Interromper a alimentação de tensão!

f Para montar o sistema de comu-tação, é necessário fi xar previamente o corpo principal do módulo linear ! 3.

f O sistema de comutação completo tem de ser montado em um lado do módulo linear.

Deslocar os interruptores:

f Os cabos estão embutidos nos interruptores. Substituir os interruptores quando se necessitar de um cabo mais comprido.

5.2 Sensor do campo magnético sem conector, com canal de fi xação

Montar o canal de fi xação• Meça o comprimento necessário do

canal de fi xação. Nesta ocasião, tenha em conta a localização da tomada (1).

• Serre e rebarbe o canal de fi xação.• Se necessário, monte uma rosca de

fi xação M 2,5 adicional.• Encaixe o canal de fi xação sem tampa

na ranhura do corpo principal. Fixar com os pinos roscados (2) fornecidos juntamente.

Montar o interruptor• Introduzir o interruptor (3) no canal

de fi xação de modo que o pino roscado (4) aponte para fora.

• Ajustar o ponto de comutação.• Fixar o interruptor com o pino

roscado.

Plano de conexão do sensor do campo magnético ! ⌧ 5.2.3

Sensor Hall (A):1 branco: + 3,8 … 30 VDC2 verde: Saída3 castanho: 0 V Massa

Sensor Reed (B):4 castanho5 branco6 verde

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

5 Montaje del sistema de conmutacion con sensores de campo magnético: MKK/MKR 12-40

5.1 Indicaciones

i ¡PELIGRO! ¡Interrumpir la alimentación de corriente!

f Para montar el sistema de conmutación es necesario fi jar el canal de fi jación ! 3.

f El sistema de conmutación completo se debe montar a un lado del módulo lineal.

Desplazar el interruptor:

f Los cables están sellados en el interruptor. Sustituir el interruptor, si se necesita un cable más largo.

5.2 Sensor de campo magnético sin enchufe con canal de fi jación

Montar el canal de fi jación• Medir la longitud necesaria del canal

de fi jación. Para ello, considerar la posición de la caja (1).

• Cortar con sierra y desbarbar el canal de fi jación.

• Si es necesario, confeccionar una rosca de fi jación M 2,5 adicional.

• Colgar el canal de fi jación sin tapa en la ranura en el cuerpo principal. Fijar con los pernos roscados adjuntos (2).

Montaje del interruptor• Introducir el interruptor (3) en el canal

de fi jación, de manera que el perno roscado (4) del interruptor señale hacia afuera.

• Ajustar el punto de conmutación.• Fijar el interruptor con el perno roscado.

Esquema de conexiones del sensor de campo magnético ! ⌧ 5.2.3

Sensor Hall (A):1 blanco: + 3,8 … 30 VCC2 verde: Salida3 marrón: 0 V masa

Sensor Reed (B):4 marrón5 blanco6 verde

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

5 Installing switching system with magnetic field sensors: MKK/MKR 12-40

5.1 Notes

i DANGER! Interrupt the power supply!

f Attachment of the linear module frame is a prerequisite for installation of the switching system ! 3.

f The entire switching system must be mounted on one side of the linear module.

Re-positioning switches:

f The cables are moulded into the switches. Replace the switch if a longer cable is required.

5.2 Magnetic fi eld sensor without connector with mounting duct

Installing mounting duct• Measure out the length of mounting

duct required, allowing for the position of the socket (1).

• Saw off and deburr the mounting duct.• If necessary, make an additional M 2.5

fastening thread.• Engage the mounting duct without

the cover in the slot at the frame. Fix in position with the set screws (2) provided.

Installing switch• Slide the switch (3) into the mounting

duct such that the set screw (4) at the switch faces outwards.

• Set the switching point.• Fix the switch in position with a set

screw.

Connection diagram of magnetic fi eld sensor ! ⌧ 5.2.3

Hall sensor (A):1 White: + 3.8 … 30 VDC2 Green: Output3 Brown: 0 V ground

Reed sensor (B):4 Brown5 White6 Green

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 22: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

5.2.4

22 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

Dose montieren! 6.4

Montage abschließen• Deckel für den Befestigungskanal

ausmessen, absägen, entgraten, auf-setzen und einrasten lassen.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 23: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

23Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

Montar a tomada! 6.4

Concluir a montagem• Meça a tampa do canal de fi xação,

serre-a, rebarbe-a e coloque-a até engatar.

Montar la caja! 6.4

Finalizar el montaje• Medir la tapa para el canal de fi jación,

cortar con sierra, desbarbar, colocar y dejar que encastre.

Installing socket! 6.4

Concluding operations• Measure out, saw off, deburr,

install and engage the cover for the mounting duct.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 24: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

Ø2,

9

5.3.1

5.3.2

1

3

2

1

3

2

1 2

3

12

3

5

6

4

A B

7

24 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

5.3 Magnetfeldsensor mit Ste-cker und Kabelhaltern

Sensorhalter und Schalter montieren• Sensorhalter (5) in Nut am Hauptkör-

per einhängen und mit Gewindestif-ten (3) fi xieren.

• Schalter (4) in die obere Nut des Sensorhalters einschieben.

• Schaltpunkt einstellen.• Schalter mit Gewindestift (2) fi xieren.• Vierkantmutter mit Gewindestift (1) in

die Nut des Sensorhalters einführen.• Vierkantmutter an Schalter anlegen

und mit Gewindestift fi xieren (Fest-anschlag für den Schaltpunkt bei Sensorwechsel).

Kabelhalter montieren• Beiliegende Kabelhalter (6) in Nut am

Hauptkörper einhängen.• Kabelhalter gleichmäßig verteilen und

mit Gewindestiften fi xieren.• Kabel in die Führungen in den Kabel-

haltern einklipsen.• Deckel (7) der Kabelhalter schließen.

Belegungsplansplan des Anschluss-steckers! ⌧ 5.3.2

Hall-Sensor (A):1 weiß: + 3,8 … 30 VDC2 braun: 0 V Masse3 grün: Ausgang

Reed-Sensor (B):1 weiß: + 3,8 … 30 VDC2 braun: 0 V Masse3 grün: Ausgang

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 25: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

25Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

5.3 Sensor do campo magnético com conector e suportes do cabo

Montar o suporte do sensor e o interruptor• Encaixar o suporte do sensor (5) na

ranhura do corpo principal e fi xá-lo com pinos roscados (3).

• Introduzir o interruptor (4) na ranhura superior do suporte do sensor.

• Ajustar o ponto de comutação.• Fixar o interruptor com o pino

roscado (2).• Introduzir a porca quadrada com

o pino roscado (1) na ranhura do suporte do sensor.

• Coloque a porca quadrada no interruptor e fi xe com o pino roscado (batente fi xo para o ponto de comutação em caso de substituição do sensor).

Monte o suporte do cabo• Encaixe o suporte do cabo (6)

fornecido na ranhura do corpo principal.

• Disponha o suporte do cabo de modo uniforme e fi xe com os pinos roscados.

• Engate o cabo nas guias nos suportes do cabo.

• Feche a tampa (7) do suporte do cabo.

Plano de ocupação do conector! ⌧ 5.3.2

Sensor Hall (A):1 branco: + 3,8 … 30 VDC2 castanho: 0 V Massa3 verde: Saída

Sensor Reed (B):1 branco: + 3,8 … 30 VDC2 castanho: 0 V Massa3 verde: Saída

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

5.3 Sensor de campo magnético con enchufe y soporte de cable

Montar el soporte de sensor y el interruptor• Colgar el soporte del sensor (5) en la

ranura en el cuerpo principal y fi jarlo con pernos roscados (3).

• Introducir el interruptor (4) en la ranura superior del soporte del sensor.

• Ajustar el punto de conmutación.• Fijar el interruptor con el perno

roscado (2).• Introducir la tuerca cuadrada con el

perno roscado (1) en la ranura del soporte del sensor.

• Aplicar la tuerca cuadrada en el interruptor y fi jarla con el perno roscado (tope fi jo para el punto de conmutación en caso de cambio de sensor).

Montar el soporte de cable• Colgar el soporte de cable (6) en la

ranura en el cuerpo principal.• Distribuir uniformemente los soportes

de cables y fi jarlos con pernos roscados.

• Enclavar el cable en las guías de los soportes de cables.

• Cerrar la tapa (7) de los soportes de cables.

Plano de distribución del enchufe de conexión ! ⌧ 5.3.2

Sensor Hall (A):1 blanco: + 3,8 … 30 VCC2 marrón: 0 V masa3 verde: Salida

Sensor Reed (B):1 blanco: + 3,8 … 30 VCC2 marrón: 0 V masa3 verde: Salida

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

5.3 Magnetic fi eld sensor with connector and cable holders

Installing sensor holder and switch• Engage the sensor holder (5) in the

slot at the frame and fi x in position with set screws (3).

• Slide the switch (4) into the upper slot of the sensor holder.

• Set the switching point.• Fix the switch in position with the

set screw (2).• Insert the square nut with set

screw (1) in the slot of the sensor holder.

• Position the square nut at the switch and secure with a set screw (fi xed stop for switching point on sensor replacement).

Installing cable holders• Engage the cable holders (6) provided

in the slot at the frame.• Distribute the cable holders evenly

and fi x in position with set screws.• Clip the cables into the guides in the

cable holders.• Close the cable holder cover (7).

Connector assignment diagram! ⌧ 5.3.2

Hall sensor (A):1 White: + 3.8 … 30 VDC2 Brown: 0 V ground3 Green: Output

Reed sensor (B):1 White: + 3.8 … 30 VDC2 Brown: 0 V ground3 Green: Output

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 26: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

6.2

6.3

16

20 26

0,4

+0,

2

16

20

0,4

+0,

2

16

20

0,4

+0,

2

16

20

0,4

+0,

2

160,

4 +

0,2

19

2,5

+0,

2

1621

26

2,5

+0,

2

1631

,5

26

2,5

+0,

2

1621

26

2,5

+0,

2

1621

MKK/MKR 15-65MKK/MKR 20-80MLR 10-80

MKK/MKR 25-110MLR 10-110

MKK/MKR 35-165

MKK/MKR 12-40

26 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

6 Montage Schaltsystem mit induktiven und mecha-nischen Schaltern: alle Größen

6.1 Hinweise

i GEFAHR!Stromversorgung unterbrechen!

f Voraussetzung für den Einbau des Schaltsystems ist die Befestigung des Linearmodul-Hauptkörpers ! 3.

f Das gesamte Schaltsystem muss auf einer Seite des Linearmoduls montiert werden.

Induktive Schalter:Alle Linearmodule MKK, MKR und MLR können mit induktiven Schaltern ausgerü-stet werden.

Mechanisches Schaltsystem:Mit Ausnahme der Miniatur-LinearmoduleMKK/MKR 12-40 können alle Linear-module MKK, MKR und MLR mit einem mechanischen Schaltsystem ausgerüstet werden.

Schalter verschieben:

f Die Kabel sind in die Schalter ein-gegossen. Schalter ersetzen, wenn ein längeres Kabel benötigt wird.

6.2 Schaltwinkel montieren• Schaltwinkel an Tischteil vormontieren

! ⌧ 6.2.

6.3 Schalter montieren• Schalter mit den Schalterplatten in die

Nut in am Hauptkörper einhängen und mit Gewindestiften fi xieren.

• Schaltpunkt und Schaltabstände durch Justieren der Schalter und des Schaltwinkels einstellen.

• Schrauben und Gewindestifte am Schaltwinkel und an den Schaltern festziehen.

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

6.4 Schalter demontieren• Die Demontage der Schalter erfolgt in

umgekehrter Reihenfolge.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 27: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

27Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

6 Montagem do sistema de comutação com interrup-tores mecânicos e induti-vos: todos os tamanhos

6.1 Nota

i PERIGO! Interromper a alimentação de tensão!

f Para montar o sistema de comu-tação, é necessário fi xar previamente o corpo principal do módulo linear ! 3.

f O sistema de comutação completo tem de ser montado em um lado do módulo linear.

Interruptor indutivo:Todos os módulos lineares MKK, MKR e MLR podem ser equipados com interruptores indutivos.

Sistema de comutação mecânico:Com exceção dos módulos lineares em miniatura MKK/MKR 12-40, todos os módulos lineares MKK, MKR e MLR podem ser equipados com um sistema de comutação mecânico.

Deslocar os interruptores:

f Os cabos estão embutidos nos interruptores. Substituir os interruptores quando se necessitar de um cabo mais comprido.

6.2 Montar o ângulo de comutação

• Monte previamente o ângulo de comutação ao elemento da mesa ! ⌧ 6.2.

6.3 Montar o interruptor• Encaixe o interruptor com as respecti-

vas placas na ranhura do corpo princi-pal e fi xe com os pinos roscados.

• Ajuste o ponto e as distâncias de comutação, ajustando o interruptor e o ângulo de comutação.

• Aperte os parafusos e o pino roscado no ângulo de comutação e nos interruptores.

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

6.4 Desmontar o interruptor• A desmontagem do interruptor é

realizada na ordem inversa.

6 Montaje del sistema de conmutación con interruptores inductivos y mecánicos: todos los tamaños

6.1 Indicaciones

i ¡PELIGRO! ¡Interrumpir la alimentación de corriente!

f El requisito para el montaje del sistema de conmutación es la fi jación del cuerpo principal del módulo lineal ! 3.

f El sistema de conmutación completo se debe montar a un lado del módulo lineal.

Interruptores inductivos:Todos los módulos lineales MKK, MKR y MLR se pueden equipar con interruptores inductivos.

Sistema de conmutación mecánicoA excepción de los módulos lineales en miniatura MKK/MKR 12-40, se pueden equipar todos los módulos lineales MKK, MKR y MLR con un sistema de conmutación mecánico.

