RF Handbook.pdf RF Handbook / Practical Guide to RF Level Control
A member of DG - RF
Transcript of A member of DG - RF
GESAMTKATALOG BREMSEN
GENERAL CATALOGUEBRAKES
CATALOGUE GÉNÉRALFREINS
Via Martiri di Marzabotto,742020 S.Polo d’Enza (RE)Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 259111Fax +39 0522 874321 [email protected]
A member of
INTERPUMP GROUP POWER TRANSMISSIONS DIVISION
C05
0-21
00-0
0
CATALOGO GENERALEFRENI
DG - RF
CATÁLOGO GENERALFRENOS
CATÁLOGO GERALFREOIS
2
INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS / INDEX / INDICE / INDICE
1. RF2/.. ........................................................................................................................................ 2 1.1 DG-RF/288 ............................................................................................................................. 4 1.2 DG-RF/289 ............................................................................................................................. 4 1.3 DG-RF/290 ............................................................................................................................. 5 2. RF5/.. ........................................................................................................................................ 6 2.1 DG-RF/313 ............................................................................................................................. 8 2.2 DG-RF/314 ............................................................................................................................. 8 2.3 DG-RF/315 ............................................................................................................................. 9 2.4 DG-RF/316 ............................................................................................................................. 9 2.5 DG-RF/392 ........................................................................................................................... 10 2.6 DG-RF/396 ........................................................................................................................... 10
2
1. RF2/.. RF2/.. RF2/7 RF2/14 RF2/21 RF2/32 RF2/43 RF2/60
TF [Nm] 60 ÷ 80 130 ÷ 150 200 ÷ 220 310 ÷ 340 410 ÷ 450 570 ÷ 600
pa min [bar] 4 ÷ 5 8 ÷ 9 12 ÷ 13 18 ÷ 20 24 ÷ 26 27 ÷ 32
pac [bar] 40
pa max [bar] 250
Vo max [l]
DG-RF/288 0.05 / 0.1
DG-RF/289 0.075 / 0.15
DG-RF/290 0.075 / 0.15
M [kg]
DG-RF/288 11
DG-RF/289 12
DG-RF/290 12
Vs — VG 32
n1 max [min-1]
Contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori Please contact the Reggiana Riduttori Technical Service Sie bitte mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori Rücksprache Contacter le Service Technique Reggiana Riduttori Se ruega contactar con el Servicio Técnico de Reggiana Riduttori Agredecemos que contactem o Serviço Técnico Reggiana Riduttori
LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG Effettuare la sostituzione dell’olio dei freni dopo le prime 100 ore di funzionamento e successivamente ogni 1500- 2000h od ogni 12 mesi. Pulire periodicamente i tappi magnetici.
Changing the oil of the brakes after the first 100 hours of working and then every 1500-2000 hours or every 12 months. Cleaning the magnetic plugs regularly.
Nach den ersten 100 Betriebsstunden einen Ölwechsel durchführen der Bremsen, dann alle 1500-2000 Betriebsstunden, mindestens aber alle 12 Monate. Die Magnetdeckel regelmäßig sauber machen.
LUBRIFICATION - LUBRICACIÓN - LUBRIFICAÇÃO Changer l’huile de les freins après les 100 premières heures de fonctionnement et par la suite, toutes les 1500-2000 heures ou tous les 12 mois. Nettoyer périodiquement les bouchons magnétiques.
Sustituir el aceite de los reductores y de los frenos al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento y sucesivamente cada 1500-2000 horas o cada 12 meses. Limpiar periódicamente los tapones magnéticos.
Proceder à substituição do óleo dos freios depois das primeiras 100 horas de funcionamento e em seguida cada 1500-2000 horas ou cada 12 meses. Limpar periodicamente os tampões magnéticos.
