12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN...

16
EU UNI EN 1004 EUROPEAN NORM 180 kg max Classe 3 Altezza massima di lavoro: Maximum working height: Hauteur travail maxi: mt. 12,14 mt. 11,30 Altezza massima struttura: Maximum height of the structure: Hauteur max structure: mt. 10,14 Altezza massima ultimo piano: Last working platform: Hauteur dernier étauge: MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN Ce document doit être toujours joint à l’echaufaudage et en cas de contrôl de la parte des organismes autorisés il faut l’exhiber. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO, SMONTAGGIO E MANUTENZIONE Questo documento deve sempre accompagnare il trabattello ed essere esibito in caso di controllo di organi preposti. USE AND MAINTENANCE HANDBOOK This document must always go with the scaffolding and it must be shown in case of inspection by authorized bodies.

Transcript of 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN...

Page 1: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

EU

UNI EN 1004EUROPEAN NORM

180kgmax

Classe 3Altezza massima di lavoro:Maximum working height:Hauteur travail maxi:mt. 12,14

mt. 11,30

Altezza massima struttura:Maximum height of the structure:Hauteur max structure:

mt. 10,14

Altezza massima ultimo piano:Last working platform:Hauteur dernier étauge:

MODE D’EMPLOIET ENTRETIEN

Ce document doit être toujoursjoint à l’echaufaudage et encas de contrôl de la parte desorganismes autorisés il fautl’exhiber.

ISTRUZIONI DIMONTAGGIO, USO,SMONTAGGIO EMANUTENZIONEQuesto documento deve sempreaccompagnare il trabattello edessere esibito in caso di controllodi organi preposti.

USE ANDMAINTENANCEHANDBOOK

This document must always gowith the scaffolding and it must beshown in case of inspection byauthorized bodies.

Page 2: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

CERTIFICATE OF CONFORMITY

that the scaffolding CAPO1 is manufactured in compliance with theEuropean Norm 1004 .Tests have been carried out by:

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

l’échafaudage CAPO1 est construit en conformité avec la normeeuropéenne 1004.Les essais, obligatoires ont été éxécuté par:

ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ

che il trabatello CAPO1 è costruito in conformità alla norma europeaEN 1004 e quindi nel rispetto di quanto richiesto dal decreto legislativo81/08. I collaudi resi obbligatori dal decreto 27.03.98 e decreto legislativo81/08 sono stati eseguiti da:

2

ISTITUTO POLITECNICO MILANORif. Certificato n. 2006/4491 (base livellante)Rif. Certificato n. 2006/4492 (base pieghevole e standard)

dichiara:

Polytechnic Institute of MilanCertificate reference n.: 2006/4491 (Levelling base)Certificate reference n.: 2006/4492 (Standard and folding base)

declares:

Institut Polytechnique de MilanReference de certificat n: 2006/4491(Base ratrappage de niveau)Reference de certificate n: 2006/4492 (Base standard et pliante)

declare que:

Page 3: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

3

A) Category and carrying capacityThe scaffolding belongs to the category 3 that is to say that the working plane bears a loading of 200 kg per squaremeter. Carrying capacity of every working platform (dimension: 143x60 cm): 180 kg

B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm)When the structure is unanchored the maximum height of the working platform is 10,14 m; for an internal use (accordingto EN1004).For an external use the maximum height of the working plane with unanchored structure is 7,02 m (according to EN1004).

C) Use of scaffolding the presence of windIn presence of wind the scaffolding must be dismantled or it must be firmly fixed to a stable building. Pay attention tothe “wind tunnel effect” when you work inside building under construction.

D) Access to the working planeThe access to the working plane is possible only on the inside of the structure using either the vertical ladder made bythe sides of the scaffolding or the ladders sold as accessory.

