100 Prayers · Web view100 Prayers 100 Otoitz 100 Plegarias 1.Praying with others across the world...

120
100 Prayers 100 Otoitz 100 Plegarias

Transcript of 100 Prayers · Web view100 Prayers 100 Otoitz 100 Plegarias 1.Praying with others across the world...

100 Prayers100 Otoitz100 Plegarias

1.Praying with others across the world

Lord, you said that when two or threewould gather together in your name,then you would be present with them.I am praying by myself but I am uniting myselfwith many individual Christiansthroughout the worldwho, though separate,are gathered together in another senseto pray to you,and I trust that you are with me now.(NH)

Besteekin batera otoitzean munduan zehar

Jauna, zuk esan zenuen bi edo hiruzure izenean elkartzen zireneanzu haiekin egongo zinela.Nire bakardadean ari naiz otoizkabaina bat egiten dutmunduan zehar sakabanatuta egon arren,beste modu batetan zuri otoitz egitekoelkartu diren kristau askorekin,eta zinez sinesten dut nirekin zaudela orain.(NH)

Orando con otros alrededor del mundo.

Señor, tú dijiste que donde dos o tresse reunieran en tu nombretú estarías con ellos.Estoy rezando en soledad,pero me uno a muchos cristianosen todo el mundoque, aunque separados,se han juntado de otra forma para rezarte,y confío que estarás conmigo ahora.

2. When the thought of you wakens in us

God our heavenly Father,when the thought of youwakes in our hearts,let its awakeningnot be like a startled birdthat flies about in fear.Instead, let it be like a childwaking from sleepwith a heavenly smile. (Søren Kierkegaard)

Zure oroimena gugan esnatzen denean

Jainko, gure zeruko Aita,zure oroimena gure bihotzetanesnatzen denean,esnatze hori ez bedi izan

beldurtuta, ihesi joaten den izututakotxoriaren antzekoa.Aldiz, izan bedi loalditikirribarre zerutiar batezesnatzen den haurra bezalakoa. (Soren Kierkegaard)

Cuando tu recuerdo despierta en nosotros

Dios, Padre nuestro del cielo,cuando tu recuerdo despierta en nuestros corazones,haz que ese despertar no seacomo pájaro sobresaltadoque huye volando.Por el contrario, haz que seacomo un niño que despierta de su sueñocon una celestial sonrisa. (Soren Kierkegaard)

3. Christ our Morning Star

O Christ, our Morning Star,Splendour of Light Eternal,shining with the glory of the rainbow,come and waken usfrom the greyness of our apathy,and renew in us your gift of hope. Amen. (Bede the Venerable)

Kristo, gure Goizeko Izarra

Oi, Kristo, gure Goizeko Izarra,Betiereko Argiaren dirdira,ostadarraren aintzan dizdiz egiten duzuna,zatoz eta esna gaitzazugure apatiaren gristasunetik,eta berrizta ezazu gugan zure itxaropenaren dohaina. Amen. (Beda Dohatsua)

Cristo, nuestra Estrella de la Mañana

Oh, Cristo, nuestra Estrella de la Mañana,Esplendor de la Luz Eternaque brillas en la gloria del arco iris,ven y despiértanosdel gris de nuestra apatía,y renueva en nosotros el don de tu esperanza. Amén.(Beda el venerable)

4.Come, Holy Spirit

Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful,and enkindle in them the fire of your love.Send forth your Spirit and they shall be createdAnd you shall renew the face of the earth.O God, who has taught the hearts of the faithfulby the light of the Holy Spirit,grant that by the gift of the same Spirit

we may be always truly wiseand ever rejoice in his consolation.Through Christ our Lord. Amen.

Zatoz, Espiritu Santua

Zatoz, Espiritu Santua, bete itzazu zure zintzoen bihotzaketa piztu haiengan zure maitasunaren sua.Bidal ezazu zure Espiritua, eta berriro sortuko dira,eta zuk berritu egingo duzu lurraren azala.Oi, zu, Jainko, zeure Espirituaren dirdirazzure zintzoen bihotzak argitu dituzuna,egizu Espirituaren dohainari eskergu beti zuhurrak izan gaitezelaeta pozik bizi gaitezela hark kontsolatuta.Jesukristo gure Jaunaren bitartez. Amen.

Ven, Espíritu Santo

Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fielesy enciende en ellos el fuego de tu amor.Envía tu Espíritu y serán creadosy tú renovarás la faz de la tierra.¡Oh Dios que has instruido los corazones de tus fielespor la luz del Espíritu Santo,haz que por el don del mismo Espírituseamos siempre verdaderamente sabiosy nos alegremos siempre con su consuelo!Por Cristo nuestro Señor. Amén.

5. At the rising of your sun

Lord God, Creator of light,at the rising of your sun each morning,let the greatest of all lights - your love -rise, like the sun, within my heart.

Zure eguzkia ateratzean

Jainko Jauna, argiaren Kreatzaile,goizero zure eguzkia ateratzen deneanegizu argirik handiena –zure maitasuna-atera dadila, eguzkia bezala, nire bihotzean.

Cuando sale tu sol

Señor Dios, Creador de la luz,cuando sale el sol cada mañana,haz que la mayor de todas las luces –tu amor-salga como el sol, dentro de mi corazón.

6. Prayer of St Columba

Be, Lord Jesus, a bright flame before me,a guiding star above me,a smooth path below me,a kindly shepherd behind me:

today, tonight, and forever.San Columbaren otoitza

Jesus Jauna, izan zaitez argi zuzi dirdaitsu nire aurretik,ipar izar nire gainetik,bide leun nire azpitik,artzain maitagarri nire atzetik,gaur, gaur gauean, eta beti.

Plegaria de San Columba

Señor Jesús, sé llama brillante delante de mí,

sé estrella polar sobre mí,sé sendero suave debajo de mí,pastor amable detrás de mí,hoy, esta noche y siempre.

7. I will be busy

O Lord,you know how busy I must be this day.If I forget you,do not forget me.(Sir Jacob Astley, before the Battle of Edgehill, 1642)

Lanpetuta ibiliko naiz

Ene Jauna, badakizu zeinen lanpetuta ibiliko naizen gaur.Ahanzten bazaitut,zu ez zaitez ahantz nitaz.(Sir Jacob Astley, Edgehilleko batailaren aurretik, 1642)

Estaré ocupado

Oh, mi Señor,sabes lo ocupado que andaré hoy.Si yo te olvido,Tú no te olvides de mí.

(Sir Jacob Astley, antes de la batalla de Edgehill, 1642)

8. Prayer of a Breton fisherman

Lord, the sea is so wideand my boat is so small.Be with me.

Arrantzale bretoi baten otoitza

Jauna, itsasoa hain da zabala,eta nire ontzia hain txikia…Zaude nirekin!

Plegaria de un pescador bretón

Señor, el mar es tan inmenso,

Y mi barca es tan pequeña…¡Ven conmigo!

9. Close to me

Lord, you are closer to methan my own breathing,nearer than my hands and feet. (St Teresa of Avila)

Nigandik hurbil

Nigandik hurbil, Jauna,neure arnasa baino hurbilagozaude nigandik,neure eskuak eta oinak baino hurbilago.(Avilako Santa Teresa)

Cerca de mí

Cerca de mí, Señor,estás más cerca de mí que mi propio

aliento,más cerca que mis manos y mis pies.(Santa Teresa de Ávila)

10. The Grail Prayer

Lord Jesus,I give you my hands to do your work.I give you my feet to go your way.I give you my eyes to see as you do.I give you my tongue to speak your words.I give you my mind that you may think in me.I give you my spirit that you may pray in me.Above all,

I give you my heart that you may love in meyour Father and all mankind.I give you my whole self that you may grow in me,so that it is you, Lord Jesus,who live and work and pray in me.

Grial-aren otoitza

Jesus Jauna,Nire eskuak damaizkizut, zure lana egin dezaten.Nire oinak damaizkizut, zure bidetik ibil daitezen.Nire begiak damaizkizut, zuk ikusten duzun bezala ikus dezaten.Nire mihia damaizut, zure hitzak esan ditzan.Nire adimena damaizut, zuk nitaz pentsa dezazun.Nire espiritua damaizut, zuk nigan maita dezazun.Batik bat,

nire bihotza damaizut, zuk niganzure Aita eta gizadi osoa maita ditzazun.Naizen oso-osoa damaizut, nigan gero eta handiagoaegin zaitezen, horrela zu izango baitzara nigan bizi zarena,nigan lan eta otoitz egiten duena.

Plegaria del Grial

Señor Jesús,te doy mis manos, para que hagan tu trabajo,te doy mis pies, para que recorran tu camino,te doy mis ojos, para que vean como ves tú,te doy mi lengua, para que hable tus palabras,te doy mi mente, para que puedas pensar en mí,te doy mi espíritu, para que puedas orar en mí.Sobre todo,

te doy mi corazón para que puedas amar en mí

al Padre y a toda la humanidad.Me doy enteramente a ti, para que puedas crecer en

míY así, seas tú, Señor, quien viva, trabaje y ore en mí.

11. Praying the offering of self

Lord Jesus,you told your friendsnot to worry about the future.You showed themhow to have the attitude of simple trustthat young children have,so that they could place themselvesinto the caring hands of your Father.And so I ask for the power of your Spiritthat I may remain positivethroughout all that is ordinary in my daily life.I know that your touchcan change people and situations,and so I ask youto join me in offering to our Fathernot only the good things of this daybut also the suffering and sacrificesthat I want to offer cheerfully and lovingly,and in a quiet and hidden way.And so may any difficultiesand frustration and pain of this daybe transformed in your presencefor the benefit of other people. Amen.

Norbera eskaintzeko otoitzaJesus Jauna,geroaz ez kezkatzeko esan zenienzure lagunei.Haurren konfiantza hutsezko jarreraeduki behar dutelairakatsi zenien,haiek ere zure Aitaren maitasunezko eskuetanjartzen ikas zezaten.Horregatik, zure Espirituaren indarra eskatzen dizutjarrera positiboa hartu ahal izatekonire bizitzako egoera arruntetan.Badakit zure ukituakjendea eta egoerak alda ditzakeela.

Egizu nirekin batgure Aitari egin nahi diodan eskaintzan:egun honetako gauza onekin baterasufrimendua eta sakrifizioak ere eskaini nahi dizkizut,alai eta maitasunez,gordeko modu isilean.Egizu egun honetako arazoak, frustrazioa eta minaantzaldatuta gera daitezela zure presentzian,besteen onerako. Amen.

Plegaria para la ofrenda personal

Señor Jesús,dijiste a tus amigosque no se preocuparan por el futuro.Les mostraste cómo tener la actitud de confianza sencillaque tienen los niños pequeños,para que pudieran ponerseen las manos cariñosas de tu Padre.Así, te pido la fuerza de tu Espíritupara vivir positivamente todo lo que es ordinarioen mi vida cotidiana.Sé que tu contactopuede cambiar a la gente y las situaciones,y por eso te pidoque te unas conmigo para ofrecer a nuestro Padreno solamente las cosas buenas de este día, sino también los sufrimientos y sacrificiosque quiero ofrecer alegre y cariñosamente,de forma silenciosa y escondida.Haz que las dificultades, frustraciones y penas de este díaqueden transformadas en tu presenciapara beneficio de los demás. Amén.

12. Knowing me better

I thank you, Lord,for knowing me better than I know myself,and for letting me know myselfbetter than others know me.Make me, I pray you,better than they suppose,and forgive me for what they do not know. (Abu Bekr)

Hobeto ezagutzen nauzulakoEskerrik asko, Jauna,nik neure burua baino hobetoezagutzen nauzulako,eta neure buruabesteek ezagutzen nauten baino hobetoezagutzen lagundu didazulako.Hauxe eskatzen dizut:Egin nazazu besteek uste dutenabaino hobea,eta barkamena eskatzen dizuthaiek nigan ezagutzen ez dutenagatik.(Abu Bekr)

Porque me conoces mejorTe doy gracias, Señor,porque me conoces mejorque lo que me conozco a mí mismo,y porque me permites conocerme mejorque lo que me conocen los demás.Te suplico me hagasmejor que lo que ellos suponen,y perdóname por lo que ellos no conocen.(Abu Bekr)

13. From ‘St Patrick’s Breastplate’

I bind unto myself todayThe power of God to hold and lead,His eye to watch, his might to stay,His ear to hearken to my need.The wisdom of my God to teach,His hand to guide, his shield to ward;The word of God to give me speech,His heavenly host to be my guard.Christ be with me, Christ within me,Christ behind me, Christ before me,Christ beside me, Christ to win me,Christ to comfort and restore me.Christ beneath me, Christ above me,Christ in quiet, Christ in danger,Christ in hearts of all that love me,Christ in mouth of friend and stranger.

”San Patrizioren Peto”tik

Jainkoaren eskuetan jartzen naiz ni,haren indarrak eutsi eta eraman nazan,haren begiak zaindu, haren indarrak lagundu nazan,haren belarriak nire premiak kontuan har ditzan,Jainkoaren jakituriak irakats diezadan,haren eskuak zuzendu, haren ezkutuak babes nazan;Jainkoaren hitza nire mintzoa izan dadin,haren zeruko zaindariek zaindu nazaten.Kristo egon bedi nirekin, Kristo nire baitan,Kristo nire atzean, Kristo nire aurrean,Kristo nire ondoan; Kristok beregana nazan,atseden eta babes eman diezadan.Kristo nire azpian, Kristo nire gainean,Kristo lasaitasunean, Kristo arriskuan,Kristo maite nautenen bihotzetan,Kristo lagun eta arrotzen ahoan.

Del “Peto de San Patricio”

Hoy me pongo enteramente en manosdel poder de Dios, para que me sostenga y guíe,para que su ojo me guarde, su fuerza me apoye,para que su oído escuche mis necesidades,para que la sabiduría de Dios me enseñe,para que su mano me guíe, su escudo me proteja,

para que la palabra de Dios sea mi palabray la corte celestial mi protectora.Que Cristo esté conmigo, Cristo dentro de mí,Que Cristo esté detrás de mí, Cristo delante de mí,Que Cristo esté junto a mí, que Cristo me haga suyo,Me conforte y me restaure.Que Cristo esté debajo de mí, Cristo sobre mí,Cristo en la tranquilidad, Cristo en el peligro,Cristo en los corazones de todos los que me aman,Cristo en boca de amigos y desconocido.

14. Seeing and loving in others what you see and love in them

God our Father,the qualities I see lived out so well in some peopleare a reflection of your own goodness,and I knowthat I have much to learn from other peoplewho reflect your image and likenessin different ways.Inspire meto respect others fully as my equals,seeing and loving in themwhat you see and love in them. (NH)

Zuk haiengan ikusi eta maitatzen duzuna ikusi eta maitatu besteengan

Gure Aita Jaungoikoa, zenbait jendeenganbizi-bizirik ikusten ditudan ezaugarriakzure ontasunaren isla dira,eta badakit asko ikasi behar dudalanola hala zure antz eta irudira bizi denjende askorengandik.Lagun egidazu besteak berdintasun mailan errespetatzen,eta ikus eta maita dezadala haienganzuk haiengan ikusten eta maite duzuna. (NH)

Ver y amar en los demás lo que tú ves y amas en ellos.

Dios, Padre nuestro,Las cualidades que veo encarnadas en algunas

personasSon un reflejo de tu propia bondad,y sé que tengo mucho que aprenderde otras gentes que reflejan tu imagen y semejanzade formas diversas.Ayúdame a respetar a los demásen un plano de absoluta igualdad,viendo y amando en ellos lo que tú ves y amas en

ellos. (NH)

15. Prayer of St Anselm

O Lord my God.Teach my heart this daywhere and how to find you.You have made me and re-made me,and you have bestowed on meall the good things I possess,and still I do not know you.I have not yet donethat for which I was made.Teach me to seek you,for I cannot seek youunless you teach me,or find youunless you show yourself to me.Let me seek you in my desire;let me desire you in my seeking.Let me find you by loving you;let me love you when I find you.

San Antselmoren otoitza

Ene Jaun eta Jainkoa,gaurko egun honetan irakats iezaiozu nire bihotzarinon eta nola aurkituko zaitudan.Zuk egin nauzu, zuk berritu nauzu,eta zuk isuri dituzu nire gainnik dauzkadan gauza on guztiak,eta, halere, oraindik ez zaitut ezagutzen.Oraindik ez dut betezuk ezarri zenidan eginbeharra.Irakats iezadazu nola bila zaitzakedan,ezingo baitzaitut bilatuzuk erakusten ez badidazu,edo ezingo baitzaitut aurkituzuk zeure aurpegia erakusten ez badidazu:egizu bila zaitzadala nire irrikatan,eta irrika zaitzadala nire bilaketan.Aurki zaitzadala zu maitatuz,eta maita zaitzadala, aurkitzen zaitudanean.

Plegaria de San Anselmo

Oh, mi Dios y Señor,enseña a mi corazón hoydónde y cómo encontrarte.Tú me has creado y recreadoY tú has derramado sobre mítodas las cosas buenas que poseo,pero aún no te conozco.Aún no he hecho aquello para lo cual

fui creado.Enséñame a buscarte,pues no puedo buscartea menos que tú me lo enseñes,y no puedo encontrartea menos que te muestras a mí.Haz que te busque en mi deseo;haz que te desee en mi búsqueda.Haz que por mi amor te encuentrey que, cuando te encuentre, te ame.

16. Burn up the dross

O God,may the fire of the Holy Spiritburn up the dross in our hearts,warm them with love,and set them on firewith zeal for your service. Amen.

Erre zepaEne Jainko,Zure Espiritu Santuaren suakerre dezala gure bihotzeko zepa,bero dezala maitasunez,eta su bizitan jar dezalazure zerbitzurako sugarrez. Amen.

Quemar la escoriaOh Dios, haz que el fuego de tu Espíritu Santoqueme la escoria de nuestros corazones,que los caliente con amory que los inflamede celo en tu servicio. Amén.

17. Ablaze with the fire of your SpiritO Lord,you have mercy on all,take away from me my sins,and mercifully set me ablazewith the fire of your Holy Spirit.Take away from me the heart of stone,and give me a human heart,a heart to love and adore you,a heart to delight in you,to follow and enjoy you. Amen.

Zure Espirituaren suarekin txingarretanEne Jauna,Zu guztiokin zara errukiorra.Urrun itzazu nigandik nire bekatuaketa, zure errukiari esker, jar nazazuzure Espiritu Santuaren suarekin txingarretan.

Ken iezadazu harrizko bihotzaeta emadazu giza bihotza,zu maitatu eta adoratuko zaituen bihotza,zugan atsegin izan,eta zure jarraipenean zugan plazer hartuko duena.

Ardiendo en el fuego de tu Espíritu¡Oh, Señor, Tú tienes piedad de todos nosotros.Arranca de mí mis pecadosy, por tu misericordia, haz que ardaen el fuego de tu Espíritu Santo.Arranca de mí el corazón de piedra,y dame un corazón humano,un corazón que halle su deleite en ti,que te siga y te disfrute. Amén.

