ALICE SUMMER SCHOOL 2016 - CES - Centre for Social Studies · 2016-06-16 · ... manual de uso. S....

41

Transcript of ALICE SUMMER SCHOOL 2016 - CES - Centre for Social Studies · 2016-06-16 · ... manual de uso. S....

1

ALICE SUMMER SCHOOL 2016 ALICE SUMMER SCHOOL 2016 ..................................................................................................... 1

PROGRAMA|PROGRAMME ......................................................................................................... 3

22 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 4

23 - JUNHO | JUNE| JUNIO......................................................................................................... 5

24 - JUNHO | JUNE| JUNIO......................................................................................................... 6

25 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 7

26 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 8

27 - JUNHO | JUNE| JUNIO ....................................................................................................... 9

28 - JUNHO | JUNE| JUNIO ..................................................................................................... 10

29 - JUNHO | JUNE| JUNIO ..................................................................................................... 11

30 - JUNHO | JUNE| JUNIO ..................................................................................................... 11

LISTA DE PARTICIPANTES | PARTICIPANTS LIST ........................................................................ 12

DISTRIBUIÇÃO DE QUARTOS | ROOMING LIST | DISTRIBUICIÓN DE HABITACIONES ............. 15

MENUS ........................................................................................................................................ 17

22 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 18

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 18

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 18

23 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 19

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 19

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 19

24 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 20

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 20

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 20

25 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 21

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 21

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 21

26 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 21

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO e JANTAR| LUNCHEON | PISCOLABIS .............................. 21

CEIA| SUPPER | CENA ......................................................................................................... 21

27 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 22

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 22

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 22

28 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 23

2

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 23

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 23

29 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 24

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 24

JANTAR| DINNER| CENA .................................................................................................... 24

30 DE JUNIO | JUNE | JUNIO ................................................................................................. 24

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO ........................................................................................ 24

PAUSAS PARA CAFÉ | COFFEE-BREAKS .................................................................................. 25

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION | INFORMACIONES ÚTILES ........................... 26

NO HOTEL ................................................................................................................................ 27

AT THE HOTEL ......................................................................................................................... 27

EN EL HOTEL ............................................................................................................................ 27

COMBOIOS | TRAINS | TRENS ................................................................................................ 28

COMO CHEGAR AO CES .......................................................................................................... 35

HOW TO GET TO CES............................................................................................................... 36

COMO LLEGAR AL CES ............................................................................................................ 37

COORDENAÇÃO| ORGANISERS| COORDINACIÓN .................................................................... 38

PARCERIAS| PARTNERSHIPS| ASOCIACIONES ........................................................................... 40

3

PROGRAMA|PROGRAMME

4

22 - JUNHO | JUNE| JUNIO

22 - JUNHO | JUNE| JUNIO

QUARTA-FEIRA | WEDNESDAY | MIÉRCOLES

11.00-13.00

Visita à Universidade de Coimbra

Tour of the University of Coimbra

Visita à la Universidad de Coímbra

13.00-14.00

Almoço (Cafetaria do Museu) Lunch (Cafetaria do Museu)

Almuerzo (Cafetaria do Museu)

14.00

Boas vindas | Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra

Welcome session | Centre for Social Studies, University of Coimbra

Bienvenida | Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra

14.30

Partida para a Curia Transfer by bus to Curia

Salida hacia Curia

16.00-18.00

Distribuição dos quartos na Curia de acordo com lista prévia (quartos duplos)

Check-in with previous room distribution in Curia (double rooms)

Distribución de las habitaciones en Curia de acuerdo a la lista previa (cuartos dobles)

19.00

Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures

Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

20.30

Encontro para organização das atividades da Escola de Verão: - Apresentação dos/das participantes e dos/as facilitadores/as- Apresentação do programa- Distribuição por grupos aleatórios (para Oficinas Orientadas)- Organização da distribuição dos grupos por afinidades temáticas (para Oficinas

Autónomas)

First formal meeting to organise the Summer School activities: - Participants and facilitators introduction- Programme presentation- Distribution by random groups (for Coordinated Workshops)- Organisation of the distribution of groups by thematic affinities (for Self-guided

Workshops)

Encuentro para la organización de las actividades de la Escuela de Verano: - Presentación de los/as participantes y de los/as facilitadores/as- Presentación del programa- Distribución por grupos aleatorios (para Talleres Orientados)- organización de la distribución de los grupos por afinidades temáticas (para Talleres

Autónomos).

5

23 - JUNHO | JUNE | JUNIO

23 - JUNHO | JUNE| JUNIO

QUINTA–FEIRA | THURSDAY | JUEVES

9.00-10.00

Apresentação dos grupos que integram as várias oficinas autónomas

Presentation of the groups within the various self-guided workshops

Presentación de los grupos que integran los diferentes talleres autónomos

10.00-12.30

Aula com Boaventura de Sousa Santos O que são as epistemologias do Sul?

Lecture by Boaventura de Sousa Santos What are Epistemologies of the South?

Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Qué son las epistemologías del Sur?

Leitura essencial | Essential Readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2012), “Introducción: las Epistemologías del Sur”, Unaepistemología del Sur. México: Siglo XXI.2. Santos, Boaventura de Sousa (2011), "Epistemologías del Sur", Utopía y PraxisLatinoamericana, Año 16, Nº 54.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Introduction: Creating a Distance in relation towestern-centric political imagination and critical theory”, Epistemologies of the South: justiceagainst epistemicide. Boulder: Paradigm.

Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “Introdução: do pós-moderno ao pós-colonial e paraalém de ume outro”, A Gramática do Tempo. Porto: Afrontamento.2. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “De lo posmoderno a lo poscolonial, y más allá deambos”, Conocer desde el Sur. Para una cultura política emancipatoria. Lima: Fondo Editorialde la Facultad de Ciencias Sociales.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “From the postmodern to the postcolonial andbeyond.” In Guttiérrez Rodriguez, E., Boatcã, M.; Costa, S. (eds.), Decolonizing EuropeanSociology. London: Ashgate.

13.00-15.00

Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar y descanso

15.00-17.00

Experimentando com o corpo | Oficina de Teatro por “O Teatrão” Experimenting with the body | Theatre Workshop by “O Teatrão” Experimentando con el cuerpo | Taller de Teatro por “O Teatrão”

17.30-19.00

Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados

19.30-21.00

Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

21.00

Oficinas Autónomas Self-guided Workshops Talleres Autónomos

6

24 - JUNHO | JUNE| JUNIO

24 - JUNHO | JUNE| JUNIO

SEXTA-FEIRA | FRIDAY | VIERNES

9.00-10.00

Sistematizações do trabalho do dia anterior Summary of the previous day Sistematizaciones del trabajo del día anterior.

10.00-12.30

Aula com Boaventura de Sousa Santos O que são as Ecologias de saberes? Lecture by Boaventura de Sousa Santos What are Ecology of Knowledges?

Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Qué son las ecologías de saberes?

Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Ecologies of Knowledges”, Epistemologies of theSouth: justice against epistemicide. Boulder: Paradigm.2. Santos, Boaventura de Sousa (2007), “Para além do pensamento abissal: das linhas globais auma ecologia de saberes”, Novos Estudos CEBRAP, 79.

Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “The World Social Forum as Epistemology of theSouth”, The Rise of the Global Left. The World Social Forum and Beyond. London: Zed Books.2. Santos, Boaventura de Sousa (2005), “O Fórum Social Mundial como Epistemologia do Sul”In: O Fórum Social Mundial: manual de uso. S. Paulo: Cortez.

13.00-15.00

Pausa para almoço e descanso

Break for lunch and recess

Pausa para almorzar y descanso

15.00-16.30

Oficinas Orientadas

Coordinated Workshops Talleres Orientados

17.00-18.30

Oficina de Poetry Slam

Poetry Slam Workshop

Taller de Poetry Slam

19.30-21.00

Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures

Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

21.00

Os sabores acidulados das palavras - Slam Poetry com Raquel Lima e Mick Mengucci

The sourish flavours of words - Slam Poetry with Raquel Lima and Mick Mengucci

Los sabores acidulados de las palabras - Slam Poetry con Raquel Lima y MicK Mengucci

7

25 - JUNHO | JUNE| JUNIO

25 - JUNHO | JUNE| JUNIO SÁBADO | SATURDAY

9.00-10.00

Sistematizações do trabalho do dia anterior Summary of the previous day Sistematizaciones del trabajo del día anterior.

10.00-12.30

Aula com Boaventura de Sousa Santos É possível descolonizar o marxismo? Capitalismo, colonialismo e patriarcado

Lecture by Boaventura de Sousa Santos É possível descolonizar o marxismo? Capitalismo, colonialismo e patriarcado

Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Es posible descolonizar el marxismo? Capitalismo, colonialismo y patriarcado

Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2008), "El Foro Social Mundial y la Izquierda Global", El ViejoTopo, 240.2. Santos, Boaventura de Sousa (2008), "The World Social Forum and the Global Left", Politics& Society, 36 (2).

Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2000), “Os processos da globalização”. In: Santos, B. S. (org.),Globalização: fatalidade ou utopia. Porto: Afrontamento.2. Santos, Boaventura de Sousa (2006), "Globalizations", Theory, Culture & Society, 23 (2-3).3. Santos, Boaventura de Sousa (2010), "La democracia revolucionaria, un proyecto para elsiglo XXI". Entrevista à Revista Internacional de Filosofía Política (RIFP, Madrid), nº 35, Outubro2010, por Antoni Jesús Aguiló Bonet.