G E N E R A L I N F O R M A T I O N

A) Classe et portéeL’échafaudage appartient à la classe 3 (norme EN1004), c’est-à-dire qu’il a une portée de 200kg/m2 pour chaque plateau. Portée de chaque plateau (dimension: 143x60 cm): 180 kg

B) Hauteurs max (assemblages différents ; norme EN1004)L’hauter max du plateau est de 10,14 m (structure pas ancrée et usage à l’interieur, EN1004).L’hauteur max du plateau est de 7,02 m (structure pas ancrée et usage à l’extérieur, EN1004).

C) Usage en cas de ventEn cas de vent il faut démonter la structure ou la fixer solidement à une structure stable. Faisezatténtion à l’effet « tunnel » du vent si vous travaillez à l’extérieur d’immeubles en construction.

D) Accès aux plateauxL’accès au plateau se fait seulement de l’intérieur de la structure à l’aide de l’échelle verticale quiconstitue la même structure de l’échafaudage ou à l’aide de l’échelles venduées comme accessoires.

INFORMATIONES GENERALES

A) Classe e portataIl trabattello è classificato (norma EN 1004) in classe 3, ovvero con una portata al piano di 200kg/m2

Portata del singolo piano di lavoro (dimensione: cm 143 x 60): 180 kg

B) Altezza massima nelle diverse configurazioni (norma EN 1004)L’altezza massima del piano di lavoro è di 10,14 m con struttura non ancorata, per utilizzo interno edifici (EN 1004).L’altezza massima del piano di lavoro è di 7,02 m con struttura non ancorata, per utilizzo esterno edifici (EN 1004).

C) Utilizzo del tra battello in presenza di ventoIn caso di vento la struttura deve essere smontata o ancorata saldamente ad un’opera fissa e stabile. Porre attenzioneall’effetto “tunnel” del vento quando si lavora.

D) Accesso ai piani di lavoroL’accesso al piano di lavoro può avvenire solamente dall’interno della struttura utilizzando la scala a pioli verticalecostituita dalla struttura stessa del trabattello o le scale a pioli dotabili quali accessori.

I N F O R M A Z I O N I G E N E R A L I

Page 4: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

Posizione SPIA identificativa:Colore VERDE per TraverseColore ROSSO per Diagonali

IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTICOMPONENT PARTSIDENTIFICATION DES PARTIES

POSITION OF THE INDICATOR:Green for transomsRed for diagonalsPOSITION DE L’INDICATEUR:Vert pour traversesRouge pour diagonals

Composizione da:Composition of:Composition de:

10,78 m

1560

PIANO LAVOROWORKING PLATFORMPLATEAU

BASEBASEBASE

TRAVERSE - TRANSOMSTRAVERSES

1560

SPALLA 6 GRADINISIDE 6 STEPSECHELLE 6 ECHELONS

1560

PIANALE DI PASSAGGIOTRANSIT WORKINGPLATFORMPLATEAU DE TRANSIT

TRAVERSE (protezione orizzontale)TRANSOMSTRAVERSES

1560

DIAGONALIDIAGONALSDIAGONALES

1560

1042

SPALLA 4 GRADINISIDE 4 STEPSECHELLE 4 ECHELONS

1936 basi BST -BPI1778 base BLI1936 BST- BPI bases1778 BLI base1936 BST- BPI bases1778 BLI base

1610770

(C42-1/C)

Obbligo stabilizzatori daStabilizers are obligatory of

Stabilisateurs sont obligatoires de

5,05 m (C34-1/C)

AGGANCIO RAPIDOAUTOMATICO IN FUSIONEALUM DIE CASTING RAPIDACCROCHAGE RAPID ENFONTE D’ALU

4

Page 5: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

5

CODICI RIFERITI A COMPOSIZIONE COMPLETA DI PIANALICodes referred only to the composition including working platformsCodes se réfèrant à composition complète des plateaux