18. That the Gospel may be ‘written’ in meGod our Father,until the time of the printing press,people copied the Gospel,writing it by hand.Slowly the Gospel took shape- both on the pageand deep within themselves.I ask that the Gospel- the Good News of your love -may be written in menot with inkbut with the Spirit of God.Only then will I grow as a credible witnessof the wealth of your love.Day by day,as the pages of my own life turn over,remind methat you write my nameon the palm of your hand. I ask this prayer through Jesus,who is your Word,living amongst us. Amen. (NH)

Ebanjelioa nigan “idatzita” egon dadila

Aita Jaungoikoa!Inprenta sortu zen artejendeak eskuz idatzizkopiatzen zuen Ebanjelioa.Poliki-poliki, Ebanjelioak forma hartu zuenbai orrianbai kopiatzaileen bihotz barrenean.Hau eskatu nahi dizut:Ebanjelioa

-zure maitasunaren Berri Ona-nigan idatzita gera dadilaez tintaz, Jainkoaren Espirituaz baizik.Orduan bakarrik izango naizzure maitasunaren oparotasunaren lekuko sinesgarria.Egunez egun, nire bizitzako orriak pasatzendoazen heinean,gogora iezadazu nire esku ahurreanidazten duzula nire izena.Otoitz hau Jesusen bitartez egiten dizut,Bera baita gure artean bizi den zure Hitza. Amen.(NH)

Que el Evangelio quede escrito en mí.

Dios, Padre nuestro,Hasta que llegó la imprenta, la gente copiaba en Evangelioescribiéndolo a mano.Lentamente el Evangelio fue tomando forma tanto en las páginascomo en la hondura de su corazón.Te pido que el Evangelio -la Buena Nueva de tu amor-quede escrito en mí no con tintasino con el Espíritu de Dios.Sólo entonces seré un testigo fidedignode la riqueza de tu amor.Día a día, según van pasando las hojas de mi vida,recuérdame que tú escribes mi nombreen la palma de mi mano.Te hago esta oración por medio de Jesús,que es tu Palabra viva entre nosotros. Amén.(NH)

19. The living heritage of our faith

God our Father,if I could trace backthrough the last two thousand years,marking out routesfrom Jesus himselfand then through peoplewhose faith has touched othersand so reached me,I would be astoundedby the individuals I would encounter.I give thanks, Father,for all those peopleover two thousand yearswho have inspired othersand played their partin passing onto generation after generationthe living heritage of their faith.Especially I give thanks

for those who lived their faiththrough difficultiesand hardship and persecution.I pray, Father, that I may growin your faith and lovethrough good times and bad. Amen.(NH)

Gure fedearen ondare biziaAita Jaungoikoa,Azken bi mila urte hauek arakatueta Jesusekin hasi eta, ondoren,nigana iritsi arte,fedearen lekuko izan zaizkidan guztienibilbideak jakiterik izango banu,txundituta geldituko nintzatekenorekin topo egingo nukeen jakinda.Aita, esker oneko izan nahi dutbi mila urte hauetanbesteentzako hats izan diren fededunekin,belaunaldiz belaunaldi fedearen ondareabesteei eskaintzen jardun dutenekin.Batik bat, eskerrak eman nahi dizkizutfedea arazo, zailtasun eta jazarpenetanbizi izan dutenengatik.Aita, egizu aurrera egin dezadalazure fede eta maitasunean,onean eta txarrean. Amen. (NH)

El legado vivo de nuestra feDios, Padre nuestro,Si pudiera echar marcha atrásestos dos mil años y marcar las rutaspor las cuales, empezando por Jesúsy siguiendo con otra gente cuya feha impactado a otros y llegado hasta mí,quedaría sorprendido por la gentecon la que me encontraría.Te doy gracias, Padre, Por toda esa gente que en estos dos mil añosha inspirado a otrosy ha hecho su partepasando la herencia viva de su fede generación en generación.Especialmente te doy graciaspor aquellos que han vivido su feen medio de dificultades, peligros y persecución.Te pido, Padre, que crezca en tu fe y en tu amor.tanto en los días buenos como en los malos.

Amén.(NH)

20. Respecting one anotherGod our Father,

you call each of us by name,and you treasure each of us individuallyas though no-one else exists.Inspire usto respect and valueeach person who comes into our lives this day. Amen. (NH)

Elkarrenganako begirunea

Aita Jaungoikoa,gure izenez deitzen gaituzueta banan-banan maite gaituzu,beste inor existituko ez balitz bezala.Lagun egiguzu gaur gure bizitzanagertzen diren pertsona guztiakerrespetatu eta baloratzen. Amen.(NH)

En el respeto mutuo

Dios, Padre nuestro,tú nos llamas a cada cual por nuestro

nombre,y nos amas individualmentecomo si no existiera ninguno más.Ayúdanos a respetar y valorarTodas las personas que se crucenEn nuestra vida hoy. Amén.(NH)

21. May our ‘way of looking’ become more like yours

Lord, we come before you as we are.We ask you to take away from usall that makes us less than human.Strengthen us with the power of your Spiritthat our attitude and outlook may develop,and our “way of looking”may become more like yours.Help us to remain positive -encouraging and appreciating one another,looking upon people in the same way that you do. Amen. (NH)

Gure begirada izan bedi gero eta gehiago zurea bezalakoa

Jauna, garen bezala gatoz zure aurrera.Arren, ken ezazu gugandikgizatasuna lapurtzen digun guztia.Indartu gaitzazu zure Espirituaren indarrez,gure jarrera eta itxura aldatueta gure “begiratzeko modua” gero eta gehiagozurea bezalakoa izan dadin.Lagun egiguzu positiboak izatenelkar estimatuz, elkarri adore emanez,jendeari zuk begiratzen diozun bezala

begiratuz. Amen.(NH)

Que nuestra forma de mirar se parezca cada vez más a la tuya

Señor, venimos ante ti, tal como somos.te pedimos arrebates de nosotrostodo lo que nos hace menos humanos.Fortalécenos con la fuerza de tu Espíritupara que nuestra actitud y nuestras formas vayan

cambiandoy nuestra “forma de mirar” se vuelva cada vez máscomo la tuya.Ayúdanos a ser positivos,a animarnos y apreciarnos mutuamentemirando a la gente como tú la miras. Amén.(NH)

22. Open my eyes and ears

Lord Jesus,I ask you to open my eyesas you did with the blind man, so that I may really see.Tune my earsas you did with the man who was deaf and dumb,so that I may really hearwhat you are saying to me.May the many experiences of my sensesremind me to be aware of othersand of all that is around me.May all that I experiencelead me closer to you.

Ireki nire begiak eta belarriak

Jesus Jauna,ireki itzazu nire begiak,itsuarekin egin zenuen bezala,ni ere ikusteko gauza izan nadin.Jar itzazu nire belarriak sintonian,gizon gor-mutuarekin egin zenuen bezala,zinez entzun dezadanzuk esan nahi didazuna.Nire zentzumenen esperientziekgogora ekar diezazkidatela besteaketa inguratzen nauen guztia.Eta esperimentatzen dudan guztiakgero eta hurbilago eraman nazala zugana.

Abre mis ojos y mis oídos

Señor Jesús, te pido que abras mis ojoscomo hiciste con el ciego,para que realmente pueda ver.Sintoniza mis oídoscomo hiciste con el sordomudopara que realmente pueda oírlo que me estás diciendo.Que las experiencias de mis sentidosme hagan más consciente de los otrosy de todo lo que me rodea.Y que todo lo que experimentome acerque más a ti.

23. To recognise in others

Grant me to recognise in others, Lord God,the radiance of your own face.(Teilhard de Chardin, SJ)

Besteengan ezagut dezadala…

Jainko Jauna, egizuBesteengan ezagut dezadalazeure aurpegiaren argitasuna. (Teilhard de Chardin, SJ)

Que reconozca en los otros…

Señor Dios, haz que reconozca en los otrosla luminosidad de tu propio rostro.(Teilhard de Chardin, SJ)

24. Together as brothers and sisters

God our Father,extend our horizons,widen our vision,and remind us how inter-connected we areas your sons and daughters.Breathe your Spirit into usthat we may live more trulyas brothers and sistersof one another. Amen. (NH)

Elkarrekin anai-arreba gisaJainko gure Aita,zabaldu gure horizonteak

hedatu gure ikuspegiaeta gogora iezaguzu zeinen loturik gaudenzure seme-alaba bezala.Bidali zure Espirituaren arnasa guganaZinez gero eta gehiago bizi gaitezenelkarren anai-arreba gisa. Amen. (NH)

Juntos como hermanos y hermanasDios, Padre nuestro,extiende nuestros horizontes,amplia nuestra visióny recuérdanos lo interconectados que

estamoscomo hijas e hijos tuyos.Derrama tu Espíritu en nosotrospara que podamos vivir más verdaderamentecomo hermanos y hermanaslos unos de los otros. Amén.(NH)

25. Appreciating what we have in common with others

Lord, we ask you to open our eyesthat we may value and appreciate all people,recognising what we have in commonrather than focusingon what our differences might be.Inspire us to distinguishbetween what is importantand what is not,and open our minds and heartsthat we may always be people of good willwho bring life and joy to others. Amen. (NH)

Besteekin batera daukaguna estimatuz

Jauna, ireki itzazu gure begiakjende guztia baloratu eta estimatu dezagun,besteekin batera daukaguna onartuz,gure ezberdintasunak azpimarratu ordez.Lagun egiguzu garrantzia daukana eta ez daukanabereizten,eta ireki itzazu gure buru-bihotzakbesteei bizia eta poza ekartzen dizkietenborondate oneko pertsonak izan gaitezen. Amen.(NH)

Apreciando lo que tenemos en común con los otros

Señor, te pedimos que abras nuestros ojospara que valoremos y apreciemos a todas las

personas,reconociendo lo que tenemos en común

más que centrándonos en nuestras posibles diferencias.

Ayúdanos a distinguir lo que es importantey lo que no lo es,y abre nuestras mentes y nuestros corazonespara que siempre seamos gente de buena

voluntadque trae vida y gozo a los demás. Amén. (NH)

26. You are beside meLead me, Lord,to recognise youin the person beside me. (NH)

Zu nire ondoan zaudeJauna, eraman nazazuzu nire ondoko pertsonarenganezagutzera. (NH)

Tú estás junto a míSeñor, llévame a reconocerteen la persona que está junto a mí.

(NH)27. Sarum PrayerGod be in my headand in my understanding.God be in my eyesand in my looking.God be in my mouthand in my speaking.God be in my heartand in my thinking.God be at my endand at my departing. (Sarum Book of Hours, 1514)

Sarum Otoitza

Jainkoa bego nire buruaneta nire adimenean.Jainkoa bego nire begietaneta nire begiradan.Jainkoa bego nire ahoaneta nire hitzetan.Jainkoa bego nire bihotzeaneta nire gogoetan.Jainkoa bego nire amaieraneta nire abiapuntuan. (Sarum Orduen Liburua, 1514)

Plegaria SarumQue Dios esté en mi cabezay en mi entendimiento.Que Dios esté en mis ojosy en mi mirada.

Que Dios esté en mi bocay en mis palabras.Que Dios esté en mi corazóny en mi pensamiento.Que Dios esté en mi finaly en mi punto de partida. (Libro de Horas Sarum, 1514)

28. God in my daily lifeGod to enfold me,God to surround me,God in my speaking,God in my thinking.God in my sleeping,God in my waking,God in my watching,God in my hoping.God in my life,God in my lips,God in my soul,God in my heart.God in my sufficing,God in my slumber,God in my ever-living soul,God in mine eternity. (Carmina Gadelica)

Jainkoa nire eguneroko bizitzan

Jainkoa ni besarkatzeko,Jainkoa ni inguratzeko,Jainkoa nire hitzetan,Jainkoa nire gogoetan,Jainkoa nire loan,Jainkoa iratzarri nagoenean,Jainkoa nire zainketanJainkoa nire itxaropenean,Jainkoa nire bizitzanJainkoa nire ezpainetan,Jainkoa nire ariman,Jainkoa nire bihotzean,Jainkoa nire beharrean,Jainkoa nire ahaleginetan,Jainkoa nire lo kuluxkan,Jainkoa nire betiereko ariman,Jainkoa nire eternitatean. (Carmina Gadelica)

Dios en mi vida diariaDios para abrazarme,Dios para rodearme,Dios en mis palabras,Dios en mi pensamiento,Dios en mi sueño,Dios en mi despertar,Dios en mi espera,Dios en mi esperanza,Dios en mi vida,Dios en mis labios,Dios en mi alma,Dios en mi corazón,Dios en mi empeño,Dios en mi somnolencia,Dios en mi alma eternal,Dios en mi eternidad, (Carmina Gadelica)

29. Judging or valuing othersLord, inspire me to give of my bestand make good useof the talents you have given me.Show me how to be positive in attitude,appreciating and valuing others,always being ready to encourageand give praise.Sometimes I draw conclusions about peoplein terms of what I thinkis meant by “success” and “failure”,but the “failure” of one personmight count as a great “success”of someone with other talents.Lead me never to judge peoplebut to accept others as they are,knowing that it is together,each with our differences,that we build up your Kingdom. Amen. (NH)

Besteak epaitu eta baloratuJauna, lagun egidazu nire onena emaneta zugandik hartu ditudan talentuakondo erabiltzen.Erakuts iezadazu nire jarreran positiboa izaten,besteak estimatu eta baloratuz,beti animatzeko eta besteak txalotzeko prest.Batzuetan jendeari buruzko ondorioak ateratzen ditut,Nire ustez “arrakasta” edo “porrota” gisa Jotzen dudanaren arabera,Baina baten “porrota” “arrakasta” izan daiteke talentu ezberdinak dauzkan beste

batentzat.Egizu inoiz ez dezadala jendea epaitu,Aldiz, har ditzadala diren bezala,Zure Erreinua elkarrekin, nor bere diferentziekin,eraiki behar dugula jakinaren gainean. Amen. (NH)

Juzgar o valorar a los otrosSeñor, ayúdame a dar lo mejor de míy a hacer buen uso de los talentosque tú me has dado.Enséñame cómo ser positivo en mi actitud,apreciando y valorando a los otros,siempre dispuesto a animar y alabar.A veces saco conclusiones sobre la genteen términos de lo que yo entiendopor “éxito” o “fracaso”,pero el “fracaso” de una persona puede ser un gran “éxito”para alguien con talentos distintos.Haz que nunca juzgue a la gente,sino que las acepte como son,sabiendo que juntos y con nuestras diferenciasconstruimos tu Reino. Amén. (NH)

30. Christ be behind meLord, I commit my failuresas well as my successesinto your hands,and I bring for your healingthe people and the situations,the wrongs and the hurtsof the past.Give me courage, strength and generosityto let go and move on,leaving the past behind me,and living the present to the full.Lead me always to be positiveas I ‘entrust the past to your mercy,the present to your love,and the future to your providence’. St Augustine(NH)

Kristo bego nire atzeanJauna, zure eskuetan uzten ditutnire porrotak eta nire arrakastak,eta iraganeko hutsak eta zauriak,jendea eta egoerak ekartzen ditutzure aurrera, senda ditzazun.Emadazu adorea, eman indarra eta eskuzabaltasunaberriro ere abian jartzeko,iragana nire atzean utzita,eta oraina bete-betean biziz.Egizu beti positiboa izan nadila,Izan ere “zure errukiaren esku uzten baitut iragana,zure maitasunaren esku oraina,eta zure probidentziaren esku geroa.” (S.Agustin)(NH)

Que Cristo esté detrás de míSeñor, dejo mis fracasos y mis éxitosen tus manos,

y te presento la gente y las situaciones,los errores y las heridas del pasadopara que las cures.Dame coraje, fuerza y generosidadpara ponerme en marcha y seguir,dejando el pasado detrás de míy viviendo el presente en plenitud.Haz que sea siempre positivoY “confío el pasado a tu misericordia,el presente a tu amor,el futuro a tu providencia”. (S. Agustín)(NH)

31. Breathing deeply in faithO God,teach meto breathe deeplyin faith.(Søren Kierkegaard)

Sakon arnasa hartuz fedeanEne Jainko,irakats iezadazu nola arnasasakon hartu fedean. (Soren Kierkegaard)

Respirando profundamente en la feOh Dios, enséñame a respirar

profundamenteen la fe. (Soren Kierkegaard)

32. The Jesus PrayerLord Jesus Christ,Son of God,have mercy on me,a sinner. Jesusen otoitza

Jesus Jauna,Jainkoaren Seme,erruki zaitez nitaz,bekataria bainaiz.

La plegaria de JesúsSeñor Jesús,Hijo de Dios,ten misericordia de mí,pecador.

33. Healing our memories

Penetrate these murky cornerswhere we hide our memoriesand tendencies on which we do not care to look,

but which we will not yield freely up to you,that you may purify and transmute them.The persistent buried grudge,the half-acknowledged enmitywhich is still smouldering,the bitterness of that losswe have not turned into sacrifice,the private comfort we cling to,the secret fear of failurewhich saps our initiativeand is really inverted pride,the pessimism which is an insult to your joy.Lord, we bring all these to you,and we review themwith shame and penitencein your steadfast light. (Evelyn Underhill)

Oroitzapenak sendatuz

Sar zaitez gure oroitzapenak eta jarrerakgordeta dauzkagun txoko ilunetan:ez ditugu ikusi nahi izaten,baina ez ditugu askatasun osoz zure esku uzten,zuk araztu eta antzalda ditzazun.Barruan gordeta daukagun haserrea,oraindik ilintien modura erretzen ari denagerian onartu nahi ez dugun etsaitasuna,galera haren mikaztasuna,oraindik sakrifizio bihurtu gabea,euskarri gisa hartzen dugun ezkutuko erosotasuna,porrotari diogun ezkutuko beldurra,gure iniziatiba jaten duena,harrokeria inbertitua delako,zure pozari irain egiten dion pesimismoa.Jauna, zugana ekartzen dizugu hau guztia,eta lotsaz eta damuzberrikusten ditugu zure argiaren sendotasunean. (Evelyn Underhill)

Curando nuestros recuerdos

Penetra estos rincones oscurosdonde escondemos nuestros recuerdos y

tendenciasque tratamos de no mirarpero que tampoco ponemos libremente en tus

manospara que las purifiques y transmutes.El persistente enfado soterrado,la enemistad medio reconocida

que aún arde lentamente,el amargor de aquella pérdidaque aún no hemos convertido en sacrificio,esa comodidad privada a la que nos aferramos,el miedo secreto al fracasoque carcome nuestra iniciativay es en verdad orgullo revertido,el pesimismo que es un insulto a tu gozo.Señor, te traemos todo esoy lo revisamos con vergüenza y penitenciaen tu luz firme. (Evelyn Underhill)

34. Choosing life rather than deathLord, I acknowledge my sinfulness.I ask you to empower mewith your Holy Spirit,that I may resist temptationand “choose liferather than death”,- good rather than evil -in the ordinary circumstancesof my daily life. Amen. (NH)

Bizitza aukeratu, eta ez heriotza

Jauna, onartzen dut nire bekatua.Indartu nazazu, arren, zure Espiritu Santuarekin,tentazioari aurre egin eta “bizitza aukera dezadan, eta ez heriotza”,ongia eta ez gaitza,nire eguneroko bizitzako egoera arruntetan. Amen. (NH)

Elegir vida y no muerte

Señor, reconozco mi pecado.Te pido me des la fuerza de tu espíritu Santopara que resista la tentacióny “elija vida y no muerte”,el bien y no el malen las circunstancias ordinariasde mi vida de cada día. Amén. (NH)

35. Acceptance and forgiveness in the scriptures

Loving Lord,you tell us in the Biblethat whatever wrong we have doneyou tread down our faultsto the bottom of the sea.We know there is no needto keep thinkingabout what we have done in the past,because you pardon

the wrongs we have done,and you delight in showing mercy. You bind up all our wounds and you renew us by your love. Lord, you love all that you have made,and it is your very natureto love and forgive.Lead us to be generousin accepting and forgiving othersin the same wayas you accept and forgive us. Amen.(NH)

Onarpena eta barkamena Liburu Santuetan

Jainko maitea,zuk esan diguzu Biblianlurperatu egingo dituzula gure gaiztakeriaketa itsas hondora botako gure bekatu guztiak.Badakigu ez daukagula zertan oroitu antzinakoez,ez gogoratu lehenago gertatuaz,zuk barkatu egiten dituzula gure hutsak,onginahia baituzu atsegin.Zuk sendatzen dituzu gure zauri guztiaketa berritu egiten gaituzu zure maitasunaz.Jauna, maite duzu egin duzun guztia,eta zuri dagokizu maitatu eta barkatzea.Egin gaitzazu eskuzabalak besteak onartzen,besteei barkatzen,zuk onartzen gaituzun, zuk barkatzen diguzun bezala. (NH)

Aceptación y perdón en las Escrituras

Dios amoroso,tú nos dices en la Bibliaque por mucho mal que hayamos hechotú destierras nuestras faltasal fondo del mar.Sabemos que no tenemos por qué obsesionarnoscon lo que hemos hecho en el pasado,porque tú perdonas los erroresque hayamos cometidoy tomas deleite en mostrarte misericordioso.Tú cuidas todas nuestras heridasy nos renuevas con tu amor.