Desplazar el interruptor:

f Los cables están sellados en el interruptor. Sustituir el interruptor, si se necesita un cable más largo.

6.2 Montar la escuadra de mando• Premontar la escuadra de mando en

la pieza de la mesa ! ⌧ 6.2.

6.3 Montaje de interruptores• Colgar los interruptores con las

placas de interruptores en la ranura del cuerpo principal y fi jarlos con pernos roscados.

• Ajustar el punto de conexión y las distancias de conexión mediante el ajuste de los interruptores y la escuadra de mando.

• Apretar los tornillos y los pernos roscados en la escuadra de mando y en los interruptores.

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

6.4 Desmontaje de interruptores• El desmontaje de los interruptores tiene

lugar en orden de secuencia inverso.

6 Installing switching system with inductive and mechanical switches: All sizes

6.1 Notes

i DANGER! Interrupt the power supply!

f Attachment of the linear module frame is a prerequisite for installation of the switching system ! 3.

f The entire switching system must be mounted on one side of the linear module.

Inductive switches:All linear modules MKK, MKR and MLR can be fi tted with inductive switches.

Mechanical switching system:With the exception of the miniature linear modules MKK/MKR 12-40, all linear modules MKK, MKR and MLR can be fi tted with a mechanical switching system.

Re-positioning switches:

f The cables are moulded into the switches. Replace the switch if a longer cable is required.

6.2 Installing switching cams• Pre-assemble the switching cams at

the carriage ! ⌧ 6.2.

6.3 Installing switches• Engage the switches with the

mounting plates in the slot at the frame and fi x in position with set screws.

• Set the switching point and switching intervals by adjusting the switches and the switching cam.

• Tighten the bolts and set screws at the switching cam and switches.

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

6.4 Removing switches• Remove the switches in the reverse

order.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 28: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

6.4.1

12

34

5

6

7

6.4.2

15-65 10-8020-80

10-11025-110

35-165

12-40

12-40

28 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

6.4 Dose montieren

Einbaulage

f Je nach Erfordernissen sind ver-schiedene Montagevarianten von Dose und Stecker möglich ! ⌧ 6.4.1.

Dose am Hauptkörper befestigen ! ⌧ 6.4.2• Nicht vorgebohrte Dichtungen mit

Löchern für die Kabel versehen.• Alle Kabel durch Druckschraube (5),

Dichtung (4), Dosengehäuse (3) und Dichtung (6) fädeln. Dabei gewünsch-te Anschlussposition des Steckers beachten.

• Nicht benötigte Öffnung im Dosenge-häuse mit O-Ring (2) und Verschluss-schraube (1) verschließen

Dose anschließen• Kabel in Flanschdose (7) anschließen.

Steckerbelegungsplan anfertigen.• Flanschdose am Dosengehäuse (3)

befestigen.• Dichtung (4) mit Druckschraube (5)

einpressen.• Dose in die Nut am Hauptkörper

einhängen und mit Gewindestiften fi xieren.

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 29: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

29Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

6.5 Montar a tomada

Posição de montagem

f Consoante as necessidades, há diversas variantes de montagem possíveis para tomadas e conectores ! ⌧ 6.4.1.

Fixe a tomada ao corpo principal ! ⌧ 6.4.2• Não utilize vedações previamente

furadas para o cabo.• Passe todos os cabos através

do parafuso de pressão (5), da vedação (4), da caixa da tomada (3) e da vedação plana (6). Nessa ocasião, respeite a posição de conexão pretendida para o conector.

• Feche a abertura que não é necessária na caixa da tomada com o O-Ring (2) e o bujão roscado (1).

Conectar a tomada• Conectar o cabo à tomada do

fl ange (7). Prepare o plano de ocupação dos conectores.

• Fixar a tomada do fl ange à caixa da tomada (3).

• Pressionar a vedação (4) com o parafuso de pressão (5).

• Monte a tomada no corpo principal e fi xe com pinos roscados.

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

6.5 Montar la caja

Posición de montaje

f Según las exigencias, existen diferentes variantes de montaje de caja y enchufe ! ⌧ 6.4.1.

Fijar la caja en el cuerpo principal ! ⌧ 6.4.2• Dotar con agujeros para cables las

juntas no pretaladradas.• Enhebrar todos los cables a través

del tornillo de presión (5), la junta (4), lacarcasa de la caja (3) y la junta plana (6). En ello, observar la posición de conexión deseada del enchufe.

• Cerrar con anillo toroidal (2) y tornillo de cierre (1) el orifi cio no ocupado en la carcasa de la caja.

Conectar la caja• Conectar el cable en la caja de

brida (7). Confeccionar el esquema de ocupación de enchufes.

• Fijar la caja de brida en la carcasa de la caja (3).

• Introducir a presión la junta (4) con el tornillo de presión (5).

• Colgar la caja en la ranura del cuerpo principal y fi jarla con pernos roscados.

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

6.5 Installing socket

Installation position

f There are various alternatives for fi tting the socket and connector to suit the requirements ! ⌧ 6.4.1.

Attaching socket to frame ! ⌧ 6.4.2• If they are not pre-drilled, make holes

in the seals for the cables.• Guide all the cables through the

compression screw (5), seal (4), socket housing (3) and fl at gasket (6). Heed the desired connection position for the connector when doing so.

• Use an O-ring (2) and screw plug (1) to seal the unused opening in the socket housing.

Socket connection• Connect the cable in the fl anged

socket (7). Make a pin assignment diagram.

• Attach the fl anged socket to the socket housing (3).

• Press in the seal (4) with the compression screw (5).

• Engage the socket in the slot at the frame and fi x in position with set screws.

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 30: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

2412

5

R 1,5

18±0,5

6.5.2

917 300

300

9,5

M 2

,5

6.5.1

6.5.3

1

3

2

30 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

6.5 Kabelkanal montierenNicht für Linearmodule MKK/MKR 12-40. MKK/MKR 12-40 ! 5.2.

Kabelkanal am Hauptkörper befesti-gen• Erforderliche Länge des Kabelkanals

ausmessen. Dabei Lage der Schalter und der Dose berücksichtigen.

• Kabelkanal absägen und entgraten.• Löcher für Kabeldurchgänge (1) aus-

messen, körnen und bohren.• Wenn die vorhandenen Befestigungs-

bohrungen (2) nicht ausreichen (alle 300 mm), zusätzliche Befestigungsge-winde M 2,5 herstellen.

• Kabelkanal in Nut am Linearmodul einschnappen und festschrauben. Schrauben M3x8 beiliegend; für grö-ßeren Freiraum im Kabelkanal Gewin-destifte M3x8 verwenden.

Kabel einziehen• Kabeltüllen (3) entsprechend Kabel-

durchmesser aufschneiden und ein-setzen (5 Kabeltüllen R2484 024 02 bei liegend).

• Kabel einziehen und verdrahten.

Deckel ohne Abdeckung am Kabelka-nalende montieren• Deckel des Kabelkanals ausmessen,

absägen, entgraten, aufsetzen und einrasten lassen.

Deckel mit Abdeckung am Kabelka-nalende montieren• Deckel des Kabelkanals ausmessen,

je Seitenabdeckung 18 mm zugeben.• Deckel absägen und entgraten.• Im Biegebereich und am Ende Stege

entfernen ! ⌧ 6.5.2 .• Deckel biegen.• Deckel aufsetzen und einrasten

lassen.

Kabelkanal demontieren ! ⌧ 6.5.3• Kabelkanal am Ende mit Schrauben-

dreher aufweiten.• Deckel anheben und herauskippen.• Kabel entnehmen.• Befestigungsschrauben herausdrehen.• Kabelkanal mit Schraubendreher aus

der Nut herausdrücken.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 31: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

31Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

6.6 Montar o caminho de cabosNão se destina aos módulos lineares MKK/MKR 12-40. MKK/MKR 12-40 ! 5.2.

Fixe o caminho de cabos ao corpo principal• Meça o comprimento necessário

do caminho de cabos. Nessa ocasião, respeite a localização dos interruptores e da tomada.

• Serre e rebarbe o caminho de cabos.• Meça os orifícios para a passagem de

cabos (1), centre e fure.• Se os orifícios de fi xação

existentes (2) não forem sufi cientes (a cada 300 mm), monte uma rosca de fi xação M 2,5 adicional.

• Engate o caminho de cabos na ranhura do módulo linear e aparafuse. 8 parafusos M3 fornecidos juntamente; para mais espaço no caminho de cabos, utilize 8 pinos roscados M3.

Introduzir o cabo• Corte as buchas do cabo (3) de

acordo com o diâmetro do mesmo e insira-as (5 buchas do cabo R2484 024 02 fornecidas).

• Introduza e conecte o cabo.

Montar a tampa sem cobertura na extremidade do caminho de cabos• Meça a tampa do caminho de cabos,

serre-a, rebarbe-a e coloque-a até engatar.

Montar a tampa com cobertura na extremidade do caminho de cabos• Meça a tampa do caminho de cabos

e adicione 18 mm por cada cobertura lateral.

• Serre e rebarbe a tampa.• Remova os fi letes na área de fl exão e

na extremidade ! ⌧ 6.5.2.• Dobre a tampa.• Coloque a tampa até engatar.

Desmontar o caminho de cabos ! ⌧ 6.5.3• Expanda o caminho de cabos na

extremidade com uma chave de parafusos.

• Levante a tampa e inclina-a para fora.• Retire o cabo.• Desatarraxe os parafusos de fi xação.• Puxe o caminho de cabos para fora

da ranhura utilizando a chave de parafusos.

6.6 Montar el canal portacablesNo para los módulos lineales MKK/MKR 12-40. MKK/MKR 12-40 ! 5.2.

Fijar el canal portacables en el cuerpo principal• Medir la longitud necesaria del canal

portacables. Para ello, considerar la posición del interruptor y de la caja.

• Cortar con sierra y desbarbar el canal portacables.

• Medir, granetear y taladrar agujeros para los pasacables (1).

• Si no alcanzan los taladros de fi jación existentes (2) (cada 300 mm), elaborar una rosca de fi jación adicional M 2,5.

• Encajar el canal portacables en la ranura del módulo lineal y atornillarlo fi rmemente. Tornillos M3x8 adjuntos; para tener un espacio libre más grande en el canal portacables, utilizar pernos roscados M3x8.

Colocar el cable• Practicar un corte en los manguitos de

cable (3) correspondiente al diámetro de cable y colocarlos (5 manguitos de cable R2484 024 02 adjuntos).

• Colocar y cablear el cable.

Montar la tapa sin la cubierta en el extremo del canal portacables• Medir la tapa para el canal

portacables, cortar con sierra, desbarbar, colocar y dejar que encastre.

Montar la tapa con la cubierta en el extremo del canal portacables• Medir la tapa del canal portacables y

agregar 18 mm por cubierta lateral.• Cortar con sierra y desbarbar la tapa.• En la zona de fl exión y en el extremo,

quitar los nervios ! ⌧ 6.5.2.• Doblar la tapa.• Colocar la tapa y dejar que encastre.

Desmontar el canal portacables ! ⌧ 6.5.3• Con un destornillador, ensanchar el

canal portacables en el extremo.• Elevar la tapa y voltear hacia afuera.• Extraer el cable.• Desenroscar los tornillos de fi jación.• Con un destornillador, sacar el canal

portacables de la ranura.

6.6 Installing cable ductNot for linear modules MKK/MKR 12-40. MKK/MKR 12-40 ! 5.2.

Attaching cable duct to frame• Measure out the length of cable duct

required, allowing for the position of the switches and socket.

• Saw off and deburr the cable duct.• Measure out, center punch and drill

the cable penetration (1) holes.• If the existing fastening holes (2) are

not suffi cient (every 300 mm), make additional M 2.5 fastening threads.

• Clip the cable duct into the slot at the linear module and screw on. Use the M3x8 bolts provided. For greater clearance in the cable duct, use M3x8 set screws.

Installing cables• Cut the cable grommets (3) to

suit the cable diameter and insert (5 cable grommets R2484 024 02 are provided).

• Pull in and wire up the cables.

Installing cover strip with no cable duct end cover• Measure out, saw off, deburr, install

and engage the cover strip for the cable duct.

Installing cover strip with cable duct end cover• Measure out the cover strip for the

cable duct with an allowance of 18 mm for each end cover.

• Saw off and deburr the cover strip.• Remove any webs in the bending area

and at the end ! ⌧ 6.5.2.• Bend the cover strip.• Install and engage the cover strip.

Removing cable duct ! ⌧ 6.5.3• Use a screwdriver to prise open the

end of the cable duct.• Lift and swivel out the cover strip.• Remove the cables.• Screw out the bolts.• Use a screwdriver to lever the cable

duct out of the slot.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 32: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

6

1

13

4

5

7

2

7.2.2

7.2.3

7.2.1

μ = 0,125 M4 M5 M6 M8 M10

MA1

max. (Nm) 8.8 2,8 5,6 9,6 23 46

μ = 0,125 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8

MA2

max. (Nm) 1 1,7 3,5 8 13 30

32 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

7 Montage Antrieb MKK7.1 Hinweise

c Maximales Drehmoment und maximale Drehzahl des Motors dürfen die Grenzwerte des Linearmoduls nicht überschreiten! Siehe Katalog Linearmodule.

7.2 Motor mit Flansch und Kupp-lung montieren/demontieren

Flansch und Kupplung montieren• Flansch (2) mit vier Schrauben (3) an

der Endplatte festschrauben (Anzieh-drehmoment MA1).

• Kupplung (1) in den Flansch auf den Antriebszapfen (4) soweit schieben, bis die Befestigungsschraube (5) erreichbar ist.