C30-1/C

376

1560

1,94

C31-1/C

1040

1936

2,98

C32-1/C

1560

1936

3,50

C33-1/C

1560

1936

1042

4,54

C34-1/C

1560

1936

1560

5,05

C36-1/C

1560

1936

1560

1560

1,94

6,62

C35-1/C

1560

1936

1560

1042

1,94

6,10

ESEMPI DI CONFIGURAZIONI POSSIBILI A NORMA EN 1004SOME EXAMPLES OF POSSIBLE COMPOSITIONS - EN 1004 NORMEXEMPLES DE COMPOSITIONS POSSIBLES - NORME EN 1004

Page 6: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

6

C38-1/C15

6019

3615

6015

6015

60

3,53

8,18

C37-1/C

1560

1936

1560

1560

1042

3,00

7,66

C39-1/C

1560

1936

1560

1560

1560

1042

4,32

9,22

C40-1/C

1560

1936

1560

1560

1560

1560

1,94

5,12

9,74

C41-1/C

1560

1936

1560

1560

1560

1560

1042

1,94

5,91

10,78

C42-1/C

1560

1936

1560

1560

1560

1560

1560

2,74

6,44

11,30

Page 7: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

MONTAGGIO ES M O N T A G G I OPUNTO 1 • PREMESSA:Per i l montaggio e losmontaggio sono necessariealmeno 2 persone.BASE PIEGHEVOLE (cod BPI):Aprire l’elemento pieghevole(4) e portarlo in posizione(fig.A), inserirlo nelle 2 testatedi base (1), procedendo albloccaggio tramite le molleposizionate sul terminale infusione (3). Agganciare quindila traversa orizzontale (2) sulletestate di base.

BASE LIVELLANTE (cod BLI):Posizionare le 2 spalle conruote (6) in verticale ad unadistanza di circa 166 cm l’unadall’altra, inserire i le 2diagonali con spia ROSSA (5)e le 2 traverse con spia verde(2) sul primo gradino dipartenza. Assicurarsi che lastruttura sia perfettamente inpiano, in caso contrario agiresulle ruote livellanti tramite laleva di sgancio rapidoposizionata sopra la ruota.(fig. B). Escursione massimaconsentita 300 mm.

BASE STANDARD (cod BST):Inserire le due spalle (4) nelletestate di base con ruote (1)procedendo al bloccaggiotramite le molle posizionatesul terminale in fusione (3).Fissare le due diagonali (5)con spia ROSSA e le duetraverse orizzontali (2) conspia verde .

PER LA BASE STANDARD ELA BASE PIEGHEVOLE LETESTATE DI BASE CONRUOTE SONO GIÀ INSERITEN E L L E S P A L L E A LMOMENTO DELL’IMBALLO

POINT 1 • INTRODUCTION:The assemb l i ng anddisassembling need at leasttwo people.

FOLDING BASE (code BPI)Open the folding part and putit in the position A. Then plugit in the 2 base heads andblock it through the springsplaced on the last alum diecasting part. So hook thehorizontal transom (2) withthe base heads.

LEVELLING BASE (code BLI)Place upright the 2 sides withbreaks and spaced them outabout 166 cm. Then plug the2 diagonals with the redindicator (5) and the 2transoms with green indicator(2) on the first step. Makesure that the structure isperfectly steady otherwiseoperate on the levellingwheels through the rapidreleasing lever put on thewheel (picture B). Maximumextension allowed 300 mm.

STANDARD BASE (code BST)Plug the 2 sides (4) in thebase heads with wheels (1)and block it through thesprings placed on the lastalum die casting part (3). Fixthe two diagonals (5) with redindicator and the twohorizontal transoms (2) withgreen indicator.

W H E N Y O U O P E NPRODUCT’S PACKAGING( S T A N D A R D A N DFOLDING BASE) THESIDEA ARE ALREADYPLUGGED IN THE BASEHEADS.

PUNTO 1Pour le montage et le démontageil faut au moins 2 personnes.

