YOU WILL NEVER BE GOOD ENOUGH NUNCA SERÁS SUFICIENTEMENTE BUENO.

Post on 22-Jan-2016

216 views 1 download

Tags:

Transcript of YOU WILL NEVER BE GOOD ENOUGH NUNCA SERÁS SUFICIENTEMENTE BUENO.

YOU WILL NEVER BE GOOD ENOUGHYOU WILL NEVER BE GOOD ENOUGH

NUNCA SERÁS SUFICIENTEMENTE BUENONUNCA SERÁS SUFICIENTEMENTE BUENO

Abraham:        Abraham:        I am nothing but dust and ashes…I am nothing but dust and ashes… Gen. 18:27 Gen. 18:27Isaiah:              Isaiah:              I am ruined! For I am a man of unclean lipsI am ruined! For I am a man of unclean lips… Isa 6:5… Isa 6:5Peter:               Peter:               Go away from me, Lord; I am a sinful man!Go away from me, Lord; I am a sinful man! Luke 5:8 Luke 5:8Paul:                Paul:                and I was the worst of them all.and I was the worst of them all.1 Tim 1:161 Tim 1:16

Abraham:        Abraham:        yo, que apenas soy polvo y ceniza…. yo, que apenas soy polvo y ceniza…. Gen. 18:27Gen. 18:27Isaías:              ¡Ay de mí, que estoy perdido! Soy un hombre de labios Isaías:              ¡Ay de mí, que estoy perdido! Soy un hombre de labios impuros… Isa 6:5impuros… Isa 6:5Pedro:               ¡Apártate de mí, Señor; soy un pecador! Lucas 5:8Pedro:               ¡Apártate de mí, Señor; soy un pecador! Lucas 5:8Pablo:                a fin de que en mí, el peor de los pecadores. Pablo:                a fin de que en mí, el peor de los pecadores. 1 Tim 1:161 Tim 1:16……pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios… pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios… Romanos 3:23Romanos 3:23

THE PERFORMANCE TRAPTHE PERFORMANCE TRAP

LA TRAMPA DEL RENDIMIENTO LA TRAMPA DEL RENDIMIENTO

Yet I could have confidence in myself if anyone could. If Yet I could have confidence in myself if anyone could. If others have reason for confidence in their own efforts, I have others have reason for confidence in their own efforts, I have even more! 5 For I was circumcised when I was eight days even more! 5 For I was circumcised when I was eight days old, having been born into a pure-blooded Jewish family that old, having been born into a pure-blooded Jewish family that is a branch of the tribe of Benjamin. is a branch of the tribe of Benjamin.

Yo mismo tengo motivos para tal confianza. Si cualquier otro Yo mismo tengo motivos para tal confianza. Si cualquier otro cree tener motivos para confiar en esfuerzos humanos, yo cree tener motivos para confiar en esfuerzos humanos, yo más:más:55 circuncidado al octavo día, del pueblo de Israel, de la circuncidado al octavo día, del pueblo de Israel, de la tribu de Benjamín, tribu de Benjamín,

……So I am a real Jew if there ever was one! What's more, I was a So I am a real Jew if there ever was one! What's more, I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law. 6 And zealous? Yes, in fact, I harshly persecuted the Jewish law. 6 And zealous? Yes, in fact, I harshly persecuted the church. And I obeyed the Jewish law so carefully that I was the church. And I obeyed the Jewish law so carefully that I was never accused of any fault. never accused of any fault. Phil 3:4-6 NLTPhil 3:4-6 NLT

……hebreo de pura cepa; en cuanto a la interpretación de la ley, hebreo de pura cepa; en cuanto a la interpretación de la ley, *fariseo;*fariseo;66 en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que la ley exige, intachable. cuanto a la justicia que la ley exige, intachable. Fil 3:4-6 BLSFil 3:4-6 BLS

••OUR ATTEMPT TO PLEASE GOD BY OUR ATTEMPT TO PLEASE GOD BY FOLLOWING RULES. FOLLOWING RULES.

NUESTRO INTENTO DE COMPLACER A NUESTRO INTENTO DE COMPLACER A DIOS POR MEDIO DE SEGUIR LAS DIOS POR MEDIO DE SEGUIR LAS

REGLASREGLAS.     .     