Señor, tú amas todo lo que has hechoY amar y perdonar es algo connatural en ti.Haz que seamos generososaceptando y perdonando a los otrosigual que tú nos aceptas y perdonas a nosotros. Amén.(NH).

36. Growing closer to you who are love

Father,perhaps you have best been described as “love”and, as “love keeps no record of wrongs”, I rejoice in the completenessof your personal love and acceptanceof each one of us.Lead me each day to be faithfuland grow closer to Jesuswho calls me his friend. It is through him and in him, Father,that I am enabled to see you most fully:you who call me by name.(NH)

Zugandik, maitasuna zaren horrengandik, hurbilago

Aita, beharbada “maitasuna” izango dahobekien deskribatzen zaituena.Edo, hobenen oroitzapena gordetzen ez duen maitasuna.Pozez gainezka jartzen nau guganako duzun maitasunaeta onarpena erabatekoak direla jakiteak.Lagun egidazu egunero zintzoa izaneta Jesusengandik hurbilago egoten.“adiskide” deitzen bainau.Aita, haren bitartez eta harengan ikus zaitzaketzure bete-betean,zu, nire izenez deitzen nauzun hori. (NH)

Cada vez más cerca de ti, que eres amor.Padre, tal vez la mejor descripción tuya sea “amor”,y, como el amor no es vengativoyo me alegro en la plenitud de tu amor personal y en la

aceptaciónde cada uno de nosotros. Ayúdame cada día a ser fiely acercarme más y más a Jesúsque me llama “amigo”.Es por medio de él y en él, Padre,como puedo verte en tu plenitud,a ti, que me llamas por mi nombre. (NH)

37. Psalm 23Lord, you are like a shepherd to me,and so I have all that I need.You give me restin meadows of green grass,and you lead me to waterwhere I gain new life and strength.You guide mealong the way that is best for me.Even when I walk in darknessand everything around seems like death,you are there, walking with me,and the promiseof your love and faithfulnesshelps to conquer my fear.In the sight of those who do me down,you invite meto sit at table with you.There you offer meeven more than I need,and you remind methat I am significant and special.You call me to goodness and kindnessevery day of my life,and your house will be my homemy whole life long.

23. salmoa

Jauna, artzain zaitut eta ez zait ezer falta.Larre gurietan etzanarazten nauzu,ur bareetara eta indarrak berritzen;bide egokitik naramazu, leiala zarelako.Ibar beltz ilunetan banabil ere,ez dut inolako gaitzen beldurrik,zu nirekin baitzaude;zure artzain makilak lasaitzen nau.Zuk atontzen didazu mahaia etsaien begi aurrean,ukenduz gantzutzen didazu burua: gainezka dut kopa.Bai, zorionak eta leialtasunak inguratuko nautebizitzako egun guztietan;zure etxean biziko naiz amaigabeko egunetan.

Salmo 23

Señor, tú eres mi pastor; nada me falta. Me haces descansar en verdes pastos, me guías a arroyos de tranquilas aguas, me das nuevas fuerzas y me llevas por caminos rectos haciendo honor a tu nombre.

Aunque pase por el más oscuro de los valles, no temeré peligro alguno, porque tú, Señor, estás conmigo; tu vara y tu cayado me inspiran confianza.

 Me has preparado un banquete ante los ojos de mis enemigos; has vertido perfume sobre mi cabeza y has llenado mi copa a rebosar. Tu bondad y tu amor me acompañan a lo largo de mis días, y en tu casa, oh Señor, por siempre viviré.

38. My choices and commitment

Lord, inspire me to live in such a waythat my choices each dayand my commitment to live in a positive waymay transformthe negative into something positive,and the ordinariness of daily lifeinto something extraordinary. Amen.(NH)

Nire aukerak eta konpromisoak

Jauna, lagun egidazu behar bezala bizitzen:nire eguneroko aukereketa modu positiboan bizitzeko konpromisoakalda dezatela negatiboa den guztia,izan dadin positiboa,eta nire eguneroko bizitza arruntaizan dadila harrigarria. Amen. (NH)

Mis opciones y compromisos

Señor, ayúdame a vivir de tal formaque mis opciones de cada díay mi compromiso de vivir de forma positivatransformen lo negativoen algo positivoy hagan que lo ordinario de la vida cotidianase convierta en algo extraordinario. Amén.

(NH)

39. Negativity, forgiveness, and resisting evilGod our Father,may no-one’s negative actionsever overpower my determinationto choose to live in a positive way.I know that to forgive someonecan be far from being an easy option,and I know that forgivenessisn’t somehow pretendingthat something wrong hasn’t happened.Instead it is being generous, Father- as your Son showed in his dying words -in being willing to release the other personfrom what natural justice demandsshould be ‘punishment’ for wrong-doing.Isn’t this, Father, what is meant by “your mercy”and what we are to do in being calledto “be merciful” ourselves?For what I have done wrong, Father,forgive meto the extent that I am generous and graciousin forgiving - or truly hoping to forgive -those who have done wrong to me.Empower me to break the cycleof any hatred, resentment or bitterness,always resisting evil and conquering it with goodness.Bring your healing and peace and wholenessinto the lives of those I pray for,and into mine. Amen. (NH)

Negatibitatea, barkamena eta gaitzari aurre egiteaJainko Aita, inoren ekintza negatiboekez dezatela gainditu modu positiboan bizitzekoegiten dudan aukera.Badakit norbaiti barkatzea ez dela inola ereaukera erraza, eta badakit barkatzeak ez duela esan nahizerbait okerra gertatu ez denik.Aldiz, Aita, eskuzabala izatea da-zure Semeak heriotzako orduan esan zuen bezala-eta beste pertsona justiziarako joerakeskatzen duen zigorpetik askatzea.Aita, ez al da hori “zure errukiak” esan nahi duena,ez al da hori “errukiorrak izateko” egin behar duguna?Aita, barkatu nire oker guztiak,ni ere oker egin didatenei barkatzeko, haiekineskuzabala izateko prest nagoen neurrian.Lagun egidazu gorrotoaren, erresuminareneta mikaztasunaren zikloa hausten,gaitzari aurre eginezeta okerra onberatasunarekin gaindituz.Ekarri zure sendaketa, bakea eta osotasunanire otoitza eskaintzen diedan bizitzara,eta ekarri nire bizitzara ere.

Negatividad, perdón y resistencia al mal

Dios Padre nuestro, haz que las acciones negativas de los demás

no prevalezcan sobre mi decisión de vivir de forma positiva.Sé que perdonar a alguien puede estar muy lejos de seruna opción fácil y sé que el perdonar no es pretenderque no haya pasado nada malo.Al contrario, Padre, significa ser generoso-como tu Hijo nos lo enseñó en sus palabras al morir-en querer liberar a la persona de lo que la justicia naturaldemanda debería ser el “castigo” por obrar mal.¿No es eso, Padre, lo que significa “tu misericordia”y no eso a lo que nos llamas cuando nos pidesque “seamos misericordiosos”?Padre, perdóname por lo que haya hecho maligual que yo soy generoso y gentil en perdonaro verdaderamente esperar perdonar a los que me han ofendido.Ayúdame a romper el ciclo del odio,del resentimiento y de la amarguraresistiendo al mal y conquistándolo con el bien.Trae tu fuerza curativa, tu paz y tu plenituda las vidas de aquellos por quienes rezo,y a mi propia vida.

40. “Do not kill” - and attention to the small things in life

Loving Lord,I often see on the TV newsexamples of inhumanity to others- people being tortured, abused,injured or killed.I need to remind myselfthat the commandment “do not kill”also refers to my attitudeand what I do each day,because it is in smaller waysthat I can destroy peopleif I ignore themor cut them offor do them down.Loving Lord, inspire meto take care of the smaller things of lifeas well as the bigger issues. Amen.(NH)

“Ez duzu inor hilko” eta bizitzako gauza txikiei jarri behar diegun arreta

Jainko maitaria, telebistako albisteetansarritan ikusten ditut besteekikogizatasunik ezaren adibideak: tortura, indarkeriajasaten duten pertsonak,zaurituta edo hilik gelditzen direnak.“Ez duzu inor hilko” aginduak baduela zerikusiriknire eguneroko jarrerarekin gogorarazi behar diotneure buruari, modu txikiagotan desegin baitezaketjendea, baztertzen baditut, edo alboan uzten,

edo mesprezatzen.Jainko maitaria, lagun egidazu bizitzako gauza txikiaketa handiak kontuan hartzen. Amen. (NH)

“No matarás”, y la atención a las cosas pequeñas de la vida.Dios cariñoso, a menudo veo en la televisión ejemplos de falta de humanidad para con los otros: gente torturada, violentada, herida o muerta.Necesito recordarme a mí mismoque el mandamiento “no matarás” también se refiere a

mi actitudy a lo que hago cada día,porque es en las cosas pequeñas donde puedo destruir a

la gente,si les ignoro, les arrincono o les dejo tirados.Dios cariñoso, ayúdame a cuidar las cosas pequeñas de

la vida,así como las grandes. Amén. (NH)

41. Respect for all lifeGod our Father,inspire us with a great respectfor all human lifefrom the time of the childgrowing in the wombto the point of death.May that respect lead usto grow in a sense of responsibilityfor all our brothers and sistersthroughout the world,knowing that, where one person suffersand is degraded,all of humanity is belittled and abused.May we grow in a sense of love and carefor those less fortunate than ourselves,and lead us to do somethingabout the troubles in our world.Amen. (NH)

Bizitza guztiarekiko begirunea

Jainko Aita, emaguzu giza bizitzarekikobegirune handia, sabelean haurra handitzenhasten denetik, heriotzako ordura arte.Egizu begirune horrek areagotu dezala gugan munduan zehar dauden gure anai-arrebekikoerantzukizuna, pertsona batek sufritzen duenean,pertsona hori degradatzen deneangizadi osoa gelditzen dela sufrimendu horren,degradazio horren menpean. Egizu arreta eta maitasun handiagoa izan dezagulagu bezain zorioneko izan ez direnentzat,eta lagun egiguzu munduaren arazoen aurreanzerbait egiten. Amen. (NH)

Respeto a toda la vida

Dios Padre nuestro, inspíranos un gran respetohacia toda la vida humana,desde el momento en que un niño crece en el vientrehasta el momento de su muerte.Haz que ese respeto nos lleve a crecer en un sentido de la

responsabilidadpara con todos nuestras hermanas y hermanos en el mundo,sabiendo que donde una persona sufre o es degradadase empequeñece y violenta toda la humanidad.Haz que cada vez tengamos mayor amor y cariñopara con aquellos que son menos afortunados que nosotros, y llévanos a hacer algocon los problemas de nuestro mundo. Amén. (NH)

42. Psalm 139

Father and lover of life,you know the depths of my innermost self,and you understand me.You protect me on every side,shielding me from all harm.When you put me togetherin my mother’s womb,you knew all about me.I thank you for the wonder of myself,and I stand in aweat all that you have made.As you know and love me,so may I come to know and love you.Guide me in your ways. (NH: based on Ps 139)

139. salmoa

Aita, bizitzaren maitalea,zuk ezagutzen nauzu barren-barrenetiketa zuk ulertzen nauzu.Alde guztietatik babesten nauzu,kalte guztietatik libratzen.Amaren sabelean osatu ninduzuneanguzti-guztia zenekien nitaz.Eskerrik asko harrigarriro egin nauzulako,eta txundituta kontenplatzen dut zuk egin duzun guztia.Zuk ezagutzen eta maitatzen nauzu.Egizu nik ere zu ezagutu eta maita zaitzadala.Eraman nazazu zure bideetatik. (NH. 139. salmoan oinarrituta)

Salmo 139Padre amante de la vida,Tú conoces las profundidades de mi más profundo interiory tú me comprendes.Me proteges por todos los lados

guardándome de todo mal.Cuando tú me formaste en el vientre de mi madre,tú lo sabías todo acerca de mí.Te agradezco por la maravilla que soyy miro asombrado todo lo que has hecho.Haz que yo te conozca y te amecomo tú me conoces y me amas.Llévame por tus caminos. (MH. Basado en el salmo 139)

43. Growing in wonderGod our Father,may the vastness of your creationthat we can begin to see through a telescope,remind us of the abundance of your love.May the lowlinessof the smallest creatures and cellsthat we can see through a microscope,remind us of how insignificant - yet special -we appear to be.May our vision each dayof the world around usremind us that you so loved the worldthat you sent Jesus, your Son,to be one of us.In all that we observe,open our eyesso that we may really seeand grow in wonder and appreciation. Amen. (NH)

Harriduran handiagotzenJainko Aita, teleskopio baten bitartezIkus dezakegun zure kreazioaren handitasunak,gogoraraz diezagula zure maitasunaren oparotasuna.Mikroskopio baten bitartez ikus ditzakegun sorkari eta zelularik txikienek gogoraraz diezagutelazeinen ezerezak eta, halere, zeinen bereziakgaren. Egunero inguratzen gaituen munduaren ikuspegiakgogoraraz diezagula zenbateraino maitatu zenuenmundua, Jesus, zure Semea, gutako bat izaterabidali baitzenuen.Kontenplatzen ditugun gauza guztietan,ireki itzazu gure begiakzinez ikus dezagun, gure harridura eta estimuagero eta handiagoak izan daitezen. Amen. (NH).

Creciendo en el asombro

Dios Padre nuestro,que la grandeza de tu creaciónque empezamos a vislumbrar a través de un telescopio,nos recuerde la abundancia de tu amor.Haz que la pequeñez de las criaturas y célulasmás humildes que podemos ver a través del microscopionos recuerde cuán insignificantes y, a la vez,

cuán especiales parecemos ser.Haz que nuestra visión cotidiana del mundo que nos rodea nos recuerde que tú amaste tanto al

mundoque enviaste a tu Hijo Jesús,para que fuera uno de nosotros.En todo lo que observamos, abre nuestros ojospara que realmente podamos very crecer ene asombro y apreciación. Amén. (NH)

44. The Canticle of Creation

O Most High, all-powerful, good Lord God,to you belong praise, glory,honour and all blessing.Be praised, my Lord, for all your creationand especially for our Brother Sun,who brings us the day and the light;he is strong and shines magnificently.O Lord, we think of you when we look at him.Be praised, my Lord, for Sister Moon,and for the starswhich you have set shining and lovelyin the heavens.Be praised, my Lord,for our Brothers Wind and Airand every kind of weatherby which you, Lord,uphold life in all your creatures.Be praised, my Lord, for Sister Water,who is very useful to us,and humble and precious and pure.Be praised, my Lord, for Brother Fire,through whom you give us light in the darkness:he is bright and lively and strong.Be praised, my Lord,for Sister Earth, our Mother,who nourishes us and sustains us,bringing forthfruits and vegetables of many kindsand flowers of many colours.Be praised, my Lord,for those who forgive for love of you;and for thosewho bear sickness and weaknessin peace and patience- you will grant them a crown.Be praised, my Lord, for our Sister Death,whom we must all face.I praise and bless you, Lord,and I give thanks to you,and I will serve you in all humility. (St Francis of Assisi)

Kreazioaren kantika

Goi-goiko, ahalguztidun, Jaun ona,

zureak gorespenak, aintza, ohorea eta bedeinkapen dena. Zuri, Goi-goiko horri, dagozkizu bakarrik, eta ez da gizakirik zu aipatzeko duin denik.  Goretsia zu, ene Jauna, zeure sorkari guztiekin, batez ere anaia eguzki jaunarekin: bera da egun-argia eta berarekin diguzu egiten argi. Eder eta distiratsu da dirdira bizitan: zure, Goi-goiko horren, irudi da.  Goretsia zu, ene Jauna, arreba ilargi eta izarrengatik: argi, bitxi eta eder dituzu zeruan jarri.  Goretsia zu, ene Jauna, anaia haizearengatik, eta aire, laino, oskarbi eta edozein eguraldigatik: beronen bidez ematen diezu mantenua zeure sorkariei. Goretsia zu, ene Jauna, arreba urarengatik: txit ongarri da, apal, bitxi eta garbi.  Goretsia zu, ene Jauna, anaia suarengatik: beronen bidez argitzen duzu gaua eta ederra da, alaia, sendoa eta indartsua.  Goretsia zu, ene Jauna, gure arreba ama-lurragatik: berak gaitu mantentzen eta gobernatzen, eta hainbat fruitu, lore koloretsu eta belar sortarazten. Goretsia zu, ene Jauna, zure amodioz dutenengatik barkatzen eta gaixotasuna eta larrialdia eramaten: zorionekoak bakean sufritzen dituztenak, zuk, Goi-goiko horrek, koroatuko dituzu eta. Goretsia zu, Jauna, gorputzeko gure arreba heriotzagatik:ez da gizaki bizidunik ihes egin diezaiokeenik.  Zoritxarrekoak bekatu larrian hilko direnak! Zorionekoak zure borondate santuan aurkituko dituenak, ez baitie kalterik egingo heriotza bigarrenak!  Gorets eta bedeinka ezazue nire Jauna, eman eskerrak eta apaltasun handiz zerbitza.(Asisko san Frantzisko) 

Cántico de la creación

Altísimo, omnipotente, buen Señor, tuyas son las alabanzas, la gloria y el honor y toda bendición.A ti solo, Altísimo, corresponden, y ningún hombre es digno de hacer de ti mención.Loado seas, mi Señor, con todas tus criaturas, especialmente el señor hermano sol, el cual es día, y por el cual nos alumbras.