BASE PLIANTE (code BPI)Ouvrir l’élément pliant et le mettredans la position A. Insérezl’élément dans le 2 entêtes debase (1) et le bloquez à l’aide desressorts que se trouvent sur lapart terminale en fonte d’alu (3).Donc accrochez la traversehorizontale (2) aux entêtes debase.

BASE RATRAPPAGE DE NIVEAU(code BLI)Positionnez verticalement les 2échelles avec roues avec unedistance de 166 mm entre ledeux. Insérez les 2 diagonalesavec l’indicateur rouge (5) et lesdeux traverses avec l’indicateurvert (2) sur le premier échelon.Assurez-vous que la structuresoit parfaitement stable ; dans lecas contraire il faut agir sur lesroues nivellantes à l’aide du levierde décrochage rapide que setrouve sur la roue (image B).Extension maximale permise 300mm.BASE STANDARD (code BST)Insérez les deux échelles (4) dansles entête de base avec roue (1)et les bloquez à l’aide desressorts que se trouvent sur lapart terminale en fonte d’alu (3).Fixez les deux diagonales (5) avecl’indicateur rouge et les deuxtraverses horizontale (2) avecl’indicateur vert.

QUAND VOUS OUVREZL’EMBALLAGE DU PRODUIT(BASE STANDARD ETPLIANTE) LES ECHELLESSONT DÉJÁ DANS LESENTÊTE DE BASE.

ASSEMBLING ANDDISASSEMBLING

M O N T A G E E TD E M O N T A G E

7

Page 8: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

1

4

21

3

5

5

6

6

2

2

300Leva di sgancio rapido per i 4 lati, Corsa Massima 300 mm.

3

1

1

2

2

4

4

5

5

Code: BST

BASE STANDARDSTANDARD BASEBASE STANDARD

BASE PIEGHEVOLEFOLDING BASE

BASE PLIANTE

BASE LIVELLANTELEVELLING BASE

BASE RATRAPPAGE DE NIVEAU

Rapid releasing lever for the 4 sides. Mazimun extensionallowed 300 mm.Levier de décrochage rapide pour les 4 côtes. Extensionmaximale permise 300 mm..

FiguraImage APicture

FiguraImage BPicture

4

8

Code: BLI

Code: BPI

Page 9: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

PUNTO 2Proseguire il montaggio posizionando ilpiano di lavoro e la fascia fermapiede (sul3° gradino per il modello C30-1, oppuredal 6° gradino per gli altri modelli).

PUNTO 3Proseguire il montaggio inserendo lespalle e le diagonali successive (Fig.C)ponendo sempre attenzione albloccaggio antisfilo tramite le molleposizionate sul terminale in fusionefemmina (Fig. D).

FiguraImage CPicture

FiguraImage DPicture

POINT 2Continue the assembling placing theworking platform and the perimeter band tostop the foot (on the 3° step for the modelC30-1, or on the 6° for the other models).

POINT 2Continuez le montage en mettant leplateau et le plinthe (sur le 3° échelonspour le model C30-1, ou sur le 6° échelonpour les autres modèles).

POINT 3Continue the assembling plugging thefollowing sides and diagonals (pictureC). Pay attention to block the anti-unthreading through the spring placedon the last alum die casting part (female- picture D).

POINT 3Continuez le montage en insérant leséchelles et les diagonales suivantes(Image C.) faisant attention à bloquer lesystème anti-défilement grâce auxressorts placées sur la parte terminaleen fonte d’alu (femelle - image D).

9

Page 10: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

522

1016

PUNTO 4Inserire le 4 protezioniorizzontali con spia verde sul2° e 4° gradino dal piano dicalpestio (fig. E) avendo curache siano all’interno rispettoalle diagonali con spia rossa(fig. F).