MY WORTH IS BASED ON WHAT I MY WORTH IS BASED ON WHAT I PRODUCEPRODUCE AND HOW I AND HOW I PERFORMPERFORM. .

MI VALOR ESTÁ BASADO EN LO MI VALOR ESTÁ BASADO EN LO QUE QUE PRODUZCOPRODUZCO Y CUANTO Y CUANTO

RINDORINDO. .

OUR WORKS ARE A LOAD OF SKUBALAOUR WORKS ARE A LOAD OF SKUBALA

NUESTRAS OBRAS SON UN NUESTRAS OBRAS SON UN MONTÓN DE SKUBULAMONTÓN DE SKUBULA

But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ. 8 What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things…

Sin embargo, todo aquello que para mí era ganancia, ahora Sin embargo, todo aquello que para mí era ganancia, ahora lo considero pérdida por causa de Cristo.8 Es más, todo lo lo considero pérdida por causa de Cristo.8 Es más, todo lo considero pérdida por razón del incomparable valor de considero pérdida por razón del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido todo, todo,

…I consider them rubbish, that I may gain Christ 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ-the righteousness that comes from God and is by faith. Phil 3:7-9

y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo9 y y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo9 y encontrarme unido a él. No quiero mi propia justicia que encontrarme unido a él. No quiero mi propia justicia que procede de la ley, sino la que se obtiene mediante la *fe en procede de la ley, sino la que se obtiene mediante la *fe en Cristo, la justicia que procede de Dios, basada en la fe.Cristo, la justicia que procede de Dios, basada en la fe. Fil Fil 3:7-93:7-9

skubala (skoo'-bal-a); what is thrown to the skubala (skoo'-bal-a); what is thrown to the dogs, excrement, dogs, excrement, dungdung..

skubala (skiu'-bul-a); lo tirado a los perros, skubala (skiu'-bul-a); lo tirado a los perros, excremento, estiércol.excremento, estiércol.

BUT WHEN BUT WHEN GODGOD!! ¡PERO CUANDO DIOS!¡PERO CUANDO DIOS!

15Pero cuando Dios…que me llamó por su gracia, tuvo a 15Pero cuando Dios…que me llamó por su gracia, tuvo a bien16revelar a su Hijo en mí para que yo le anunciara bien16revelar a su Hijo en mí para que yo le anunciara entre los gentiles...entre los gentiles...Gal. 1:15-16Gal. 1:15-16

But when GodBut when God…called me by his …called me by his gracegrace…to reveal his Son …to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles…in me so that I might preach him among the Gentiles…Gal. 1:15-16Gal. 1:15-16

Sólo habían oído decir: «El que Sólo habían oído decir: «El que antesantes nos perseguía nos perseguía ahora ahora predica la fepredica la fe que procuraba destruir.»24 que procuraba destruir.»24 Y por Y por causa mía glorificaban a Dios.causa mía glorificaban a Dios. Gal. 1:23-24 Gal. 1:23-24

They only heard the report: "The man who They only heard the report: "The man who formerlyformerly persecuted us is now persecuted us is now preaching the faithpreaching the faith he once he once tried to destroy." 24 And they tried to destroy." 24 And they praised God because of praised God because of meme.. Gal. 1:23-24 Gal. 1:23-24

•CUANDO REALICE QUE DIOS ME ACEPTA POR CUANDO REALICE QUE DIOS ME ACEPTA POR MEDIO DE CRISTO, YA NO VIVO PARA MEDIO DE CRISTO, YA NO VIVO PARA OBTENEROBTENER

SU APRUEBO SINO VIVO SU APRUEBO SINO VIVO DEDE PARTEPARTE DE SU DE SU APRUEBO. APRUEBO.

WHEN I REALIZE THAT GOD ACCEPTS ME WHEN I REALIZE THAT GOD ACCEPTS ME THROUGH CHRIST, I AM NO LONGER LIVING THROUGH CHRIST, I AM NO LONGER LIVING

FORFOR HIS APPROVAL BUT HIS APPROVAL BUT FROMFROM HIS HIS APPROVAL. APPROVAL.