3
Legenda Legend Zeichenerklärung
TF [Nm] Coppia statica Static torque Statisches Drehmoment
pa min [bar] Min. pressione di apertura
Min. opening pressure Mindestöffnungsdruck
pac [bar] Pressione di apertura consigliata
Recommended opening pressure
Empfohlener Öffnungsdruck
pa max [bar] Max. pressione di apertura
Max. opening pressure Max. Öffnungsdruck
Vo max [l] Volume di olio lubrificante (Orizzontale/Verticale)
Lubricating oil volume (Horizontal/Vertical)
Menge Schmieröl (horizontal/vertikal)
Vs Viscosità consigliata per l’olio di lubrificazione
Recommended viscosity for the lubricant oil
Empfohlene Viskosität für Schmieröl
Vca [cm3] Min. volume di olio comando apertura freno
Min. volume of oil to control brake opening
Mindestmenge Öl Steuerung Bremsenöffnung
M [kg] Massa Mass Gewicht
n1 max [min-1] Max. giri in ingresso Max. revs in input Max. Drehzahl am Eingang
Fr,1, Fr,2 [N] Carico radiale ammissibile sull'albero di entrata / uscita
Permitted radial load on the input / output shaft
Zulässige Querlast auf Eingangs-/Ausgangswelle
Fa,2 [N] Carico assiale ammissibile sull'albero di uscita
Permitted axial load on the output shaft
Zulässige Achslast auf Ausgangswelle
Légende Leyenda Legenda
TF [Nm] Couple statique Par estático Par estático
pa min [bar] Pression d’ouverture minimum
Presión mín. de apertura
Min. pressão de abertura
pac [bar] Pression d’ouverture conseillée
Presión de apertura aconsejada
Pressão de abertura aconselhável
pa max [bar] Pression d’ouverture maximum
Presión máx. de apertura
Max. pressão de abertura
Vo max [l] Volume d’huile lubrifiante (horizontal/vertical)
Volumen de aceite lubricante (Horizontal/Vertical)
Volume de óleo lubrificante (Horizontal/Vertical)
Vs Viscosité conseillée pour l’huile de lubrification
Viscosidad aconsejada para el aceite de lubricación
Viscosidade aconselhável para o óleo de lubrificação
Vca [cm3] Volume minimum d’huile de commande d’ouverture du frein
Volumen mín. de aceite mando apertura
Min. volume de óleo comando abertura freio
M [kg] Masse Masa Massa
n1 max [min-1] Max. tours en entrée Revoluciones máx. en entrada
Max. Rotações em entrada
Fr,1, Fr,2 [N] Charge radiale admissible sur l’arbre d’entrée / de sortie
Carga radial admitida sobre el eje de entrada / salida
Carga radial admissível no eixo de entrada / saída
Fa,2 [N] Charge axiale admissible sur l’arbre de sortie
Carga axial admitida sobre el eje de salida
Carga axial admissível no eixo de saída
Tappi / Plugs / Deckel / Bouchons / Tapones / Tampões
Foro comando freno / Brake release port / Steuerung Bremsenöffnung / Commande d'ouverture du frein / Mando apertura freno / Comando abertura travão
Carico / Filling up / Füllen / Nourissage / Carga / Carga
Livello / Level / Ölstand / Niveau / Nivel / Nível
Scarico / Drainage / Ablass / Vidange / Descarga / Esvazamiento
4
1.1 DG-RF/288
1.2 DG-RF/289
11234
Ø82
.55
F7
Ø10
6.4
15
M12
n°2
12
1/4"G
10
62
Ø14
8
Ø82
.5 0 −0
.05
Ø25
±0.
02
M8 20
54
7
5.4 32
43.2
14
14Ø106
8 D10
Ø25 G6
Ø133
28.3
+0.2
+0.1
8x7x32UNI 6604−A
28
0
10002000300040005000600070008000
100200300400500600700800
Fr,2
[N]
n2 [min-1]
= =
8
123
45
12
1/4"G
Ø82
.5 0 −0
.05
M8
19
66
75 45
56.5
14
14
Ø106
Ø133
Ø32
+0.
02 0
25
Z12
DP
12/2
4Ø
100
H7
3022
8.5
10x8x45UNI 6604−A
Ø14
8Ø
125
20
M10
n°4
020004000600080001000012000140001600018000
10203040506070
Fr,2
[N]
Xr [mm]
35
10
5
1.3 DG-RF/290
Ø14
8
71 25
Ø160
148
148
45
14
Z12
DP
12/2
4
3022
Ø10
0 H
7
1/4"G
9
8.5
Ø12
5 h8
8
103
Ø12
5
20
M10
n°4
Ø35
M20
x1.5
Ø37
36
58
3
3
19
16
6x6x20UNI 6604−A
1:10
43
18
0
200040006000800010000120001400016000180002000022000
102030405060708090100
Fr,2
[N]
Xr [mm]