• Die zwei Befestigungsschrauben (5) auf der Modulseite festziehen (Anzieh-drehmoment MA2).

Motor montieren• Motor in Zentrierung von Flansch

und Kupplung stecken und mit vier Schrauben (6) festschrauben (Anzieh-drehmoment MA1).

• Motorseitige Befestigungsschrauben (7) an der Kupplung festziehen (An-ziehdrehmoment MA2).Falls nötig Motorbremse lösen und Tischteil verschieben, damit sich der Antriebszapfen dreht.

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

Motor demontieren

i GEFAHR!Lebensgefahr beim Berühren spannungs-führender Teile! Gerät spannungsfrei ma-chen! Spannungsfreiheit prüfen! Strom-versorgung gegen unbeabsichtigtes oder unbefugtes Wiedereinschalten sichern!

WARNUNG!Bei vertikaler oder schräger Einbaula-ge kann das Tischteil abstürzen!Der KGT ist nicht selbsthemmend.Bei Ausbau des Motors ist die Motor-bremse nicht mehr wirksam. Absturz verhindern, z. B. Tischteil in die untere Endposition fahren.

• Motorseitige Befestigungsschrauben (7) an der Kupplung lösen.Falls nötig, Motorbremse lösen und Tischteil verschieben, damit sich der Antriebszapfen dreht.

• Motor vom Flansch abschrauben und abnehmen.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 33: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

33Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

7 Montagem do acionamento do MKK

7.1 Nota

c O torque máximo e o número de rotações máximo do motor não podem exceder os valores-limite do módulo linear! Veja o catálogo relativo aos módulos lineares.

7.2 Montar/desmontar o motor com fl ange e acoplamento

Montar o fl ange e o acoplamento• Aparafuse o fl ange (2) com quatro

parafusos (3) à placa fi nal (torque de aperto MA1).

• Empurre o acoplamento (1) no fl ange sobre o pino de acionamento (4) até ser possível aceder ao parafuso de fi xação (5).

• Aperte os dois parafusos de fi xação (5) na parte lateral do módulo (torque de aperto MA2).

Montar o motor• Encaixe o motor na centragem do fl ange

e do acoplamento e aperte com quatro parafusos (6) (torque de aperto MA1).

• Aperte os parafusos de fi xação do lado do motor (7) ao acoplamento (torque de aperto MA2). Se necessário, solte o freio-motor e desloque o elemento da mesa, para rodar o pino de acionamento.

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

Desmontar o motor

i PERIGO!Perigo de morte ao tocar em peças condu-toras de tensão! Coloque o aparelho fora de tensão! Verifique a ausência de tensão! Proteja a alimentação de tensão contra religamento inadvertido e não autorizado!

AVISO! Caso esteja montado na vertical ou na diagonal, o elemento da mesa pode cair! O KGT não é autoblocante. Ao desmontar o motor, o freio-motor deixa de ser efi caz. Evite a queda, p. ex., deslocando o elemento da mesa para a posição fi nal inferior.

• Solte os parafusos de fi xação do lado do motor (7) ao acoplamento. Se necessário, solte o freio-motor e desloque o elemento da mesa, para rodar o pino de acionamento.

• Desatarraxe o motor do fl ange e retire-o.

7 Montaje del accionamiento MKK

7.1 Indicaciones

c El máximo par de giro y el máximo número de revoluciones del motor no deben sobrepasar los valores límites del módulo lineal. Véase el catálogo Módulos lineales.

7.2 Montar y desmontar el motor con brida y el acoplamiento

Montar la brida y el acoplamiento• Atornillar fi rmemente la brida (2) con

cuatro tornillos (3) en la placa terminal (par de apriete MA1).

• Desplazar el acoplamiento (1) en la brida sobre el muñón de accionamien-to (4), hasta que se pueda alcanzar el tornillo de fi jación (5).

• Apretar los dos tornillos de fi jación (5) en el lado del módulo (par de apriete MA2).

Montar el motor• Insertar el motor en el centro de la

brida y el acoplamiento y apretarlo con cuatro tornillos (6) (par de apriete MA1).

• Apretar los tornillos de fi jación del lado del motor (7) en el acoplamiento (par de apriete MA2). En caso necesario, soltar el freno motor y desplazar la pieza de la mesa, para que pueda girar el muñón de accionamiento.

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

Desmontar el motor

i ¡PELIGRO!¡Peligro de muerte por contacto con pie-zas conductoras de tensión! ¡Desconec-tar la tensión del aparato! ¡Comprobar la desconexión de la tensión! ¡Asegurar la alimentación de corriente contra una reconexión involuntaria o no autorizada!

¡ADVERTENCIA! ¡En caso de una posición de monta-je vertical o inclinada, la pieza de la mesa puede sufrir una caída! El KGT (husillo) no es autoblocante. Al desmontar el freno motor queda invali-dado. Evitar la caída, p. ej. llevar la pieza de la mesa a la posición fi nal inferior.

• Soltar los tornillos de fi jación del lado del motor (7) en el acoplamiento. En caso necesario, soltar el freno motor y desplazar la pieza de la mesa, para que pueda girar el muñón de accionamiento.

• Desatornillar y retirar el motor de la brida.

7 Installing drive MKK7.1 Notes

c The maximum torque and maximum speed of the motor must not exceed the limit values of the linear module. Refer to the Linear Modules catalog.

7.2 Installing/removing motor with motor mount and coupling

Installing motor mount and coupling• Use the four bolts (3) to screw the

motor mount (2) to the end plate (tightening torque MA1).

• Slide the coupling (1) into the motor mount and onto the drive journal (4) until the bolt (5) is accessible.

• Tighten the two bolts (5) on the module end (tightening torque MA2).

Installing motor• Insert the motor in the locator of the

motor mount and coupling and secure with the four bolts (6) (tightening torque MA1).

• Tighten the bolts (7) on the motor end at the coupling (tightening torque MA2). If necessary, release the motor brake and move the carriage so that the drive journal turns.

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

Removing motor

i DANGER!Risk of fatal injury from contact with live parts. Deenergize the unit. Make sure the unit is deenergized. Provide safeguards to prevent unintentional or unauthorized re-connection of the power supply.

WARNING! The carriage may fall if installed in vertical or inclined position! The ball screw (KGT) is not self-locking.The motor brake is no longer active once the motor is removed. To guard against falling, move the carriage to the bottom end position for example.

• Slacken off the bolts on the motor end (7) at the coupling. If necessary, release the motor brake and move the carriage so that the drive journal turns.

• Unscrew the motor from the motor mount and detach.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 34: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

7.3.1

7.3.2

7.3.3

2

1

A

34

MKK A

(mm)± 0,1

12-40 MSM 030B 6,5MSK 030C 6,5

15-65 MSM 040B 9,5MSK 040C 9,5

20-80 MSM 040B 9,5MSK 040C 9,5MSK 050C 11,0

25-110 MSK 060C 11,535-165 MSK 076C 12,5

μ = 0,125Typ / Type / Type / Tipo

M2,5 M3 M4 M5 M6

MA1

max. (Nm)

1 - - 2,9 6,0 10,0

2 1,2 2,1 4,9 9,7 -

3 1,2 - - - -

34 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

7.3 Motor mit Riemenvorgelege montieren/demontieren

Gehäuse montieren• Gehäuse (1) des Riemenvorgeleges

am Linearmodul festschrauben.

Anziehdrehmomente ! 1.4

Erstes Riemenrad montieren• Riemenrad (2) mit Spannsatz und

aufgelegtem Zahnriemen auf den Spindelzapfen aufschieben.

• Abstand A zum Gehäuse einstellen.

Spannsätze montieren• Spannsätze leicht einölen.

c Kein Öl mit MoS2-Zusätzen verwenden!Typ 1:• Spannsatz (3) aufschieben.• Schrauben (4) in Riemenrad eindre-

hen und leicht anziehen.

Typ 2 und 3:• Spannsatz vollständig bis zum An-

schlag in Riemenrad einschieben.

• Schrauben über Kreuz, in mehreren Stufen gleichmäßig bis zu den An-ziehdrehmomenten MA1 nach Tabelle anziehen.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Typ 1 / Type 1Type 1 / Tipo 1

Typ 2 / Type 2Type 2 / Tipo 2

Typ 3 / Type 3Type 3 / Tipo 3

Page 35: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

35Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

7.3 Montar/desmontar o motor com elemento intermediário de correia

Montar a caixa• Aparafusar a caixa (1) do elemento

intermediário de correia ao módulo linear.

Torques de aperto ! 1.4

Montar a primeira polia da correia• Empurre a polia da correia (2) com o

conjunto tensor e a correia dentada colocada sobre o pino do fuso.

• Ajuste a distância A relativamente à caixa.

Monte os conjuntos tensores• Lubrifi que ligeiramente os conjuntos

tensores.

c Não utilize óleos com aditivos MoS2!Tipo 1:• Empurre o conjunto tensor (3).• Rode os parafusos (4) na polia da

correia e aperte levemente.

Tipo 2 e 3:• Introduza o conjunto tensor

completamente até ao batente na polia da correia.

• Apertar os parafusos em cruz, uniformemente em vários níveis até aos torques de aperto MA1, de acordo com a tabela.

7.3 Montar y desmontar el motor con la transmisión por correa

Montar la carcasa• Atornillar la carcasa (1) de la

transmisión por correa en el módulo lineal.

Pares de apriete ! 1.4

Montar la primera polea de la correa• Deslizar la polea de la correa (2) con

el juego tensor y la correa dentada colocada sobre el muñón del husillo.

• Ajustar la distancia A respecto a la carcasa.

Montar los juegos tensores• Aceitar levemente los juegos tensores.

c ¡No utilizar aceites con aditivos MoS2!Tipo 1:• Deslizar el juego tensor (3).• Enroscar los tornillos (4) en la rueda

de la correa y apretarlos ligeramente.

Tipo 2 y 3:• Introducir el juego tensor

completamente hasta el tope en la rueda de correa.

• Apretar los tornillos en cruz, en varios escalones uniformes, hasta los pares de apriete MA1 según la tabla.

7.3 Installing/removing motor with belt drive gear

Installing housing• Screw the housing (1) of the belt drive

gear to the linear module.

Tightening torques ! 1.4

Installing fi rst belt sprocket• Position the belt sprocket (2) with the

locking assembly and toothed belt fi tted on the spindle end.

• Set the distance A from the housing.

Installing locking assemblies• Lubricate the locking assemblies

slightly.

c Never use oil with MoS2 additives!Type 1:• Install the locking assembly (3).• Screw the bolts (4) into the belt

sprocket and tighten slightly.

Types 2 and 3:• Slide home the locking assembly in

the belt sprocket.

• Tighten the bolts diagonally, evenly and in several stages to the tightening torques MA1 specifi ed in the table.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 36: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

7.3.5

7.3.4

Fpr

2 3

1

4

7

6

9

5

8

7

MKK B

(mm)± 0,1

12-40 MSM 030B 6,5MSK 030C 6,0

15-65 MSM 040B 9,0MSK 040C 9,0

20-80 MSM 040B 9,0MSK 040C 9,0MSK 050C 10,0

25-110 MSK 060C 10,035-165 MSK 076C 11,0

B

Gegenlager montieren(nur MKK 12-40, MKK 15-65, MKK 20-80)• Ersten Sicherungsring (3) auf Spindel-

zapfen als Anschlag aufschieben.• Lager (2) per Hand auf Spindelzapfen

aufschieben und mit zweitem Siche-rungsring (1) sichern.

• Lagerfl ansch (4) auf das Lager vor-sichtig aufschieben und am Gehäuse festschrauben.

Anziehdrehmomente ! 1.4

36 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

Zweites Riemenrad und Motor bei i = 1 montierenMotor vormontieren:• Motor mit den beiden Motorleisten

(7) möglichst nah am Linearmodul vormontieren, damit das zweite Riemenrad (6) problemlos eingefädelt werden kann.

Riemenrad montieren: • Spannsatz (5) leicht einölen.• Riemenrad (6) und Spannsatz auf den

Zapfen des Motors stecken und in Riemen einfädeln.

• Abstand B zum Gehäuse einstellen.• Spannsatz montieren. Siehe "Erstes

Riemenrad montieren".

Riemen spannen:• Motorbefestigung lockern. • Geeignete Schrauben (8) in beide

Motorleisten (7) in das zum Vorspan-nen vorgesehene Gewinde einschrau-ben.

• Motor über Motorleisten mit Vorspann-kraft Fpr vom Linearmodul wegziehen und Befestigungsschrauben (9) festziehen.

f Die Vorspannkraft Fpr ist von Grö-ße, Motor, Riemenrädern und Drehmo-ment abhängig. Sie ist auf der Innenseite des Getriebedeckels angegeben. Wenn das Riemenvorgelege bei der Montage nicht waagerecht liegt, Eigenmasse des Motors berücksichtigen.

Anziehdrehmomente ! 1.4

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 37: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

37Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

Montar o contra-suporte(só MKK 12-40, MKK 15-65, MKK 20-80)• Empurre o primeiro anel de retenção

(3) no pino do fuso como batente.• Empurre o rolamento (2) manualmente

no pino do fuso e segure com o segundo anel de retenção (1).

• Empurre o fl ange do rolamento (4) cuidadosamente sobre o rolamento e aparafuse à caixa.

Torques de aperto ! 1.4

Montar a segunda polia da correia e o motor com i = 1 Pré-montar o motor:• Pré-monte o motor com as respectivas

duas barras (7) o mais próximo possível do módulo linear, para que a segunda polia da correia (6) possa ser inserida sem quaisquer problemas.

Montar a polia da correia:• Lubrifi que ligeiramente o conjunto

tensor (5).• Encaixe a polia da correia (6) e o

conjunto tensor no pino do motor e insira a correia.