Y él es bello y radiante con gran esplendor, de ti, Altísimo, lleva significación.Loado seas, mi Señor, por la hermana luna y las estrellas, en el cielo las has formado luminosas y preciosas y bellas.Loado seas, mi Señor, por el hermano viento, y por el aire y el nublado y el sereno y todo tiempo, por el cual a tus criaturas das sustento.Loado seas, mi Señor, por la hermana agua, la cual es muy útil y humilde y preciosa y casta.Loado seas, mi Señor, por el hermano fuego, por el cual alumbras la noche, y él es bello y alegre y robusto y fuerte.Loado seas, mi Señor, por nuestra hermana la madre tierra, la cual nos sustenta y gobierna, y produce diversos frutos con coloridas flores y hierba.Loado seas, mi Señor, por aquellos que perdonan por tu amor, y soportan enfermedad y tribulación.Bienaventurados aquellos que las soporten en paz, porque por ti, Altísimo, coronados serán.Loado seas, mi Señor, por nuestra hermana la muerte corporal, de la cual ningún hombre viviente puede escapar.¡Ay de aquellos que mueran en pecado mortal!: bienaventurados aquellos a quienes encuentre en tu santísima voluntad, porque la muerte segunda no les hará mal.Load y bendecid a mi Señor, y dadle gracias y servidle con gran humildad.

(San Frantzisko de Asis)

45. Psalm 8

Lord, our God and King,your greatness is seenthroughout the earth.When I gaze at the heavenswhich your fingers have formed,and look at the moon and the starswhich you have set there,I realise how small we arein the magnificence of your creation.Yet you treasure usabove all that you have made,

and you give us controlover all the works of your hand- animals both wild and tame,birds in the air,and the creatures of the sea.Lord, our God and King,your greatness is seenthroughout the earth. (NH)

8. SALMOA

Jauna, gure Jauna, bai harrigarria zure izena mundu osoan!

Zeruak baino garaiago den zure ospea kantatuko dut.harrigarria zure izena mundu osoanumetxoen eta bularreko haurtxoen hizkeraz. Sendo oinarritu duzu zeure gazteluaetsaien aurka, etsai mendekuzaleak isilarazteko.Zeure behatzez eratu duzun ortzia eta ezarri dituzun ilargi-izarrak ikusita, zer da gizona, zu hartaz oroitzeko? Zer gizakia, zu hartaz arduratzeko? Ia jainko baten pareko egin duzu, ohorez eta aintzaz koroatu; zeure eskulan guztien buru egin duzu, denak haren menpean jarriardi eta idiak, baita basapiztiak ere; zeruko hegaztiak eta itsasoko arrainak, itsasoan zehar dabilen guztia. Jauna, gure Jauna, bai harrigarria zure izena mundu osoan!

SALMO 8

Señor, soberano nuestro, ¡tu nombre domina en toda la tierra! ¡Tu gloria se extiende más allá del cielo! Con la alabanza de los pequeños, de los niñitos de pecho, has construido una fortaleza por causa de tus enemigos, para acabar con rebeldes y adversarios.

Cuando veo el cielo que tú mismo hiciste, y la luna y las estrellas que pusiste en él, pienso: ¿Qué es el hombre? ¿Qué es el ser humano? ¿Por qué le recuerdas y te preocupas por él?

Pues le hiciste casi como un dios, le rodeaste de honor y dignidad, le diste autoridad sobre tus obras, le pusiste por encima de todo: sobre las ovejas y los bueyes, sobre los animales salvajes, sobre las aves que vuelan por el cielo, sobre los peces que viven en el mar, ¡sobre todo lo que hay en el mar!

Señor, soberano nuestro, tu nombre domina en toda la tierra!

46. Psalm 104Lord our God, how great you are,and I give thanks to you.You stretch out the heavens like a tent,with the sun to mark our days of workand the moon for our nights of rest.Your fingers created the earthand wrapped it with the ocean like a cloak.There the ships sail,and beneath them glide the great sea creaturesthat you made to play with.You pour down rainwhich the ground takes up.You set springs gushing forth in the valleys,and streams that flowbetween the mountains,giving water to all that lives.You make grass grow for the cattleand crops in abundance for our needs.You bring goodness to the trees,and in their branchesthe birds build their nests.Swarms of all living creaturesare so manythat they could never be counted.What variety you have created, Lord,arranging everything so wisely!You send your Spirit, and all things have life.Fill us with your Spirit, Lord,and give us new life,and renew the earth that you love.(NH)

104. salmoa

Jainko gure Jauna, zu bai zarela handia,eta eskerrak ematen dizkizut.Zeruak oihal etxola baten antzera zabaltzen dituzu,Eta eguzkiak markatzen ditu gure lanerako egunak,ilargiak, berriz, gure atsedenerako gauak.Zure hatzek sortu zuten lurraeta itsasoz inguratu zenuen, oihal bat balitz bezala.Ontziek zeharkatzen duteeta itsasoaren azpian bertako sorkari handiak dabiltza, zuk jolaserako egin zenituenak.

Zuk botatzen duzu zerutik lurrak xurgatzen duen euria.Zuk jartzen dituzu haranetan iturriaketa handik lasterkatzen dira, mendien artean, errekak,bizi den guztiari edaten emateko.Zuk hazarazten duzu belarra abereentzateta uztak geure premiak asetzeko.Zuk ekartzen duzu oparotasuna zuhaitzetaraeta txoriek habiak egiten dituzte haien adarretan.Sorkari txikienen taldeak ia kontaezinak dira.A zer-nolako aniztasuna sortu duzun, Jauna,gauza guztiak jakituriaz ordenatuz!Zure Espiritua bidaltzen duzu, eta gauza guztiak bizi egiten dira.Bete gaitzazu zure Espirituaz, Jauna, eta emaguzu bizi berria,eta berrizta ezazu hain maite duzun lurra!

Salmo 104

¡Señor Dios nuestro, qué grande eres!Y yo te lo agradezco.Despliegas los cielos como una tienda de campaña,con el sol marcando nuestros días de trabajoy la luna nuestras noches de descanso.Tus dedos crearon la tierray la envolvieron con el mar, como si fuera un vestido.Allí navegan los barcosy debajo de ellos nadan las grandes criaturas marinasque tú hiciste para jugar con ellos.Derramas la lluvia para que la empape la tierra.Haces surgir fuentes en los vallesy arroyos que fluyen entre las montañas,dando vida a todo lo que vive.Haces crecer hierba para el ganadoy abundancia de cosechas para nuestras necesidades. Traes prosperidad a los árbolesy en sus ramas anidan los pájaros.Los enjambres de criaturas vivas son tan numerososque nunca podríamos contarlos.¡Qué variedad has creado, Señor,disponiéndolo todo tan sabiamente! Envías tu Espíritu y todas las cosas tienen vida.Llénanos de tu Espíritu, Señor,y danos vida nuevay renueva la tierra que amas. (NH)

47. Justice and Peace and the care of creationGod our Father,we give you thanksfor the talents you have given to mankind,and for the blessings receivedthrough those who use their gifts well.We think of the beauty of the worldwhich you proclaimed to be good,but we are also conscious of our misuseof what you have given to us:- from the ore in the groundwe fashion bullets and weapons;

- from the oil under the seawe derive explosives;- we damage and polluteour own environmentfor short-term gains;- from the atoms of existencewe produce bombs of mass destruction.Our governments spend money in our namemaintaining “butter mountains” and “wine lakes”,and we subsidise farmersto “set aside” landso that less food is produced,even though our brothers and sistersdie each day from hunger.On our paper moneywe print the images of famous people,yet often do not treasure and upholdthe dignity of all who are madein your image and likeness.Open our heartsto be influenced for good,and inspire usto touch the hearts of others.Enable us to changethe things that contradict your love,and may all your peoplework and grow togetheras brothers and sisters,building up your kingdom on earth. Amen. (NH)

Justizia eta Bakea eta Kreazioaren arduraJainko Aita, eskerrak ematen dizkizugugizadiari eman dizkiozun talentuengatik,eta beraien dohainak ongi erabiltzen dituztenen bitartezjasotzen ditugun bedeinkapenengatik.Munduaren edertasunaz pentsatzen dugu,zuk guztiz ona zela aldarrikatu zenuenaz,baina era berean ohartzen gara noraino erabili ditugungaizki zuk emandakoak:lurreko mineraletatik, balak eta armak egiten ditugu;itsasoaren azpiko harrolioarekin lehergailuakegiten ditugu,hondatu eta kutsatu egiten dugu gure inguruneaepe motzeko mozkinak lortzearren;existentziaren atomoekin hondamen masiborako bonbakateratzen ditugu. Gure gobernuek dirua gastatzen dutegure izenean, “gurin mendiak” eta “ardo lakuak” mantenduz,eta guk diru laguntzak ematen dizkiegu nekazarieilurra “bazter” dezaten, janari gutxiago produzitzeko,gure anai-arrebak egunero gosez hiltzen badaude ere.Gure diru billetetan jende famatuaren irudiak inprimatzen ditugu,baina, sarritan, ez dugu estimatzen eta defendatzenzure antz eta irudira egindako jendearen duintasuna.Ireki itzazu gure bihotzak onaren eragina izan dezagun,eta lagun egiguzu besteen bihotzak ukitzen.Alda ditzagula zure maitasunean hutsean uzten duten gauzak,eta zure herriak elkarrekin egin dezala aurrera lanean,anai-arreba gisa, zure erreinua eraikitzeko lurrean. Amen. (NH)

Justicia, Paz y el cuidado de la Creación

Dios, Padre nuestro, te damos gracias por los talentosque has dado a la humanidad, y por los beneficios recibidosmediante aquellos que hacen buen uso de sus dones.Pensamos en la belleza del mundo que tú proclamaste era bueno,pero somos también conscientes de nuestro mal usode todo lo que tú nos has dado:de los minerales del suelo sacamos balas y armas;del petróleo submarino sacamos explosivos;estropeamos y polucionamos nuestro medioambientepara sacar beneficios a corto plazo;de los átomos de la existencia sacamos bombasde destrucción masiva.Nuestros gobiernos gastan dinero en nuestro nombremanteniendo “montañas de mantequilla” y “lagos de vino”,y subvencionamos a los granjeros para que dejen campos en barbecho y se produzca menos alimentos, aunque nuestroshermanos y hermanas estén cada día muriéndose de hambre.En nuestros billetes de dinero imprimimos imágenes de gente famosa, más a menudo no estimamos y defendemosla dignidad de todos aquellos hechos a tu imagen y semejanza.Abre nuestros corazones para que reciban la influenciadel bien, y ayúdanos a tocar los corazones de los otros.Danos fuerza para cambiar las cosas que contradicentu amor, y haz que toda la gente trabaje y crezca juntacomo hermanos y hermanas para construir tu reino en la tierra. Amén.

(NH)

48. Injustice and my own attitudeLord, it’s goodto be actively concernedabout the abuses of human rightsin other countries,but I must not lose sightof the mis-treatment of others closer to me.Most particularly, Lord,point out to me my own failingsin lacking respectfor those who come into my daily life.I readily condemn slavery,but help me to liberate those I knowwho are overburdened.I condemn torture,but lead me to discourage the useof cruel words and actions.Remind methat those who degrade othersare themselves diminished.Enlighten meso that I do notjump to conclusions about people,or be judgmental.Lead me always to respect individualsfor who they are,realising that their experiencesmay be different from my own,as each follows paths in lifethat are individual to them.May I grow in appreciationthat those who think differently from mecan hold equally valid views.In these and other ways, Lord,may I grow in respect for all people.This day, may others respect meas much as I respect them.Amen. (NH)

Injustizia eta nire jarreraJauna, ona da beste lurraldeetan gertatzen direngiza eskubideen zapalkuntzagatik modu aktiboan kezkatuta egotea,baina ezin ditut begi bistatik kendu hurbileko tratu txarrak.Batik bat, Jauna, adieraz iezazkidazu neure hutsegiteaknire eguneroko bizitan nirekin topo egiten dutenekiko begirunearen aurka egindakoak.Erraz kondenatzen dut esklabotza, baina lagun egidazulanpetuta ikusten ditudanak askatzen.Tortura kondenatzen dut,Baina lagun egidazu hitz eta ekintza krudelakez erabiltzen.Gogora iezadazu besteak degradatzen dituztenak,

txikiagotuta gelditzen direla beraiek ere.Emadazu zure argia, jendeari buruzko ondorioak ez ateratzen,inoren epaile ez izaten.Egizu errespeta dezadala jendea direnagatik,kontuan hartuta haien esperientziak eta nireakezberdinak izan daitezkeela, nork bere bideariekiten baitio bizitzan.Egizu gero eta gehiago onar dezadalanik bezala sentitzen ez dutenen irizpideak nireak bezain onakIzan daitezkeela.Modu hauetan guztietan, Jauna, handitu bedi nire jendearekikoerrespetua. Gaur, besteek errespeta nazatela nik haiek errespetatzen ditudan bezala. Amen. (NH)

Injusticia y mi propia actitud

Señor, es bueno estar activamente involucradoen el tema de la explotación de los derechos humanosen otros países, pero no debo perder de vista el maltratode otros que están más cerca de mí.Sobre todo, señor, muéstrame mis propios fallosen la falta de respeto para con aquellosque vienen a mi vida de cada día.Fácilmente condeno la esclavitud, pero ayúdame a liberara aquellos que sé están sobrecargados de trabajo.Condeno la tortura, pero llévame a arrinconarel uso de palabras y acciones crueles.Recuérdame que quienes degradan a otrosquedan ellos mismos disminuidos.Ilumíname para que no saque conclusiones sobre la gente,ni me dedique a juzgar.Llévame a respetar a los individuos por lo que son,dándome cuenta de que sus experiencias pueden ser distintas de las mías, y que cada cualsigue sus propios caminos distintos en la vida.Haz que crea cada vez más que los puntos de vista de losque piensan distinto pueden ser igualmente válidos.Señor, haz que cada vez respete más a la genteen esta y en otras formas.Haz que hoy los otros me respeten tanto comoyo les respeto a ellos. Amén. (NH)

49. God’s love and our concernLord, we remember before youall our brothers and sisterswho are weighed down with suffering.Bless and guide usthat your love may be reflectedin our concern for the hungry,the oppressed and the unloved.Help us to acknowledgeand grow in appreciationthat all people are madein your image and likeness. Amen. (NH)

Jainkoaren maitasuna eta gure ardura

Jauna, zure aurrera dakartzagu sufrimenduak jota dauden gure anai-arrebak.Bedeinka gaitzazu, eraman gaitzazu, zure maitasunagoseturik eta zapalduta daudenei,maitasunik gabe bizi direnei zor diegun arduran islatuta gera dadin.Lagun egiguzu jende guztia zure antz eta irudira egina dagoelagero eta garbiago ikusten. Amen. (NH)

El amor de Dios y nuestro cuidado

Señor traemos a tu recuerdo a todos nuestros hermanos y hermanasque llevan el gran peso del sufrimiento.Bendícenos y guíanos para que tu amor quede reflejadoen nuestro cuidado por los hambrientos,los oprimidos y los que no son amados.Ayúdanos a reconocer cada vez másque todos estamos hechos a imagen y semejanza tuya. Amén. (NH)

50. A prayer of Pope Paul VI

Make us worthy, Lord,to serve our brothers and sistersthroughout the worldwho live and die in poverty and hunger.Give them by our handsthis day their daily bread,and by our understanding lovegive peace and joy. Amen.

Paulo VI aita santuaren otoitz bat

Jauna, egin gaitzazu munduan zehar pobrezian eta goseanbizi eta hiltzen diren gure anai-arrebei zerbitzatzeko gauza.Emaiezu gure eskutik behar duten eguneroko ogia,eta gure maitasunezko ulerkuntzaren eskutikemaiezu bakea, eman poza, Amen.

Una plegaria del Papa Pablo VI

Señor, haznos dignos de servir a nuestros hermanos y hermanas

que en todo el mundo viven y muerenen la pobreza y el hambre.Dales de nuestra mano su pan de cada día,y por medio de nuestro amor comprensivodales paz, dales alegría. Amén.

51. Hear my voice, Lord - a Prayer of Pope John Paul II for Justice and Peace

To you, Creator of nature and humanity,of truth and beauty, I pray:Hear my voice,for it is the voiceof the victims of all wars and violenceamong individuals and nations.Hear my voice,for it is the voiceof all children who suffer and who will sufferwhen people put their faith in weapons and war.Hear my voicewhen I beg you to instilinto the hearts of all human beingsthe vision of peace,the strength of justiceand the joy of fellowship.Hear my voice,for I speak for the multitudesin every country and in every period of historywho do not want warand are ready to walk the road of peace.Hear my voiceand grant insight and strengthso that we may always respondto hatred with love,to injustice with total dedication to justice,to need with the sharing of self,to war with peace.O God, hear my voice,and grant to the world your everlasting peace.(Pope John Paul II atHiroshima, Japan, 1981)

Entzun nire ahotsa, Jauna.Joan Paulo II aita santuaren otoitza justiziaren eta bakearen alde.