6
2. RF5/..
RF5/.. RFF5/.. RF5/21 RFF5/21
RF5/29 RFF5/29
RF5/43 RFF5/43
RF5/65 RFF5/65
RF5/85 RFF5/85
RF5/110 RFF5/110
RF5/130 RFF5/130
TF [Nm] 180 ÷ 230 280 ÷ 330 420 ÷ 460 610 ÷ 700 830 ÷ 920 1080 ÷ 1180 1260 ÷ 1360
pa min [bar] 4 ÷ 5 6 ÷ 7 9 ÷ 10 13 ÷ 15 18 ÷ 20 23 ÷ 25 27 ÷ 29
pac [bar] 40
pa max [bar] 250
Vo max [l]
DG-RF/313 0.25 / 0.35
DG-RF/314 0.20 / 0.30
DG-RF/315 0.20 / 0.30
DG-RF/316 0.25 / 0.35
DG-RF/392 0.25 / 0.50
DG-RF/396 0.30 / 0.60
Vca [cm3] 8 ÷ 9
M [kg]
DG-RF/313 26
DG-RF/314 24
DG-RF/315 25
DG-RF/316 29
DG-RF/392 21
DG-RF/396 22
Vs — VG 32
n1 max [min-1]
Contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori Please contact the Reggiana Riduttori Technical Service Sie bitte mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori Rücksprache Contacter le Service Technique Reggiana Riduttori Se ruega contactar con el Servicio Técnico de Reggiana Riduttori Agredecemos que contactem o Serviço Técnico Reggiana Riduttori
LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG
Effettuare la sostituzione dell’olio dei freni dopo le prime 100 ore di funzionamento e successivamente ogni 1500- 2000h od ogni 12 mesi. Pulire periodicamente i tappi magnetici.
Changing the oil of the brakes after the first 100 hours of working and then every 1500-2000 hours or every 12 months. Cleaning the magnetic plugs regularly.
Nach den ersten 100 Betriebsstunden einen Ölwechsel durchführen der Bremsen, dann alle 1500-2000 Betriebsstunden, mindestens aber alle 12 Monate. Die Magnetdeckel regelmäßig sauber machen.
LUBRIFICATION - LUBRICACIÓN - LUBRIFICAÇÃO Changer l’huile de les freins après les 100 premières heures de fonctionnement et par la suite, toutes les 1500-2000 heures ou tous les 12 mois. Nettoyer périodiquement les bouchons magnétiques.
Sustituir el aceite de los reductores y de los frenos al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento y sucesivamente cada 1500-2000 horas o cada 12 meses. Limpiar periódicamente los tapones magnéticos.
Proceder à substituição do óleo dos freios depois das primeiras 100 horas de funcionamento e em seguida cada 1500-2000 horas ou cada 12 meses. Limpar periodicamente os tampões magnéticos.
7
Legenda Legend Zeichenerklärung
TF [Nm] Coppia statica Static torque Statisches Drehmoment
pa min [bar] Min. pressione di apertura
Min. opening pressure Mindestöffnungsdruck
pac [bar] Pressione di apertura consigliata
Recommended opening pressure
Empfohlener Öffnungsdruck
pa max [bar] Max. pressione di apertura
Max. opening pressure Max. Öffnungsdruck
Vo max [l] Volume di olio lubrificante (Orizzontale/Verticale)
Lubricating oil volume (Horizontal/Vertical)
Menge Schmieröl (horizontal/vertikal)
Vs Viscosità consigliata per l’olio di lubrificazione
Recommended viscosity for the lubricant oil
Empfohlene Viskosität für Schmieröl
Vca [cm3] Min. volume di olio comando apertura freno
Min. volume of oil to control brake opening
Mindestmenge Öl Steuerung Bremsenöffnung
M [kg] Massa Mass Gewicht
n1 max [min-1] Max. giri in ingresso Max. revs in input Max. Drehzahl am Eingang
Fr,1, Fr,2 [N] Carico radiale ammissibile sull'albero di entrata / uscita
Permitted radial load on the input / output shaft
Zulässige Querlast auf Eingangs-/Ausgangswelle
Fa,2 [N] Carico assiale ammissibile sull'albero di uscita
Permitted axial load on the output shaft
Zulässige Achslast auf Ausgangswelle
Légende Leyenda Legenda
TF [Nm] Couple statique Par estático Par estático
pa min [bar] Pression d’ouverture minimum
Presión mín. de apertura
Min. pressão de abertura