• Ajuste a distância B relativamente à caixa.

• Monte o conjunto tensor. Veja "Montar a primeira polia da correia".

Tensionar a correia:• Afrouxe a fi xação do motor. • Atarraxe os parafusos (8) adequados

a ambas as barras do motor (7) na rosca prevista para a pré-tensão.

• Afaste o motor do módulo linear, utilizando das respectivas barras com força pré-tensora Fpr, e aperte os parafusos de fi xação (9).

f A força pré-tensora Fpr depende do tamanho, do motor, das polias da correia e do torque. Ela é indicada no lado interior da tampa da engrenagem. Se o elemento intermediário de correia não fi car na horizontal durante a montagem, tenha atenção ao peso morto do motor.

Torques de aperto ! 1.4

Montar el contraapoyo(sólo MKK 12-40, MKK 15-65, MKK 20-80)• Deslizar el primer anillo de

seguridad (3) sobre el muñón del husillo como tope.

• Con la mano, deslizar el cojinete (2) sobre el muñón del husillo y asegurarlo con un segundo anillo de seguridad (1).

• Deslizar la brida de cojinete (4) con cuidado sobre el cojinete y atornillarla fi rmemente en la carcasa.

Pares de apriete ! 1.4

Montar la segunda polea de la correa y el motor en i = 1Motor premontado:• Premontar el motor con los dos

listones correspondientes (7) cerca del módulo lineal, para que se pueda enhebrar sin problema la segunda polea de la correa (6).

Montar la rueda de la correa:• Aceitar levemente el juego tensor (5).• Calar la rueda de la correa (6) y el

juego tensor sobre el muñón del motor y enhebrar en la correa.

• Ajustar la distancia B respecto a la carcasa.

• Montar el juego tensor. Véase "Montar la primera rueda de correa".

Tensar la correa:• Soltar la fi jación del motor. • Enroscar tornillos adecuados (8) en

ambos listones del motor (7) en la rosca prevista para la tensión previa.

• Con una fuerza de tensión previa Fpr, retirar del módulo lineal el motor a través de los listones del motor y apretar los tornillos de fi jación (9).

f La fuerza de tensión previa Fpr depende del tamaño, del motor, de las poleas de la correa y del par de giro. Se indica en el interior de la tapa del engranaje. Si la transmisión por correa no está horizontal al realizar el montaje, tener en cuenta la masa propia del motor.

Pares de apriete ! 1.4

Installing thrust bearing(MKK 12-40, MKK 15-65, MKK 20-80 only)• Slide the fi rst lock washer (3) onto the

spindle end to act as a stop.• Install the bearing (2) on the spindle

end by hand and secure with the second lock washer (1).

• Carefully install the bearing fl ange (4) on the bearing and screw to the housing.

Tightening torques ! 1.4

Installing second belt sprocket and motor for i = 1Motor pre-assembly:• Pre-assemble the motor with the two

motor bars (7) as close as possible to the linear module to permit problem-free insertion of the second belt sprocket (6).

Installing belt sprocket:• Lubricate the locking assembly (5)

slightly.• Attach the belt sprocket (6) and

locking assembly to the motor journal and guide into the belt.

• Set the distance B from the housing.• Install the locking assembly. Refer to

"Installing fi rst belt sprocket".

Tensioning belt:• Unfasten the motor. • Screw suitable bolts (8) into the pre-

tensioning thread provided in both motor bars (7).

• By way of the motor bars, pull the motor away from the linear module with pre-tensioning force Fpr and tighten the bolts (9).

f The pre-tensioning force Fpr is governed by the size, motor, belt sprockets and torque. It is indicated on the inside of the gear cover. If the belt drive gear is not positioned horizontally on assembly, make allowance for the dead weight of the motor.

Tightening torques ! 1.4

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 38: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

7.3.6

C

7.3.7

Fpr

A B

1

3

1

2

4

MKK C

(mm)± 0,1

12-40 MSM 030B 12,0MSK 030C 11,5

15-65 MSM 040B 16,0MSK 040C 16,0

20-80 MSM 040B 16,0MSK 040C 16,0MSK 050C 19,0

25-110 MSK 060C 19,035-165 MSK 076C 21,0

38 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

Zweites Riemenrad und Motor bei i = 1,5 oder i = 2 montierenRiemenrad montieren:• Spannsatz (2) leicht einölen.• Riemenrad und Spannsatz auf den

Zapfen des Motors stecken.• Abstand C zum Motor einstellen.• Spannsatz montieren. Siehe "Erstes

Riemenrad montieren".

Motor vormontieren:• Motor einfädeln und mit den beiden

Motorleisten (1) locker vormontieren.

Riemen spannen:• Geeignete Schrauben (3) in beide

Motorleisten (1) in das zum Vorspan-nen vorgesehene Gewinde einschrau-ben.

• Motor über Motorleisten mit Vorspann-kraft Fpr vom Linearmodul wegziehen und Befestigungsschrauben (4) festziehen.

f Die Vorspannkraft Fpr ist von Größe, Motor, Riemenrädern und Drehmoment abhängig. Sie ist sind auf der Innenseite des Getriebedeckels angegeben. Wenn das Riemenvorgelege bei der Montage nicht waagerecht liegt, Eigenmasse des Motors berücksichtigen.

Anziehdrehmomente ! 1.4

Abdeckung des Riemenvorgeleges befestigen• Alle Deckel am Gehäuse des Riemen-

vorgeleges befestigen.

Ausführungen:A = ohne GegenlagerB = mit Gegenlager

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 39: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

39Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

Montar a segunda polia da correia e o motor com i = 1,5 ou i = 2 Montar a polia da correia:• Lubrifi que ligeiramente o conjunto

tensor (2).• Insira a polia da correia e o conjunto

tensor no pino do motor.• Ajuste a distância C relativamente ao

motor.• Monte o conjunto tensor. Veja "Montar

a primeira polia da correia".

Pré-montar o motor:• Insira o motor e pré-monte com as

respectivas duas barras (1) sem o apertar.

Tensionar a correia:• Atarraxe os parafusos (3) adequados

a ambas as barras do motor (1) na rosca prevista para a pré-tensão.

• Afaste o motor do módulo linear, utilizando das respectivas barras com força pré-tensora Fpr, e aperte os parafusos de fi xação (4).

f A força pré-tensora Fpr depende do tamanho, do motor, das polias da correia e do torque. Ela é indicada no lado interior da tampa da engrenagem. Se o elemento intermediário de correia não fi car na horizontal durante a montagem, tenha atenção ao peso morto do motor.

Torques de aperto ! 1.4

Fixe a cobertura do elemento intermediário de correia• Fixe todas as tampas na caixa do

elemento intermediário de correia.

Modelos:A = sem contra-suporteB = com contra-suporte

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

Montar la segunda polea de la correa y el motor en i = 1,5 ó i = 2 Montar la polea de la correa:• Aceitar levemente el juego tensor (2).• Calar la polea de la correa y el juego

tensor sobre el muñón del motor.• Ajustar la distancia C respecto al

motor.• Montar el juego tensor. Véase "Montar

la primera polea de la correa".

Motor premontado:• Enhebrar el motor y premontar en

forma suelta con los dos listones correspondientes (1).

Tensar la correa:• Enroscar tornillos adecuados (3) en

ambos listones del motor (1) en la rosca prevista para la tensión previa.

• Con una fuerza de tensión previa Fpr, retirar del módulo lineal el motor a través de los listones del motor y apretar los tornillos de fi jación (4).

f La fuerza de tensión previa Fpr depende del tamaño, del motor, de las poleas de la correa y del par de giro. Se indica(n) en el interior de la tapa del engranaje. Si la transmisión por correa no está horizontal al realizar el montaje, tener en cuenta la masa propia del motor.

Pares de apriete ! 1.4

Fijar la cubierta de la transmisión por correa• Fijar todas las tapas en la carcasa de

la transmisión por correa.

Ejecuciones:A = sin contraapoyoB = con contraapoyo

c ¡Observar el capítulo Puesta en servicio para el control del funcionamiento! ! 9

Installing second belt sprocket and motor for i = 1.5 or i = 2Installing belt sprocket:• Lubricate the locking assembly (2)

slightly.• Attach the belt sprocket and locking

assembly to the motor journal.• Set the distance C from the motor.• Install the locking assembly. Refer to

"Installing fi rst belt sprocket".

Motor pre-assembly:• Guide in the motor and loosely pre-

assemble with the two motor bars (1).

Tensioning belt:• Screw suitable bolts (3) into the pre-

tensioning thread provided in both motor bars (1).

• By way of the motor bars, pull the motor away from the linear module with pre-tensioning force F and tighten the bolts (4).

f The pre-tensioning force Fpr is governed by the size, motor, belt sprockets and torque. It is indicated on the inside of the gear cover. If the belt drive gear is not positioned horizontally on assembly, make allowance for the dead weight of the motor.

Tightening torques ! 1.4

Attaching cover of belt drive gear• Attach all covers to the housing of the

belt drive gear.

Versions:A = Without thrust bearingB = With thrust bearing

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 40: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

7.3.8

7.3.9

7.3.10

40 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

Motor demontieren

i GEFAHR!Lebensgefahr beim Berühren span-nungsführender Teile! Gerät span-nungsfrei machen! Spannungsfreiheit prüfen! Stromversorgung gegen unbeabsichtigtes oder unbefugtes Wiedereinschalten sichern! Erden und kurzschließen! Spannungsführende Anlagenteile abdecken oder abschran-ken!

WARNUNG!Bei vertikaler oder schräger Einbau-lage kann das Tischteil abstürzen! Der KGT ist nicht selbsthemmend. Bei Ausbau des Motors ist die Motor-bremse nicht mehr wirksam. Absturz verhindern, z. B. Tischteil in die untere Endposition fahren.

Der Zahnriemen ist vorgespannt. vor-sicht beim Lockern der Befestigungs-schrauben.

• Deckel am Gehäuse je nach Bedarf ausbauen.

Übersetzung i = 1:• Befestigungsschrauben am Motor

lockern.• Motor so nah wie möglich an das

Linearmodul rücken.• Spannsatz am zweiten Riemen-

rad lösen. Für die Demontage der Spannsätze sind in den Spannsätzen Abdrückgewinde vorhanden.

• Befestigungsschrauben am Motor entfernen. Motor und Motorleisten abnehmen.

Übersetzung i = 1,5 oder i = 2:• Befestigungsschrauben am Motor

entfernen. Motor und Motorleisten abnehmen.

• Spannsatz am Riemenrad lösen. Für die Demontage der Spannsätze sind in den Spannsätzen Abdrückgewinde vorhanden.

• Riemenrad mit Spannsatz abnehmen.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 41: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

41Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

Desmontar o motor

i PERIGO! Perigo de morte ao tocar em peças condutoras de tensão! Coloque o aparelho fora de tensão! Verifique a ausência de tensão! Proteja a alimentação de tensão contra religamento inadvertido e não autorizado! Estabeleça a ligação à terra e curto-circuite! Cubra ou isole as partes da instalação condutoras de tensão!

AVISO! Caso esteja montado na vertical ou na diagonal, o elemento da mesa pode cair! O KGT não é autoblocante. O freio-motor deixa de funcionar quando o motor é desmontado. Evite a queda, p. ex., deslocando o elemento da mesa para a posição fi nal inferior.

A correia dentada está pré-tensionada. Tenha cuidado ao afrouxar os parafusos de fi xação.

• Desmonte a tampa da caixa consoante a necessidade.

Transmissão i = 1:• Afrouxe os parafusos de fi xação no

motor.• Recue o motor o mais próximo

possível do módulo linear.• Solte o conjunto tensor na segunda

polia da correia. Para desmontar os conjuntos tensores, estes dispõem de roscas extratoras.

• Retire os parafusos de fi xação do motor. Retire o motor e as respectivas barras.

Transmissão i = 1,5 ou i = 2:• Retire os parafusos de fi xação do

motor. Retire o motor e as respectivas barras.

• Solte o conjunto tensor na polia da correia. Para desmontar os conjuntos tensores, estes dispõem de roscas extratoras.

• Retire a polia da correia com o conjunto tensor.

Desmontar el motor

i ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por contacto con piezas conductoras de tensión! ¡Desconectar la tensión del aparato! ¡Comprobar la desconexión de la tensión! ¡Asegurar la alimentación de corriente contra una reconexión involuntaria o no autorizada! ¡Poner a tierra y cortocircuitar! ¡Cubrir o proteger las piezas conductoras de tensión de la instalación!

¡ADVERTENCIA! ¡En caso de una posición de montaje vertical o inclinada, la pieza de la mesa puede sufrir una caída! El KGT (husillo) no es autoblocante. Al desmontar el motor, el freno motor ya no surte efecto. Evitar la caída, p. ej. llevar la pieza de la mesa a la posición fi nal inferior.

La correa dentada está pretensada. Tener cuidado al soltar los tornillos de fi jación.

• Desmontar la tapa en la carcasa conforme a la necesidad.

Desmultiplicación i = 1:• Soltar los tornillos de fi jación en el

motor.• Desplazar el motor lo más cercano

posible al módulo lineal.• Soltar el juego tensor en la segunda

polea de la correa. Los juegos tensores tienen roscas de separación a presión para su desmontaje.

• Retirar los tornillos de fi jación en el motor. Desmontar el motor y los listones correspondientes.

Desmultiplicación i = 1,5 ó i = 2:• Retirar los tornillos de fi jación en

el motor. Desmontar el motor y los listones correspondientes.

• Soltar el juego tensor en la polea de la correa. Los juegos tensores tienen roscas de separación a presión para su desmontaje.

• Desmontar la polea de la correa con el juego tensor.