Zuri, naturaren eta gizadiaren, egiaren eta edertasunaren Kreatzaileari, egiten dizut otoitz:entzun nire ahotsa, nazioen eta gizabanakoen artekogerra eta indarkeriaren biktimen ahotsa baita.Entzun nire ahotsa, jendeak beren fedeaarmetan eta gerran jartzen dueneansufritzen eta sufrituko duten haurren ahotsa baita.Entzun nire ahotsa gizaki guztien bihotzetanbakezko ikuspegia, justiziaren indarra eta adiskidetasunaren pozaezartzeko eskatzen dizudanean.Entzun nire ahotsa, historian zehar gerrari uko egineta bakearen bidetik ibili nahi duten guztien izenean hitz egiten baitut.Entzun nire ahotsa, eta eman ikuspegi zuzena eta indarragorrotoari maitasunarekin erantzun diezaiogun;justiziari guztiz emanak izanik, injustiziari;nork bere burua partekatuz, premiari;

bakearekin gerrari.Ene Jainko, entzun nire ahotsaeta eman betiereko bakea munduari. (Joan Paulo II Hiroshiman, Japonian, 1981)

Escucha mi voz, Señor.Plegaria del Papa Juan Pablo II pidiendo justicia y paz

A ti te rezo, a ti, Creador de la naturaleza y de la humanidad,de la verdad y de la belleza:oye mi voz, pues es la voz de las víctimas de todas las guerras y violencias entre individuos y naciones.Oye mi voz, pues es la voz de todos los niños que sufreny sufrirán cuando la gente pone su fe en las armas y en la guerra.Oye mi voz cuando te pido que instaures una visión de paz,la fuerza de la justicia y el gozo de la hermandaden los corazones de todos los seres humanos.Oye mi voz, porque hablo en nombre de las multitudesde cada país y de cada período de la historiaque no quieren la guerra y están dispuestas a caminar por los senderos de la paz.Oye mi voz y danos perspicacia y fuerzapara poder responder siempre al odio con amor,a la injusticia, con dedicación plena a la justicia,a la necesidad con el compartir,a la guerra con la paz.Oh, Dios, oye mi vozy dale al mundo una paz duradera.(Papa Juan Pablo II en Hiroshima, Japón, 1981)

52. Giving praise because they do what they were created to do

God our Father,you made the great lights in our sky:the sun to rule in the day,and the moon and the stars in the night- all because your great love lasts for ever.Our sun and moonand the stars that you call by nameall give you praise,because they do what they were created to do.Lead me, Father,to reflect the light of Christ your Sonand so live fullyas, in your love, you created me to do. Amen.(Psalms 1367-9, 1474, 1483)(NH)

Gorespena emanez, sortuak izan zirenean egin behar zutena egiten dutelako

Jainko Aita, zuk egin zenituen gure zeruko argi handiak:eguzkia, eguna gobernatzeko,

ilargia eta izarrak zeruan,zure maitasuna betikoa delako.Gure eguzki eta ilargiak, eta izenez deitzen dituzun izarrekgoretsi egiten zaituzte, sortuak izan zirenean egin behar zutenaegiten dutelako.Aita, eraman nazazu Jesus zure Semearen argia islatzeraeta bete betean bizitzera,zure maitasunean sortu ninduzuneanhorretarako sortu baininduzun. Amen (136, 147, 148 salmoak) (NH)

Alabando, porque hacen aquello para lo cual fueron creados

Dios, Padre nuestro, tú hiciste las grandes luminariasde nuestro cielo: el sol que gobierna el día,la luna y las estrellas en la nocheporque tu amor es eterno.Nuestro sol y nuestra luna y las estrellasa quienes llamas por su nombre, te alabanporque hacen aquello para lo que fueron creados.Padre, llévame a reflejar la luz de Cristo tu Hijoy así vivir plenamente, pues para eso me creaste en tu amor.(Salmos 136, 147, 148) (NH)

53. Living simply

Lord, may we who have plentylive simplyso that others may simply live.Amen. (NH)

Xalotasunean bizi

Jauna, egizu gu, asko daukagunok,bizi gaitezela xalotasunean,beste batzuk, besterik gabe,bizitzeko aukera izan dezaten. Amen. (NH)

Vivir sencillamente

Señor, haz que nosotros, que tenemos mucho,vivamos sencillamente,para que otros puedan sencillamente vivir. Amén.

(NH)

54. Hunger and justice

O God,to those who have hunger, give bread,and to us who have bread,give the hunger for justice.(World Council of Churches)

Gosea eta justizia

Jainko, gose direnei, eman ogia,eta guri, ogia daukagunoi,eman justiziaren gosea.(Elizen Munduko Kontseilua)

Hambre y justicia

Oh, Dios,a los que tienen hambre, dales pan,y a los que tenemos pandanos hambre de justicia.(Consejo Mundial de las Iglesias)

55. Deep compassion

Father,fill our hearts with deep compassionfor those who suffer,and may the day come quicklyof your kingdom of justice and truth. Amen.(Eugène Bersier)

Sakoneko errukia

Aita, bete gure bihotzaksufritzen dutenekiko erruki sakonaz,eta betor lehenbailehen zure justizia eta egiazko erreinuaren eguna. Amen. (Eugène Bersier)

Compasión profunda

Padre, llena nuestros corazonescon una compasión profunda para con aquellos que

sufren,y haz que venga rápidamente el díade tu reino de justicia y de verdad. Amén. (Eugène

Bersier)

56. My small sacrifice

Lord, as many human handstransform many grains of wheatinto a loaf of bread,so may our small sacrificeshelp towards the building upof our human family.

We ask this through Jesus,who is our brother,and who fed the hungry. Amen.(NH)

Nire sakrifizio txikia

Jauna, giza esku askokgari ale asko ogi egiten duten bezala,lagun bezate nire sakrifizio txikiekgiza familia osatzen joan gaitezen.Hau, Jesus gure anaiaren bitartezeskatzen dizugu,gose zirenei jaten eman zien Haren bitartez. Amen. (NH)

Mi pequeño sacrificio

Señor, igual que muchas manos humanastransforman muchos granos de trigoen una hogaza de pan,haz que nuestros pequeños sacrificiosayuden en la construcción de nuestra familia

humana.Te lo pedimos por medio de Jesús, nuestro hermano,Que alimentó a los hambrientos. Amén. (NH)

57. A prayer of St Augustine

Lord, you were richyet, for our sakes, you became poor.You promised in your Gospelthat whatever is donefor the least of your brothers and sistersis done for you.Give us grace to be always willing and readyto provide for the needsof those whose parents have diedor whose homes are broken,that your kingdom of service and lovemay extend throughout the world,to your unending glory.

San Agustinen otoitz bat

Jauna, zu aberatsa zinen, baina, gugatik pobre egin zinen.Zure Ebanjelioan agindu zenuenanai-arreba txikienei egiten dieguna zuri egiten dizugula.Emaguzu zure grazia gurasoak hil zaizkienei,etxerik gabe gelditu direnei gogo onez laguntzekobeti prest egon gaitezen,horrela zabalduko baita zure zerbitzuzko eta maitasunezkoerreinua munduan zehar, zure amaierarik gabeko aintzarako.

Una plegaria de San Agustín

Señor, tú eras rico pero por nosotros te hiciste pobre.Tú prometiste en tu evangelio que lo que hacemosA los más pequeños de nuestros hermanos y hermanasLo hacemos a ti. Danos la gracia de estar siempre dispuestos a ayudar en las necesidades de aquellos cuyos padres han

muerto,o cuyas casas están rotas,para que tu reino de servicio y de amor se extienda por el

mundopara gloria tuya sin fin.

58. A prayer of St Thomas More

The things that we pray for, good Lord,give us your grace to work for.

San Tomas Mororen otoitz bat

Jauna ona,emaguzu otoitzean eskatzen dizugunaren aldelan egiteko indarra.

Plegaria de Santo Tomás Moro

Señor bondadoso,danos la gracia de trabajar por aquello que pedimos.

59. A prayer of Mother Teresa

Lord, increase my faith,bless my efforts and work,now and for evermore. Amen

Ama Teresaren otoitz bat

Jauna, sendotu ezazu nire fedea,bedeinka itzazu nire ahaleginak eta lanaorain eta beti. Amen.

Una plegaria de la Madre Teresa

Señor, aumenta mi fe,bendice mis esfuerzos y mi trabajoahora y por siempre. Amén.

60. Prayer of Peace

Lord, make me an instrument of your peace;

where there is hatred, let me sow love,where there is injury, pardon,where there is doubt, faith,where there is despair, hope,where there is darkness, light,and where there is sadness, joy.O Divine Master,grant that I may not so much seekto be consoled as to console,to be understood as to understand,to be loved as to love,for it is in giving that we receive,it is in pardoning that we are pardoned,and it is in dying that we are born to eternal life.(attributed to St Francis of Assisi)

Bakearen aldeko otoitza

Jauna, egin nazazu zure bakearen zerbitzari.Gorrotoa nagusi den lekuan, nik maitasuna jar dezadala,iraina nagusi den lekuan, barkamena jar dezadala,haserrea nagusi den lekuan, batasuna jar dezadala,gezurra nagusi den lekuan, egia jar dezadala,zalantza nagusi den lekuan, sinesmena jar dezadala,etsipena nagusi den lekuan, itxaropena jar dezadala,ilunpea nagusi den lekuan, argia jar dezadala,tristura nagusi den lekua, poztasuna jar dezadala.

Nire jokabide izan dadila, Jauna,ez ni poztua izatea, besteak poztea baizik,ez ni onartua izatea, besteak onartzea baizik,ez ni maitatua izatea, besteak maitatzea baizik.

Izan ere, Zuk erakutsi diguzu,ematea dela, hartzaile izateko bidea;norberaz ahaztea dela, nork bere burua aurkitzeko bidea;barkatzea dela, barkamena iristeko bidea;eta hiltzea dela guretzat, betiko bizitzara berpizteko bidea.

Plegaria por la paz

Oh, Señor....Has de mí un instrumento de tu paz, para que:Donde haya odio, ponga yo amorDonde haya ofensa, ponga yo perdónDonde haya discordia, ponga yo uniónDonde haya error, ponga yo verdadDonde haya duda, ponga yo la feDonde haya desesperación, ponga yo la esperanzaDonde haya tinieblas, ponga yo la luz

Donde haya tristeza, ponga yo la alegría

Oh...MaestroHaz que yo no busque tanto...

Ser consolado, como consolarSer comprendido, como comprenderSer amado, como amarPorque dando se recibeY olvidando se encuentraPorque dando se encuentra el perdónY muriendo se resucita a la Vida Eterna. San Francisco de Asís

61. The Clown’s Prayer

As I stumble through this life,help me to create more laughter than tears,dispense more happiness than gloom,spread more cheer than despair.Never let me become so indifferentthat I will fail to see the wonderin the eyes of a childor the twinkle in the eyes of the aged.Never let me forget that my total effortis to cheer people, make them happyand forget - at least momentarily -all the unpleasantness in their lives.And, in my final moment,may I hear You whisper:‘When you made My people smile,you made Me smile’. (Author unknown)

Pailazoaren otoitza

Bizitzan zabuka noala, lagun egidazubarre gehiago sortzen, malkoak baino,zorion gehiago ematen, iluntasuna baino,alaitasun gehiago zabaltzen, etsipena baino.Ez nadila inoiz indiferentzian erori,haurren begietako harridura, zaharren begietako klikadaez ikusteko.Ez dezadala inoiz ahaztu jendea alaitzea,jendea zoriontsu egitea dela nire ahalegin guztia,une batez bederen ahantz ditzaten bizitzako gauza ezatseginak.Eta, nire azken orduan, entzun dezadalazure xuxurlapena: “Nire jendeari irriasorrarazi zenionean, niri sorrarazi zenidan”.

(Egile ezezaguna)

La plegaria del payaso.

Mientras voy dando tumbos por la vidaayúdame a crear más risa que lágrimas,más felicidad que oscuridad,más alegría que desesperación.Haz que nunca sea tan indiferentecomo para no ver el asombro en los ojos de un niño,o el guiño en los ojos de los ancianos.Nunca dejes que olvide que todo mi esfuerzoes para alegrar a la gente, hacerles felicesy olvidar, al menos momentáneamente,todo lo desagradable de la vida. Y, en mi última hora, haz que pueda oír cómo me susurras:“Cuando hiciste sonreír a mi gente,a mí me lo hiciste”. (Autor desconocido)

62. Choices in good times and in difficult times

God our Father,in good timesmay I live in such a waythat I will be strengthenedfor the difficult timesthat all of us face in our lives.Lead me nowto make positive choicesto value friendship and loyalty,and develop attitudes and values,treasuring all that is lasting and important.Throughout difficult timesmay I build onthe positive choices of my past,looking outward in the service of othersand avoiding self-pity.May I grow in the faiththat, whatever my circumstances,I need have no regretsbut may entrustmy past to your mercy,my present to your love,and my future to your Providence. Amen. (NH)

Aukerak une gozoetan eta zailetan

Jainko gure Aita,egizu une gozoetan bizi nadilagure bizitzan pasa behar ditugunune zailei aurre egiteko indarra jasotzeko moduan.

Eraman nazazu aukera positiboak egitera,adiskidetasuna eta leialtasuna baloratzera,jarrerak eta baloreak garatzera,irauten duen guztia, garrantzia duen guztia estimatuz.Une zailetan, oinarritu nadila iraganekoaukera positiboetan, besteen zerbitzuari emana izaniketa neure buruarekiko errukiari uko eginez.Egizu sinets dezadala, edozer gertatzen dela ere,ez daukadala zertan damutu;aldiz, jar dezadala nire iragana zure errukiaren eskuetan,nire oraina zure maitasunaren altzoan,eta nire geroa zure Probidentziarenean. Amen. (NH)

Opciones en las horas fáciles y en las difíciles

Dios, Padre nuestro,haz que en las horas buenas viva de tal forma que salga fortalecido para las horas malasa las que todos debemos enfrentarnos en nuestra vida.Llévame a hacer opciones positivas,a valorar la amistad y la lealtady a desarrollar actitudes y valores,atesorando todo lo que es duradero e importante.Haz que en los momentos difícilespueda edificar sobre las opciones positivas de mi pasado,entregado al servicio de los demásy evitando la autocompasión.Haz que crea que, pase lo que pase,no tengo por qué arrepentirme de nada, sino quepuedo confiar mi pasado a tu misericordia,mi presente a tu amor,y mi futuro a tu Providencia. Amén. (NH)

63. Doing the little and the great things

Teach us, Lord,to do the little thingsas though they were greatbecause of the majesty of Christwho does them in usand who lives our life.Teach us to do the greatest thingsas though they were little and easybecause of his omnipotence. (Blaise Pascal)

Gauza txikiak eta handiak egiten

Jauna, erakuts iezaguzu gauza txikiakhandiak balira bezala egiten,gugan bizi delako gugan egiten dituenKristoren maiestateari esker.Erakuts iezaguzu gauzarik handienaktxikiak eta errazak balira bezala egiten,Haren guztiahaltasunari esker. (Blaise Pascal)

Haciendo las cosas pequeñas y las grandesSeñor, enséñanos a hacer las cosas pequeñas como si fueran grandes gracias a la majestad de

Cristoque las hace en nosotros y vive nuestra vida.Enséñanos a hacer las cosas más grandescomo si fueran pequeñas y fácilesgracias a su omnipotencia. (Blaise Pascal)

64. Balance in my lifeGod our Father,lead me to grow in faithand keep a healthy balance in my life.Remind me that I need togive time and space for myselfas well as for others.Inspire meto remaining committed in my work,sharing quality time with my family,and enjoyingsufficient rest and recreation. Amen. (NH)

Oreka nire bizitzanJainko Aita, egizu nire fedeagero eta handiagoa izan dadilaeta gorde dezadala oreka osasuntsua nire bizitzan.Gogora iezadazu neure buruarentzako denboraeta espazioa behar ditudala, besteentzat bezalaxe.Lagun egidazu nire lanarekin arduratsu izaten,nire familiarekin kalitatezko denbora partekatzen,eta behar bezainbat atseden eta aisialdi hartzen. Amen. (NH)

Equilibrio en mi vida

Dios, Padre nuestro,Hazme crecer en la fe y a mantener un equilibriosaludable en mi vida.Recuérdame que necesito darme tiempo y espacio a mí

mismo,así como a los demás.Ayúdame a seguir comprometido con mi trabajo,compartiendo tiempo de calidad con mi familiay disfrutando suficiente descanso y recreo. Amén. (NH)

65. In busy days of noise and action

We read in the Gospel, Lord,that you went away to lonely places to pray.In my busy days of noise and action,remind me of my needfor time aloneand for peace and quietand silence within.

Be with me nowas I pause for a few moments in quietness. (NH)

Jarduera eta zarata handiko egun lanpetuetan

Ebanjelioetan irakurtzen dugunaren arabera, Jauna,toki bakartietara joaten zinen otoitz egitera.Jarduera eta zarata handiko nire egun lanpetuetangogoraraz iezadazu bakarrik egoteko denbora behar dudala,bakerako eta lasaitasunerako denbora,isiltasunerako denbora.Zaude nirekin orain, lasaitasun eta atsedenerakounetxo bat hartzen dudanean. (NH)

En días ajetreados de ruido y acción

En los Evangelios leemos, Señor, que solías ira lugares solitarios a orar.En mis días ajetreados de ruido y acciónrecuérdame la necesidad que tengo de tiempo para la soledad,para paz, tranquilidad y silencio interior.Quédate conmigo ahora, mientras hago una pausapara unos pequeños momentos de tranquilidad. (NH)

66. Amidst difficulties; breaking the cycle of hatred and bitternessWe know, Lord,that throughout our liveseach of us will experienceproblems and difficulties.Give us courage and strength at those timesand prevent us thenfrom looking only at ourselves.Keep our vision wideso that, even in times of difficulty,we may still be of help to others.Help us not to be bittertowards people or situations,but empower us to take the initiativeand break the cycleof hatred, bitterness, and evil actions.Help us to transformthe difficulties that come our wayinto opportunities for personal growthand service of others. Amen. (NH)

Zailtasunetan, gorrotoaren eta mikaztasunaren zikloa hautsizJauna, badakigu gure bizitzan zeharguztiok esperimentatuko ditugula arazoak eta zailtasunak.Une horietarako, emaguzu adorea, eman indarra,eta egizu ez gaitezela gera geure buruari begira.

Emaguzu ikuspegi zabala, zailtasunetan erebesteei laguntzeko gauza izan gaitezen.Lagun egiguzu jendearekin eta egoerekin mikatzakez izaten. Aldiz, emaguzu indarra iniziatiba hartueta gorrotoaren, mikaztasunaren eta gaiztakeriaren zikloahausteko gauza izan gaitezen.Lagun egiguzu bidera etortzen zaizkigun arazoakhazkunde pertsonalerako eta besteen zerbitzurakoaukerak izan daitezen. Amen. (NH)

En medio de las dificultades, romper el ciclo del odio y de la amarguraSabemos, Señor, que en nuestras vidastodos experimentaremos problemas y dificultades.Danos coraje y fuerza en esos momentosY aléjanos de mirarnos solo a nosotros mismos.Mantén abierta nuestra perspectiva para que, aun en tiempos de dificultad, seamos de ayuda a los

demás.Ayúdanos a no ser amargos para con la gentey ante las situaciones. Danos fuerza para tomar la iniciativa y romper el ciclodel odio, el amargor y la maldad.Ayúdanos a transformar las dificultades que se nos presenten en el caminoen oportunidades para el crecimiento personaly el servicio a los demás. Amén. (NH)

67. Christ be below me

Lord, I rejoicethat nothingcan come between me and your love,even when I feel alone or in difficulty,when in sickness or am troubled.Even if attacked or afraid,no abyss of mine is so deepthat your love is not deeper still.Lord,you have experienced many hells of this worldbut descended so that you can lift us up.Be always near. (NH)

Kristo bego nire azpitik

Jauna, pozten naizezerk ezin duelako hautsi nire eta zure artekomaitasuna, ezta bakarrik edo arazoekin sentitzen naizenean ere,gaixo edo kezkatuta.Eraso egiten didatenean, edo beldurrez nagoeneannire leizea benetan da sakona,baina orduan ere, zure maitasuna are sakonagoa da.Jauna, mundu honetako infernu asko esperimentatu dituzueta hara jaitsi zara, gu altxatu ahal izateko.Zaude beti gugandik hurbil! (NH)

Que Cristo esté debajo de mí

Señor, me alegro de que nada pueda interponerseentre ni y tu amor,aun cuando me sienta solo y en dificultades,enfermo o atribulado.Aun cuando me sienta atacado o tenga miedopor muy profundo que sea mi abismo,tu amor es más profundo aún.Señor, tú has experimentado muchos infiernos de este

mundoy has descendido a ellos para poder levantarnos a

nosotros.Quédate siempre cerca de nosotros. (NH)

68. My own difficulties to lead me to be sensitive to others

Lord our God,you have made me in your own likenessand you love all that you have made.I thank youfor all that has been positive in my life.I ask that I may live in such a waythat I may learnfrom whatever I may findis negative or hurtful in my life.May my disabilities and weaknessesteach me how to be sensitive to individuals,that I may grow more caring and compassionatefor others who experience difficulties.May I grow in strength of characterthrough all that happens to me,living fully each day. Amen. (NH)

Nire arazoek eraman nazatela besteekin sentiberak izatera

Jainko Jauna, zure antz eta irudira egin nauzueta maite duzu egin duzun guztia.Eskerrik asko nire bizitzan positiboa izan den guztiagatik.Egizu bizi nadila nire bizitzan negatiboa edo kaltegarria den guztitikzerbait ona ateratzeko moduan.Nire arazoek eta ahuldadeek erakuts diezadatelanola izan besteekin sentibera, arduratsuagoaeta errukiorragoa izan nadin arazoak sentitzen dituzten guztiekin.Gertatzen zaidan guztiaren bitartez, indartu ezazu nire izaera,bete-betean biziz egunerokoa. Amen. (NH)

Que mis dificultades me lleven a ser sensible con los demás

Señor Dios, me has hecho a tu imagen y semejanzay amas todo lo que has hecho.Te doy gracias por todo lo que ha sido positivo en mi

vida.Te pido que pueda vivir de tal formaque sepa aprender de todo lo que sea negativoo perjudicial en mi vida.