pac [bar] Pression d’ouverture conseillée
Presión de apertura aconsejada
Pressão de abertura aconselhável
pa max [bar] Pression d’ouverture maximum
Presión máx. de apertura
Max. pressão de abertura
Vo max [l] Volume d’huile lubrifiante (horizontal/vertical)
Volumen de aceite lubricante (Horizontal/Vertical)
Volume de óleo lubrificante (Horizontal/Vertical)
Vs Viscosité conseillée pour l’huile de lubrification
Viscosidad aconsejada para el aceite de lubricación
Viscosidade aconselhável para o óleo de lubrificação
Vca [cm3] Volume minimum d’huile de commande d’ouverture du frein
Volumen mín. de aceite mando apertura
Min. volume de óleo comando abertura freio
M [kg] Masse Masa Massa
n1 max [min-1] Max. tours en entrée Revoluciones máx. en entrada
Max. Rotações em entrada
Fr,1, Fr,2 [N] Charge radiale admissible sur l’arbre d’entrée / de sortie
Carga radial admitida sobre el eje de entrada / salida
Carga radial admissível no eixo de entrada / saída
Fa,2 [N] Charge axiale admissible sur l’arbre de sortie
Carga axial admitida sobre el eje de salida
Carga axial admissível no eixo de saída
Tappi / Plugs / Deckel / Bouchons / Tapones / Tampões
Foro comando freno / Brake release port / Steuerung Bremsenöffnung / Commande d'ouverture du frein / Mando apertura freno / Comando abertura travão
Carico / Filling up / Füllen / Nourissage / Carga / Carga
Livello / Level / Ölstand / Niveau / Nivel / Nível
Scarico / Drainage / Ablass / Vidange / Descarga / Esvazamiento
8
2.1 DG-RF/313
2.2 DG-RF/314
19
62
10 23
2038
128122
5 70
25
Ø50
k6
Ø16
0 h8
Ø14
0 G
7
Ø18
0
Ø20
576
40
M12
n°4
45°
18 n°
4
53.5
14
9
1/4"GM
12
Z16
DP
10/2
0
11
178
178
14x9x70UNI 6604−A Ø200
79
4000
8000
12000
16000
20000
24000
28000
0102030405060708090100110120
Fr,2
[N]
Xr [mm]
M12
Ø40
k6
5 70
114 147
9
18
19
62
9
1/4"G
79.5
Ø19
5
Ø16
0
M12
n°4
Ø12
5 G
7
11
23
6943
43
12
14 n
°4
45°
30
Ø12
5 h8
141
25
141
Ø160
Z16
DP
12/2
4
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
28000
102030405060708090100110
Fr,2
[N]
Xr [mm]
12x8x70UNI 6604−A
9
2.3 DG-RF/315
2.4 DG-RF/316
69
43
62
9
1/4"G
80
819
Ø19
5
Ø16
0
M12
n°4
Ø12
5 G
7
11
23
Ø16
0 h8
54
Ø12
5 178
18 n
°4
45°
1:10
178
Z16
DP
12/2
4
24.2
181
Ø45
M30
x2
12x8x28UNI 6604−A
Ø56
97
34
28
18
0
40008000120001600020000240002800032000360004000044000480005200056000
20406080100120140160180
Fr,2
[N]
Xr [mm]
Ø200
19
87
Ø18
0 h8
Ø14
8 h8
59
12
5425214
13
1/4"G
Ø20
5
Ø18
0
M12
n°4
Ø14
0 G
7
11
23
76
40
45°
Ø18 n°4
32.3
16x10x32UNI 6604−A
196
196
Z16
DP
10/2
0
1:10
Ø60
M42
x3
2
105
4035
Ø78
7
Ø22
4
0
400080001200016000200002400028000320003600040000440004800052000
1030507090110130150170190210
Fr,2
[N]
Xr [mm]
10
2.5 DG-RF/392
2.6 DG-RF/396
69
43
Ø11 n°8
19
62
118.5
15
6
11.5
Ø15
9 g7
Ø19
5
Ø12
5 G
7
Ø16
0
Ø19
5
M12
n°4
11
9
1/4"G
22.5°
45°
23
Z16
DP
12/2
4
Ø175
A50
x45
DIN
548
2
26
214
76
40
Ø11 n°8
19
62
118.5
15
6
A50
x45
DIN
548
2
11.5
26
Ø15
9 g7
Ø19
5
Ø14
0 G
7
Ø18
0
Ø20
5
M12
n°4
11
9
1/4"G
22.5°
45°
23
Z16
DP
10/2
0
Ø175
214
11
Le istruzioni per la selezione dei freni contenute nel presente catalogo sono puramente indicative. Si prega di contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori per una selezione ottimale dei freni e per le necessarie verifiche aggiuntive. Reggiana Riduttori si riserva la facoltà di modificare, senza alcun preavviso, i dati tecnici o dimensionali contenuti nel presente catalogo, allo scopo di migliorare il prodotto. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente catalogo, senza autorizzazione scritta da parte di Reggiana Riduttori s.r.l.