13.00-15.00

Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar y descanso

15.00-16.30

Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados

17.30-18.30

Oficinas Autónomas Self-guided Workshops Talleres Autónomos

19.30-21.00

Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

21.00-22.00

Documentário sobre a Cova da Moura “Ilha da Cova da Moura” de Rui Simões

Screening of a Documentary on Cova da Moura “Ilha da Cova da Moura” by Rui Simões

Documental sobre Cova da Moura “Ilha da Cova da Moura” de Rui Simões

8

26 - JUNHO | JUNE| JUNIO

26 - JUNHO | JUNE| JUNIO DOMINGO | SUNDAY

8.00

Saída da Curia para a grande Lisboa / Cova da Moura

Departure from Curia to the Greater Lisbon Area / Cova da Moura Salida de Curia hacia la Gran Lisboa / Cova da Moura

11.00

Chegada à Cova da Moura

Arrival at Cova da Moura

Llegada a Cova da Moura

11.00-12.00

Acolhimento dos participantes, apresentação do Moinho da Juventude e das oficinas Orientadas da Cova da Moura Assinatura de protocolo de cooperação entre CES e Moinho da Juventude Participants welcome, introduction to Moinho da Juventude and Cova da Moura Coordinated Workshops Signing of Cooperation Protocol between CES and Moinho da Juventude Acogida de los participantes, presentación del Moinho da Juventude y de los talleres Orientados de la Cova da Moura Firma del protocolo de cooperación entre el CES y el Moinho da Juventude.

12.30-14.00

Oficinas (parte I)

Workshops (part I)

Talleres (parte I)

14.00-15.30

Almoço Lunch

Almuerzo

15.30-17.30

Oficinas (parte II)

Workshops (part II)

Talleres (parte II)

17.30-18.00

Reportagem pelo grupo do “jornal do dia”, sobre a visita.

Report on the visit by the “jornal do dia”.

Reportaje por el grupo del “jornal do dia” sobre la visita.

18.00-20.00

Lanche e festa com música e dança

Luncheon with music and dance

Piscolabis y fiesta con música y danza

20.00

Regresso à Curia

Return to Curia

Regreso a Curia

22.30

Ceia na Curia Supper in Curia

Cena en Curia

9

27 - JUNHO | JUNE| JUNIO

27 - JUNHO | JUNE| JUNIO SEGUNDA-FEIRA | MONDAY | LUNES

9.30-10.30

Ausência e emergências: o que significou a visita à Cova da Moura Absences and emergences: the meaning of the visit to Cova da Moura Ausencias y emergencias: el significado de la visita a Cova da Moura.

11.00-13.00

Aula com Boaventura de Sousa Santos É possível ser utópico hoje? A utopia do futuro ou o futuro da utopia Lecture by Boaventura de Sousa Santos It is possible to be utopian today? The utopia of the future or the future of utopia Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Es posible ser utópico hoy? La utopía del futuro o el futuro de la utopía

Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “The World Social Forum as Critical Utopia”, The Rise of the Global Left. The World Social Forum and Beyond. London: Zed Books. 2. Santos, Boaventura de Sousa (2006),”O Forum Social Mundial como utopia crítica”, O Fórum Social Mundial: manual de uso. S. Paulo: Cortez. Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (1995), “Utopia, Emancipations and subjectivities”, Toward a new common sense: law science and politics in the paradigmatic transition. New York: Routledge. 2. Boaventura de Sousa Santos (2000), “Não disparem sobre o utopista”. In Crítica da razão indolente: contra o desperdício de experiência. São Paulo: Cortez.

13.00-15.00

Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar y descanso

15.00-16.30

Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados

17.30-18.30

Oficinas Autónomas

Self-guided Workshops Talleres Autónomos

19.30-21.00

Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas

Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures

Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

21.00

Apresentação, via Skype, do livro "Prácticas Otras de Conocomiento(s). Entre Crisis, entre Guerras" (com Arturo Escobar, Xochitl Leyva, Aída Hernández e Jorge Alonso desde o México e EUA) Skype Presentation, of the book "Prácticas Otras de Conocomiento(s). Entre Crisis, entre Guerras" (Arturo Escobar, Xochitl Leyva, Aida Hernandez and Jorge Alonso from Mexico and USA) Presentación, vía Skype, del libro Prácticas Otras de Conocimiento(s). Entre Crisis, Entre Guerras (con Arturo Escobar, Xochitl Leyva, Aída Hernández y Jorge Alonso desde México y Estados Unidos).

10

28 - JUNHO | JUNE| JUNIO

28 - JUNHO | JUNE| JUNIO TERÇA-FEIRA | TUESDAY | MARTES

9.00-10.00

Sistematizações Summary of the previous day Sistematizaciones del trabajo del día anterior.

10.00-12.30

Aula com Boaventura de Sousa Santos Como aprender com o Sul anti-imperial? As aprendizagens globais

Lecture by Boaventura de Sousa Santos How to learn from the anti-imperial South? Global learnings Sesión con Boaventura de Sousa Santos ¿Cómo aprender con el Sur antiimperial? Los aprendizajes globales

Leitura essencial | Essential readings | Lecturas esenciales: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “The World Social Forum and Self-learning: ThePopular University of the Social Movements”, The Rise of the Global Left. The World SocialForum and Beyond. London: Zed Books.2. Santos, Boaventura de Sousa (2006), “O Fórum Social Mundial e a autoaprendizagem: aUniversidade Popular dos Movimentos Sociais”, O Fórum Social Mundial: Manual de Uso. S.Paulo: Cortez.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Intercultural translation: differing and sharing conpassionalità”, Epistemologies of the South: Justice against Epistemicide. Boulder: Paradigm

Para ler mais | Further readings | Lecturas de ampliación: 1. Santos, Boaventura de Sousa (2012), “The University at a Crossroads”, Human Architecture:Journal of the Sociology of Self-Knowledge, X, Issue 1.2. Santos, Boaventura de Sousa (2011), “A Encruzilhada da Universidade Europeia”, Revista doSNESup, 41.3. Santos, Boaventura de Sousa (2014), "¿Un occidente no occidentalista? La filosofía a laventa, la docta ignorancia y la apuesta de Pascal", in Santos, Boaventura de Sousa andMeneses, Maria Paula (eds.), Epistemologías del Sur. Madrid: AKAL.4. Santos, Boaventura de Sousa (2014), “Is There a Non-Occidentalist West?”, Epistemologiesof the South: justice against epistemicide. Boulder: Paradigm.

13.00-15.00

Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess Pausa para almorzar e descanso

15.00-16.30

Oficinas Orientadas Coordinated Workshops Talleres Orientados

17.30-18.30

Oficinas Autónomas Self-guided Workshops

Talleres Autónomos

19.30-21.00

Jantar - Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas Dinner - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures Cena - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

21.00

Filmes ALICE “Conversas do Mundo” e “Universidade Popular dos Movimentos Sociais”

ALICE Films “Conversations of the World” and “Popular University of Social Movements”

Películas ALICE “Conversaciones del do Mundo” y “Universidad Popular de los Mov. Sociales”

11

29 - JUNHO | JUNE| JUNIO

29 - JUNHO | JUNE| JUNIO QUARTA-FEIRA | WEDNESDAY| MIÉRCOLES

09.00-13.00

Ask Boaventura | perguntas de grupos

Ask Boaventura | questions from groups

Ask Boaventura | preguntas de grupos

13.00-15.00

Pausa para almoço e descanso Break for lunch and recess

Pausa para almorzar y descanso.

15.00-18.00

Ask Boaventura | perguntas de grupos

Ask Boaventura | questions from groups

Ask Boaventura | preguntas de grupos

17.00-19.00

Descanso, conversa entre amigos Recess, chatting with friends

Descanso, conversación entre amigos

19.30-23.00

Jantar de despedida no restaurante “O Painel”

Farewell dinner at “O Painel” restaurant

Cena de despedida en el restaurante “O Painel” 30 - JUNHO | JUNE| JUNIO

30 - JUNHO | JUNE| JUNIO QUINTA-FEIRA |THURSDAY | JUEVES

10.00-12.00

Avaliação coletiva do curso: o que não discutimos e gostaríamos que tivesse sido tratado, debatido, etc. Como dar continuidade às solidariedades e saberes partilhados no curso para além de 2016? Group evaluation of the course: What was not discussed and could have been pondered, debated, etc. How to maintain the solidarities and knowledges shared in the course beyond 2016? Evaluación colectiva del curso: aquello sobre lo que no discutimos y nos gustaría que hubiese sido tratado, debatido, etc. ¿Cómo dar continuidad a las solidaridades y saberes compartidos en el curso más allá de 2016?

13.00-14.30

Almoço Lunch Almuerzo

14.30-17.00

Encerramento desta edição da Escola de Verão | Distribuição dos certificados de participação.

Closing session of this edition of the Summer School | Distribution of students' participation certificates

Cierre de esta edición de la Escuela de Verano | Distribución de los certificados de participación.