Removing motor

i DANGER! Risk of fatal injury from contact with live parts! Deenergize the unit! Make sure the unit is deenergized! Provide safeguards to prevent unintentional or unauthorized re-connection of the power supply! Ground and short-circuit the unit! Cover over or cordon off live parts of the system!

WARNING! The carriage may fall if installed in vertical or inclined position! The ball screw (KGT) is not self-locking. The motor brake is no longer active once the motor is removed. To guard against falling, move the carriage to the bottom end position for example.

The toothed belt is pre-tensioned. Take care when slackening off the bolts.

• Remove the covers at the housing as required.

Transmission ratio i = 1:• Slacken off the bolts at the motor.• Move the motor as close as possible

to the linear module.• Unfasten the locking assembly at the

second belt sprocket. The locking assemblies are provided with forcing-off threads for removal.

• Remove the bolts at the motor. Detach the motor and motor bars.

Transmission ratio i = 1.5 or i = 2:• Remove the bolts at the motor.

Detach the motor and motor bars.• Unfasten the locking assembly at the

belt sprocket. The locking assemblies are provided with forcing-off threads for removal.

• Detach the belt sprocket with locking assembly.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 42: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

8.2.1

8.2.2

8.2.3

A

1

1

3 3

3

1

1

2

B

2

A

MKR 35-165

MKR 35-165

MKR 15-65

MKR 15-65

42 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

8 Montage Antrieb MKR/MLR8.1 Hinweise

c Achtung!Maximales Drehmoment und maxi-male Drehzahl des Motors dürfen die Grenzwerte des Linearmoduls nicht überschreiten! Siehe Katalog "Linear-module".

8.2 Motor montieren: MKR 15-65 und MKR 35-165 mit Getriebe

f Der Endkopf mit integriertem Ge-triebe ist für den Motoranbau vormontiert. Die Steckhülse (1) wird im Getriebe lose mitgeliefert. Die Steckhülse des MKR 35-165 ist zweiteilig.

f Für den Motoranbau nur Motoren mit erhöhter Rundlauftoleranz „R“ nach DIN 42955 verwenden.

• Verpackung und Klebeband entfernen.• Steckhülse (1) aus dem Getriebe (2)

ziehen.• Flansche, Motorwelle und Steckhülse

reinigen.

Steckhülse montieren• Rundlauftoleranzen der Motorwelle

vor der Montage prüfen und Werte notieren.

• Steckhülse (1) bis zum Anbaumaß B auf die Motorwelle schieben.

• Klemmschrauben abwechselnd und gleichmäßig mit steigendem Anzieh-drehmoment festziehen.

– Anziehdrehmomente MKR 15-65: 9,5 NmMKR 35-165: 12 Nm

Rundlauf der montierten Steckhülse prüfen

f Erhöhte Rundlauffehler führen zu stärkerem Laufgeräusch!

• Drei Nadelrollen (3) gleichmäßig verteilt auf die Zahnfl anken der Steck-hülse legen und fi xieren, zum Beispiel mit Gummiband.

• Rundlauf mit dem Messinstrument auf den Nadelrollen messen.

– Dieser Messwert darf höchstens 0,01 mm schlechter als der Messwert der Motorwelle ohne Steckhülse sein.

• Sofern erforderlich, Rundlauf durch Verdrehen der Steckhülse verbessern.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

A = FlanschstärkeA = Flange thicknessA = Espesor de bridaA = Espessura do fl ange

UntersetzungReduction ratioReducciónRedução da engrenagem

A B

(mm) (mm)MSK 040 i = 3, i = 7 31,5 59,3-0,3

MSK 076 i = 6 18 130,2MSK 076 i = 12 63 88,4

Page 43: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

43Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

8 Montagem do acionamento do MKR/MLR

8.1 Nota

c Atenção! O torque máximo e o número de rota-ções máximo do motor não podem ex-ceder os valores-limite do módulo linear! Veja o catálogo "Módulos lineares".

8.2 Montar o motor: MKR 15-65 e MKR 35-165 com engrenagem

f A extremidade com engrenagem in-tegrada está pré-montada por ocasião da montagem do motor. O contato de encai-xe (1) é fornecido solto na engrenagem. O contato de encaixe do MKR 35-165 é composto por duas peças.

f Para a montagem do motor, utilize apenas motores com maior tolerância de rotação "R" de acordo com a norma DIN 42955.

• Remova a embalagem e a fi ta adesiva.• Puxe o contato de encaixe (1) da

engrenagem (2).• Limpe o fl ange, o eixo do motor e o

contato de encaixe.

Montar o contato de encaixe• Verifi que as tolerâncias de rotação do

eixo do motor antes da montagem e registrar os valores.

• Empurre o contato de encaixe (1) no eixo do motor, até à medida de montagem B.

• Aperte os parafusos de fi xação alternada e uniformemente com um torque de aperto crescente.

– Torques de aperto do MKR 15-65: 9,5 Nm MKR 35-165: 12 Nm

Verifi car a rotação do contato de encaixe montado

f Os erros acrescidos ao nível da rotação provocam ruídos muito fortes durante o funcionamento!

• Coloque três rolamentos de agulhas (3) distribuídos uniformemente sobre os fl ancos dos dentes do contato de encai-xe e fi xe, por exemplo, com um elástico.

• Meça a rotação sobre os rolamentos de agulhas com um instrumento de medição.

– Este valor de medição tem de ser, no máximo, 0,01 mm mais baixo do que o valor de medição do eixo do motor sem contato de encaixe.

• Se necessário, aumente a rotação, rodando o contato de encaixe.

8 Montaje del accionamiento MKR/MLR

8.1 Indicaciones

c ¡Atención! El máximo par de giro y el máximo número de revoluciones del motor no deben sobrepasar los valores límites del módulo lineal. Véase el catálogo "Módulos lineales".

8.2 Montar el motor: MKR 15-65 y MKR 35-165 con engranaje

f El cabezal con engranaje integrado está premontado para el montaje del motor. El casquillo de acoplamiento (1) se suministra en forma suelta en el engranaje. El casquillo de acoplamiento del MKR 35-165 es de dos piezas.

f Para el montaje del motor, solamente utilizar motores con elevada tolerancia de regularidad de giro "R" según DIN 42955.

• Retirar el embalaje y la cinta adhesiva.• Retirar el casquillo de acoplamiento (1)

del engranaje (2).• Limpiar las bridas, el árbol del motor y

el casquillo de acoplamiento.

Montar el casquillo de acoplamiento• Antes del montaje, comprobar las

tolerancias de regularidad de giro del árbol del motor y anotar el valor.

• Desplazar el casquillo de acoplamiento (1) hasta la medida de montaje B sobre el árbol del motor.

• Apretar los tornillos de apriete en forma alternativa y uniforme con creciente par de apriete.

– Par de apriete MKR 15-65: 9,5 Nm MKR 35-165: 12 Nm

Comprobar la marcha concéntrica del casquillo de enchufe montado

f ¡Los elevados fallos de marcha concéntrica conducen a ruidos de funcionamiento más fuertes!

• Colocar tres rodillos de aguja (3) distri-buidos uniformemente en los fl ancos de dientes del casquillo de acoplamiento y fi jar, por ejemplo con una cinta de goma.

• Con un instrumento de medición, medir la marcha concéntrica en los rodillos de aguja.

– Este valor de medición debe ser como máximo 0,01 mm peor que el valor de medición del árbol del motor sin casquillo de enchufe.

• En caso necesario, mejorar la marcha concéntrica mediante el giro del casquillo de acoplamiento.

8 Installing drive MKR/MLR8.1 Notes

c Caution! The maximum torque and maximum speed of the motor must not exceed the limit values of the linear module! Refer to the "Linear Modules" catalog.

8.2 Installing motor: MKR 15-65 and MKR 35-165 with gear unit

f The end block with integrated gear unit is pre-assembled for motor attachment. The push-on sleeve (1) is supplied loose in the gear unit. The push-on sleeve of the MKR 35-165 is of two-piece design.

f Only use motors with greater concentricity tolerance "R" as per DIN 42955 for motor attachment.

• Remove the packaging and adhesive tape.

• Pull the push-on sleeve (1) out of the gear unit (2).

• Clean the fl anges, motor shaft and push-on sleeve.

Installing push-on sleeve• Check the concentricity tolerances of

the motor shaft before installing and note down the values.

• Slide the push-on sleeve (1) onto the motor shaft as far as attachment dimension B.

• Tighten the clamping bolts alternately and evenly with increasing tightening torque.

– Tightening torques MKR 15-65: 9.5 Nm MKR 35-165: 12 Nm

Checking concentricity of installed push-on sleeve

f Greater eccentricity results in louder operating noise.

• Evenly distribute three needle rollers (3) over the tooth fl anks of the push-on sleeve and fi x in position with a rubber band for example.

• Use a measuring instrument to measure the concentricity on the needle rollers.

– The measured value must not be more than 0.01 mm poorer than the measured value for the motor shaft without push-on sleeve.

• If necessary, turn the push-on sleeve to improve concentricity.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 44: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

8.2.4

F

8.3.1

8.3.2

Fmax (N)

MKR 12-40 45MKR 20-80MLR 10-80

80

MKR 25-110MLR 10-110

100

4

5

6

78

1

3

3

1

2

2

5

MKR 15-65

MKR 35-165

44 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

Motor an MKR 15-65 und MKR 35-165 montieren• Dichtlippe und Dichtsitz mit etwas Fett

aus dem Getriebe benetzen (1).• Motor mit montierter Steckhülse (2)

vorsichtig in die Planetenradverzah-nung einführen. Darauf achten, dass die Dichtlippe und die Zahnräder nicht beschädigt werden.

• Motor am Motorfl ansch (3) festschrau-ben.

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

8.3 Motor montieren: MKR 12-40, MKR 20-80, MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110

f Das Getriebe ist für den Motoran-bau vormontiert. Die Steckhülse ist im Getriebefl ansch integriert.

f Motor in vertikaler Lage einbauen, um Verspannungen durch das Motorge-wicht zu vermeiden.

f Die Axialkraft F auf die Steckhülse darf die Werte nach Tabelle nicht über-schreiten ! ⌧ 8.3.1. Sonst sind Motor- oder Getriebeschäden möglich!

• Steckhülse (4) drehen, bis der Gewin-destift (5) durch die Bohrung in der Adapterplatte (6) erreichbar ist.

• Gewindestift (5) lösen.• Motor vorsichtig in Steckhülse und

Adapterplatte einsetzen.• Motor an Adapterplatte festschrau-

ben (7).• Gewindestift (5) mit Anziehdreh-

moment MA festschrauben.• Bohrung mit Abdeckkappe (8) ver-

schließen.

c Zur Funktionskontrolle Kapitel „Inbetriebnahme“ beachten! ! 9

(5)

SW

MA

(mm) (Nm)

MKR 12-40 5 5,6MKR 20-80MLR 10-110

6 9,5

MKR 25-110MLR 10-110

8 23

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 45: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

45Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

Montar o motor no MKR 15-65 e no MKR 35-165• Umedeça o lábio e o assento da

vedação com um pouco de graxa da engrenagem (1).

• Introduza o motor cuidadosamente na engrenagem planetária, com o contato de encaixe (2) montado. Certifi que-se de que o lábio da vedação e as rodas dentadas não são danifi cados.

• Aparafuse o motor ao respectivo fl ange (3).

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

8.3 Montar o motor: MKR 12-40, MKR 20-80, MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110

f A engrenagem está pré-montada por ocasião da montagem do motor. O contato de encaixe está integrado no fl ange da engrenagem.

f Monte o motor na posição vertical, de modo a evitar tensões causadas pelo peso do motor.

f A força axial F no contato de encaixe não pode exceder os valores contidos na tabela ! ⌧ 8.3.1. Caso contrário, pode resultar em danos no motor e na engrenagem!

• Rode o contato de encaixe (4) até o pino roscado (5) fi car acessível através do orifício na placa adaptadora (6).

• Solte o pino roscado (5).• Coloque o motor cuidadosamente

no contato de encaixe e na placa adaptadora.

• Aparafuse o motor à placa adaptadora (7).

• Aparafuse o pino roscado (5) com torque de aperto MA.

• Tape o orifício com a capa de cobertura (8).

c Para o controle do funcionamen-to, respeitar o disposto no capítulo "Colocação em funcionamento"! ! 9

(5) Tam. chave

MA

(mm) (Nm)

MKR 12-40 5 5,6MKR 20-80MLR 10-110

6 9,5

MKR 25-110MLR 10-110

8 23

Montar el motor en MKR 15-65 y MKR 35-165• Humedecer el labio de obturación y

el asiento estanqueizante con algo de grasa del engranaje (1).

• Introducir el motor con casquillo de acoplamiento montado (2) en el den-tado planetario. Prestar atención, a que no se dañe el labio de obturación y las ruedas dentadas.

• Atornillar fi rmemente el motor en la brida correspondiente (3).

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

8.3 Montar el motor: MKR 12-40, MKR 20-80, MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110

f El engranaje está premontado para el montaje del motor. El casquillo de acoplamiento está integrado en la brida del engranaje.

f Montar el motor en posición vertical, para evitar deformaciones por tensión debido al peso del motor.

f La fuerza axial F sobre el casquillo de acoplamiento no debe sobrepasar los valores de la tabla ! ⌧ 8.3.1. ¡En caso contrario, se pueden producir daños de motor o engranaje!

• Girar el casquillo de acoplamiento (4), hasta que quede accesible el perno roscado (5) a través del taladro en la placa adaptadora (6).

• Soltar el perno roscado (5).• Introducir el motor con cuidado en el

casquillo de acoplamiento y la placa adaptadora.

• Atornillar el motor en la placa adaptadora (7).