Haz que mis incapacidades y debilidadesme enseñen a ser sensible para con los demás,

a ser más cariñoso y compasivo para con aquellosque experimenten dificultades.A través de todo lo que me sucede, fortalece mi

carácter,y que viva cada día plenamente. Amén, (NH)

69. A prayer of William PennLord,help me not to despise or opposewhat I do not understand.

William Penn-en otoitz batJauna, lagun egidazuulertzen ez dudana ez mesprezatzen, hari kontra ez egiten.

Una plegaria de William Penn

Señor, ayúdame a no despreciar ni oponermea lo que no comprendo.

70. The Serenity Prayer

God grant methe serenity to accept the things I cannot change,the courage to change the things I can,and the wisdomto distinguish the one from the other. (Reinhold Niebuhr)

Lasaitasunaren otoitza

Jauna, emadazu aldatu ezin dezakedana onartzeko lasaitasuna,alda dezakedana aldatzeko adorea,eta bien artean bereizteko jakituria. (Reinhold Niebuhr)

Plegaria de la serenidad

Señor, dame serenidad para aceptar lo que no puedo cambiar,

coraje para cambiar lo que puedo cambiar,y sabiduría para distinguir lo uno de lo otro. (Reinhold

Niebuhr)

71. To give and not to count the cost

Teach us, good Lord,to serve you as you deserve,to give and not to count the cost,to fight and not to heed the wounds,to toil and not to seek for rest,to labour and not to ask for any reward,save that of knowing that we do your will. Amen. (St Ignatius Loyola)

Eman, kostua kontuan hartu gabe

Jaun ona, erakuts iezaguzu zu merezi duzun bezala zerbitzatzen,eman eta kostua kontuan ez hartzen,borrokatu eta zauriei kasurik ez egiten,lan egin eta atseden bila ez ibiltzen,jardun eta saririk ez eskatzen,zure borondatea egiten ari garela jakitearena ez bada. (San Inazio Loiolakoa)

Dar y no calcular el costo

Enséñanos, buen Señor, a servirte como te mereces,a dar y no calcular el costo,a luchar y no tener en cuenta las heridas,a afanarme y no buscar descanso,a trabajar y no pedir otra recompensasino la de saber que hacemos tu voluntad. Amén. (S. Ignacio de Loyola)

72. A prayer of the Kikuyu, Kenya

O Father,your power is greater than all powers.O Son,under your leadership we cannot fear anything.O Spirit,under your protection there is nothing we cannot overcome.

Keniako Kikuyu herritarren otoitz bat

Oi,Aita, zure boterea botere guztiak baino handiagoa da.Oi, Semea, zure gidaritzapean ezin diogu ezeri beldur izan.Oi, Espiritua, zure babesarekin ez dago ezer gainditu ezindezakegunik.

Plegaria de los Kikuyu en Kenia

Oh, Padre, tu poder es mayor que todos los poderes.Oh, Hijo, guiados por ti no podemos tener miedo a nada.Oh, Espíritu, bajo tu protección no hay nada que no podamos

superar.

73. The Way, the Truth and the Life

Lord Jesus Christ,you have saidthat you are the Way, the Truth and the Life.Do not allow us to stray from you,who are the Way,

not to distrust you, who are the Truth,nor to rest in anything other than you,who are the Life. (Erasmus)

Bidea, Egia eta Bizia

Jesukristo gure Jauna,zuk esan duzu Bidea, Egia eta Bizia zarela.Ez utzi zugandik urruntzen, Bidea baitzara;ez utzi zutaz mesfidatzen, Egia baitzara;ez utzi atseden beste ezertan hartzen, Bizia baitzara. (Erasmo)

Camino, Verdad y Vida

Señor Jesús,tú has dicho que eres Camino, Verdad y Vida.No permitas que nos desviemos de ti, que eres el

Camino;no permitas que desconfiemos de ti, que eres la

Verdad;no permitas que busquemos descanso en nada sino

en ti,que eres la Vida. (Erasmo)

74. Courage to accompany you, Lord

Lord, give us all the courage we needto go the way you shepherd us,that when you callwe may go unfrightened.If you bid us come to you across the waters,that we may not be frightened as we go.And if you bid us climb the hill,may we not notice that it is a hill,mindful only of the happiness of your company.You made us for yourself,that we should travel with youand see you at last in your unveiled beautyin the abiding city,where you are light and happinessand endless home.(Bede Jarrett, OP - adapted)

Zurekin joateko adorea

Jauna, emaguzu zuk eraman nahi gaituzun bidetikjoateko adorea,joan gaitezela beldurrik gabe zuk deitzen diguzunean;urak zeharkatzeko eskatzen badiguzuez dezagula joateko beldurrik izan;muino bat igotzeko esaten badiguzu,zure laguntzaren zorionagatik ez dezagula nabaritu muinoa dela.Zuretzat egin gaituzu, bidea zurekin egin dezagun,zure edertasunik ederrenean ikus zaitzagulabetiereko hirian,

zu argi eta zorion izango zarenbetiereko etxean. (Bede Jarrett, OP-Egokitua)

Coraje para acompañarte, Señor

Señor, danos el coraje que necesitamospara ir por el camino por donde nos llevas;haz que vayamos sin miedo cuando tú nos llamas.Si nos mandas ir a ti cruzando las aguasque no temamos en nuestra travesía.Si nos mandas subir colina arribaque no notemos que es colina,conscientes solamente de la felicidad de tu

compañía.Nos hiciste para ti,para que viajáramos contigo y te viéramos por finen tu belleza espléndida en la ciudad duradera,donde eres luz y felicidad, perpetuo hogar.(Bede Jarrett OP. adaptado)

75. Signing with the cross

Lord Jesus,I sign my heart with the sign of the cross,reminding myselfof your love for each person.I ask that I may grow in faithfulnessas your friend.I sign my lips with the sign of the cross,that I may speak as you would speak.I sign my hands with the sign of the crossasking that you enable meto do your work,and be your handsin our world which you love so much.I sign my eyes with the sign of your crossthat I may really see, Lord,and be awareof all that is around me.I sign my ears with the sign of your crossthat I may listen and really hearthe communication that comes to mein different ways- from youand from the peopleyou place into my life.I sign my shoulders, Lord, with your cross,knowing that you call meto carry my own cross each dayand support othersin the burdens and difficultiesthat they have.All that I do todayI set out to doin the name of the Father (+)and of the Son

and of the Holy Spirit. Amen. (NH)

Gurutzearen seinalea

Jesus Jauna, gurutzearen seinalea egiten dut nire bihotzean,guztioi diguzun maitasuna gogoan dudala.Egizu gero eta zintzoago joka dezadala zure adiskidetasunean.Gurutzearen seinalea egiten dut nire ezpainetanzuk bezala hitz egin dezadan.Gurutzearen seinalea egiten dut nire eskuetan,zure lana egiteko gauza izan nadin,zure eskuak izan nadin zuk hain maite duzun mundu honetan.Gurutzearen seinalea egiten dut nire begietan,Inguratzen nauen guztia ikusi eta hartaz ohartzeko gauza izan nadin.Gurutzearen seinalea egiten dut nire belarrietanZugandik eta nire bizitzan jartzen duzun jendeagandikmodu ezberdinetan datozkidan mezuakentzuteko gauza izan nadin.Gurutzearen seinalea egiten dut, Jauna, nire bizkarreanneure eguneroko gurutzea eramatera deitzen nauzula jakinaren gainean, eta besteei lagundu behar diedalaberen zamak eta eragozpenak eramateko orduan.Jauna, gaur egiten dudan guztia Aitaren, Semearen eta Espiritu Santuaren izenean egin nahi dut. Amen. (NH)

La señal de la cruz

Señor Jesús, hago en mi corazón la señal de la cruz,recordándome el amor que tienes para con todos.Te pido que aumente en fidelidad como amigo tuyo.Hago en mis labios la señal de la cruzpara poder hablar como tú hablarías.Hago en mis manos la señal d la cruz, Pidiéndote que me hagas capaz de hacer tu trabajoy ser tus manos en nuestro mundo que tú amas tanto.Sello mis ojos con la señal de la cruz,Para que vea de verdad, Señor, y pueda darme cuentade todo lo que me rodea.Sello mis oídos con la señal de tu cruzpara poder escuchar y oír los mensajes que me vienende formas distintas de ti y de la genteque has puesto en mi vida.Sello mis hombros, Señor, con tu cruz,sabiendo que me llamas a llevar mi cruz de cada díay a apoyar a otros en sus cargas y dificultades.Todo lo que voy a hacer hoy, me propongo hacerloen el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

(NH)

76. Day by dayThanks be to you, my Lord Jesus Christ,for all the benefits which you have given me,for all the pains and insultswhich you have borne for me.O most merciful Redeemer, Friend and Brother,may I know you more clearly,

love you more dearly,and follow you more nearly,day by day.(St Richard of Chichester)

Egunez egunEskerrak zuri, ene Jaun Jesukristo,eman dizkidazun dohain guztiengatik,nigatik jasan dituzun min eta irainengatik.Oi zu, Erosle errukior, Lagun eta Anaia,egizu ezagut zaitzadala garbiago,maita zaitzadala bizikiago,jarrai zaitzadala hurbilagotikegunez egun.(San Rikardo Chichester-ekoa)

Día a día

Te doy gracias, Señor mío Jesucristo, por todos los beneficios

que me has concedido, por los dolores e insultosque has padecido por mí.Oh, Redentor, Amigo y Hermano misericordiosísimo,haz que te conozca más claramente, que te quiera más ardientementey te siga más de cercadía a día. (San Ricardo de Chichester)

77. Prayer of Charles de Foucauld

Father,I abandon myself into your hands;do with me what you will.Whatever you may do, I thank you:I am ready for all, I accept all.Let only your will be done in meand in all your creatures.I wish no more than this, O Lord.Into your hands I commend my soul:I offer it to youwith all the love of my heart,for I love you, Lord,and so need to give myself,to surrender myself into your handswithout reserve,and with boundless confidence,for you are my Father.

Charles de Foucaulden otoitza

Jauna, zure eskuetan jartzen dut nire bizitza:egizu nirekin nahi duzuna.

Edozer egiten duzula ere, eskerrak ematen dizkizut:edozertarako prest nago, guztia onartzen dut.Egin bedi zure nahia nigan eta zure sorkari guztiengan.Hau besterik ez dut irrikatzen, ene Jauna.Zure eskuetan jartzen dut nire arima:zuri eskaintzen dizut nire bihotzeko maitasun guztiarekin,maite baitzaitut, Jauna, eta oso-osorik zeurea izaneta zure eskuetan jartzea besterik ez dut atsegin,erretserbarik gabe, eta amaigabeko konfiantzaz.nire Aita baitzara.

Plegaria de Charles de Foucauld

Padre, me abandono en tus manos:haz de mi lo que quieras.Hagas lo que hagas, te doy gracias: estoy dispuesto a

todo,lo acepto todo. Hágase tu voluntad en mí y en todas tus criaturas.No deseo otra cosa, Señor.En tus manos encomiendo mi alma:Te la ofrezco con todo el amor de mi corazón,porque te amo, Señor, y necesito entregarme,rendirme a tus manos sin reserva,y con confianza ilimitada, porque Tú eres mi Padre.

78. Transform, Lord, my weakness and poverty

Look, Lord,on an empty vessel that needs to be filled.In faith I am weak - strengthen me.In love I am cold - warm me and make me ferventso that my love may go out to my neighbour.I doubt and am unable to trust you completely.Lord, strengthen my faith and trust in you.You are all the treasure I possess.I am poor, you are rich,and you came to have mercy on the poor.I am a sinner, you are goodness.From you I can receive goodness,but I can give you nothing.Therefore I shall stay with you. (Martin Luther)

Eraldatu, Jauna, nire ahuldadea eta pobrezia

Begira, Jauna, bete beharrean dagoen ontzi hutsal honi.Fede ahulekoa naiz, indartu nazazu.Maitasun hotzekoa naiz, berotu nazazu eta egin nazazu sutsu,nire maitasuna hurkoarengana irits dadin.

Zalantzaz beteta nago eta ez naiz nire uste osoazugan jartzeko gauza.Ez daukat zu beste altxorrik.Pobrea naiz; zu, berriz, aberatsa,eta pobreei erruki izatera etorri zinen.Ni bekataria naiz, zu, berriz, ontasuna.Zugandik ontasuna jaso dezaket.Nik, ordea, ezin dizut ezer eman.Horregatik, zurekin geldituko naiz. (Martin Lutero)

Transforma, Señor, mi debilidad y mi pobreza

Mira, Señor, esta vasija vacía que precisa llenarse.Soy de fe débil, fortaléceme.Soy frío en el amor, caliéntame y hazme fervientepara que mi amor llegue hasta mi prójimo.Dudo, y soy incapaz de confiar en ti completamente.Señor, fortalece mi fe y mi confianza en ti.Tú eres todo mi tesoro.Soy pobre; tú eres ricoY has venido a tener compasión de los pobres.Soy pecador; tú eres bondad.De ti puedo recibir bondad,mas no puedo darte nada.Así pues, me quedaré contigo. (Martin Lutero)

79. An evening prayer

O Lord my God,thank you for bringing this day to a close.Thank you for giving me restin body and soul.Your hand has been over meand has guarded and preserved me.Forgive my lack of faithand any wrong that I have done today,and help me to forgive all who have wronged us.Let me sleep in peace under your protection,and keep me from all the temptations of darkness.Into your hands I commend my loved ones.I commend to you my body and soul.O God, your holy name be praised.(Dietrich Bonhoeffer)

Arratseko otoitza

Ene Jainko Jauna, eskerrik asko egun honen amaierara etortzeagatik.Eskerrik asko gorputz eta arimaren atsedena emateagatik.Zure eskua nire gain egon da eta zaindu eta gorde nauzu.Barkatu nire federik eza eta egunean egin ditudan okerrak,

eta lagun egidazu kalte egin digutenei barkatzeko.Egizu lasai lo egin dezadala zure babesean,Eta gorde nazazu iluntasunaren tentazio guztietatik.Zure esku uzten ditut maite ditudanak.Zure esku jartzen ditut nire gorputza eta arima.Ene Jainko, zure izena izan bedi goretsia. (Dietrich Bonhoeffer)

Plegaria de la tarde

Señor, Dios mío, gracias por traerme al final de este día.Gracias por darme descanso de cuerpo y alma.Tu mano ha estado sobre mí y me has guardado y protegido.Perdona mi falta de fe y lo malo que haya podido hacer hoy,y ayúdame a perdonar a todos los que nos hayan hecho mal.Haz que duerma en paz bajo tu protección,y guárdame de las tentaciones de la oscuridad.En tus manos encomiendo a mis seres queridos,y en tus manos encomiendo mi cuerpo y mi alma.Oh, Dios, que tu nombre sea alabado. (Dietrich Bonhoeffer)

80. Christ in my sleeping

Lord, you mark when I walk or lie down;All my ways lie open to you. When I cease activity,calm my mind.When I am by myself,be my companion and friend.When I am weary and heavily laden,may your Spirit renew me.When I lie down, may it be in peacefor sleep to heal and refresh me,for you alone, Lord,make me dwell in safety. Watch my sleeping,guard my waking,be always near.

Kristo nire loaldian

Jauna, zuk dakizu noiz nabilen edo noiz nagoen etzanda;nire bide guztiak zabal-zabalik daude zure aurrean.Lana uzten dudanean, lasaitu nire burua.Bakarrik nagoenean, izan zaitez nire lagun eta adiskidea.Nekatuta eta guztiz zamatuta nagoeneanzure Espirituak berrizta nazala.Etzaten naizenean, etzan nadila bakeanloak senda eta lasaitu nazan,zuk bakarrik sentiarazten baitidazu seguru, Jauna.

Zaindu nazazu lotan,gorde nazazu iratzarri nagoenean,zaude beti nire ondoan.

Cristo en mi dormir

Señor, tú sabes cuándo camino o cuándo me acuesto,todos mis caminos están abiertos ante ti.Cuando ceso en mi actividadcalma mi mente.Cuando estoy solo,sé mi compañero y amigo.Cuando estoy cansado y llevo pesada cargaque tu Espíritu me renueve.Cuando me acuesto, haz que me acueste en pazpara que el sueño me cure y haga descansarporque tú solo, Señor,me haces sentirme seguro.Guarda mi dormir,cuida mi despertary quédate siempre junto a mí.

81. Till the shades lengthen

May the Lord support us all the day longtill the shades lengthenand the evening comes,and the busy world is hushed,and the fever of life is overand our work is done.Then, in his mercy,may he give us a safe lodging and a holy restand peace at the last.(John Henry Newman)

Itzalak luzatzen diren arte

Jaunak gorde gaitzala egunean zeharitzalak luzatu eta ilunabarra datorren arte;urduritasunezko mundu hau isiltzen den arte,bizitzaren sukarra bukatu eta gure lana egina dagoen arte.Orduan, bere errukian,eman biezagu aterpe segurua eta atseden santua,eta, azkenik, bakea. (John Henry Newman)

Hasta que se alarguen las sombras

Que el Señor nos sostenga durante todo el día,hasta que las sombras se alargan y el ocaso llega;hasta que el mundo ajetreado se silencia,se acaba la fiebre de la viday nuestro trabajo esté cumplido.Entonces, en su misericordia, que El nos conceda

una posada segura y un descanso santoy, por fin, paz. (John Henry Newman)

82. The constancy of your faithfulness

Lord, the day is far goneand the night is at hand.May the constancyof the setting of the sun,and its risingon those who need it elsewhere,remind me of your faithfulness and your promiseto be with us always:ready to help us to transformdarkness into light,hatred into love,and bitterness into joy. Amen.