17.30

Saída para Coimbra

Return to Coimbra

Salida hacia Coimbra

12

LISTA DE PARTICIPANTES | PARTICIPANTS LIST

13

NOME | NAME | NOMBRE EMAIL PAIS | COUNTRY

Ana Catarino [email protected] Portugal

Ana Claudia Rozo Sandoval [email protected] Colombia

Antonio Saldivar Moreno [email protected] México

Bianca Aparecida Lima Costa [email protected] Brasil

Bianca Suyama [email protected] Brasil

Breno Neno Silva Cavalcante [email protected] Brasil

Caio Santiago Fernandes Santos [email protected] Brasil

Caroline Compton [email protected] Australia

Catarina de Morais Gama [email protected] USA

Chris Parkinson [email protected] Australia

Claudia Cristina Ferreira Carvalho [email protected] Portugal

Cris Fernández Andrada [email protected] Brasil

Daniel Inoque [email protected] Moçambique

Edgard Raoul Gomes Neto [email protected] Brasil

Ela Wiecko Volkmer de Castilho [email protected] Brasil

Emiliana Maria Diniz Marques [email protected] Brasil

Fernanda Viegas Reichardt [email protected] Brasil

Filipe Antunes Madeira da Silva [email protected] France

Gabriel Webber Ziero [email protected] Switzerland

Gabriela Maia Rebouças [email protected] Brasil

Gisela Carrasco Miro [email protected] Netherlands

Janaki Srinivasan [email protected] India

Joana Salém Vasconcelos [email protected] Brasil

Juan Sebastián Vielmas Rodríguez [email protected] Canada

Julien Demelenne [email protected] Paraguay

Karina Andrea Bidaseca [email protected] Argentina

Lia del Carmen Cordoba Garrido [email protected] Colombia

14

NOME | NAME | NOMBRE EMAIL PAIS | COUNTRY

Libia Tattay Bolaños [email protected] Colombia

Liliam Fiallo [email protected] Ecuador

Lisanil da Conceição Patrocínio Pereira [email protected] Brasil

Lucas Hage dos Santos Chagas [email protected] Brasil

Lucineide Barros Medeiros [email protected] Brasil

Luis Alberto Velasco Ruiz [email protected] France

Maria do Socorro Pereira da Silva [email protected] Brasil

Maria Manuela Duarte Guilherme [email protected] Portugal

Mariana Cabello Campuzano [email protected] Portugal

Mariana Gomez Schettini [email protected] Argentina

Marisilda Silva [email protected] Brasil

Mayra Lucía Tirira Rubio [email protected] Ecuador

Michele Lopes da Silva Alves [email protected] Brasil

Myrian Regina del Vecchio de Lima [email protected] Brasil

Nadia de Matos Barros Mazzariol [email protected] Brasil

Nára Beatriz Chaves Alves [email protected] Brasil

Renan Quinalha [email protected] Brasil

Rhian Atkin [email protected] United Kingdom

Rodrigo Melo Mesquita [email protected] Brasil

Sara Alexandra Ramos Rocha [email protected] Portugal

Sonia Mairos Ferreira [email protected] Portugal

Stephanie Vieira Brito [email protected] Brasil

Sylmara Lopes Francelino Gonçalves Dias [email protected] Brasil

Yanci Ladeira Maria [email protected] Brasil

Yulieth Carvajal Londoño [email protected] Colombia

15

DISTRIBUIÇÃO DE QUARTOS | ROOMING LIST | DISTRIBUICIÓN DE

HABITACIONES

16

DISTRIBUIÇÃO DE QUARTOS | ROOMING LIST | DISTRIBUICIÓN DE HABITACIONES

Ana Catarino Ela Wiecko Volkmer de Castilho

Ana Claudia Rozo Sandoval

Antonio Saldivar Moreno Breno Neno Silva Cavalcante

Bianca Aparecida Lima Costa Fernanda Viegas Reichardt

Bianca Suyama Gisela Carrasco Miro

Caio Santiago Fernandes Santos Edgard Raoul Gomes Neto

Caroline Compton Joana Salém Vasconcelos

Catarina de Morais Gama Lia del Carmen Cordoba Garrido

Chris Parkinson Luis Alberto Velasco Ruiz

Claudia Cristina Ferreira Carvalho Karina Andrea Bidaseca

Cris Fernández Andrada Emiliana Maria Diniz Marques

Daniel Inoque Julien Demelenne

Filipe Antunes Madeira da Silva Renan H. Quinalha

Gabriel Webber Ziero Lucas Hage dos Santos Chagas

Gabriela Maia Rebouças

Janaki Srinivasan Mariana Cabello Campuzano

Juan Sebastián Vielmas Rodríguez Rodrigo Melo Mesquita

Libia Tattay Bolaños Mariana Gomez Schettini

Lisanil da Conceição Patrocínio Pereira Mayra Lucía Tirira Rubio

Lucineide Barros Medeiros Maria do Socorro Pereira da Silva

Maria Manuela Duarte Guilherme

Marisilda Silva Myrian Regina del Vecchio de Lima

Michele Lopes da Silva Alves Nára Beatriz Chaves Alves

Nadia de Matos Barros Mazzariol Sonia Mairos Ferreira

Sara Alexandra Ramos Rocha Sylmara Lopes Francelino Gonçalves Dias

Stephanie Vieira Brito Yulieth Carvajal Londoño

Rhian Atkin

17

MENUS

18

22 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO CAFETARIA DO MUSEU DA CIÊNCIA

Creme de Cenoura Bacalhau gratinado no forno com coentros com salada colorida 3 queijos Alternativa vegetariana servida à carta Águas e Sumos Vinho Branco Salada de fruta Cafés e Chás Carrot Cream Cod au Gratin with coriander and colorful 3 cheese salad Vegetarian alternative served à la carte Water and Juices White wine Fruit salad Coffees and Teas Crema de zanahoria Bacalao gratinado al horno con cilantro y o ensalada colorida 3 quesos Alternativa vegetariana servida a la carta Aguas y jugos Vino blanco Ensalada de frutas Cafés y tés

JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme de feijão branco com croutons de Pão Corvina com molho de açafrão, arroz branco, espargos e tomate cherry Vegetariano: Lasanha de legumes Torta de Laranja ou fruta White bean cream with croutons Corvine with saffron sauce, white rice, asparagus and cherry tomatoes Vegetarian: Vegetable Lasagna Orange Pie or fruit Crema de alubias blancas con costrones Corvina con salsa de azafrán, arroz blanco, espárragos y tomates cherry Vegetariana: lasaña de verduras Pastel de Naranja o frutas

19

23 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Sopa de Couve Lombarda Bifinho de Perú com Cogumelos acompanha com arroz branco e salada de tomate Vegetariano: Caril de legumes Pudim Abade de Priscos ou fruta Cabbage soup Turkey fillets with mushrooms, white rice and tomato salad Vegetarian: Vegetable Curry Abade de Priscos Pudding or fruit Sopa de Lombarda Perú filete con champiñones con arroz blanco y ensalada de tomate Vegetariana: Curry de verduras Pudín Abade de Priscos o fruta

JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme de Alho Francês Garoupa com Bechamel do Mar, batatinha ensalsada e espargos brancos Vegetariano: Tagliatelli de cogumelos Leite-creme Crocante ou fruta Leek cream Grouper with Sea Bechamel, potato salad and white asparagus Vegetarian: Mushroom tagliatelli Crunchy Crème-brulee or fruit Crema de puerros Mero con Bechamel del Mar, patata ensalsada y espárragos blancos Vegetarianas: Tagliatelli de setas Crema crujiente o fruta

20

24 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Sopa de Feijão-verde Naco de Novilho à Lagareiro, batata a murro e couve salteada com alho Vegetariano: Hambúrguer de legumes acompanha com feijão preto e arroz branco Amores da Curia ou fruta Green bean soup Beef Lagareiro, baked potatoes and cabbage sautéed with garlic Vegetarian: Vegetable Burger with black beans and white rice Amores da Curia or fruit Sopa de habas verdes Carne Lagareiro patatas al horno y salteado de col con ajo Vegetariana: Hamburguesa vegetal con frijoles negros y arroz blanco Amores da Curia o fruta

JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme legumes com amêndoa laminada Bacalhau à Zé do Pipo acompanha com puré Vegetariano: Salada Tropical Fruta da época laminada Vegetable ream with sliced almonds Zé do Pipo Cod with mashed potatos Vegetarian: Tropical Salad Laminated Fruit Crema de verduras con almendras Bacalao Zé do Pipo con puré de patatas Vegetariana: Ensalada tropical Fruta laminada

21

25 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Sopa de Espinafres Bochechas de Porco com grelos salteados e arroz de frutos secos Vegetariano: Beringela recheada com legumes Tarte de ananás ou fruta Spinach soup Pork Cheeks with sautéed greens and rice nuts Vegetarian: Eggplant stuffed with vegetables Pineapple Pie or fruit Sopa de espinacas Mejillas de cerdo con verduras salteadas y arroz de frutos secos Vegetariana: Berenjena rellena de verduras Tarta de piña o fruta

JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme de Courgette Peixe-espada grelhado com molho de lima e arroz selvagem Vegetariano: Jardineira de Legumes Quente e Frio ou fruta Cream of Courgette Grilled swordfish with lime sauce and wild rice Vegetarian: Vegetable Stew Hot and Cold or fruit

26 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO e JANTAR| LUNCHEON | PISCOLABIS MOINHO DA JUVENTUDE - COVA DA MOURA

Saboreando Conhecimentos, Experimentando Culturas - Tasting Knowledges, Experimenting Cultures - Saboreando Conocimientos, Experimentando Culturas