• Atornillar el perno roscado (5) con un par de apriete MA.

• Cerrar el taladro con la tapa (8).

c ¡Observar el capítulo "Puesta en servicio" para el control del funcionamiento! ! 9

(5) SW (entrecaras)

MA

(mm) (Nm)

MKR 12-40 5 5,6MKR 20-80MLR 10-110

6 9,5

MKR 25-110MLR 10-110

8 23

Installing motor to MKR 15-65 and MKR 35-165• Moisten the sealing lip and sealing

seat with a small quantity of grease from the gear unit (1).

• Carefully insert the motor in the planetary gear teeth with the push-on sleeve (2) fi tted. Take care not to damage the sealing lip and gear wheels.

• Screw the motor to the motor mount (3).

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

8.3 Installing motor: MKR 12-40, MKR 20-80, MLR 10-80, MKR 25-110, MLR 10-110

f The gear unit is pre-assembled for motor attachment. The push-on sleeve is integrated into the gear unit fl ange.

f Install the motor in vertical position to avoid strain caused by the weight of the motor.

f The axial force F on the push-on sleeve must not exceed the values specifi ed in the table ! ⌧ 8.3.1. Otherwise the motor or gear unit could be damaged!

• Turn the push-on sleeve (4) until the set screw (5) is accessible through the hole in the adapter plate (6).

• Unfasten the set screw (5).• Carefully insert the motor in the push-

on sleeve and adapter plate.• Screw the motor to the adapter

plate (7).• Tighten the set screw (5) to

torque MA.• Seal the hole with the cap (8).

c Refer to the "Start-up" Section for checking operation! ! 9

(5) w.a.f.

MA

(mm) (Nm)

MKR 12-40 5 5.6MKR 20-80MLR 10-110

6 9.5

MKR 25-110MLR 10-110

8 23

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 46: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

8.4

46 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

8.4 Motor demontieren

i GEFAHR!Lebensgefahr beim Berühren span-nungsführender Teile! Stromversor-gung unterbrechen! Spannungsfrei-heit prüfen! Stromversorgung gegen unbeabsichtigtes oder unbefugtes Wiedereinschalten sichern!

WARNUNG!Bei vertikaler oder schräger Einbau-lage kann das Tischteil abstürzen! Bei Ausbau des Motors ist die Motor-bremse nicht mehr wirksam. Absturz verhindern, z. B. Tischteil in die untere Endposition fahren.

• Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 47: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

47Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

8.4 Desmontar o motor

i PERIGO! Perigo de morte ao tocar em peças condutoras de tensão! Interromper a alimentação de tensão! Verifique a ausência de tensão! Proteja a alimen-tação de tensão contra religamento inadvertido e não autorizado!

AVISO! Caso esteja montado na vertical ou na diagonal, o elemento da mesa pode cair! O freio-motor deixa de funcionar quando o motor é desmontado. Evite a queda, p. ex., deslocando o elemento da mesa para a posição fi nal inferior.

• A desmontagem é realizada na ordem inversa.

8.4 Desmontar el motor

i ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por contacto con piezas conductoras de tensión! ¡Inte-rrumpir la alimentación de corriente! ¡Comprobar la desconexión de la tensión! ¡Asegurar la alimentación de corriente contra una reconexión invo-luntaria o no autorizada!

¡ADVERTENCIA! ¡En caso de una posición de montaje vertical o inclinada, la pieza de la mesa puede sufrir una caída! Al desmontar el motor, el freno motor queda sin efecto. Evitar la caída, p. ej. llevar la pieza de la mesa a la posición fi nal inferior.

• El desmontaje tiene lugar en orden de secuencia inverso.

8.4 Removing motor

i DANGER! Risk of fatal injury from contact with live parts! Interrupt the power supply! Make sure the unit is deenergized. Provide safeguards to prevent unintentional or unauthorized re-connection of the power supply!

WARNING! The carriage may fall if installed in vertical or inclined position! The motor brake is no longer active once the motor is removed. To guard against falling, move the carriage to the bottom end position for example.

• Remove in the reverse order.

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 48: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

9.3

9.1

1

1

2

2

48 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

9 Inbetriebnahme9.1 Elektrische Anschlüsse

i GEFAHR!Sicherheitsvorschriften für Arbeiten an elektrischen Anlagen beachten! Anschluss der Stromversorgung nur durch qualifizierte Elektro-Fachkraft.

c Achtung!Motorkabel (1) mit ausreichendem Abstand zum Geberkabel (2) verlegen!

• Regeln zur elektromagnetischen Ver-träglichkeit beachten.

• Informationen in den Katalogen für Antriebsregler beachten.

• Dokumentation zum verwendeten Regler beachten.

9.2 Probelauf, Einfahren

c WARNUNG!Vor dem ersten Probelauf NOT-AUS-Schalter prüfen!Probelauf nur im eingebauten Zustand kombiniert mit Führungen.Zusätzliche betriebsinterne Schutzein-richtungen prüfen!

f Betriebsbedingungen prüfen! ! 9.3

• Stahl-Bandabdeckung vor Inbetrieb-nahme mit einem Ölfi lm versehen. Schmierstoffempfehlung in Kapitel „Wartung“ beachten. ! 10.

• Mit geringer Geschwindigkeit über den gesamten Verfahrweg verfahren.

• Dabei vor allem Einstellung und Funk-tion der Endschalter prüfen.

• Bei Bedarf das Zusammenspiel von Mechanik und Elektronik optimieren.

9.3 BetriebsbedingungenNormale Betriebsbedingungen ! ⌧ 9.3

c Achtung!Bei besonderen Betriebsbedingungen bitte rückfragen - besonders bei Glas-faserstaub, Holzstaub, Lösungsmitteln und Kurzhub!

RandbedingungenMaximale Temperatur Tmax = 60 °CMindestdrehzahl nmin = 100 min-1

Standardbelastung ≤ 0,2 C

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Normale Betriebsbedingungen / Normal operating conditions

Condiciones de servicio normales / Condições de serviço normais

UmgebungstemperaturAmbient temperatureTemperatura ambienteTemperatura ambiente

MKK MKR/MLR 10 °C ... 40 °C

ϑ

VerfahrgeschwindigkeitTraversing rateVelocidad de desplazamientoVelocidade de translação

MKK < 1 m/s

v

MKR 12-40 < 2 m/s

< 5 m/s

MKR 15-65,MKR 20-80,MKR 25-110,MKR 35-165

MLR < 10 m/s

KGT-DrehzahlBall screw (KGT) speedRevoluciones de KGTNúmero de rotações do KGT

MKK – ≤ 2500 min–1

n

BelastungLoadCargaCarga

MKK MKR < 0,2 CCz

CyCy

Fy maxFy max

Fz max

MLR < 0,5 Fmax

HubStrokeCarreraCurso

MKK 12-40 MKR 12-40 > 50 mmMKK 15-65MKK 20-80MKK 25-110

MKR 15-65,MKR 20-80,MKR 25-110

> 60 mm

MKK 35-165 MKR 35-165 > 80 mmMLR 10-80 > 100 mmMLR 10-110 > 155 mm

Page 49: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

49Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

9 Colocação em serviço9.1 Conexões elétricas

i PERIGO! Respeite as instruções de segurança relativas aos trabalhos em instalações elétricas! A ligação da alimentação de tensão só deve ser efetuada por eletricistas qualificados.

c Atenção! Disponha o cabo do motor (1) com uma distância sufi ciente relativamente ao cabo do sensor (2)!

• Respeite as regras relativas à compatibilidade eletromagnética.

• Respeite as informações contidas nos catálogos relativos ao sistema de controlo do acionamento.

• Respeite a documentação relativa ao regulador utilizado.

9.2 Teste de funcionamento, rodagem

c AVISO! Antes do primeiro teste de funcio-namento, verifi que o interruptor de parada de emergência! O teste de funcionamento só deve ser executado no estado montado e em combinação com guias. Verifi que os equipamentos de prote-ção internos adicionais!

f Verifi que as condições de serviço! ! 9.3

• Antes da colocação em funciona-mento, cubra a tira de proteção de aço com uma película lubrifi cante. Respeite as recomendações relativas à lubrifi cação contidas no capítulo "Manutenção". ! 10.

• Percorra o percurso de translação completo a uma velocidade reduzida.

• Nessa ocasião, verifi que sobretudo o ajuste e o funcionamento do interrup-tor de fi m de curso.

• Em caso de necessidade, estreite a interação entre mecânica e eletrônica.

9.3 Condições de serviçoCondições de serviço normais ! ⌧ 9.3

c Atenção! Pergunte, no caso de condições de serviço normais – em especial no caso de pó de fi bra de vidro, pó de madeira, solventes e cursos reduzidos!

Condições secundáriasTemperatura máxima Tmax = 60 °CNúmero mínimo de rotações nmin = 100 r.p.m.

Carga padrão ≤ 0,2 C

9 Puesta en servicio9.1 Conexiones eléctricas

i ¡PELIGRO! ¡Observar las instrucciones de seguri-dad para los trabajos en instalaciones eléctricas! Las conexiones a la alimen-tación sólo deben realizarse por un electricista cualificado.

c ¡Atención! ¡El cable de potencia (1) y el cable de las senales (2) se deberán ubicar separada-mente uno del otro!

• Observar las normas respecto a la compatibilidad electromagnética.

• Observar las informaciones en los catálo-gos de reguladores de accionamientos.

• Observar la documentación respecto al regulador utilizado.

9.2 Prueba de funcionamiento, rodaje

c ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de la primera prueba de funcio-namiento, comprobar el interruptor de desconexión de emergencia! Realizar la prueba de funcionamiento sólo en estado montado en combina-ción con las guías. ¡Comprobar los equipamientos de protección del servicio!

f ¡Comprobar las condiciones de servicio! ! 9.3

• Antes de la puesta en servicio, aplicar una película de aceite en la cubierta de acero de la cinta. Observar la recomendación de lubricantes en el capítulo "Mantenimiento". ! 10.

• Desplazar con pequeña velocidad en toda la carrera de traslado

• Para ello, comprobar sobre todo el ajuste y la función del interruptor de fi n de carrera.

• En caso necesario, optimizar el fun-cionamiento combinado del sistema mecánico y del sistema electrónico.

9.3 Condiciones de servicioCondiciones de servicio normales ! ⌧ 9.3

c ¡Atención! En caso de condiciones de servicio espe-ciales, por favor informarse – en especial al existir polvo de fi bras de vidrio, polvo de madera, disolventes y carrera corta!

Condiciones generalesTemperatura máxima Tmáx. = 60 °CNúmero de revoluciones mínimo nmín. = 100 min-1

Carga standard ≤ 0,2 C

9 Start-up9.1 Electrical connections

i DANGER! Heed the safety precautions for working on electrical systems! The power supply is only to be connected up by a qualified electrician.

c Caution! Ensure adequate clearance between the motor cable (1) and the sensor cable (2)!

• Heed the regulations on electromagnetic compatibility.

• Heed the information in the catalogs for drive controllers.

• Heed the documentation for the controller used.

9.2 Trial run, run-in

c WARNING! Check the EMERGENCY STOP switch before the fi rst trial run! Only perform trial runs following installation with the guides in position. Check the additional in-house safety devices and guards!

f Check the operating conditions! ! 9.3

• Prior to start-up, apply an oil fi lm to the steel cover strip. Heed the lubricant recommendations in the "Maintenance" Section. ! 10.

• Move at low speed over the entire traversing distance.

• When doing so, check the settings and operation of the limit switches in particular.

• If necessary, optimize the interaction of the mechanical and electronic systems.

9.3 Operating conditionsNormal operating conditions ! ⌧ 9.3

c Caution! Please enquire if special operating conditions are involved – particularly in the case of fi bre glass dust, sawdust, solvents and short stroke applications!

General conditionsMaximum temperature Tmax = 60 °CMinimum speed nmin = 100 min-1

Standard load ≤ 0.2 C

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 50: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

10.2.1

10.2.2

50 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

10 Wartung10.1 WartungspunkteDie Wartung beschränkt sich auf fol-gende Schmierpunkte:

– Kugelschienenführung (MKK/MKR) – Laufrollenführung ölen (nur MLR) – Kugelgewindetrieb (nur MKK) – Bandabdeckung aus Stahl

Die übrigen Schmierpunkte sind auf Gebrauchsdauer gefettet und müssen unter normalen Betriebsbedingungen nicht nachgeschmiert werden.• Die Bandabdeckung aus Stahl vor

der Inbetriebnahme und bei jedem Schmierintervall mit einem Ölfi lm versehen.

10.2 Kugelgewindetrieb und Kugelschienenführung schmieren (MKK)

Schmiernippel• Schmiermittel durch einen der beiden

Schmiernippel am Tischteil einbringen. (! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.2.2 ) Es genügt, auf einer Seite zu schmieren.

Schmiermittel

c Achtung!Linearmodule MKK sind nur für Fett-schmierung mit Handpresse ausge-legt. Fette mit Festschmierstoffanteil (z.B. Graphit und MoS2-Zusätze) nicht verwenden!• Lithiumseifenfett verwenden:

– MKK/MKR 12-40: KP00K, Konsistenzklasse NLGI 00

– Alle anderen MKK/MKR: KP2K, Konsistenzklasse NLGI 2

– Empfohlene Fette ! ⌧ 10.2.2

SchmierintervalleNormale Betriebsbedingungen (! 9.3):

– Alle 500 Betriebsstunden oder wenn Hubweg (! ⌧ 10.2.2 ) erreicht ist, je nachdem welche Grenze zuerst erreicht ist.