Posizione protezioni orizontali daPiano CalpestioPosition of the horizontalprotections from the topPosition de protectionshorizontales depiétinement

FiguraImage EPicture

POINT 4Plug the 4 horizontalprotections with greenindicator on the 2° and 4° stepfrom the top (picture E). Makesure that they are moreinternal than the diagonalswith red indicator (picture F).

POINT 4Insérez les 4 protectionshorizontales avec indicateur vertsur le 2° et 4° échelon à partirde piétinement (image E). Faitesattention que soient à l’intérieurpar rapport aux diagonales avecindicateur rouge (image F).

ESEMPIO DI MONTAGGIO DI PIANI INTERMEDI

EXAMPLES DE MONTAGE DES PLATEAUX INTERMÉDIAIRESEXAMPLES OF ASSEMBLING OF THE INTERMEDIATE PLATFORMS

Fig. C

10

NOTA:I piani di lavoro (quandodi sosta) devono averela fascia fermapiede.I piani di lavoro (quandodi transito) possono nonavere la fasciafermapiede. Tutti i pianiintermedi devono averele 4 traverse di protezionecome indicato (fig. E)

POSIZIONENARE LETRAVERSE (protezioniorizzontali) ALL’INTERNODELLA STRUTTURARISPETTO ALLE DIAGONALIPOSITION THE TRANSOMS(horizontal protections) IN THESTRUCTURE MOREINTERNAL THAN THEDIAGONALS

POSITIONNEZ LES TRAVERSES(protections horizontales) DANSLA STRUCTURE À L’INTERIEURPAS RAPPORT AUXDIAGONALES

FiguraImage FPicture

NOTELes plateaux (quand il sont de travail)doivent avoir le plinthe.Les plateaux (quand il sont de transit)peuvent être utilisés sans le plinthe.Tous les plateaux doivent avoir le 4traverses de protection commeindiqué (image E).

NOTEThe working platform (when youwork) must have the perimeterband to stop the foot.The working platform (when theyare considered as transit) canbe used without the perimeterband to stop the foot. All theintermediate working platformsmust have the 4 protectiontransoms as shown (picture E).

Page 11: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

3333

12°

1296

999

PUNTO 5Posizionare i 4 stabilizzatoriOBBLIGATORI A PARTIREDALL’ALTEZZA DI 5,05 m.(C34-1/C) come indicatonelle figure “G” e “H”. Fissaregli appositi morsetti in fusioneal montante del trabattelloutilizzando l’apposita vite evolantino in dotazione.Assicurarsi del correttofissaggio e della stabilità dellastruttura prima di procederecon il montaggio dellesuccessive alzate.

1750

4

55

filo sopraupper borderfil bord supérieur

filo sopraupper borderfil bord supérieurda terra from the ground de terrain

POINT 5Position the 4 stabilizerswhich they are obligatorystarting from 5,05 m height(C34-1/C) as shown in thepictures G and H.Fix the alum die castingclamps to the standard ofthe scaffolding using theproper screw issued with thescaffolding. Make sure of thecorrect fixing and the stabilityof the structure before goingahead with the assemblingof the next rises.

POINT 5P o s i t i o n n e r l e s 4stabil isateurs qui sontobligatoires à partie del’hauteur de 5,05 m. (C34-1/C) comme indiqué dansl’image G et H.Fixez les crampons en alua u x m o n t a n t sd’échafaudage en utilisantles vis appropriées. Vérifiezle correct fixage et la stabilitéde la structure avant deprocéder avec le montagedes rehausse suivantes.

11

FiguraImage HPicture

FiguraImage GPicture

Page 12: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

PUNTO 6Tutti i trabattelli CAPO 1(tranne il modello C30-1)terminano con il “palchettoper piano di lavoro” compostocome da figura L.

522

1016

POINT 6All the scaffoldings CAPO 1(except the model C30-1) endwith the protection stull forthe working platform asshown in the picture L.