CEIA| SUPPER | CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Sopa de legumes Saladas, quiches, salgadinhos, carnes frias variadas Sobremesas variadas Vegetables soup Salads, quiches, hor d'oeuvres and varied cold cuts Various desserts Ensaladas, quiches, aperitivos, e variados embutidos Postres variados

22

27 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme de Espargos Arroz de pato à antiga Vegetariano: Cogumelos Recheados Bolo de chocolate ou fruta Asparagus Cream Duck rice Vegetarian: Stuffed Mushrooms Chocolate cake or fruit Crema de espárragos Arroz de pato Vegetarianas: Champiñones rellenos Pastel de Chocolate de frutas

JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme de Tomate Filete de perca acompanha com batata e feijão-verde cozido Vegetariano: Alho Francês à Brás Tarte de maçã ou fruta Tomato Cream Fillet of sea bass with potatoes and green beans Vegetarian: Leek à Brás Apple pie or fruit Sopa de tomate Filete de lubina llegó con patatas y judías verdes Vegetariana: Puerros a Bras Tarta de Manzana o fruta

23

28 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme de cenoura Supremos de Frango em Manteiga de Alho, acompanha com arroz de cenoura e migas de grelos Vegetariano: Guisado de espargos Molotofe ou fruta Carrot cream Chicken Supreme in Garlic Butter with carrot rice and creamed greens Vegetarian: Asparagus stew Molotofe or fruit Crema de zanahoria Suprema de pollo en mantequilla de ajo con arroz de zanahorias y verduras Vegetariana : guiso de espárragos Molotofe o fruta

JANTAR| DINNER| CENA HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Creme Alemão Folhado de tamboril com legumes salteados e batata torneada Vegetariano: arroz de cogumelo e soja Crepes com doce de ovos ou fruta German cream Rolling monkfish with sauteed vegetables and turned potatoes Vegetarian: Mushroom rice and soybeans Crepes or fruit Crema alemán Rodando rape con verduras salteadas y patatas torneadas Vegetariana: Arroz de setas y soja : Crepes o frutas

24

29 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Sopa Juliana Lombinho de Porco com crosta de alheira Vegetariano: Bolonhesa de legumes Petit gateau ou fruta Juliana Soup Pork Tenderloin withcrusted sausage Vegetarian: Vegetable Bolognaise Petit gateau or fruit sopa Juliana Salchicha del filete de cerdo con costra Vegetariana: Boloñesa de verduras Petit gateau o fruta

JANTAR| DINNER| CENA O PAINEL

Leitão assado à Bairrada - um dos pratos regionais mais conhecidos e apreciados da região da Bairrada, em Portugal, tendo sido nomeado uma das 7 Maravilhas da Gastronomia de Portugal. Bairrada suckling pig - one of the most popular regional and appreciated dishes from the Bairrada region of Portugal, named one of the 7 Wonders of Portuguese Gastronomy. Cochinillo de Bairrada - uno de los platos regionales más populares y apreciados de la región de Bairrada, en Portugal, nombrada una de las 7 Maravillas de Gastronomía de Portugal.

30 DE JUNIO | JUNE | JUNIO

ALMOÇO | LUNCH | ALMUERZO HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Caldo verde Medalhões de Vitela com redução de vinho, batata gratinada e grelos salteados Vegetariano: Cannellone de cogumelos Mousse de chocolate com nozes ou fruta Green soup Medallions of Veal with wine reduction, au gratin potatoes and sprouts Vegetarian: Mushroom cannellone Chocolate mousse with nuts or fruit Caldo verde Medallones de ternera con reducción de vino, patatas gratinado y brotes Vegetariana: Cannellone de Setas Mousse de chocolate con frutos secos o frutas

25

PAUSAS PARA CAFÉ | COFFEE-BREAKS HOTEL DAS TERMAS - CURIA, TERMAS, SPA & GOLF

Durante as manhãs e as tardes haverá um serviço de café, chás, sumos, frutas, bolos e salgados. Each morning and afternoon: coffee, teas, juices, fruits, cakes and salted pastries. Durante las mañanas y por las tardes habrá un servicio de café, té, zumos, frutas, tartas y pasteles.

26

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION | INFORMACIONES

ÚTILES

27

NO HOTEL - A organização não se responsabiliza por despesas extra dos/as participantes. A estadia

inclui o alojamento e as refeições coletivas (pequenos almoços, almoços, jantares e coffee breaks). Não estão incluídas despesas no bar do hotel ou no mini-bar dos quartos, room service, lavandaria, telefone ou quaisquer outros gastos.

- Ao chegar ao hotel no dia 22, tenha o passaporte à mão para evitar demoras no check-

in.- O check-out no dia 30 tem de ser feito obrigatoriamente até às 12h00. Qualquer custo

extra relacionado com check-out tardio será da responsabilidade individual do/a participante. Aconselhamos que seja feito o check-out antes do início da sessão de Avaliação Coletiva do Curso (30 de junho, às 10h00).

- Dados de acesso Wi-Fi hotel:Rede: HOTELTERMAS ou HTGUESTPassword: CURIAHOTEL

- Para usufruir da piscina durante os tempos de descanso, aconselhamos que tragam roupa de banho e protetor solar.

- Lembre-se que, apesar de os dias serem quentes, as noites podem ser frescas. Aconselhamos que incluam um agasalho na bagagem.

AT THE HOTEL - The organisation is not responsible for extra expenses incurred by participants. The

organisation will only cover accommodation and collective meals (breakfasts, lunches, dinners and coffee breaks). Expenses with the hotel bar, room service, mini-bar, laundry, telephone or any other, are not included.

- Upon arriving at the hotel on the 22nd have your passport at hand to avoid delays during the check-in.

- Check-out on the 30th must be concluded by 12h00. Any extra cost associated with late check-out will be the participant’s sole responsibility. We recommend you check-out before the Session Group Evaluation of the Course (June 30, 10h00).

- Hotel Wi-Fi data:Network: HOTELTERMAS or HTGUESTPassword: CURIAHOTEL

- To use the swimming pool during spare moments we advise you to bring swimwear and sunscreen.

- Please note that although days are warm, nights can be cool. We recommend including a sweater in your luggage.

EN EL HOTEL

- La organización no se hace responsable de los gastos adicionales de los/as participantes.Su estancia incluye sólo el alojamiento y refecciones colectivas (desayunos, almuerzos,cenas y refrigerios) No están incluidos gastos con el bar del hotel, room service, mini-bar, lavandería, teléfono o cualquier otro gasto.

28

- Al llegar al hotel en el 22 tenga su pasaporte a mano para evitar demoras en el registro de entrada.

- En el día 30 la salida debe ser obligatoriamente hecha hasta las 12h00. Cualquier costo adicional asociado con el registro de salida tardío el será de su responsabilidad. Recomendamos que haca el registro de salida antes de inicio de la sesión de Evaluación Colectiva del Curso (30 de junio, 10h00).

- Los datos del hotel Wi-Fi:Red: HOTELTERMAS o HTGUESTPassword: CURIAHOTEL

- Para utilizar la piscina, durante momentos de descanso le recomendamos traer traje de baño y protector solar.

- Recuerde que aunque los días son cálidos, las noches pueden ser frías. Se recomienda incluir un suéter en el equipaje.

COMBOIOS | TRAINS | TRENS

Existe uma estação de comboio na Curia, com ligações até Coimbra e Aveiro. A partir de Coimbra e Aveiro pode apanhar outros comboios para o Porto ou Lisboa. Nota: Os participantes que cumprirem o programa tal como indicado, não terão necessidade de usar este comboio visto que a organização se responsabiliza pelo transporte entre Coimbra (Centro de Estudos Sociais) e a Curia e o regresso a Coimbra

Curia has a train station. You can catch a train from there to Coimbra or Aveiro and thereon to Porto or Lisbon. Note: Participants who follow the programme as indicated, will not need to use this train as the organisation assures transport from Coimbra (Centre for Social Studies) to Curia and the return to Coimbra

Existe una estación de tren en Curia, puede salir para Coimbra o para Aveiro directamente e desde allá coger un tren para Lisboa o Porto. Nota: Los participantes que cumplan con el programa como se indica, no tendrán que utilizar este tren porque la organización garante el transporte de Coimbra (Centro de Estudios Sociales) y la Curia y el retorno a Coimbra

ALFA PENDULAR | INTERCIDADES | INTERNACIONAL

LISBOA > NORTE

Key Remarks

Efetua-se de segunda a sábado, exceto à segunda se feriado oficial e ao sábado se sexta-feira for feriado oficial.Runs Monday to Saturday. Does not run on Monday if it is a public holiday. Does not run on Saturday if Friday is a public holiday.

Efetua-se ao domingo e de segunda a sexta-feira, exceto feriados oficiais.Runs on Sunday and Monday to Friday, except Public Holidays.Oferta de bebida de boas vindas ao lugar em Classe

“Conforto”

Efetua-se de segunda a sexta-feira, exceto feriados oficiais.Runs Monday to Friday, except public holidays.

4

Efetua-se de segunda a sábado, exceto feriados oficiais.Runs Monday to Saturday, except public holidays.

5

Só se efetua à sexta-feira, exceto se coincidir comferiado oficial. Neste caso efetua-se à quinta-feira.Thursday, if the eve of a public holiday.Friday unless it is a public holiday.

