Transcript of Multilingual Education for Indigenous Populations Jessica Robb April 2015.
- Slide 1
- Multilingual Education for Indigenous Populations Jessica Robb
April 2015
- Slide 2
- 4 Regions Costal Lowlands (Costa) Andean Highlands (Sierra)
Amazon (Amazonas/Oriente) Galapagos (Islas Galapagos) Ethic Groups
Como se considera? White (Blanco) Mixed Indigenous (Mestizo) ~60%
of Ecuadorian population Indigenous (Indgena) 20% - 25% of
Ecuadorian population Mixed Black (Mulato) Black (Negro)
ECUADOR
- Slide 3
- Teaching Abroad in Guayaquil, Ecuador La Costa, La Zona 8
(Guayaquil, Durn y Samborondn)
- Slide 4
- My Experience as an English Teacher in a Bilingual Setting
- Slide 5
- Slide 6
- Ultimate Goal is Equal Access to Education General Education
Program (1986) English becomes a mandatory subject in secondary
schools CRADLE (1992) Ecuadors 2008 Constitution Educational
Attainment and Reform Previous trends of inequality and continuing
trends on inequality No designed curriculum for teaching English in
Ecuador Large portion of minoritized population is excluded from
educational community Education is one of the several important
channels of upward mobility for individuals and groups. Haboud,
Marleen. "Teaching Foreign Languages: A Challenge to Ecuadorian
Bilingual Intercultural Education." IJES 9.1 (2009): 63-80.
Print.
- Slide 7
- Increase in elementary completion Slower increase in secondary
completion Completing secondary schooling is not legally compulsory
in Ecuador Gradual increase in secondary education are increasing
more rapidly than those attending university Low enrollment of
indigenous students Rural locations Post, David. "Constitutional
Reform and the Opportunity for Higher Education Access in Ecuador
Since 1950." Education Policy Analysis Archives 19.20 (2011): 1-
24. Print.
- Slide 8
- Bilingualism Who does it benefit? Elite Bilingualism Subjects
who speak Spanish the official language of Ecuador and another
language of prestige (English, French, German) Advancing towards
modernity Highly valued Minoritized Bilingualism Subjects who speak
Spanish in addition to an indigenous language, ie. Quechua
Conceived as an obstacle for the development of the peoples Less
valued Haboud, Marleen. "Teaching Foreign Languages: A Challenge to
Ecuadorian Bilingual Intercultural Education." IJES 9.1 (2009):
63-80. Print.
- Slide 9
- Indigenous Nationalities in Ecuador Minoritized Sectors
- Slide 10
- Integrating Spanish, Quechua and English Education To learn
more Bilingual Education in Ecuador on the Rise (2014)
https://www.youtube.com/watch?v=3F7vwFP_8T0
https://www.youtube.com/watch?v=3F7vwFP_8T0 Educacin bilingue en
Ecuador / Bilingual education in Ecuador (2011)
https://www.youtube.com/watch?v=taOQiumTAAs 0:00 1:50 2:10 2:54
3:20 5:00 5:20 5:57
https://www.youtube.com/watch?v=taOQiumTAAs
- Slide 11
- From the voice of the Mestizo population Reluctant to include a
foreign language in the regular curriculum of schools Priority
should be given to the teaching of Spanish. It is really difficult
to think that another foreign language should be taught at
indigenous schools, as we know, they are trying to learn a
practical language like Spanish in order to defend themselves in
this society. Therefore, I dont believe French and English would be
of any help for now... (MFD, 11. 97). From the voice of the
Indigenous population Looking to better educational and equal
opportunities with learning new languages We have to make ourselves
respected. If we dont improve our economic situation and own what
is ours, we will never move on. I believe that if we know other
languages, we will work better, our place in this society will be
improved and then, only then, the mishus* will respect us *Mishu
from Kichwa = mestizo A foreign language should be taught,
especially English[]; not only because childhood is the best stage
to learn, but also because when (Indian) children go to school,
they are in disadvantage with those children who have always
studied in urban centers. Haboud, Marleen. "Teaching Foreign
Languages: A Challenge to Ecuadorian Bilingual Intercultural
Education." IJES 9.1 (2009): 63-80. Print.
- Slide 12
- Should a Foreign Language be Taught in Bilingual
Quechua-Spanish Schools? (Quechua, Spanish, and English?) Support
Limited Quechua speakers English allows for new opportunity Access
to higher education Better jobs success Increase in tourism Rid
stereotype against Indian children Against Learning foreign
languages leads to loss of indigenous identity Original indigenous
languages are being lost Indigenous are not part of the elite
Negative attitudes
- Slide 13