POINT 6Tous les échafaudagesCAPO 1 (sauf le model C30-1) finissent avec l’élémentterminal pour plateau commeindiqué dans l’image L.

12

POSIZIONE CONTROI MONTANTI SPALLEPOSITION AGAINST THESTANDARD OF THE SIDESPOSITION CONTRE LESMONTANTS DES ÉCHELLES

FiguraImage LPicture

Posizione protezioni orizontalida Piano Calpestio

Position of the horizontalprotections from the top.

Position des protections depiètinement

Page 13: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

BA

POSIZIONAMENTOCAPO-1 SU DISLIVELLI

5

5

6

2

300

POSITIONING OF CAPO-1W H E N T H E R E I SDIFFERENCE OF LEVEL

POSITIONNEMENTDE CAPO-1 SURDÉNIVELLATIONS

13

520

800 16

0320

1500

28co

rsa

ext

ensi

on

ext

ensi

on

È possibile posizionare iltrabattello CAPO-1 su dislivello oin presenza di scale.Posizionare le due spalle dotatedi livellatore in modo disassatoagganciando le due traverse dibase sul 3° gradino della spalla“A” e sul primo gradino della spalla“B”. Annullare la differenza didislivello rimanente agendo sullivellatore per mezzo della leva disblocco rapido. Successivamenteriallineare il tra battello inserendouna spalla da 4 gradini (sulla partepiù alta) e una spalla da 6 gradini(sulla parte più bassa). Oltre aCAPO-1 livellante anche CAPO-1 standard può essere utilizzatoper lavori in presenza di dislivellio scale. In questo caso si agiràsolamente sul posizionamentodelle spalle e relative traverse;con CAPO-1 standard è possibilecoprire dislivelli di 26 cm. omultipli.

It’s possible to place thescaffolding CAPO-1 both whenthe ground is unsteady and onladders. Position the two sideswith levellers (those positionedon the unsteady ground) and hookthe two base transoms on the 3°step of the side A and the otheron the 1° step of the side B.Then remove the difference oflevel acting on the levellers thanksto the rapid releasing lever.Afterwards reposition thescaffolding plugging the 4 stepsside (on the highest part) and the6 steps side (on the lowest part).Besides CAPO-1 levelling evenCAPO-1 standard can be usedon such ground with differencesof levels. In this case you act onlyon the positioning of the sidesand transoms; with CAPO-1standard is possible to fill adifference of level of 26 cm or itsmultiple.

Il est possible de positionnerl ’échafaudage CAPO-1 surdénivellations ou sur échelles.Positionner les deux échelles (placéessur la côté avec dénivellations)équipées des égalisateurs enaccrochant les deux traverses de basesur le 3° échelons de l’échelle A et surle 1° échelons de l’échelle B. Éliminerla différence de dénivellations en agentsur l’égalisateurs à l’aide du levier dedécrochage rapide. Par la suiterepositionner l’échafaudage en insérantl’échelle de 4 échelons (sur la côté laplus haute) et l’échelle de 6 échelons(sur la côté la plus basse). Nonseulement CAPO-1 rattrapage deniveau mais aussi CAPO-1 standardpeut être utilisé sur des superficies avecdénivellations ou sur des échelles.Dans ce cas là on va agir seulementsur le positionnement des échelles etdes traverses ; avec CAPO-1 standardest possible de combler dénivellationsde 26 cm ou multiple.

Page 14: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

UTILIZZOPRIMA DI OGNI UTILIZZOVERIFICARE:- la verticalità ed in caso

riposizionare la struttura(vedi disegni)

- i l montaggio che siacorretto e completo;

- che nessuna modificaa m b i e n t a l e ( v e n t o ,gelo,pioggia ecc.) abbiaridotto la sicurezza dellastruttura;

- che non s ia s ta taaumentata l’altezza conscale o casse;

- che non sia stata spostatala struttura con personesulla struttura stessa;

- la struttura non può esseresollevata o sospesa (vedidisegni)

- che il montaggio dellastruttura non avvenga invicinanza di cavi elettrici odaltre fonti elettriche.La struttura non è isolataelettricamente;

- il bloccaggio delle ruotecon gli appositi freni postisulle ruote stesse.