Só se efetua aos domingos, exceto se segunda-feira for feriado oficial. Neste caso efetua-se à segunda-feira.Sundays, or Mondays if it is a public holiday.

10:42 11:06 11:42 11:56

16:48 17:02

19:3819:15 19:23 20:50 22:0721:42 22:43 22.57

08:3808:15 08:23 09:50

15:48 16:1213:3813:15 13:23 14:50

08:3909:0509:1310:13

18:10

08:3108:5609:2609:3210:31

12:31

14:2614:32

09:5510:51

14:55

18:50

09:48

14:48

13:19

09:05

10:1111:07

13:05

15:11

19:07

15:50

17:43

20:50

07:45 08:45 09:3009:50

10:3911:3311:4513:3213:45

15:39

18:4519:31

16:13

21:13

16:44

21:4421:44

16:32

21:3221:32

17:12

22:12

16:52

21:5221:52

17:37

22:3722:37

17:26

22:2622:26

09:44

17:51

22:5122:51

10:09

19:5920:00

10:2410:36

12:24

14:24

12:14

08:44 09:4610:3911:00

12:4612:4414:39

08:38 09:3910:3410:46

12:3412:3814:3314:38

10:25

13:25

10:09

13:09

416

11

121

5

1

11

7

1

12

1111

1

07:00

20531 9 17:25 17:33

Cafetaria e barSnacks and drinks available

Comboio com tarifa internacionalInternational rate.

310/335 122:00 22:09

02:20

Vila

r For

mos

o

Serviço de Restaurante e BarRestaurant/Bar

Sud Expresso - Lisboa/Hendaye

Alfa Pendular - Faro/Lisboa/Porto/Braga/GuimarãesIntercidades – Lisboa/Porto/Braga/GuimarãesIntercidades – Lisboa/Covilhã/LisboaIntercidades – Lisboa/Guarda/LisboaInternacional - Lisboa/Vilar Formoso/LisboaInternacional - Porto/Vigo/Porto

11

Nine

08:43

10:15

13:15

423

421

1 11

1 11

21:25 21:3422:43 23:01

Celta - Porto/Vigo

Efetua-se de domingo a sexta feira, exceto ao domingo se segunda feira for feriado oficial e exceto à sexta feira se for feriado oficial.Runs Sunday to Friday. Does not run on Sunday if Monday is a public holiday. Does not run on Friday if it is a public holiday.

723

12

18:30 18:39

22:22

721

513

9519

527

18:52

Gouv

eia

517 9

515 12

Vian

a do

Cas

telo

Vale

nça

09:17 09:5208:15

20:17 20:52

22:49 23:06 23:32 00:46 01:20 01:4522:3020:3920:1320:05 20:26

21:26

18:30 18:39 18:52 19:1319:3219:32 22:06 22:12

16:1218:0218:12

19:12

20:12

21:12

22:16

00:31 00:44 00:54 01:03 01:09

17:45

09:26

14:0514:13

16:3116:13

12:13

08:13

18:3118:30

20:5620:31

19:13

14:13 14:32 14:48 14:55 15:11 15:2515:25

15:4515:39

15:50 16:13 16:22

16:22

16:3217:06

16:44 16:52 17:12 17:26 17:37 17:51

22:01

16:46

20:33

20:44

21:46

19:4319:44

21:44 22:09 22:24 22:35 22:46 23:09 23:15 23:25

23:21 23:37 00:03

08:1209:1210:01

10:16

12:0112:12

14:0214:12 14:44

18:24

20:2420:2320:13

20:1420:3820:34 20:41

20:39

22:5222:4522:36

19:38

21:39 22:09 22:15 22:25

19:15

18:46 19:09 19:15 19:2518:3918:33 18:3916:39 17:09 17:15 17:25

13:43

17:32

21:5021:30

20:4520:3920:3919:45

20:50 21:1321:2221:22

19:32

17:1917:05

10:50 11:13 11:22 11:32 11:52 12:11 12:26 12:36 12:51

Efectua-se de sábado a 5ª feira. Efectua-se à 6ª feira sefor feriado oficial, neste caso não se efectua à 5ª feira.Saturday to Thursday. Friday if it’s a public holiday, in which case no Thursday service.

Efectua-se de 2ª feira a sábado, exceto à 2ª feira se feriado oficial. Neste caso efectua-se ao domingo.Monday to Saturday. No Monday service if it’s a public holiday. In this case there is a Sunday service.

20:2520:1119:5519:4820:2520:1119:5519:48

21:05

LISBOA > NORTH

Lusitânia Comboio Hotel - Lisboa/Madrid

NORTE > LISBOA NORTH > LISBOA

00:16

18:13 19:0718:50

South

10:25

>

>

South>

>

141 11:21 11:30 11:53

7

8

9

10

11

12

13

Destina-se a Vigo

Em vigor desde 01 de maio de 2016Valid since 01 may 2016

Madrid/Hendaye

Destina-se a Madrid/Hendaye

Destina-se a Vigo

08:1207:43

06:07

10:05

13:07

08:24

05:4706:4706:5207:45

08:5209:4710:1810:5211:4712:5213:47

06:23

10:21

13:23

07:22

07:21

13:23

07:07

13:09

07:45

13:47

07:31

13:33

05:5206:5206:5707:50

08:5709:52

10:5711:5212:5713:52

07:0708:00

09:08

11:07

13:07

09:17

13:17

07:47

06:2107:2107:3108:21

09:3210:21

11:2912:2113:3114:21

08:12

14:16

08:04

14:08

08:24

14:27

08:43

14:46

08:34

14:37

09:07

11:46

15:1015:10

06:4607:4608:0008:46

09:2109:5910:46

11:5712:4613:5714:4615:2115:21

09:34

12:10

15:3415:34

08:2609:10

09:4910:24

12:26

14:23

15:4915:49

16:12

07:4607:31 08:21 09:3708:45

08:5809:3910:0710:2710:59

12:58

14:58

16:2716:27

09:1609:5510:2610:4611:17

13:16

15:16

16:4616:46

09:39

10:5511:0911:39

13:39

15:39

17:0917:09

09:3010:0010:4011:19 11:3012:0012:30

14:0014:3016:0016:3017:30

3

16

611

15

18

1

1

3

1

11

11

7

20532 10

526

1

Vilar Formoso

01:50313/332

Nine

06:18

09:5010:16

13:18

420

422 1 11

1 11

522

13

Irun/Madrid

Procede de Irun/Madrid

Vigo

Procede de Vigo

Vigo

FREE WI-FI

FREE WI-FI - Disponível em todos os comboios Alfa PendularFREE WI-FI - Available on all Alfa Pendular trains

722

720

512

524

514

11

Gouveia

516 11

518 10

19:40 20:16

02:23 02:49 03:24 03:55 04:47 05:22 06:06 07:20 07:30

10:05

10:40

14:39

16:05

21:39

18:39

19:25

130

17:2217:22 17:3013:54 14:08 14:16 14:27 14:37 14:46 16:05 16:1213:4713:3313:2313:09

ValençaViana do Castelo

11:44

08:40 09:16

14:05 14:16 14:21 14:52 14:57 15:07 15:29 15:46 15:57 16:10 16:26

09:22

17:1616:58 17:39

Procede de Vigo

1

18:07 18:18 18:23 18:47 18:52 19:21 19:4622:2021:30

23:3023:0022:3022:30

18:2018:00

08:23

09:5210:31

11:1111:22

11:5212:22

13:5214:2215:5216:22

17:5218:1118:2319:22

19:5220:3120:52

21:2222:11

21:0020:4020:00

19:30

11:23

21:2317:55

22:09

21:55

22:52

22:2222:22

23:2222:39

22:09

17:26

19:3919:39

22:1621:46

17:04

18:58

20:00

19:1619:5520:18

21:2721:58

16:3915:4814:31 14:46 15:22

20:50 21:1820:07 20:18 20:23 20:47

19:5220:5219:57 20:07 20:17

21:2120:31

18:3218:2117:31

17:2116:21

18:0918:09 18:23

18:23 18:3318:33

18:4718:47

18:54 19:0819:08

19:2719:1619:2719:16

19:3719:37

19:4619:46 20:10

20:10

21:4820:5720:2120:21

18:59

18:46

16:46

17:4617:57

20:3420:34

21:2320:4920:49 21:05

21:05 21:1221:12

19:41

19:1018:23

17:52 17:57 18:08 18:17

17:45 17:50 18:00

16:52 16:57 17:07 17:1716:47 16:52

15:47 15:52

21:00 21:3821:10

10:12

05:43

21:4621:26

21:2721:0720:3719:2118:4618:31 19:45

140 16:55 17:19 17:271

SUL > LISBOA

ALFA PENDULAR | INTERCIDADES

Sete

Rio

s

Poce

irão

Fern

ando

Pegõ

es

Évor

a

Port

o-Ca

mpa

nhã

Lisb

oa-O

rient

eEn

trec

ampo

s

S. J

oão

Crav

.

Alcá

çova

s

Alvi

to

Sete Rios

S. João Crav.

Évora

Alvito

Porto-Campanhã

Fernando PóPoceirão

Alcáçovas

Pegões

Lisboa-Oriente

Entrecampos

Albu

feira

-Fer

reira

s

Albufeira-Ferreiras

Mes

sine

s-Al

te

Erm

idas

-Sad

o

S. C

lara

- S

abói

a

Ermidas-Sado

S. Clara - Sabóia

Key Remarks

Diário. Procede de Porto-Campanhã. Consultar horário detalhado "Norte Lisboa".Daily. Departure from Porto-Campanhã. For detailed schedule consult "North Lisboa".

