Post on 12-Jan-2015
description
Des 12 fils de Jacob, Joseph
était le préféré de son père.
Car Jacob aimait Joseph plus
que ses autres fils, il lui avait
donné une tunique de luxe.
Jacob had twelve sons, but
he loved Joseph more than
his other sons. Because he
loved Joseph so much, he
made him a beautiful coat
of many colors.
Les frères de Joseph
virent que leur père le
préférait à eux tous. Ils en
vinrent à le détester
tellement qu'ils ne
pouvaient plus lui parler
sans hostilité.
Joseph’s brothers hated
him and refused to be
friendly to him, because
they knew their father
loved him more than
them.
Les frères aînés de
Jacob étaient tellement
jaloux de lui qu’ils le
vendre à un marchand
d’esclaves.
Joseph’s brothers were
so jealous of him that
they sold him to some
passing slave traders.
En Égypte, Joseph avait été
injustement jeté en prison.
Pourtant, là aussi, le
Seigneur fut avec lui.
In Egypt, Joseph was
unfairly thrown in jail. But
God was with Joseph even
in jail and took care of him.
Un jour le chef des échansons du roi d'Égypte commirent une faute contre lui. Le Pharaon se mit en colère et les fit enfermer dans la prison. Un nuit, le chef des échansons fait un rêve. Il dit : « Dans mon rêve, il y avait un plant de vigne devant moi. Ce plant portait trois rameaux. J'avais en main la coupe du Pharaon. Je cueillis alors des raisins, j'en pressai le jus dans la coupe et je la lui tendis. » Joseph lui dit : « Les trois rameaux représentent trois jours. Dans trois jours, le Pharaon te rétablira dans tes fonctions. »
Some time later, the king’s cupbearer offended the king. The king of Egypt was angry and threw the cupbearer in jail. One night the cupbearer had a dream and told Joseph about it. He said, “In the dream I saw a grapevine with three branches. I had the king’s cup in my hand, so I took some grapes, squeezed the juice into the cup and then gave the cup to the king.” Joseph told the cupbearer, “The three branches are three days. After three days, the king will free you from prison and give you back your job.”
Trois jours après, le rêve se
réalisèrent. Mais le chef des
échansons oublia tout à fait
Joseph.
After three days, the dream
came true. However, the
cupbearer totally forgot
about Joseph.
Deux ans plus tard, le Pharaon fit un
rêve : il vit sortir du fleuve sept belles
vaches bien grasses, qui se mirent à
brouter l'herbe
de la rive. Puis
sept autres
vaches maigres
sortirent à leur
tour du fleuve et
les premières
sur la rive ; les
vaches maigres
dévorèrent les
vaches grasses.
Le Pharaon
fit appeler tous
les magiciens et
les sages
d'Égypte. Mais personne ne put lui
dire ce que le rêve signifiait.
Two years later, Pharaoh had a
dream. In his dream, he saw seven
fat cows grazing by the river.
Then seven
skinny cows
came to the
river’s shore.
The seven
skinny cows
then ate up
the fat cows!
Pharaoh
called all the
magicians and
wise men in
Egypt. But no
one could tell
him what the
dream meant.
C’est à ce moment là que le
chef des échansons se
souvint de Joseph. Il parla
de lui au Pharaon.
Le Pharaon donna l'ordre
d'aller chercher Joseph.
The cupbearer then
remembered Joseph in
prison and told the king
about him.
The king commanded
that Joseph be brought to
him.
Joseph dit au Pharaon : « Dieu t'avertit
ainsi de ce qu'il va faire. Les sept belles
vaches représentent sept années de
grande abondance dans toute l'Égypte.
Les sept chétives autres vaches, chétives
et affreuses, représentent sept années de
famine. »
Le Pharaon dit à Joseph : « Dieu t'a
révélé tout cela. Tu seras donc
l'administrateur de mon royaume. »
Joseph told the king, “Your Majesty,
God has shown you what He is going to
do. The seven good cows stand for seven
years of plenty throughout Egypt. The
seven skinny cows that came up later
stand for seven years of famine."
The king said to Joseph, “God is the
one who has shown you these things. You
will be in charge of my whole kingdom.”
Pendant les sept années d'abondance, Joseph accumula des réserves de vivres en Égypte. Alors commencèrent les sept années de famine, comme Joseph l'avait annoncé. Joseph ouvrir les entrepôts et vendre du blé aux Égyptiens. On y venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout.
During the seven years of plenty, Joseph gathered and stored all the extra grain. Then the seven years of famine began, just as Joseph had predicted. Joseph opened the storehouses and sold the grain to the Egyptians. People from other countries also came to buy grain, because the famine hit everywhere.
Les frères aînés de
Joseph se rendirent en
Égypte pour y acheter
du blé. Joseph les
reconnut, mais eux ne
le reconnurent pas.
Les frères
chargèrent leurs sacs de
blé sur leurs ânes et s'en
allèrent.
Joseph’s older
brothers also came to
Egypt to buy grain.
They did not recognize
Joseph, but Joseph
recognized them.
The brothers bought
grain, loaded the sacks
on their donkeys and
went back home.
Lorsque la famille de Jacob eut
mangé tout le blé rapporté d'Égypte,
Jacob dit à ses fils : « Repartez là-
bas nous
acheter
quelques
vivres. »
Les frères
se rendirent en
Égypte et
vinrent se
présenter
devant Joseph.
Joseph dit
à ses frères :
« C'est moi
Joseph, votre
frère, que vous avez vendu pour être
emmené en Égypte. » Ses frères
furent tellement saisis qu'ils furent
incapables de lui répondre !
When the grain ran out, Jacob
said to his sons, "Go back to Egypt
and buy more food."
The brothers
went to Egypt
and presented
themselves to
Joseph as they
had done before.
This time,
Joseph told
them, “I
am Joseph,
your brother,
who you sold to
the Egyptians.”
The brothers
were so surprised that they did not
know what to say!
Joseph dit « Ne vous
tourmentez pas. C'est Dieu
qui m'a envoyé ici à l'avance,
pour que je puisse vous
sauver la vie. »
Jacob et les frères aînés de
Joseph se rendit en Égypte.
Joseph fournit des vivres à
toute la famille et ils vécut
dans la paix et l’abondance.
Joseph then told them,
“Don’t be afraid. God sent
me here ahead of you to save
you in a wonderful way.”
Jacob and Joseph's older
brothers moved to Egypt.
Joseph provided food for his
whole family and they all
lived in peace and plenty.
Created by www.freekidstories.org. Art © Zondervan. Bible story based on Genesis 37 - 47