The instructions for selecting the brakes in this catalogue are purely indicative. Please contact the Reggiana Riduttori Technical Service for the best selection of the brakes and for the necessary additional checks. Reggiana Riduttori reserves the right to change, without prior notice, the technical or dimensional data in this catalogue with the purpose of improving the product. It is forbidden to reproduce this catalogue, totally or partially, without written authorisation from Reggiana Riduttori s.r.l.
Bei den Hinweisen zur Auswahl der Bremsen im vorliegenden Katalog handelt es sich um reine Anhaltswerte. Für eine optimale Auswahl der Bremsen und die erforderlichen zusätzlichen Prüfungen halten Sie bitte mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori Rücksprache. Die Firma Reggiana Riduttori behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung die technischen Daten und Abmessungen, die im vorliegenden Katalog angegeben sind, zu ändern in der Absicht, das Produkt zu verbessern. Die Wiedergabe des vorliegenden Katalogs oder Teilen davon ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Firma Reggiana Riduttori S.r.l. ist verboten.
Les instructions utiles au choix des freins sont données, sur ce catalogue, à titre purement indicatif. Contacter le Service Technique Reggiana Riduttori pour choisir les freins correspondant le mieux à vos besoins et pour les contrôles complémentaires indispensables. Reggiana Riduttori se réserve le droit de modifier, sans avis préalable, les caractéristiques techniques ou dimensionnelles figurant sur ce catalogue, dans le but d’améliorer le produit. La reproduction totale ou partielle de ce catalogue est interdite sans autorisation écrite de la part de Reggiana Riduttori s.r.l.
Las instrucciones para la selección de los frenos presentadas en este catálogo son puramente indicativas. Se ruega contactar con el Servicio Técnico de Reggiana Riduttori para una selección óptima de los frenos y para las necesarias comprobaciones adicionales. Reggiana Riduttori se reserva la facultad de modificar, sin previo aviso, los datos técnicos o dimensionales presentados en este catálogo, a fin de mejorar el producto. Se prohíbe la reproducción, total o parcial, del presente catálogo, sin previa autorización por escrito de Reggiana Riduttori s.r.l.
As instruções relativas à selecção dos freios contidas no presente catálogo são fornecidas a título meramente informativo.Agredecemos que contactem o Serviço Técnico Reggiana Riduttori para a selecção otimal dos freios e posteriores verificações. Reggiana Riduttori reserva-se a faculdade de modificar, sem obrigação de pré aviso, os dados técnicos o as dimensões contidas no presente catálogo, com o objectivo de melhorar o produto. É proibida a reprodução total ou parcial do presente catálogo, sem prévia autorização escrita da parte da Reggiana Riduttori S.r.l.
GESAMTKATALOG BREMSEN
GENERAL CATALOGUEBRAKES
CATALOGUE GÉNÉRALFREINS
Via Martiri di Marzabotto,742020 S.Polo d’Enza (RE)Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 259111Fax +39 0522 874321 [email protected]
A member of
INTERPUMP GROUP POWER TRANSMISSIONS DIVISION
C05
0-21
00-0
0
CATALOGO GENERALEFRENI
DG - RF
CATÁLOGO GENERALFRENOS
CATÁLOGO GERALFREOIS