2

Diário. Continua para Porto-Campanhã. Consultar horário detalhado no "Lisboa Norte".Daily.Runs to Porto-Campanhã. For detailed schedule consult "Lisboa North".

3

Efetua-se de segunda a sexta-feira, exceto feriados oficiais. Runs Monday to Friday except Public Holidays.

4

Efetua-se aos sábados, domingos e feriados oficiais.Runs on Saturdays, Sundays and Public Holidays.

5

Prag

al

Pinh

al N

ovo

Vend

as N

ovas

Casa

Bra

nca

V. N

. Bar

onia

Cuba

Beja

Grân

dola

Func

heira

Tune

s

Loul

é

Faro

Faro

Loulé

TunesM

essines-Alte

Funcheira

Grândola

Beja

Cuba

V. N. Baronia

Casa BrancaVendas Novas

Pinhal Novo

Pragal

Oferta de bebida de boas vindas ao lugar em Classe “Conforto”

Alfa Pendular - Porto/Lisboa/Faro/Lisboa/PortoIntercidades – Lisboa/Faro/LisboaIntercidades – Casa Branca/Beja/Casa BrancaIntercidades – Lisboa/Évora/Lisboa

Cafetaria e barSnacks and drinks available

South > LISBOA

LISBOA > SULLISBOA > South

>

>

>

>

07:02

08:2309:02

09:5210:02

14:0217:02

17:3218:2319:02

05:47

15:47

07:10

08:3109:10

10:0010:10

14:1017:10

17:4018:3119:10

07:14

09:14

10:0410:14

14:1417:14

17:44

19:14

07:26

09:26

10:1510:26

14:2617:26

17:56

19:26

07:48

09:0609:48

10:3210:48

14:4817:48

18:1819:0619:48

07:57

10:41

08:06

10:50

08:10

10:54

08:18

10:10

11:02

18:10

20:10

08:3208:36

10:2410:3011:16

11:19

18:2418:29

20:2420:25

08:42

10:35

11:26

18:35

20:35

08:44

10:39

11:28

18:38

20:34

08:55

10:50

11:39

18:49

20:44

09:01

10:56

11:45

18:55

20:51

11:19

15:16

18:46

09:12

11:07

11:56

19:06

21:01

09:26

11:21

12:10

19:20

21:15

11:33

15:30

19:01

11:55

15:52

19:29

12:24

16:27

19:57

12:52

16:54

20:24

10:54

13:02

17:04

20:3420:55

11:01

13:07

17:10

20:3921:02

11:13

13:19

17:22

20:5121:14

11:23

13:30

17:32

21:0221:23

590581180592583594570585572596587574186598589

Serv

iços

a

bord

o

08:01

10:45

4

24451511112

1

4

580690182582692670672584694184586696674

12:44

20:44

Serv

iços

a

bord

o

07:00

08:2413:54

15:05

17:56

07:10

08:3514:05

15:16

18:06

07:23

08:47 14:17

15:29

18:18

07:29

08:5314:23

15:35

18:25

09:0214:31

18:34

07:59

09:28 14:57

19:00

08:23

10:0015:26

19:29

08:42

10:22 15:47

19:53

08:54

10:3716:04

20:08

06:23

08:22

16:11

18:15

06:35

08:34

16:23

18:27

06:44

08:43

16:32

18:36

06:52

08:54

16:41

18:48

07:02

09:05

16:51

18:59

07:06

09:06

16:57

19:06

07:1107:17

09:1409:17

17:0017:08

19:0819:17

07:31

09:31

17:22

19:31

17:29

17:33

17:38

17:43

07:5309:23

09:53 11:07

16:37

17:51

17:23

19:5320:40

08:14

10:1411:30

17:04

18:14

20:1421:04

08:24

10:2411:43

17:14

18:24

20:2421:14

08:2809:57

10:2811:46

17:17

18:28

17:57

20:2821:17

08:3610:05

10:36 11:56

17:26

18:36

18:05

20:3621:26

443111

1113111

1

FREE WI-FI

FREE WI-FI - Disponível em todos os comboios Alfa PendularFREE WI-FI - Available on all Alfa Pendular trains

Em vigor desde 26 de fevereiro de 2016Valid since 26 February 2016

COMBOIOS REGIONAIS

Horário em vigor desde 13 de dezembro de 2015

Coimbra > Aveiro > Porto

OBSERVAÇÕESREMARKS

SIMBOLOGIA SYMBOLS

InterRegionalInterregional train

Não se efetua aos sábadosExcept Saturdays1

Não se efetua aos domingos e feriados oficiaisExcept Sundays and Public Holidays2

Só se efetua à sexta-feira, exceto se coincidir com feriado oficial. Neste caso efetua-se à quinta-feiraThurday, if the eve of a Public Holiday.Friday unless it is a Public Holiday

3

Coimbra

Coimbra-B

Adémia

Vilela - Fornos

Souselas

Pampilhosa

Mealhada

AguimCuria

Mogofores

Paraimo-Sangalhos

Oliveira do Bairro Oiã

Quintans

Aveiro

EstarrejaOvar

Esmoriz

Espinho

Granja

Vila Nova de Gaia

General Torres

Porto Campanhã

Valid since 13 December 2015

As ligações entre comboios só são asseguradas em condições normais de circulaçãoConnections between trains are only guaranteed under normal operating conditions

Paragens intermédias Aveiro/Porto/Aveiro consultar o horário dos comboios urbanosIntermediate stops Aveiro/Oporto/Aveiro check the urban train times

4

Diário, exceto 25 de dezembro e 1 de janeiroDailly, except 24 December and 1 January

5

Observações Remarks

CoimbraCoimbra-BCoimbra-BAdémiaVilela - FornosSouselasPampilhosaMealhadaAguimCuriaMogoforesParaimo - SangalhosOliveira do BairroOiãQuintansAveiroAveiroEstarrejaOvarEsmorizEspinho

Categoria Category

Número Number 4600/1

P

Vila Nova de Gaia

CP

6:096:146:166:196:236:266:316:376:426:48

4604/5 4606/7 4610/1 4612/3 4618/9

3

4622/3 4624/5821

4628/9 4630/1

5:435:47

5:525:555:586:05

6:567:017:037:067:107:137:187:247:297:32

6:306:33

6:396:426:456:52

8:098:148:168:198:238:268:318:378:428:47

7:437:46

7:527:557:588:05

4602/3

9:129:179:199:229:269:299:349:409:45

8:468:49

8:558:589:019:08

10:3110:3610:3810:4110:4510:4810:5310:5911:0411:19

10:0510:09

10:1410:1710:2010:27

11:1911:2411:2611:2911:3311:3611:4111:4711:5212:19

10:5310:57

11:0211:0511:0811:15

4608/9

12:0912:1412:1612:1912:2312:2612:3112:3712:42

11:4311:46

11:5211:5511:5812:05

13:1013:1513:1713:2013:2413:2713:3213:3813:4313:47

12:4312:46

12:5212:5512:5813:06

14:0914:1414:1614:1914:2314:2614:3114:3714:4215:19

13:4313:46

13:5213:5513:5814:05

15:1615:2015:2215:2515:2915:3215:3715:4315:4816:19

14:4914:52

14:5815:0015:0315:12

4614/5 4616/7

15:38

15:46

15:51

16:0416:1316:2416:3316:4116:45

14:5314:5615:23

15:34

16:58

17:0517:0917:1417:1617:1917:2317:2617:3117:3717:4217:44

16:4316:4616:4816:5216:5516:58

18:24

18:43

17:4417:47

17:56

18:47

19:15

19:35

18:2918:32

18:40

19:47

4620/1

19:01

4632/34626/7

21:0521:0921:1421:1621:1921:2321:2621:3121:3721:4222:23

20:4320:4620:4820:5220:5520:58

23:3023:35

23:5823:590:090:18

23:19

0:280:40

22:3022:3422:3922:4122:4422:4822:5122:5623:0223:0723:23

22:0822:11

22:1722:2022:23

Segunda-feira a sexta-feira (exceto feriados oficiais)Monday to Friday (Except Public Holidays)

Sábados, domingos e feriados oficiaisSaturdays, Sundays and Public Holidays

Porto Campanhã C 7:45 8:35 9:35 12:16 13:16 14:35 16:16 17:16 17:05 18:35 19:35 20:35 23:31 0:450:31

CP 5:48 6:34 7:48 8:51

9:47

10:35

10:10 10:58

12:47

13:35

11:48 12:48 13:48 14:54

16:0416:0816:1316:1516:1816:2216:2516:3016:3616:4116:47

15:4215:4515:4715:5115:5415:57

17:35

18:0618:1018:1518:1718:20

18:2718:3218:38

17:4917:53

17:5918:56

19:0719:0919:12

18:3318:38

18:43

19:1919:2319:29

20:1220:1620:2020:2220:2520:2920:3220:3720:4320:4821:23

19:4319:4719:4919:5419:5720:01

22:31

22:13

Observações Remarks

CoimbraCoimbra-BCoimbra-BAdémiaVilela - FornosSouselasPampilhosaMealhadaAguimCuriaMogoforesParaimo - SangalhosOliveira do BairroOiãQuintansAveiroAveiroEstarrejaOvarEsmorizEspinho