Zure zintzotasunaren irmotasuna

Jauna, berandu daeta gaua gainean dugu.Jauna, eguzkiaren arratsak eta, beste nonbait,eguzkiaren irteerak behar dutenen gainera,gogoraraz diezadala zure zintzotasuna, gogorarazbeti gurekin egongo zinela agindu zigun promesa.Egon gaitezela iluntasuna argi, gorrotoa maitasuneta mikaztasuna poztasun bihurtzeko prest. Amen.

La constancia de tu fidelidad

Señor, el día está declinandoy la noche está a punto de caer.Haz que la constancia de la puesta del soly de su salida sobre aquellos que lo necesitan en alguna

otra parte,me recuerden tu fidelidad y tu promesade estar siempre con nosotros.Ayúdanos a transformar la oscuridad en luz,el odio en amor, y la amargura en gozo. Amén.

83. Knowing, loving and serving you

Eternal God,who are the light of the minds that know you,the joy of the hearts that love you,and the strength of the wills that serve you;grant us so to know youthat we may truly love you,and so to love youthat we may fully serve you,whom to serve is perfect freedom,in Jesus Christ our Lord. (St Augustine)

Zu ezagutu, zu maitatu, zuri zerbitzu egin

Jainko betierekoa, zu zara ezagutzen zaituztenenadimenen argia, maite zaituzten bihotzen poza,zerbitzu egiten dizuten borondateen indarra.Egizu ezagut zaitzagula, zu benetan maitatu ahal izateko,zu maita zaitzagula zuri zerbitzu ezin hobea egiteko,zuri zerbitzu egitea baita askatasun perfektua,Jesukristo gure Jaunarengan. (San Agustin)

Conocerte, amarte y servirte

Dios eterno, tú eres la luz de las mentes que te conocen,

el gozo de los corazones que te aman,y la fuerza de las voluntades que te sirven.Concédenos conocertepara que podamos amarte verdaderamente,y amarte para que podamos servirte plenamente,porque servirte a ti es libertad perfecta,en Cristo Señor nuestro. (San Agustín)

84. Emptying into eternal life

You who are love itself,give me the grace of love,give me yourself,so that all my days may finally emptyinto the one day of your eternal life. (Karl Rahner)

Betiereko bizitzan ahoratu

Maitasuna zaren horrek,emadazu maitasunaren grazia,eman zu zeu,azkenean nire egun guztiakzure betiereko bizitzaren egunean ahora daitezen. (Karl Rahner)

Desembocar en la vida eterna

Tú que eres el amor,dame la gracia del amor,entrégate a ti mismopara que al final, todos mis días desemboquenen el día de tu vida eterna. (Karl Rahner)

85. Take, Lord

Take, Lord, all my liberty.Receive my memory, my understanding,and my whole will.Whatever I have and possess,you have given to me;to you I will restore it wholly,and to your willI utterly surrender it for my direction.Give me the love of you only, with your grace,and I shall be rich enough;nor do I ask anything besides,(St Ignatius Loyola)

Hartu, Jauna

Hartu, Jauna, nire askatasun guztia.Hartu nire oroimena, nire ulermenaeta nire borondate osoa.Daukadan guzti-guztia zuk emana da;Zuri itzuliko dizut oso-osorikEta oso-osorik jartzen naiz zure nahiaren eskuetan,nire norabide izan zaitezen.Emadazu zu bakarrik maitatzeko graziaeta nahiko aberatsa izango naiz:ez dut ezer besterik eskatzen. (San Inazio Loiolakoa)

Toma, Señor

Toma, Señor, toda mi libertad.Recibe mi memoria, mi entendimiento y toda mi

voluntad.Tú me has dado todo lo que tengo y poseoy a ti te lo devuelvo enteroy me entrego a tu voluntad para que señales mi

rumbo.Dame solo tu amor con tu gracia y seré

suficientemente rico: no te pido nada más. (San Ignacio de Loyola)

86.The grasp of your hand in my failure

Let me not pray to be sheltered from dangersbut to be fearless in facing them.Let me not beg for the stilling of my pain,but for the heart to conquer it.Let me not crave in anxious fear to be saved,but hope for the patience to win my freedom.Grant me that I may not be a coward,feeling your mercy in my success alone,but let me find the grasp of your handin my failure. (Rabindranath Tagore)

Zure eskuaren estutua nire porrotan

Ez dizut otoitz egin nahi arriskuetatik aska nazazun,beldurrik gabe aurre egin diezaiedan baizik.Ez dizut eskatzen ken diezadazula mina,mina gainditzeko bihotza baizik.Ez dut beldur bizian salbatua izatearen irrikatan ibili nahi,nire askatasuna irabaztearen eroapena izatea baizik.Egizu ez nadila izan koldarra eta ez dezadala nire arrakastan bakarrik sentitu zure errukia,aldiz, emadazu zure eskuaren estutua porrotan. (Rabindranath Tagore)

Tu apretón de manos en el fracaso

Haz que no te pida solamente que me protejas del fracaso,sino que no tenga miedo al enfrentarme a él.Haz que no te pida el alivio de mi dolorsino corazón para conquistarlo.Haz que no ansíe temerosamente el ser salvado,sino que tenga la paciencia de ganar mi libertad.Concédeme no ser un cobardesintiendo tu misericordia solamente en el éxito,sino que llévame a encontrar tu apretón de manosen mi fracaso. (Rabindranath Tagore)

87. Reflecting on growing older as a new year begins

Almighty God,by whose mercymy life has continued for another year,I pray that, as my years increase,my sins may not increase.As age advances,let me become more open,more faithful and more trusting in you.Let me not be distracted by lesser thingsfrom what is truly important.And if I become infirm as I grow old,may I not be overwhelmedby self-pity or bitterness.Continue and increaseyour loving kindness towards meso that, when you finally call me to yourself,I may enter into eternal happiness with you,through Christ our Lord. Amen. (Dr Samuel Johnson, 1709-1784)

Urte berriarekin batera zahartzeari buruzko gogoeta

Jainko Guztiahalduna,zure errukiari esker eman du nire bizitzak beste urte bat.Egizu nire urteen gehitzearekin ez daitezela gehitu

nire bekatuak.Adina aurre doan heinean, izan nadila irekiagoa,zintzoagoa zurekiko konfiantzan.Gauza txikiagoek ez nazatela distraitu benetan garrantzizkoak direnetaneta, zahartzearekin gaixotzen banaiz,egizu neure buruarekiko errukiak edo mikaztasunakez nazala erabat inguratu.Jarrai ezazu zuk didazun maitasun samurra gehitzenazkenean zugana deitzen didazuneanzurekin batera betiereko zorionean sar nadin,Jesukristo gure Jaunaren bitartez. Amen. (Dr Samuel Johnson, 1709-1784)

Reflexionando sobre el envejecimiento al comienzo del año nuevo

Dios Todopoderoso, por cuya compasión mi vida ha continuado por otro año.Te pido, que según aumentan mis años,mis pecados no aumenten de la misma manera.Según voy entrando en años, haz que sea más

abierto,más fiel, y que tenga más confianza en ti.Que las cosas pequeñas no me distraigan de lo verdaderamente importante.Y, si con la edad, me pongo enfermo,haz que no me superen la autocompasión y la

amargura.Sigue incrementando el cariño de tu amor para

conmigopara que, cuando al final me llames adonde ti,pueda entrar en la felicidad eterna contigo,por Cristo nuestro Señor. Amén. (Doctor Samuel Jonson, 1709-1784)

88. Those who are sick, afraid, worried

Lord Jesus,we ask you to bring your healing touchto those whom we knowto be sick, afraid, or worried.Bring them your peace and healing. Amen.

Gaixo, beldurrez, kezkatuta daudenak

Jesus JaunaEkarri zure ukitu sendagarriagaixo, beldurrez eta kezkatuta daudenengana.Emaiezu zure bakea, eman zure sendaketa. Amen.

Los enfermos, temerosos y preocupados

Señor Jesús,Impón tu mano sanadorasobre los enfermos, temerosos y

preocupados.

Dales tu paz y tu curación. Amén.

89. The one you love is ill

Lord, as your friend Lazarus lay ill,others remarked to youthat "the one you love is ill."People said: "See his love for him."Today, Lord Jesus,we pray for ______because he - the one you love - is ill.We ask you to bringyour healing and peaceto him and his family. Amen. (NH)

Maite duzuna gaixo dago

Jauna, zure lagun Lazaro gaixo zegoeneanbeste batzuek esan zizuten “zuk maite duzuna gaixo dago”.Jendeak esan zuen: “Begira nola maite duen.”Gaur, Jesus Jauna, … (r)en alde otoitz egiten dizugu,bera, zuk maite duzuna, gaixo baitago.Isur ezazu zure sendaketa, isuri zure bakeaharen eta haren familiaren gainera. Amen. (NH)

La persona que tú amas está enferma

Señor, cuando tu amigo Lázaro estaba enfermo

otros te dijeron: “el que tú amas está enfermo”.

La gente dijo: “¡Mirad cómo le ama!”Hoy, Señor Jesús, te pedimos por…porque te ama y está enfermo(a).Te pedimos traigas tu curación y tu pazsobre él (ella) y toda su familia. Amén.

(NH)

90. Sick, hungry, thirsty and needy

Trusting in your goodnessand great mercy, Lord, I come:sick - I come to my Saviour;hungry and thirsty - to the well of Life;needy - to the King of Heaven.(Thomas à Kempis)

Gaixo, gose, egarri eta behartsu

Nire uste ona zure ontasuneaneta erruki handian jarrita, Jauna, nator:

gaixo, nire Salbatzailearengana;gose eta egarri, Bizitzaren iturrira;behartsu, Zeruetako Erregearengana. (Thomas à Kempis)

Enfermo, hambriento, sediento y necesitado

Confiando en tu bondad y gran misericordia. Señor, vengo:Enfermo, adonde mi Salvador;hambriento y sediento, a la fuente de la Vida;necesitado, al Rey del Cielo. (Thomas à Kempis)

91. Patience and strength in sickness and in health

Lord,teach me the art of patience whilst I am well,and give me the use of it when I am sick.In that day,either lighten my burdenor strengthen my back.Make me(who so often in my healthhave discovered my weakness,presuming on my own strength)be strong in my sicknesswhen I solely rely on your assistance.(Thomas Fuller)

Eroapena eta indarra gaixotasunean eta osasunean

Jauna, irakats iezadazu eroapenaren artea, ondo nagoen bitartean,eta erabil dezadala gaixo nagoenean.Egun horretan, arindu ezazu nire zama edo indartu ezazu nire bizkarra.Askotan, nire indarraz harro, nire osasunean aurkitu dutnire ahuleria.Horregatik, egin nazazu indartsu nire gaixotasunean.orduan ez baitaukat zu beste euskarririk. (Thomas Fuller)

Paciencia y fuerza en la enfermedad y en la salud.

Señor, enséñame el arte de la paciencia mientras estoy bien,

y haz que la utilice cuando estoy enfermo.Ese día, suaviza mi carga o fortalece mi espalda.A menudo he descubierto en la salud mi debilidad,presumiendo de mi propia fuerza.Ahora hazme fuerte en mi enfermedad,Cuando sólo puedo fiarme de tu ayuda. (Thomas Fuller)

92. Those very ill

God our Father, we bring before you todaythose who suffer from chronic illness or disability

- those for whom sickness or disabilityprofoundly affects their lives.When they feel diminished,remind them that you call them by nameand hold them in the palm of your hand.When they feel fragile and broken,mould them and heal them,that they may more closely resemblethe image of Jesus, your Son and our Brother.When they are reminded of different times in the past,lead them to grow in the faiththat you love them today, as they are,in the reality of their lives this day.When they feel uncertain about the future,lead them to that perfect lovewhich casts out all fear. When situations remind them- not of what they can do,but of what they cannot do -remind them that “love never fails”,and that, living in your love,they will bear your fruit in plenty. May all of us - whatever our circumstances -never be so taken up with our own concernsthat we do not see or respond tothe needs of others.May we live with courage the different challengesthat each of us faces. Amen. (NH)

Oso gaixo daudenak

Jainko Aita, gaur zure aurrera dakarzkizugugaixotasun kronikoa edo ezintasuna jasaten dutenak,gaixotasunak eta ezintasunak barru-barrutik eragiten dielakohaien bizitzari.Gutxituak sentitzen direnean, gogora iezaiezuberen izenez deitzen dituzulaeta esku ahurrean gordetzen dituzula.Hauskor eta jota sentitzen direnean, birmolda eta senda itzazu,Jesusen, zure Semearen eta gure Anaiaren itxura handiagoaizan dezaten.Bizitza ezberdina zeneko iragana burura etortzen zaieneanegizu sinets dezatela diren bezala maite dituzula gaurbizitzako eguneroko errealitatean.Etorkizunaz batere ziur ez daudenean,Eraman itzazu zalantza guztiak uxatzen dituen akatsik gabeko maitasunera.Egoerak burura ekartzen dienean ez egin dezaketena,ezin egin dezaketena baizik, gogora iezaiezu maitasunak inoiz ez duela huts egiteneta, zure maitasunean biziz fruitu asko emango dutela.Edozein egoeretan gaudela ere, geure egoerakez gaitzala erabat gu geugan murgildu,ez besteen premiei erantzuteko ezgauza izan arteraino behintzat.Bizi ditzagula adorez guk guztiok aurrez aurre dauzkagunerronkak. Amen. (NH)

Los muy enfermos

Dios, Padre nuestro, Hoy traemos a tu presencia los que padecen enfermedadescrónicas o discapacidades, aquellos a quienesla enfermedad o la discapacidad afecta profundamente sus

vidas.Cuando se sientan disminuidos, recuérdalesque les llamas por su nombre y les guardas en la palma de tu mano.Cuando se sientan frágiles y rotos, moldéalos y sánalospara que se asemejen más y más a la imagende Jesús, tu Hijo y nuestro Hermano.Cuando les vengan a la memoria los días pasados,llévales a crecer en la fe de que les amas hoy, tal como son,en la realidad de su vida de cada día.Cuando se sientan inciertos sobre su futuro, llévalesa ese amor perfecto que arroja todo miedo.Cuando las situaciones les recuerdenno lo que pueden hacer, sino lo que no pueden,recuérdales que el amor nunca falla y que, viviendo en tu

amor,darán fruto en abundancia.Haz que todos nosotros, sea cual fuere nuestra

circunstancia,jamás estemos tan entrampados en nuestras

preocupacionesque seamos incapaces de ver o responder a las necesidades ajenas. Haz que vivamos con coraje los distintos desafíosque tenemos que encarar cada uno de nosotros. Amén. (NH)

93. Watch, Lord, with those in need

Watch, dear Lord,with those who cannot sleepand those who weep this night.Tend the sick,give rest to the wearyand bless the dying.Relieve those who are suffering,have pity on those in great distress,and shield those who are happy.Amen. (St Augustine)

Zaude, Jauna, beharrean daudenekin

Zaude, Jaun maitea, ezin lo egin dutenekin,gaur gauean negarrez egongo direnekin.Zaindu gaixoak, eman atseden nekatuei,bedeinkatu hilzorian daudenak.Biziarazi sufritzen ari direnak,

errukitu min handitan daudenak,babestu zoriontsu direnak. Amen. (San Agustin).

Quédate, Señor, con los necesitados

Quédate, querido Señor, con aquellos que no pueden dormir,con aquellos que lloran esta noche.Cuida a los enfermos, da descanso a los cansados,y bendice a los moribundos.Revive a los que están sufriendo,ten piedad de los grandemente atribulados,y protege a los que son felices. Amén. (San Agustín)

94. The Last Words of St Teresa of Avila

My Lord, it is time to move on.Well then, may your will be done.O my Lord and my Spouse,the hour that I have longed for has come.It is time for us to meet one another.

Avilako santa Teresaren azken hitzak

Ene Jauna, aurrera egiteko ordua da.Ongi bada, egin bedi zure nahia.Ene Jaun eta Senarra,irrikatu dudan ordua etorri da,elkarrekin topo egiteko ordua da.

Últimas palabras de Santa Teresa de Ávila

Mi Señor, es hora de partir.Bien, hágase tu voluntad.Oh, Señor y Esposo mío,ha llegado la hora que tanto he ansiado.Es hora de encontrarnos.

95. A Song of Farewell (for accompanying the dying, or for one who has just died)

Go forth, DEAR BROTHER, (or ‘Sister’)upon your final journey.Go from this world and rest in peacein the presence of God the Father, who created you;in the love of Jesus our Lord, who calls you his friend,and in the warmth of the Holy Spirit,who has made his home in you.In death your life is now changed, not ended,and we give you back to our faithful Godwho first gave you to us.On our common pilgrimage we have accompanied youas far as we can go together.Our ways part for nowbut, beyond our horizon, you will be met by Jesuswho is himself the Way.

May the angels lead you into paradise,and the saints take you by the handand walk with you into the presence of God.There, face-to-face, you will meet our loving Father.His hands will be swift to welcome,and he will hold you close:his tender love is that of a mother for her child,and he has written your name on the palm of his hands.You will find rest in Christ, the Good Shepherd,who carries you and says: “Do not be afraid.”His peace will be yoursin a place where pain and sorrow will be no more.There in God’s kingdom of light, happiness and peacethe Holy Spirit will heal and renewand strengthen you.The end of your pilgrimage will be a new beginningin the bright dawn of eternal day.Go forth, DEAR BROTHER, (dear Sister)upon your final journey.Go from this world, and be with God. (NH)

Agurrerako kanta (hil berri direnei edo hilzorian daudenei

laguntzeko)

Zoaz, Anai (edo Arreba) maitea zure azken bidaian.Zoaz mundu honetatik eta har ezazu atsedensortu zintuen Aita Jainkoaren presentzian;adiskide deitzen dizun Jesus gure Jaunaren maitasunean;zugan bizilekua jarri duen Espiritu Santuaren berotasunean.Hiltzean zure bizitza aldatu egiten da, ez da bukatzen,Eta gure esku jarri zintuen Jainko zintzoaren eskuetan uzten zaitugu.Gure erromesaldian, ahal izan dugun punturainolagundu dizugu.Gure bideak zatitu egiten dira orain, baina horizontetik haratagoBidea den Jesus bera zain izango duzu.Aingeruek eraman zaitzatela paradisura,eta santuek har zaitzatela eskutik eta joan daitezela zurekinJainkoaren presentziara. Han, bekoz beko, gure Aita maitea aurkituko duzu. Haren eskuek bizkor aurkituko zaituzteeta estu eutsiko dizu;bere maitasun samurra ama batek bere haurrarenganakosentitzen duena bezalakoa da,eta zure izena idatzita dauka zure esku ahurrean.Atseden aurkituko duzu Kristo Artzain Onarengan.Berak eramango zaitu esanez: “Ez izan beldur.”Haren bakea zure bakea izango daminik eta oinazerik gabeko tokian.Han, Jainkoaren argi, zorion eta bakezko Jainkoaren ErreinuanEspiritu Santuak sendatuko, berrituko eta indartuko zaitu.Zure erromesaldiaren amaiera hasiera berria izango daBetiereko egunaren egunsenti dirdaitsuan.Zoaz, Anai (Arreba) maite, zure azken bidaian.Zoaz mundu honetatik, eta zaude Jainkoarekin. (NH).