SchmierstoffmengeNormale Betriebsbedingungen (! 9.3): ! ⌧ 10.2.2

c Achtung!Bei besonderen Betriebsbedingungen bitte rückfragen - besonders bei Glas-faserstaub, Holzstaub, Lösungsmitteln und Kurzhub!

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

MKK KGTBSDVAB

VAS

SchmiernippelLube nipplesLubricador

Bico de lubrifi cação

Fett/MaterialnummerGrease/material numberGrasa/número de materialGraxa/número de material

MengeQuantityCantidad

Quantidade

HubwegTravelRecorrido de carreraCurso de elevação

d0xP (cm3) (km)

12-40 12x2 DIN 3405-D3 Dynalub 520 / R3416 043 00

0,7 10012x5 0,7 250

12x10 0,7 500

15-65 16x5 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

4 25016x10 4 50016x16 4 800

20-80 16x10 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

4 50016x16 4 80020x5 5 250

20x20 7 100020x40 4,5 2000

25-110 32x5 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

8 25032x10 9 50032x20 13 100032x32 13 1600

35-165 40x5 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

12 25040x10 20 50040x20 23 100040x40 26 2000

Page 51: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

51Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

10 Manutenção10.1 Pontos de manutençãoA manutenção limita-se aos seguintes pontos de lubrifi cação:

– Guia deslizante de esferas (MKK/MKR) – Lubrifi car a guia dos roletes (só MLR) – Fuso de esferas (só MKK) – Tira de proteção de aço

Os restantes pontos de lubrifi cação foram lubrifi cados tendo em conta a vida útil e, em condições de serviço normais, não é necessário voltar a lubrifi cá-los.

• A tira de proteção de aço deve ser coberta com uma película lubrifi cante antes da colocação em funcionamento e em cada intervalo de lubrifi cação.

10.2 Lubrifi car o fuso de esferas e a guia deslizante de esferas (MKK)

Bico de lubrifi cação• Aplique o lubrifi cante no elemento da

mesa, utilizando um dos dois bicos de lubrifi cação (! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.2.2). Basta lubrifi car de um lado.

Lubrifi cante

c Atenção! Os módulos lineares MKK foram concebidos exclusivamente para a lubrifi cação com uma bomba manual. Não utilize graxas com uma percentagem de graxa consistente (p.ex. grafi te e aditivos MoS2)!• Utilize graxa de sabão de lítio:

– MKK/MKR 12-40: KP00K, classe de consistência NLGI 00

– Todos os outros MKK/MKR: KP2K, classe de consistência NLGI 2

– Graxas recomendadas ! ⌧ 10.2.2

Intervalos de lubrifi caçãoCondições de serviço normais (! 9.3):

– A cada 500 horas de serviço ou sempre que se atingir um curso de elevação (! ⌧ 10.2.2), em função do limite que é alcançado em primeiro lugar.

Quantidade de lubrifi canteCondições de serviço normais (! 9.3): ! ⌧ 10.2.2

c Atenção! Pergunte, no caso de condições de serviço normais – em especial no caso de pó de fi bra de vidro, pó de madeira, solventes e cursos reduzidos!

10 Mantenimiento10.1 Productos de mantenimientoEl mantenimiento se limita a los siguientes puntos de lubricación:

– Raíles guía de bolas (MKK/MKR) – Lubricar la guía de rodillos (sólo MLR) – Husillo de bolas (sólo MKK) – Banda de protección de acero

Los demás puntos de lubricación están lubricados para la duración de uso y no se tienen que lubricar de nuevo bajo condiciones normales de servicio.• Aplicar una pelicula de aceite sobre la

banda de protección de acero antes de la puesta en servicio y en cada intervalo de servicio.

10.2 Lubricar el husillo de bolas y raíles guía de bolas (MKK)

Lubricador• Aplicar el lubricante a través de uno

de los dos lubricadores en la pieza de la mesa (! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.2.2). Es sufi ciente, lubricar a un lado.

Lubricantes

c ¡Atención! Los módulos lineales MKK están sólo diseñados para el engrase con bomba manual. ¡No utilizar grasas con sustancias lubricantes sólidas (p. ej. grafi to y aditivos de MoS2)!• Utilizar grasas a base de litio

– MKK/MKR 12-40: KP00K, clase de consistencia NLGI 00

– Todos los demás MKK/MKR: KP2K, clase de consistencia NLGI 2

– Grasas recomendadas ! ⌧ 10.2.2

Intervalos de lubricaciónCondiciones de servicio normales (! 9.3):

– Cada 500 horas de servicio o si se ha alcanzado el recorrido de carrera (! ⌧ 10.2.2), conforme al límite que se ha alcanzado primero.

Cantidad de lubricanteCondiciones de servicio normales (! 9.3): ! ⌧ 10.2.2

c ¡Atención! En caso de condiciones de servicio especiales, por favor informarse – en especial al existir polvo de fi bras de vidrio, polvo de madera, disolventes y carrera corta!

10 Maintenance10.1 Maintenance itemsThe only maintenance required is lubrication at the following points:

– Ball rail system (MKK/MKR) – Roller guide (MLR only) – Belt screw (MKK only) – Steel cover strip

All other lubrication points are provided with lifetime lubrication and need not be re-greased under normal operating conditions.• Prior to start-up and at every

lubrication interval, apply an oil fi lm to the steel cover strip.

10.2 Lubricating ball screw and ball rail system (MKK)

Lube nipples• Apply lubricant through one of the

two lube nipples at the carriage (! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.2.2). It is suffi cient to provide lubrication on one side.

Lubricants

c Caution! MKK linear modules are only designed for lubrication using a manual grease gun. Greases containing solid particles (e.g. graphite and MoS2 additives) are not to be used!• Use lithium soap grease:

– MKK/MKR 12-40: KP00K, consistency class NLGI 00

– All other MKK/MKR: KP2K, consistency class NLGI 2

– Recommended greases ! ⌧ 10.2.2

Lubrication intervalsNormal operating conditions (! 9.3):

– Every 500 operating hours or after the specifi ed travel (! ⌧ 10.2.2) whichever is reached fi rst.

Lubricant quantityNormal operating conditions (! 9.3): ! ⌧ 10.2.2

c Caution! Please enquire if special operating conditions are involved – particularly in the case of fi bre glass dust, sawdust, solvents and short stroke applications!

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 52: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

10.3

10.4

52 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

10.3 Kugelschienenführung schmieren (MKR)

Schmiernippel• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.3 Es genügt, auf

einer Seite zu schmieren.

Schmiermittel

c Achtung!Linearmodule MKR sind nur für Fett-schmierung mit Handpresse ausge-legt. Fette mit Festschmierstoffanteil (z. B. Graphit und MoS2-Zusätze) nicht verwenden! ! 10.2

– Empfohlene Fette ! ⌧ 10.3

SchmierintervalleNormale Betriebsbedingungen (!9.3):

– Alle 500 Betriebsstunden oder wenn Hubweg (! ⌧ 10.3) erreicht ist, je nachdem welche Grenze zuerst erreicht ist.

SchmierstoffmengeNormale Betriebsbedingungen (! 9.3): ! ⌧ 10.3

c Achtung!Bei besonderen Betriebsbedingungen bitte rückfragen - besonders bei Glas-faserstaub, Holzstaub, Lösungsmitteln und Kurzhub!

10.5 Bandabdeckung ölenNur Linearmodule mit Bandabdeckung aus Stahl:• Bandabdeckung mit einem dünnen

Ölfi lm versehen. Dazu Tischteil über gesamten Hubweg verfahren.

10.4 Laufrollenführungen ölen (MLR)

Schmiernippel• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.4 Es genügt, auf

einer Seite zu schmieren.

Schmiermittel

c Achtung!Fette dürfen nicht verwendet werden!

– Empfohlen wird Öl mit einer Viskosität von etwa 1000 mm2/s bei 40 °C.

SchmierintervalleNormale Betriebsbedingungen (! 9.3):

– Alle 500 Betriebsstunden oder wenn Hubweg (! ⌧ 10.4) erreicht ist, je nachdem welche Grenze zuerst erreicht ist.

SchmierstoffmengeNormale Betriebsbedingungen (! 9.3): ! ⌧ 10.4

c Achtung!Bei besonderen Betriebsbedingungen bitte rückfragen - besonders bei Glas-faserstaub, Holzstaub, Lösungsmitteln und Kurzhub!

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

MLR SchmiernippelLube nipplesLubricador

Bico de lubrifi cação

Schmierstoffmenge ÖlLubricating oil quantityCantidad de lubricante, aceiteQuantidade de lubrifi cante de óleo

HubwegTravelRecorrido de carreraCurso de elevação

(cm3) (km)10-80 DIN 3405-AM6 6,0 500010-110 DV1 M6 12,5

MKR Länge Tischteil Lca

Carriage length Lca

Longitud Pieza de la mesa Lca

Comprim. do elem. da mesa Lca

Schmiernippel

Lube nipples

Lubricador

Bico de lubrifi cação

Fett/Materialnum-merGrease/material numberGrasa/número de material

Graxa/número de material

Menge

Quantity

Cantidad

Quanti-dade

Hubweg

Travel

Reco-rrido de carreraCurso de elevação

(mm) (cm3) (km)12-40 135 DIN 3405-D3 Dynalub 520 /

R3416 043 000,3 5000

15-65 190 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

1,4 5000

20-80 190 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

1,3 5000260 2,5

25-110 210 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

2,5 10000305 5

35-165 400 DIN 3405-AM6 Dynalub 510 / R3416 037 00

7,9 10000

Page 53: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

53Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLR

10.3 Lubrifi car a guia deslizante de esferas (MKR)

Bico de lubrifi cação• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.3 Basta lubrifi car

de um lado.Lubrifi cante

c Atenção! Os módulos lineares MKR foram concebidos exclusivamente para a lubrifi cação com uma bomba manual. Não utilizar graxas com uma percentagem de graxa consistente (p. ex. grafi te e aditivos MoS2)! ! 10.2

– Graxas recomendadas ! ⌧ 10.3Intervalos de lubrifi caçãoCondições de serviço normais (!9.3):

– A cada 500 horas de serviço ou sempre que se atingir um curso de ele-vação (! ⌧ 10.3), em função do limite que é alcançado em primeiro lugar.

Quantidade de lubrifi canteCondições de serviço normais (! 9.3): ! ⌧ 10.3

c Atenção! Pergunte, no caso de condições de serviço normais – em especial no caso de pó de fi bra de vidro, pó de madeira, solventes e cursos reduzidos!

10.5 Lubrifi car a tira de proteçãoApenas os módulos lineares com tira de proteção de aço:• Cobrir a tira de proteção com uma

fi na película lubrifi cante. Para tal, desloque o elemento da mesa ao longo de todo o curso de elevação.

10.4 Lubrifi car as guias dos roletes (MLR)

Bico de lubrifi cação• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.4 Basta lubrifi car

de um lado.

Lubrifi cante

c Atenção! Não se podem utilizar graxas!

– Recomenda-se a utilização de óleo com uma viscosidade de aprox. 1000 mm2/s a 40 °C.

Intervalos de lubrifi caçãoCondições de serviço normais (! 9.3):

– A cada 500 horas de serviço ou sempre que se atingir um curso de ele-vação (! ⌧ 10.4), em função do limite que é alcançado em primeiro lugar.

Quantidade de lubrifi canteCondições de serviço normais (! 9.3): ! ⌧ 10.4

c Atenção! Pergunte, no caso de condições de serviço normais – em especial no caso de pó de fi bra de vidro, pó de madeira, solventes e cursos reduzidos!

10.3 Lubricar raíles guía de bolas (MKR)

Lubricador• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.3 Es sufi ciente,

lubricar a un lado.Lubricantes

c ¡Atención! Los módulos lineales MKR están sólo diseñados para el engrase con bomba manual. ¡No utilizar grasas con lubricantes sólidos (p. ej. grafi to y aditivos MoS2)! ! 10.2

– Grasas recomendadas ! ⌧ 10.3Intervalos de lubricaciónCondiciones de servicio normales (!9.3):

– Cada 500 horas de servicio o si se ha alcanzado el recorrido de carrera (! ⌧ 10.3), conforme al límite que se ha alcanzado primero.

Cantidad de lubricanteCondiciones de servicio normales (! 9.3): ! ⌧ 10.3

c ¡Atención! ¡En caso de condiciones de servicio espe-ciales, por favor informarse – en especial al existir polvo de fi bras de vidrio, polvo de madera, disolventes y carrera corta!

10.5 Lubricar la cubierta de la cintaSolamente los módulos lineales con banda de protección de acero:• Aplicar una delgada película de aceite

en la cubierta de la cinta. Al respecto, desplazar la pieza de la mesa el recorrido total de la carrera.

10.4 Lubricar las guías de rodillos (MLR)

Lubricador• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.4 Es sufi ciente,

lubricar a un lado.

Lubricantes

c ¡Atención! ¡No está permitido utilizar grasas!

– Se recomienda aceite con una viscosi-dad de aprox. 1000 mm2/s a 40 °C.

Intervalos de lubricaciónCondiciones de servicio normales (! 9.3):

– Cada 500 horas de servicio o si se ha alcanzado el recorrido de carrera (! ⌧ 10,4), conforme al límite que se ha alcanzado primero.

Cantidad de lubricanteCondiciones de servicio normales (! 9.3): ! ⌧ 10.4

c ¡Atención! ¡En caso de condiciones de servicio especiales, por favor informarse – en especial al existir polvo de fi bras de vidrio, polvo de madera, disolventes y carrera corta!

10.3 Lubricating ball rail system (MKR)

Lube nipples• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.3 It is suffi cient to

provide lubrication on one side.Lubricants

c Caution! MKR linear modules are only designed for lubrication using a manual grease gun. Greases containing solid particles (e.g. graphite and MoS2 additives) are not to be used! ! 10.2

– Recommended greases ! ⌧ 10.3Lubrication intervalsNormal operating conditions (!9.3):

– Every 500 operating hours or after the specifi ed travel (! ⌧ 10.3) whichever is reached fi rst.