Categoria Category

Número Number

P

Vila Nova de Gaia

CP

4604/5 4606/7 4610/1 4618/9 4622/3 4628/9

6:567:017:037:067:107:137:187:247:29

7:32

6:306:33

6:396:426:456:52

8:098:148:168:198:238:268:318:378:429:19

7:437:46

7:527:557:588:05

9:129:179:199:229:269:299:349:409:45

8:468:49

8:558:589:019:08

11:1911:2411:2611:2911:3311:3611:4111:4711:5212:19

10:5310:57

11:0211:0511:0811:15

14:0914:1414:1614:1914:2314:2614:3114:3714:4215:19

13:4313:46

13:5213:5513:5814:05

15:1615:2015:2215:2515:2915:3215:3715:4315:4816:19

14:4914:52

14:5815:0015:0315:12

4616/7

17:0517:0917:1417:1617:1917:2317:2617:3117:3717:4218:19

16:4316:4616:4816:5216:5516:58

19:15

19:35

18:2918:32

18:40

20:23

19:01

4632/34626/7

23:3023:35

23:5823:590:090:18

23:19

0:280:40

22:3022:3422:3922:4122:4422:4822:5122:5623:0223:07

22:0822:11

22:1722:2022:23

Porto Campanhã C 8:35 10:16 13:16 16:16 17:16 19:16 21:31 0:45

CP 6:34 7:48 8:51

10:19

10:58 13:48 14:54

18:56

19:0719:0919:12

18:3318:38

18:43

19:1919:2319:29

20:1220:1620:2020:2220:2520:2920:3220:3720:4320:48

19:4319:4719:4919:5419:5720:01

22:13

12

15607 15611 15615 15619 15623/2 15625/4 15627 15631 15635/4 15637/6 15639 15643 15647 15651 15655/4 15657/6 15659/8

4602/315611 15617/6 15621/0 15625/4 15635/4 15637/6 15645/4 15653/2 15655/4 15659/8

168163401

3401

RegionalLocal train

Mudança de comboioChange of train

Serviço Urbano do PortoUrban Train

11:16

21:23

22:31

23:23

0:31

8:19

9:16

15613/2

2

Serviço Urbano de CoimbraUrban Train

4 4 4 4 4 4 4

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

4 4

4

4444444444

823

5:20

5

5:38

5:59

5:33

6:016:126:22

6:336:456:50

823

5

5:38

5:59

5:33

5:20

6:016:126:22

6:336:456:50

COMBOIOS REGIONAIS

Horário em vigor desde 13 de dezembro de 2015

Porto > Aveiro > Coimbra

OBSERVAÇÕESREMARKS

SIMBOLOGIA SYMBOLS

InterRegional

RegionalLocal train

Porto Campanhã

General Torres

Vila Nova de Gaia

Granja

Espinho

EsmorizOvar

Estarreja

Aveiro

QuintansOiã

Oliveira do Bairro

Paraimo-Sangalhos

MogoforesCuria

Aguim

Mealhada

Pampilhosa

Souselas

Vilela - Fornos

Adémia

Coimbra-B

Coimbra

Não se efetua aos domingosExcept Sundays1

Não se efetua aos domingos e feriados oficiaisExcept Sundays and Public Holidays2

As ligações entre comboios só são asseguradas em condições normais de circulaçãoConnections between trains are only guaranteed under normal operating conditions

3 Efetua-se aos domingos, exceto se segunda-feira for feriado oficial. Neste caso efetua-se à segunda-feiraSundays, or Mondays if it is a public holiday

Valid since 13 December 2015

Interregional trainParagens intermédias Aveiro/Porto/Aveiro consultar o horário dos comboios urbanosIntermediate stops Aveiro/Oporto/Aveiro check the urban train times

4

Diário, exceto 24 e 31 de dezembroDailly, except 24 and 31 December5

Observações Remarks

Porto CampanhãVila Nova de GaiaEspinhoEsmorizOvarEstarrejaAveiroAveiroQuintansOiãOliveira do BairroParaimo-SangalhosMogoforesCuriaAguimMealhadaPampilhosaSouselasVilela - FornosAdémia

Categoria Category

Número Number 3400

P

Coimbra-BCoimbra-B

CP

2:062:162:18

2:30

2:36

2:422:47

4652/3 4654/5 4658/9 4660/1 4666/7 4672/3 4674/5 4678/9 4680/1

1:30

1:461:501:57

2:56

5:505:556:016:056:096:126:156:176:226:266:316:346:366:406:47

6:506:557:017:057:097:127:157:177:227:267:317:34

7:407:47

4650/1

7:127:347:397:457:497:537:567:59

6:14

7:447:507:558:018:058:098:128:158:178:228:268:318:34

6:55

8:368:408:42

8:448:508:559:019:059:099:129:159:179:229:269:319:34

7:55

9:369:409:41

4656/7

9:489:509:5510:0110:0510:0910:1210:15

8:55

10:4410:5010:5511:0111:0511:0911:1211:1511:1711:2211:2611:3111:34

9:55

11:4011:47

11:1211:3411:3911:4511:4911:5311:5611:5912:0112:0612:1012:1512:18

10:14

12:2112:2412:26

12:1212:2412:2912:3512:3912:4312:4612:4912:5112:5613:0013:0513:08

11:14

13:1013:1413:19

4662/3 4664/5

15:1215:3415:3915:4515:4915:5315:5615:5916:0116:0616:1016:16

14:14

16:20

16:2616:29

16:59

17:13

15:14

17:1517:20

17:39

18:01

18:15

16:55

18:1718:22

18:48

4670/1 4682/3 4684/54676/7

19:4819:5019:5520:0120:0520:0920:1220:1520:1720:2220:2620:31

18:55

20:3420:3720:4020:48

20:4420:5020:5521:0121:0521:0921:1221:1521:1721:2221:2621:31

19:55

21:3421:3621:4021:41

Segunda-feira a sexta-feira (exceto feriados oficiais)Monday to Friday (Except Public Holidays)

Sábados, domingos e feriados oficiaisSaturdays, Sundays and Public Holidays

Coimbra C 6:53 7:53 8:46 9:46 11:51 12:31 13:24 16:33 17:44 18:52 20:52 21:46

1:35

8:018:068:108:158:18

8:258:268:31

10:1710:2210:2610:3110:34

10:4010:4110:46

14:4414:5014:5515:0115:0515:0915:1215:1515:1715:2215:2615:31

13:55

15:34

15:4015:4715:51

16:1216:4816:53

17:0317:0717:10

17:2417:2917:32

17:38

17:4417:5017:55

18:0518:0918:12

18:2618:3118:34

18:40

18:4418:5018:5519:0119:0519:0919:1219:1519:1719:2219:2619:31

17:55

19:34

19:4019:4819:52

Mudança de comboioChange of train

CP

4668/9

7:36 8:21

6:15

5:09

10:36 11:36 16:2315:36 17:34 18:36 19:36

21:1321:5021:5522:0122:0522:0922:1222:1522:1722:2222:2622:31

20:04

22:3422:3622:4022:4122:46

13:4413:5013:5514:0114:0514:0914:1214:1514:1714:2214:2614:3114:34

12:55

14:3614:4014:4214:46

Observações Remarks

Porto CampanhãVila Nova de GaiaEspinhoEsmorizOvarEstarrejaAveiroAveiroQuintansOiãOliveira do BairroParaimo-SangalhosMogoforesCuriaAguimMealhadaPampilhosaSouselasVilela - FornosAdémia

Categoria Category

Número Number 3400

P

Coimbra-BCoimbra-B

CP

2:062:162:18

2:30

2:36

2:422:47

4652/34656/7

1

4672/3 4676/7 4684/5

1:30

1:461:501:57

2:56

5:505:556:016:056:096:126:156:176:226:266:316:346:366:406:47

6:506:557:017:057:097:127:157:177:227:267:317:34

7:407:47

4650/1

7:107:507:558:018:058:098:128:15

6:04

9:489:509:55

10:0110:0510:0910:1210:1510:1710:2210:2610:3110:34

8:55

10:4010:41

11:1211:3411:3911:4511:4911:5311:5611:5912:0112:0612:1012:1512:18

10:14

12:2112:2412:26

4660/14664/5

15:1215:3415:3915:4515:4915:5315:5615:5916:0116:0616:1016:16

14:14

16:20

16:2616:29

18:01

18:15

16:14

18:1718:22

18:48

4668/9 4680/1

21:5021:5522:0122:0522:0922:1222:1522:1722:2222:2622:3122:3422:3622:4022:41

Coimbra C 6:53 7:53 10:46 12:31 16:33 18:52 22:46

1:35

8:178:228:268:318:34

8:408:428:46

13:1213:5013:5514:0114:0514:0914:1214:1514:1714:2214:2614:31

12:14

14:34

14:4014:4214:46

17:1217:5017:55

18:0518:0918:12

18:2618:3118:34

18:40

20:2420:3320:4120:42

21:06

19:5720:0220:1220:17

21:1521:5321:57

CP

7:36 8:36 10:36 16:2314:36 18:36

2

20:01

20:15

18:14

20:1720:22

20:4820:52

19:1219:5019:55

20:0520:0920:12

20:2620:3120:34

20:4020:37

820

3

15703/2 15707/6 15708 15712 15716 15720 15723/2 15725/4 15728 15732 15735/4 15737/6 15740 15744 15748 15752 15755/4