USEBEFORE USING THES C A F F O L D I N G I T ’ SNECESSARY TO CHECK:- The verticality and if

necessary position againthe structure (see thedrawing below)

- the correct assembly- that the safety of the

structure hasn’t beenendangered by anyatmospheric agent such aswind, frost, rain

- don’t raise the height of thescaffolding with ladders

- don’t move the structurewith persons on it

- the structure can’t be liftedor hung (see the drawingbelow)

- assembly the scaffoldingmaking sure that it’s farfrom electrical cables orsources of energy. Thestructure isn’t electricallyinsulated.

- block the wheels throughproper brakes

EMPLOIAVANT TOUT EMPLOI

VERIFIEZ QUE:- La structure soit à la

vertical, au contrairereplacez la structure (voirdessins)

- le montage soit correct etcomplet

- a u c u n c h a n g e m e n tclimatique (vent, glace,pluie etc.) n’ait pas réduitla sécurité de la structure.

- n’augmentez pas l’hauteurà l’aide d’échelles oucaisses

- ne déplacez pas lastructure si quelqu’un y estmonté dessus

- ne soulevez ou suspendezjamais la structure (voiredessins)

- montez la structure loin decâbles électriques oud ’ a u t r e s s o u r c e sélectriques. La structuren ’ e s t p a s i s o l é eélectriquement.

- les roues équipées desfreins soient bloquées

NO

NONO

NO

NO NO

SI

SI

SISI

Advice fora good use

Consiglidi utilizzo

conseilsd’emploi

14

Page 15: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

STABILITÀA) Fino all’altezza di 3,38 mdel piano di lavoro è possibileutilizzare la struttura senzastabilizzatori.Da 3,90 m a 10,14 del pianodi lavoro è obbligatoriol’utilizzo degli stabilizzatori.Il fabbricante declina ogniresponsabilità in caso diutilizzo di componenti diversida quelli originali.B ) L a s t r u t t u r a , s eincustodita, deve esseresmonta ta o ancora tasaldamente a strutture stabilie sicure.

MANUTENZIONECAPO1 ed i suoi componentisono totalmente in alluminioa parte le molle inox. Nonnecess i ta per tanto d iparticolari cure. I depositi disporco provocati dall’usopossono essere rimossi conacqua o pasta per la pulizia.L’eventuale uso di solventipuò opacizzare le superfici.Controllare periodicamentelo stato di conservazione deipiani di lavoro e delle ruote.

MAINTENANCECAPO1 and its parts iscompletely manufactured ina luminium except thestainless steel springs. Sospecial maintenance is notnecessary.The dirty sediments causedby the use of the scaffoldingcan be removed with wateror product for cleaning . Theuse of solvents can opacifythe surfaces.Periodically check the stateof preservation of workingplanes and wheels.

MANUTENTIONCAPO1 et ses parties sontcomplètement en aluminiumà l’exception des ressorts(inox). Donc il ne nécessitepas des soignes particuliers.L e s a c c u m u l a t i o n séventuelles de saleté peuventêtre enlevées à l’aide d’eauou de pâte pour le nettoyage.L’emploi des solventes peutopacif ier les surfaces.Contrôlez périodiquement lesconditions de plateau et desroue.

STABILITYA) Up to 3,38 m. height ofthe working platform it’sposs ib l e to use thes c a f f o l d i n g w i t h o u tstabilizers. From 3,90 to10,14 m. height of thework ing p la t fo rm i t ’sobl igatory the use ofs t a b i l i z e r s . I f s o m eunauthentic parts are used,the manufacturer will disclaimany responsibility.B) If the scaffolding remainsunattended, it should bedismantled or firmly fixed topermanent structures.