Lubricant quantityNormal operating conditions (! 9.3): ! ⌧ 10.3

c Caution! Please enquire if special operating conditions are involved – particularly in the case of fi bre glass dust, sawdust, solvents and short stroke applications!

10.5 Lubricating cover stripLinear modules with steel cover strip only:• Apply a thin oil fi lm to the cover strip.

To do so, move the carriage over the entire travel.

10.4 Lubricating roller guides (MLR)

Lube nipples• ! ⌧ 10.2.1, ⌧ 10.4 It is suffi cient to

provide lubrication on one side.

Lubricants

c Caution! Greases are not to be used.

– Oil with a viscosity of approx. 1000 mm2/s at 40 °C is recommended.

Lubrication intervalsNormal operating conditions (! 9.3):

– Every 500 operating hours or after the specifi ed travel (! ⌧ 10.4) whichever is reached fi rst.

Lubricant quantityNormal operating conditions (! 9.3): ! ⌧ 10.4

c Caution! Please enquire if special operating conditions are involved – particularly in the case of fi bre glass dust, sawdust, solvents and short stroke applications!

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 54: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

11.1

1

3

4

2

2

5

6

7

2

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

54 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

11 Vista geral dos grupos (GC) do MKK11.1 Vista geral do MKK 12-40

11 Relación de grupos costructivos (E) MKK11.1 Relación de MKK 12-40

11 Overview of MKK assemblies (AS)11.1 MKK 12-40 overview

11 Übersicht Baugruppen (BG) MKK11.1 Übersicht MKK 12-40

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 55: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

55Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Umlenkungen/ Guides/ Reenvíos/ Defl etores 23 BG/AS/E/GC Bandabdeckung/ Cover strip/ Banda de protecciòn/ Tira de proteção 14 BG/AS/E/GC Kugelgewindetrieb (KGT)/ Ball screw (KGT)/ Husillo de bolas (KGT)/

Fuso de esferas (KGT)1

5 BG/AS/E/GC Festlager/ Fixed bearing/ Rodamiento fi jo/ Rolamento fi xo 16 BG/AS/E/GC Loslager/ Floating bearing/ Rodamiento fl otante/ Rolamento livre 17 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de

guía/ Corpo principal com guia linear1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Baugruppen MKK 12-40MKK 12-40 assembliesGrupos costructivos MKK 12-40Grupos do MKK 12-40

Page 56: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

11.2

1

2

4

2

3

5

6

7

2

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

56 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

11.2 Vista geral do MKK 15-65

11.2 Relación de MKK 15-65

11.2 MKK 15-65 overview

11.2 Übersicht MKK 15-65

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 57: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

57Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKK 15-65MKK 15-65 assembliesGrupos costructivos MKK 15-65Grupos do MKK 15-65

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Umlenkungen/ Guides/ Reenvíos/ Defl etores 23 BG/AS/E/GC Bandabdeckung/ Cover strip/ Banda de protecciòn/ Tira de proteção 14 BG/AS/E/GC Kugelgewindetrieb (KGT)/ Ball screw (KGT)/ Husillo de bolas (KGT)/

Fuso de esferas (KGT)1

5 BG/AS/E/GC Festlager/ Fixed bearing/ Rodamiento fi jo/ Rolamento fi xo 16 BG/AS/E/GC Loslager/ Floating bearing/ Rodamiento fl otante/ Rolamento livre 17 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de

guía/ Corpo principal com guia linear1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 58: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

11.3

1

2

4

2

3

5

6

7

2

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

58 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

11.3 Vista geral dos MKK 20-80, MKK 25-110

11.3 Relación de MKK 20-80, MKK 25-110

11.3 MKK 20-80, MKK 25-110 overview

11.3 Übersicht MKK 20-80, MKK 25-110

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 59: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

59Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKK 20-80, MKK 25-110MKK 20-80, MKK 25-110 assembliesGrupos constructivos MKK 20-80, MKK 25-110Grupos MKK 20-80, MKK 25-110

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Umlenkungen/ Guides/ Reenvíos/ Defl etores 23 BG/AS/E/GC Bandabdeckung/ Cover strip/ Banda de protecciòn/ Tira de proteção 14 BG/AS/E/GC Kugelgewindetrieb (KGT)/ Ball screw (KGT)/ Husillo de bolas (KGT)/

Fuso de esferas (KGT)1

5 BG/AS/E/GC Festlager/ Fixed bearing/ Rodamiento fi jo/ Rolamento fi xo 16 BG/AS/E/GC Loslager/ Floating bearing/ Rodamiento fl otante/ Rolamento livre 17 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de

guía/ Corpo principal com guia linear1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 60: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

11.4

1

3

4

25

6

2

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

60 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

11.4 Vista geral do MKK 35-165

11.4 Relación de MKK 35-165

11.4 MKK 35-165 overview

11.4 Übersicht MKK 35-165

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 61: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

61Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKK 35-165MKK 35-165 assembliesGrupos costructivos MKK 35-165Grupos do MKK 35-165

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Faltenbalg/ Concertina cover/ Fuelle/ Fole 23 BG/AS/E/GC Kugelgewindetrieb (KGT)/ Ball screw (KGT)/ Husillo de bolas (KGT)/

Fuso de esferas (KGT)1

4 BG/AS/E/GC Festlager/ Fixed bearing/ Rodamiento fi jo/ Rolamento fi xo 15 BG/AS/E/GC Loslager/ Floating bearing/ Rodamiento fl otante/ Rolamento livre 16 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de

guía/ Corpo principal com guia linear1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 62: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

12.1

1

1

3

4

2

2

5

6

7

2

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

62 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

12 Vista geral dos grupos (GC) do MKR12.1 Vista geral do MKR 12-40

12 Relación de grupos costructivos (E) MKR12.1 Relación de MKR 12-40

12 Overview of MKR assemblies (AS)12.1 MKR 12-40 overview

12 Übersicht Baugruppen (BG) MKR12.1 Übersicht MKR 12-40

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 63: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

63Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKR 12-40MKR 12-40 assembliesGrupos costructivos MKR 12-40Grupos do MKR 12-40

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Umlenkungen/ Guides/ Reenvíos/ Defl etores 23 BG/AS/E/GC Bandabdeckung/ Cover strip/ Banda de protecciòn/ Tira de proteção 14 BG/AS/E/GC Zahnriemen/ Toothed belt/ Correa dentada/ Correia dentada 15 BG/AS/E/GC Endkopf Antriebsseite/ Drive end block/ Cabezal de lado de accionamiento/

Extremidade do lado do acionamento1

6 BG/AS/E/GC Endkopf Spannseite/ Idler end block/ Cabezal de lado de fi jación/ Extremidade do lado do tensionamento

1

7 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de guía/ Corpo principal com guia linear

1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 64: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

12.2

3

3

2

1

1

4

5

6

7

8

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

64 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

12.2 Vista geral do MKR 15-65

12.2 Relación de MKR 15-65

12.2 MKR 15-65 overview

12.2 Übersicht MKR 15-65

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 65: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

65Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKR 15-65MKR 15-65 assembliesGrupos costructivos MKR 15-65Grupos do MKR 15-65

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Dichtleisten/ Sealing strips/ Listones cubrejuntas/ Fitas de vedação 2

3 BG/AS/E/GC Umlenkungen/ Guides/ Reenvíos/ Defl etores 24 BG/AS/E/GC Bandabdeckung/ Cover strip/ Banda de protecciòn/ Tira de proteção 15 BG/AS/E/GC Zahnriemen/ Toothed belt/ Correa dentada/ Correia dentada 16 BG/AS/E/GC Endkopf Antriebsseite/ Drive end block/ Cabezal de lado de accionamiento/

Extremidade do lado do acionamento1

7 BG/AS/E/GC Endkopf Spannseite/ Idler end block/ Cabezal de lado de fi jación/ Extremidade do lado do tensionamento

1

8 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de guía/ Corpo principal com guia linear

1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 66: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

12.3

3

3

2

1

1

3

4

7

6

5

8

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

66 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

12.3 Vista geral dos MKR 20-80, MKR 25-110

12.3 Relación de MKR 20-80, MKR 25-110

12.3 MKR 20-80, MKR 25-110 overview

12.3 Übersicht MKR 20-80, MKR 25-110

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 67: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

67Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKR 20-80 und MKR 25-110MKR 20-80 and MKR 25-110 assembliesGrupos costructivos MKR 20-80 y MKR 25-110Grupos MKR 20-80 e MKR 25-110

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Dichtleisten/ Sealing strips/ Listones cubrejuntas/ Fitas de vedação 2

3 BG/AS/E/GC Umlenkungen/ Guides/ Reenvíos/ Defl etores 24 BG/AS/E/GC Bandabdeckung/ Cover strip/ Banda de protecciòn/ Tira de proteção 15 BG/AS/E/GC Zahnriemen/ Toothed belt/ Correa dentada/ Correia dentada 16 BG/AS/E/GC Endkopf Antriebsseite/ Drive end block/ Cabezal de lado de accionamiento/

Extremidade do lado do acionamento1

7 BG/AS/E/GC Endkopf Spannseite/ Idler end block/ Cabezal de lado de fi jación/ Extremidade do lado do tensionamento

1

8 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de guía/ Corpo principal com guia linear

1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 68: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

12.4

1

1

4

5

3

2 6

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

68 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

12.4 Vista geral do MKR 35-165

12.4 Relación de MKR 35-165

12.4 MKR 35-165 overview

12.4 Übersicht MKR 35-165

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 69: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

69Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MKR 35-165MKR 35-165 assembliesGrupos costructivos MKR 35-165Grupos do MKR 35-165

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Führungswagen/ Carriage with guide carriage/ Pieza de la mesa con carro guía/ Elemento da mesa com carro de guia

1

2 BG/AS/E/GC Dichtleisten/ Sealing strips/ Listones cubrejuntas/ Fitas de vedação 2

3 BG/AS/E/GC Zahnriemen/ Toothed belt/ Correa dentada/ Correia dentada 14 BG/AS/E/GC Endkopf Antriebsseite/ Drive end block/ Cabezal de lado de accionamiento/

Extremidade do lado do acionamento1

5 BG/AS/E/GC Endkopf Spannseite/ Idler end block/ Cabezal de lado de fi jación/ Extremidade do lado do tensionamento

1

6 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Führungsschiene/ Frame with guide rail/ Cuerpo principal con riel de guía/ Corpo principal com guia linear

1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 70: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

13.1

4

2

3

1

1

5

μ = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12

MA

max. (Nm)

8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

70 Bosch Rexroth AG Anleitung für Linearmodule MKK/MKR/MLR

13 Vista geral dos grupos (GC) do MLR13.1 Vista geral dos MLR 10-80, MLR 10-110

13 Relación de grupos costructivos (E) MLR13.1 Relación de MLR 10-80, MLR 10-110

13 Overview of MLR assemblies (AS)13.1 MLR 10-80, MLR 10-110 overview

13 Übersicht Baugruppen (BG) MLR13.1 Übersicht MLR 10-80, MLR 10-110

R320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Page 71: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

71Bosch Rexroth AGInstructions for Linear Modules MKK/MKR/MLRR320103919 (2010.07) • DE+EN+ES+PT

Baugruppen MLR 10-80 und MLR 10-110MLR 10-80 and MLR 10-110 assembliesGrupos costructivos MLR 10-80 y MLR 10-110Grupos MLR 10-80 e MLR 10-110

PositionItemPosiciónPosição

Baugruppe (BG)Assembly (AS)Grupo costructivo (E)Grupo (GC)

BauteilComponentComponenteComponente

AnzahlQty.CantidadNúmero

1 BG/AS/E/GC Tischteil mit Laufrollen/ Carriage with rollers/ Pieza de mesa con rodillos/ Elemento da mesa com roletes

1

2 BG/AS/E/GC Zahnriemen/ Toothed belt/ Correa dentada/ Correia dentada 13 BG/AS/E/GC Endkopf Antriebsseite/ Drive end block/ Cabezal de lado de accionamiento/

Extremidade do lado do acionamento1

4 BG/AS/E/GC Endkopf Spannseite/ Idler end block/ Cabezal de lado de fi jación/ Extremidade do lado do tensionamento

1

5 BG/AS/E/GC Hauptkörper mit Stahlwellen zur Führung/ Frame with steel guide shafts/ Cuerpo principal con árboles de acero para la guía/ Corpo principal com veios em aço para guiamento

1

Bestellung von Verschleißteilen/Ersatzteilen• Für die Bestellung unbedingt alle Daten auf dem Typenschild angeben.

Ordering of wearing/replacement parts• Always quote all the data on the rating plate when ordering.

Pedido de piezas de desgaste/piezas de recambio• Para el pedido, indicar imprescindiblemente todos los datos de la placa de identifi cación.

Encomenda de peças de desgaste/peças sobresselentes• Para efetuar a encomenda é impreterível indicar todos os dados que se encontram na placa de características.

Page 72: Anleitung Linearmodule MKK/MKR/MLR R320103919 (2010.07) …

Bosch Rexroth AGLinear Motion and Assembly TechnologiesErnst-Sachs-Straße 10097424 Schweinfurt, GermanyTel. +49 9721 937-0 Fax +49 9721 937-275www.boschrexroth.com/dcl

Technische Änderungen vorbehaltenSubject to technical modificationsModificaciones técnicas reservadasSujeito à modificações técnicas

© Bosch Rexroth AG 2010Printed in GermanyR320103919 (2010.07)DE+EN+ES+PT • DCL/MKT2