Recent ISO TC37 Activities in Standardization of...

Post on 03-Jul-2020

1 views 0 download

Transcript of Recent ISO TC37 Activities in Standardization of...

1

Recent ISO TC37 Activities in Standardization of Translation Services

2

Chair of the Japan Translation Federation

History of Standardization

Germany

Austria

Italy

China

USA

Canada

EN 15038

1996 2006 2012

ISO

TC37 Terminology and other language

and content resources

Structure of TC37

TC37

SC1 Principles and methods

SC2 Terminographical and lexicographical working methods

SC3 Systems to manage terminology, knowledge and content

SC4 Language resource management

SC5 Translation, interpreting and related technology

WG 1 Translation

WG 2 Interpreting

ISO TC 37 Plenary Meeting

+40 degrees Celsius

50 participants from 13 countries

Canada

USA

UK Ireland

Austria

Holland

Poland Hungary

Spain

Germany Columbia

Japan

France

Relaxed

Coming and going…

Requirements for Translation Services

About 30 pages in length…

Scope of the standard ✔ Core processes ✔ Competence requirements ✔ Resources

Interpretation and machine translation + post-edit NOT included.

Example 1 Qualification of “translator”

(a) graduate qualification in translation (b) professional translation experience (c) certificate by government body

TSP shall ensure that the translator can meet at least one of the above criteria.

Example 2 “Revise” and “Review”

Revise – bilingual examination of translation

output (required)

Review – monolingual examination of

translation output (optional)

TSP shall ensure that the translation is revised by a person other than the translator.

0 Preliminary stage 1 Proposal stage 2 Preparatory stage 3 Committee stage 4 Enquiry stage 5 Approval stage 6 Publication stage

shall – requirements should – recommendation

June 2013 South Africa http://www.iso.org