Canción de despedida (para acompañar a los moribundos o a los que acaban de partir)

Vete, querido Hermano (querida Hermana) en tu último viaje.Vete de este mundo y descansa en pazen presencia de Dios Padre, que te creó;en el amor de Jesús, Señor nuestro, que te llama amigo;en el calor del Espíritu Santo, que ha puesto su morada en ti.Con la muerte tu vida cambia, no acaba,Y te devolvemos al Dios fiel que primero nos dio tu persona.E nuestro común peregrinaje te hemos acompañadohasta donde hemos podido ir juntos.Ahora nuestros caminos se bifurcan pero,más allá de nuestro horizonte te esperará Jesús que es Camino.Que los ángeles te lleven al paraíso y los santos te lleven de la mano y caminen contigo hasta la presencia de dios.Allí, cara a cara, te encontrarás con nuestro Padre querido.Sus manos te acogerán con presteza, y te abrazaráestrechamente: su tierno amor es como el de una madrepara con su hijo, y lleva escrito tu nombreen la palma de su mano.Encontrarás alivio en Cristo, el Buen Pastor, que te llevay te dice “No tengas miedo”.Su paz será la tuya en un lugar donde ya no habrá penaNi dolor. Allí, en el Reino de Dios de luz, felicidad y paz,el Espíritu Santo te curará, renovará y fortalecerá.El fin de tu peregrinaje será un nuevo comienzoen el amanecer brillante de un día eterno.Vete, querido Hermano (querida hermana) en tu último viaje.Vete de este mundo y quédate con Dios. (NH)

96. For someone who has died

Loving Father,to you the dead do not dieand, in death, our life is changed - not ended.We believe that all that binds us togetherin love and friendshipdoes not end with death.Hear our prayers for____who has died.As you have made each of usin your image and likenessand have called us by name,hold him/her safely in your lovein your kingdomof light, happiness and peace. Amen.

Hil den batentzat

Aita maitagarria, zuretzat hildakoak ez dira hiltzeneta, heriotzan, gure bizitza aldatu egiten da, ez bukatu.Sinesten dugu maitasunean eta adiskidetasunean lotzen gaituena ez dela heriotzarekin bukatzen.Entzun hil berri den… (r)en aldeko otoitza.Eta zure antz eta irudiko egiteaz gain,geure izenez deitzen gaituzunezgorde ezazu zeure zerbitzari hau zure maitasunean,zure argi, zoriontasun eta bakezko erreinuan. Amen.

Para un difunto

Dios amoroso, para ti los muertos no muereny, en la muerte, nuestra vida cambia, no acaba.Creemos que todo lo que nos ata en amor y amistadno acaba con la muerte.Escucha nuestra oración por... que acaba de morir.Y como nos has hecho a todos a imagen y semejanza tuyay nos has llamado por nuestro nombre,guárdale seguro en tu amor,en tu reino de luz, felicidad y paz. Amén.

97. Lord, welcome those who have died

Lord,welcome into your calm and peaceful kingdomthose who have departed out of this present lifeto be with you.Grant them restand a place with the spirits of the just;and give them the life that knows no age,the reward that passes not away,through Christ our Lord. Amen.(St Ignatius Loyola)

Jauna, onartu hildakoak

Jauna, onartu zure lasaitasunezko eta bakezko erreinuanbizitza honetatik zurekin egotekojoan diren guztiak.Emaiezu atsedena eta zintzoen espirituekin egotekotokia; emaiezu zahartzen ez den bizitza,bukatzen ez den saria, Jesukristo gure Jaunaren bitartez.Amen. (Loiolako san Inazio)

Señor, da la bienvenida a los muertos

Señor, acepta en tu reino tranquilo y de pazaquellos que han partido de esta vida presentepara estar contigo.Dales descanso y un lugar con los espíritus de los justos;y dales la vida que no conoce edad,la recompensa que no acaba,por Cristo nuestro Señor. Amén. (San Ignacio de Loyola).

98. For the deceased and those who mourn

Father,your Son declared "blessed"all those who mourn,knowing that no-one can mourn

unless they love very much.Bring courage and strengthto those who now mournbecause they have loved greatly.In your loving kindnessbring them healing and inner peace,and lead the one they mourninto your kingdomof light, happiness, and peace. Amen. (NH)

Hildakoaren eta negar egiten dutenen alde

Aita, zure Semeak esan zuen “zorionekoak” direlanegar egiten dutenak,jakin bai baitzekien ezin dela negar eginmaitatzen ez bada.Eman adorea eta indarra orain negar egiten dutenei,asko maitatu izan dutelako.Zure maitasunezko onberatasuneanemaiezu sendaketa eta barruko bakea.Eta hildakoa eraman zure argizko,zorionezko eta bakezko erreinura. Amen. (NH)

Por el difunto y por aquellos que lloran

Padre, tu Hijo declaró “bienaventurados” a aquellos que lloran,

sabiendo que nadie puede llorar, a menos que ame mucho.Dales coraje y fuerza a aquellos que ahora lloranporque han amado mucho.En tu amor cariñoso tráeles curación y paz interna,y a la persona a quien lloran, llévala a tu reinode luz, felicidad y paz. Amén. (NH)

99. For those who mourn

Lord Jesus, you tell usthat those who mourn are “blessed”,knowing that only those who love greatlycan mourn.We know, too,that it is betterto have loved and lost someonethan never to have loved at all.Be with ______and may the members of his/her familybe strengthened,knowing that others care for themand hold them in prayer. Amen. (NH)

Dolu egiten dutenen alde

Jesus Jauna, zuk esaten diguzu. “zorionekoak” direlanegar egiten dutenak,jakin bai baitakizu asko maitatzen dutenek bakarrik

egin dezaketela negar.Guk ere badakigu hobe dela norbait maitatu eta galdu izateainoiz maitatu ez izatea baino.Zaude … (r)ekin,eta haren senideek har dezatela indarrabeste batzuek maite dituztela eta haien alde otoitz egiten dutelajakinaren gainean. Amen. (NH)

Por aquellos que lloran

Señor Jesús, tú nos dices que los que lloranson “bienaventurados”,sabiendo que solo quien ama mucho puede llorar.También nosotros sabemosque es mejor haber amado y perdido a alguienque no haber amado nunca.Estate con…y haz que los miembros de su familia sean fortalecidos,sabiendo que otros les quiereny rezan por ellos. Amén. (NH)

100. The Angelus

The angel of the Lord declared unto MaryAnd she conceived by the Holy Spirit.Hail Mary, full of grace,the Lord is with thee.Blessed art thou among women,and blessed is the fruit of they womb, Jesus.Holy Mary, Mother of God,pray for us sinners,now and at the hour of our death. Amen.Behold the handmaid of the Lord.Be it done to me according to your word.Hail Mary....And the Word was made fleshAnd dwelt among us.Hail Mary....Pray for us, O holy Mother of GodThat we may be made worthyof the promises of Christ.Let us pray:Pour forth, we beseech thee, O Lord,thy grace into our hearts,that we, to whom the incarnation of Christ, thy Son,was made known by the message of an angelmay, by his passion and cross,be brought to the glory of his resurrection,through the same Christ our Lord. Amen.

Aingeru batek Mariari   Aingeru batek MariariDio graziaz beteaJaungoikoaren semeariEmanen diozu sortzea.

 Errepika:

Jainkoaren nahi sainduanigan dadila eginaIzan nadin bai bere amabaina geldituz Birjina.

Errepika: Jaungoikoaren Seme maiteaGizatasunez da janztenOi, ontasun egiazkoa :Jauna gurekin egoten.Errepika:

Goiz arrats eta eguerditan,Ama goresten zaitugu,Aingeruaren hitzak berakguk ere esaten ditugu

Otoitza:Isur ezazu. Jauna, gure bihotzetan zure grazia,Aingeruaren mezuari esker zure sortzearen berri izan genuenokHaren nekaldiari eta heriotzari eskerPiztueraren aintza izan dezagun,Jesukristo gure Jaunaren bitartez, Amen

El “Ángelus”

El ángel del señor anunció a María,Y ella concibió del Espíritu Santo.

Dios te salve, María, llena eres de gracia,El Señor es contigo y bendita tú eresEntre todas la mujeres.Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadoresAhora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

He aquí la esclava del Señor,Hágase en mí según tu palabra.

Dios te salve…

Y el Verbo se hizo carne,Y habitó entre nosotros.

Dios te salve…

Oración: Ruega por nosotros Santa Madre de Dios,para que seamos dignos de alcanzar las promesasde nuestro Señor Jesucristo. Amén.

Oharra: NH: Nicholas HutchinsonObservación: NH: Nicholas Hutchinson

INDEX - AURKIBIDEA - ÍNDICE

1. Praying with others across the world Besteekin batera otoitzean munduan zehar Orando con otros alrededor del mundo.2. When the thought of you wakens in us Zure oroimena gugan esnatzen denean Cuando tu recuerdo despierta en nosotros3. Christ our Morning Star Kristo, gure Goizeko Izarra Cristo, nuestra Estrella de la Mañana4. Come, Holy Spirit Zatoz, Espiritu Santua Ven, Espíritu Santo5. At the rising of your sun Zure eguzkia ateratzean Cuando sale tu sol6. Prayer of St Columba San Columbaren otoitza Plegaria de San Columba7. I will be busy Lanpetuta ibiliko naiz Estaré ocupado

8. Prayer of a Breton fisherman Arrantzale bretoi baten otoitza Plegaria de un pescador bretón9. Close to me Nigandik hurbil Cerca de mí10. The Grail Prayer Grial-aren otoitza Plegaria del Grial11. Praying the offering of self Norbera eskaintzeko otoitza Plegaria para la ofrenda personal12. Knowing me better Hobeto ezagutzen nauzulako Porque me conoces mejor13. From ‘St Patrick’s Breastplate’ ”San Patrizioren Peto”tik Del “Peto de San Patricio”

14. Seeing and loving in others what you see and love in them Zuk haiengan ikusi eta maitatzen duzuna ikusi eta maitatu besteengan Ver y amar en los demás lo que tú ves y amas en ellos.15. Prayer of St Anselm San Antselmoren otoitza Plegaria de San Anselmo16. Burn up the dross Erre zepa Quemar la escoria17. Ablaze with the fire of your Spirit Zure Espirituaren suarekin txingarretan Ardiendo en el fuego de tu Espíritu18. That the Gospel may be ‘written’ in me Ebanjelioa nigan “idatzita” egon dadila Que el Evangelio quede escrito en mí.19. The living heritage of our faith Gure fedearen ondare bizia El legado vivo de nuestra fe20. Respecting one another Elkarrenganako begirunea En el respeto mutuo21. May our ‘way of looking’ become more like yours Gure begirada izan bedi gero eta gehiago zurea bezalakoa Que nuestra forma de mirar se parezca cada vez más a la tuya22. Open my eyes and ears

Ireki nire begiak eta belarriak Abre mis ojos y mis oídos23. To recognise in others Besteengan ezagut dezadala… Que reconozca en los otros…

24. Together as brothers and sisters Elkarrekin anai-arreba gisa Juntos como hermanos y hermanas

25. Appreciating what we have in common with others Besteekin batera daukaguna estimatuz Apreciando lo que tenemos en común con los otros

26. You are beside me Zu nire ondoan zaude Tú estás junto a mí

27. Sarum Prayer Sarum Otoitza Plegaria Sarum28. God in my daily life Jainkoa nire eguneroko bizitzan Dios en mi vida diaria29. Judging or valuing others Besteak epaitu eta baloratu Juzgar o valorar a los otros30. Christ be behind me Kristo bego nire atzean Que Cristo esté detrás de mí31. Breathing deeply in faith Sakon arnasa hartuz fedean Respirando profundamente en la fe32. The Jesus Prayer Jesusen otoitza La plegaria de Jesús33. Healing our memories Oroitzapenak sendatuz Curando nuestros recuerdos34. Choosing life rather than death Bizitza aukeratu, eta ez heriotza Elegir vida y no muerte

35. Acceptance and forgiveness in the scriptures Onarpena eta barkamena Liburu Santuetan Aceptación y perdón en las Escrituras

36. Growing closer to you who are love

Zugandik, maitasuna zaren horrengandik, hurbilago Cada vez más cerca de ti, que eres amor.

37. Psalm 23 23. salmoa Salmo 23 38. My choices and commitment Nire aukerak eta konpromisoak Mis opciones y compromisos

39. Negativity, forgiveness, and resisting evil Negatibitatea, barkamena eta gaitzari aurre egitea Negatividad, perdón y resistencia al mal

40. “Do not kill” - and attention to the small things in life “Ez duzu inor hilko” eta bizitzako gauza txikiei jarri behar diegun arreta “No matarás”, y la atención a las cosas pequeñas de la vida.41. Respect for all life Bizitza guztiarekiko begirunea Respeto a toda la vida42. Psalm 139 139. salmoa Salmo 13943. Growing in wonder Harriduran handiagotzen Creciendo en el asombro44. The Canticle of Creation Kreazioaren kantika Cántico de la creación45. Psalm 8 8. SALMOA SALMO 8

46. Psalm 104 104. salmoa Salmo 10447. Justice and Peace and the care of creation Justizia eta Bakea eta Kreazioaren ardura Justicia, Paz y el cuidado de la Creación48. Injustice and my own attitude Injustizia eta nire jarrera Injusticia y mi propia actitud49. God’s love and our concern Jainkoaren maitasuna eta gure ardura El amor de Dios y nuestro cuidado50. A prayer of Pope Paul VI

Paulo VI aita santuaren otoitz bat Una plegaria del Papa Pablo VI

51. Hear my voice, Lord - a Prayer of Pope John Paul II for Justice and Peace Entzun nire ahotsa, Jauna. Joan Paulo II aita santuaren otoitza justiziaren eta bakearen alde. Escucha mi voz, Señor. Plegaria del Papa Juan Pablo II pidiendo justicia y paz.

52. Giving praise because they do what they were created to do Gorespena emanez, sortuak izan zirenean egin behar zutena egiten dutelako Alabando, porque hacen aquello para lo cual fueron creados

53. Living simply Xalotasunean bizi Vivir sencillamente54. Hunger and justice Gosea eta justizia Hambre y justicia55. Deep compassion Sakoneko errukia Compasión profunda56. My small sacrifice Nire sakrifizio txikia Mi pequeño sacrificio57. A prayer of St Augustine San Agustinen otoitz bat Una plegaria de San Agustín58. A prayer of St Thomas More San Tomas Mororen otoitz bat Plegaria de Santo Tomás Moro59. A prayer of Mother Teresa Ama Teresaren otoitz bat Una plegaria de la Madre Teresa60. Prayer of Peace Bakearen aldeko otoitza Plegaria por la paz61. The Clown’s Prayer Pailazoaren otoitza La plegaria del payaso.

62. Choices in good times and in difficult times Aukerak une gozoetan eta zailetan Opciones en las horas fáciles y en las difíciles

63. Doing the little and the great things

Gauza txikiak eta handiak egiten Haciendo las cosas pequeñas y las grandes

64. Balance in my life Oreka nire bizitzan Equilibrio en mi vida

65. In busy days of noise and action Jarduera eta zarata handiko egun lanpetuetan En días ajetreados de ruido y acción

66. Amidst difficulties; breaking the cycle of hatred and bitterness Zailtasunetan, gorrotoaren eta mikaztasunaren zikloa hautsiz En medio de las dificultades, romper el ciclo del odio y de la amargura

67. Christ be below me Kristo bego nire azpitik Que Cristo esté debajo de mí68. My own difficulties to lead me to be sensitive to others Nire arazoek eraman nazatela besteekin sentiberak izatera Que mis dificultades me lleven a ser sensible con los demás69. A prayer of William Penn William Penn-en otoitz bat Una plegaria de William Penn 70. The Serenity Prayer Lasaitasunaren otoitza Plegaria de la serenidad71. To give and not to count the cost Eman, kostua kontuan hartu gabe Dar y no calcular el costo

72. A prayer of the Kikuyu, Kenya Keniako Kikuyu herritarren otoitz bat Plegaria de los Kikuyu en Kenia

73. The Way, the Truth and the Life Bidea, Egia eta Bizia Camino, Verdad y Vida

74. Courage to accompany you, Lord Zurekin joateko adorea Coraje para acompañarte, Señor

75. Signing with the cross Gurutzearen seinalea La señal de la cruz

76. Day by day Egunez egun Día a día

77. Prayer of Charles de Foucauld Charles de Foucaulden otoitza Plegaria de Charles de Foucauld78. Transform, Lord, my weakness and poverty Eraldatu, Jauna, nire ahuldadea eta pobrezia Transforma, Señor, mi debilidad y mi pobreza

79. An evening prayer Arratseko otoitza Plegaria de la tarde

80. Christ in my sleeping Kristo nire loaldian Cristo en mi dormir

81. Till the shades lengthen Itzalak luzatzen diren arte Hasta que se alarguen las sombras

82. The constancy of your faithfulness Zure zintzotasunaren irmotasuna La constancia de tu fidelidad

83. Knowing, loving and serving you Zu ezagutu, zu maitatu, zuri zerbitzu egin Conocerte, amarte y servirte

84. Emptying into eternal life Betiereko bizitzan ahoratu Desembocar en la vida eterna85. Take, Lord Hartu, Jauna Toma, Señor86. The grasp of your hand in my failure Zure eskuaren estutua nire porrotan Tu apretón de manos en el fracaso87. Reflecting on growing older as a new year begins Urte berriarekin batera zahartzeari buruzko gogoeta Reflexionando sobre el envejecimiento al comienzo del año nuevo88. Those who are sick, afraid, worried Gaixo, beldurrez, kezkatuta daudenak Los enfermos, temerosos y preocupados89. The one you love is ill Maite duzuna gaixo dago La persona que tú amas está enferma

90. Sick, hungry, thirsty and needy Gaixo, gose, egarri eta behartsu Enfermo, hambriento, sediento y necesitado

91. Patience and strength in sickness and in health Eroapena eta indarra gaixotasunean eta osasunean Paciencia y fuerza en la enfermedad y en la salud.

92. Those very ill Oso gaixo daudenak Los muy enfermos

93. Watch, Lord, with those in need Zaude, Jauna, beharrean daudenekin Quédate, Señor, con los necesitados

94. The Last Words of St Teresa of Avila Avilako santa Teresaren azken hitzak Últimas palabras de Santa Teresa de Ávila

95. A Song of Farewell (for accompanying the dying, or for one who has just died) Agurrerako kanta (hil berri direnei edo hilzorian daudenei laguntzeko) Canción de despedida (para acompañar a los moribundos o a los que acaban de partir)

96. For someone who has died Hil den batentzat Para un difunto

97. Lord, welcome those who have died Jauna, onartu hildakoak Señor, da la bienvenida a los muertos

98. For the deceased and those who mourn Hildakoaren eta negar egiten dutenen alde Por el difunto y por aquellos que lloran

99. For those who mourn Dolu egiten dutenen alde Por aquellos que lloran

100. The Angelus Aingeru batek Mariari El “Ángelus”