15705/4 15715/4 15723/2 15727/6 15735/4 15739/8 15747/6 15755/44523

Serviço Urbano do PortoUrban Train

21:13

20:0428:14

9:12

15716

2

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

4 4 4 4 4 4 4 4

4

4 4

822

21:5522:0122:12

22:2322:3322:4322:45

23:0923:14

23:25

5

822

5

21:5522:0122:12

22:2322:3322:4322:45

23:0923:14

23:25

35

COMO CHEGAR AO CES

DE FORA DA CIDADE

De carro Tome a saída Coimbra-Sul da A1 e siga em direção a Coimbra. Depois de atravessar o Rio Mondego, saia na primeira saída para Coimbra Centro. 200 metros à frente encontra uma rotunda, na Av. Fernão de Magalhães, e vira à sua esquerda. Percorre mais 200 metros até aos semáforos. Aí vira imediatamente à sua direita. Encontra-se na Rua da Figueira da Foz. Percorre 200 metros e vira à esquerda na rua que sobe (Rua de Aveiro). Percorre 500 metros e, ao cimo da Rua de Aveiro, vira à direita para a Rua Infante D. Henrique. Percorre 300 metros e vira à direita, tomando a rua que desce (Rua de Saragoça). Desce a Rua de Saragoça (300 metros) e a Rua da Manutenção Militar (100 metros), sempre em frente, até encontrar uns semáforos. Aí vira à sua esquerda para a avenida que sobe (Av. Sá da Bandeira). Sobe a Avenida (500m) e, ao chegar à Praça da República (logo depois do Teatro Académico de Gil Vicente, à sua direita), vira à direita para a Rua de Oliveira Matos (200 metros). Segue em frente passando pela Rua Castro Matoso (200 metros) até chegar a uma rotunda (Praça João Paulo II, com a estátua do Papa). Vira à direita para a Calçada Martim de Freitas (fica com o Aqueduto de S. Sebastião à sua esquerda). Ao cimo da Calçada está na Praça D. Dinis, nas imediações do CES.

De comboio Há duas estações ferroviárias em Coimbra; a Estação Nova-Coimbra A e a Estação Velha-Coimbra B. O local de chegada dos comboios é Coimbra B, de modo que poderá apanhar ligação paraCoimbra A (o bilhete de comboio incluirá esta pequena viagem). Esta será a opção indicada sequiser passar pela baixa da cidade. Se pretende dirigir-se diretamente ao CES, pode apanhar umtáxi.

DENTRO DA CIDADE A partir da Estação B – Coimbra (estação ferroviária) Autocarro nº 1 (paragem Universidade) Autocarro nº 5 (paragem Arcos do Jardim) Autocarro nº 29 (paragem Praça da República) A partir da Estação A – Coimbra (estação ferroviária) Autocarro nº 5 (paragem Arcos do Jardim) Autocarro nº 29 (paragem Praça da República) Autocarro 103 (paragem Universidade) A partir da Faculdade de Economia da Universidade de Coimbra Autocarro nº 4 (Paragem Rua Alexandre Herculano) Autocarro nº 3 (Praça da República) De táxi Se optar pelo táxi, deverá pedir ao motorista que siga para o Largo D. Dinis na Universidade. O CES encontra-se à direita do Largo, logo depois do arco com a cancela.

36

HOW TO GET TO CES

FROM OUTSIDE COIMBRA By car Take the Coimbra Sul exit on A1 and drive towards Coimbra. After crossing the bridge over the River Mondego, take the first exit to Coimbra Centro. A further 200 metres ahead you will come to a roundabout on Av. Fernão de Magalhães. Turn left. Drive for a further 200 metres until you reach the traffic lights. Turn sharply right. You are now in Rua da Figueira da Foz. Drive 200m and turn left into Rua de Aveiro (uphill). A further 500m and at the top of Rua de Aveiro, turn right into Rua Infante D. Henrique. Drive a further 300m and turn right into Rua de Saragoça (downhill). Drive down Rua de Saragoça (300m) and Rua da Manutenção Militar (100m), straight ahead until you come to the traffic lights. At this point turn left into Avenida Sá da Bandeira (uphill). Drive up this avenue (500m) and when you reach Praça da República (immediately after Teatro Académico Gil Vicente, to your right), turn right into Rua Oliveira Matos (200m) Drive straight ahead, passing along Rua Castro Matoso (200m) until you reach a roundabout (Praça João Paulo II, with a statue of the Pope). Turn right into Calçada Martim de Freitas (the São Sebastião Aqueduct will be on your left) At the top of this Calçada you will reach Praça Dom Dinis, close to CES. By train Coimbra has two railway stations: Coimbra A - Estação Nova and Coimbra B - Estação Velha. Trains arrive at Coimbra B, and you can take the connecting train to Coimbra A (your train ticket covers this short journey). This is your best choice if you wish to get to the town centre. If you wish to come straight to CES, we suggest you take a taxi from the station.

INSIDE TOWN From Coimbra B train station Bus nº 1 (Universidade stop) Bus nº 5 (Arcos do Jardim stop) Bus nº 29 (Praça da República stop) From Coimbra A train station Bus nº 5 (Arcos do Jardim stop) Bus nº 29 (Praça da República stop) Bus 103 (Universidade stop) From the School of Economics, University of Coimbra Bus nº 4 (Rua Alexandre Herculano stop) Bus nº 3 (Praça da República) By taxi If you choose to take a taxi, ask the driver to drop you off at Largo Dom Dinis in the University campus. You will find CES to the right of the Square, immediately after the University’s Tourism kiosk. Bus 103 (Universidade stop)

37

COMO LLEGAR AL CES

DE FUERA DE LA CIUDAD En coche Tomé la salida Coimbra-sur de la A1 y siga hacia Coimbra. Después de cruzar el río Mondego, tomar la primera salida al centro de Coimbra. 200 metros más adelante se encuentra una rotonda, en la Av. Fernando de Magallanes, y se vuelve a su izquierda. Se ejecuta más de 200 metros hasta el semáforo. A continuación, gire inmediatamente a la derecha. Se encuentra en la calle Figueira da Foz. Travesaños de 200 metros y girar a la izquierda en la calle que sube (Rua de Aveiro). Se ejecuta a 500 metros y en la parte superior de Aveiro Street, gire a la derecha a Rua Infante D. Henrique. Se ejecuta a 300 metros y girar a la derecha, tomando el camino hacia abajo (calle Zaragoza). Bajar a la calle Zaragoza (300 metros) y el Mantenimiento de la Calle Militar (100 metros) en línea recta hasta encontrar el semáforo. A continuación, gire a la izquierda a la avenida que se eleva (Av. Sá da Bandeira). Sube por la avenida (500m) y para llegar a Plaza de la República (justo después del Teatro Académico de Gil Vicente, a su derecha), gire a la derecha a la calle Oliveira Matos (200 metros). Caminar hacia adelante a través de la Rua Castro Matoso (200 metros) hasta llegar a una rotonda (Plaza Juan Pablo II con la estatua del Papa). A la derecha en Calçada Martim de Freitas (es con el acueducto de San Sebastián a su izquierda). En la parte superior de la calzada se encuentra en Plaza D. Dinis, en las proximidades de CES. En tren Hay dos estaciones de tren de Coimbra; Coimbra A e Coimbra B. El lugar de llegada de los trenes es Coimbra B, de modo que puede tomar la conexión a Coimbra A (el billete de tren incluirá este pequeño viaje). Esta será la opción preferida si usted quiere pasar por el centro. Si quiere abordar directamente el CES puede tomar un taxi.

EN LA CIUDAD Desde la estación B - Coimbra (estación de tren) Bus # 1 (parada Universidad) Bus # 5 (Jardín de los arcos de parada) El autobús número 29 (parada Plaza de la República) Desde la estación - Coimbra (estación de tren) Bus # 5 (Jardín de los arcos de parada) El autobús número 29 (parada Plaza de la República) Autobús 103 (parada Universidad) De la Facultad de Economía de la Universidad de Coimbra Bus 4 (parada Rua Alexandre Herculano) Bus # 3 (Plaza de la República) En taxi Si elige taxi, usted debe pedir al conductor que vaya a Largo D. Dinis Universidad. El CES es el cuadrado a la derecha, poco después del arco con la puerta.

38

COORDENAÇÃO| ORGANISERS| COORDINACIÓN

39

AULAS MAGISTRAIS | MASTER CLASSES | CLASES MAGISTRALES

Boaventura de Sousa Santos (ALICE/CES)

OFICINAS | WORKSHOPS | TALLERES

Bruno Sena Martins (ALICE/CES) João Arriscado Nunes (ALICE/CES) João Santos (TEATRÃO) José Manuel Mendes (ALICE/CES) Margarida Sousa (TEATRÃO) Maria Paula Meneses (ALICE/CES) Mick Mengucci (PortugalSLAM) Raquel Lima (PortugalSLAM) Sara Araújo (ALICE/CES) Teresa Cunha (ALICE/CES)

COORDENAÇÃO DO CURSO | COORDINACIÓN GENERAL | GENERAL COORDINATION

Boaventura de Sousa Santos Maria Paula Meneses Sara Araújo

Rita Kacia Oliveira (Coordenação Executiva|Executive Coordination| Coordinación Ejecutiva)

40

PARCERIAS| PARTNERSHIPS| ASOCIACIONES

41