STABILITÉA) Jusqu’à 3,38 m d’hauteurdu plateau est possibled’utiliser la structure sansstabilisateurs. De 3,90 m à10,14 m d’hauteur du plateauest obligatoire l’usage desstabilisateurs. Le fabricantdécline toute responsabilitéen cas d’emploi de partiesdifférentes des originales.(B) Si l’échafaudage restesans surveillance, il doit êtred é m o n t é o u a n c r ésolidement à des structuresstables.

NONO

NO NO

NO

!PERICOLO NE FAISEZ JAMAIS!

NON FARE MAI!NEVER DO!

DANGER!

15

Page 16: 12,14 11,30 10,14 - facalscale.it · B) Max heights of the different compositions (according to EN 1004 Norm) When the structure is unanchored the maximum height of the working platform

GARANZIACapo1 è garantito 2 anni.Il fabbricante declina ogniresponsabilità in caso:- di utilizzo di parti e/o

componenti diversi daquelli originali;

- di montaggio,smontaggioed impiego in condizioninon previste;

- c a t t i v a o c a r e n t em a n u t e n z i o n e d e icomponenti.

Inoltre:- tutt i i material i sono

garantiti 2 anni contro idifetti di fabbricazione;

- l a ga ranz ia decadeautomaticamente se non èpossibile risalire alla datadi fabbricazione (mancanzao i l l egg ib i l i t à de l l amarcatura)

- la garanzia non si applicaalle parti soggette ad usurad a u t i l i z z o , n e acomponenti modificati,trasformati, riparati da terzio c o m u n q u e n o ncorrispondenti alle origini.

- La garanzia è limitata aglie lement i r iconosciut idifettosi dal fabbricante.

- Il fabbricante declina ogniresponsabilità in caso diutilizzo di componentidiversi da quelli originali.

GUARANTEECAPO1 has a two-yearguarantee.T h e m a n u f a c t u r e rdisclaims all responsibilityin case of:- use of parts and/or

elements different from theoriginal ones.

- assembling, dismantlingand use in unmentionedconditions

- bad or lacking maintenanceof the parts

furthermore:- all the parts have a two-

year guarantee againstmanufacturing defects.

- The guarantee loses if itisn’t possible to go back tothe manufacturing date(illegibility or lack of themarking of date).

- The guarantee doesn’tcover those parts subjectto wear and also thoseelements changed orrepaired by unauthorizedpeople and so they arearen’t the equivalent of theauthentic components.

- The guarantee is limited tothe faulty parts recognizedby the manufacturer.

- If other unauthentic partsare used, the manufacturerw i l l d i s c l a i m a n yresponsibility

GARANTIECAPO1 est garanti pendantdeux ans.Le fabricant décline touteresponsabilité en cas de :- emploi de parties différentes

des originales- montage, démontage et

emploi dans des conditionspas prévues

- entretien mauvaise ouinsuffisante des parties

en plus :- tout les matériaux sont

garantis pendant deux anscontre les défauts defabrication

- automat iquement lagarantie n’est plus valides’il n’est pas possible deremonter à la date defabrication (manque ouillisibilité du marquage)

- la garantie n’est pas validepour les parties qui s’usentau fur et à mesure qu’ellessont utilisées, ni pour lesp a r t i e s m o d i f i é e s ,transformées ou réparéespar le compte de tiers oupas correspondantes auxoriginales.

- la garantie se limite auxéléments jugés commedéfectueux par le fabricant.

- le fabricant décline touteresponsab i l i t é s casd’emplo i de par t iesdifférentes des originales.

16

Made in Italy by:

…le scale italiane

46045 MARMIROLO - Mantova - (Italy) - Zona IndustrialeVia G. Di Vittorio, 42 - Tel. 0376/467893 - Fax 0376/467894

www.facalscale.it