Post on 20-Jul-2015
qwsnmqñ
weopasdfgcvbnmqwerty
uiopasdfghjklz
nגדאסכתלּמּקּצׂשֿפמשvpg
kׁשלוםxcvbnmqwertyuiopasdf
bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
ops
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx
cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq
wertyuiopaׁשלוםjklzxcyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh
jklzxcvfghjklzxc
vbnmqwertyuhjklzxcvbnmq
wertׁשלוםpasdfghjklzxcvbnmrtyuiopas
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklx
El Don de Lenguas ¿Cuál es su origen? ¿Para Qué sirve? ¿Es correcta la
interpretación que se hace dentro del mundo occidental? ¿Qué dicen las escrituras? ¿Cuál es su
correcta interpretación? ¿Lo necesito?
Descubra la verdad a la luz de las Escrituras…
Moré: Luciano Ochoa
3
Índice
INTRODUCCIÓN……………………………………………………………………………..……….. 5
GLOSARIO………………………………………………………………………………………..……… 6
CAPÍTULO 1 “La permanencia de los Dones”………………………………….……….. 7
CAPÍTULO 2 “El principio de las Lenguas”……………………………………….………. 9
CAPÍTULO 3 “El Don de Lenguas”…………………………………………………….……… 12
CAPÍTULO 4 “Lenguas Incomprensibles”…………………………………………………. 14
CAPÍTULO 5 “Guevurot / Hechos 2” ……………………………………………………….. 23
CAPÍTULO 6 “Guevurot / Hechos 10” ……………………………………………………… 27
CAPÍTULO 7 “Guevurot / Hechos 19” ……………………………………………………… 31
CAPÍTULO 8 “1ª de Corintios”………………………………………………………………….. 32
CAPÍTULO 9 “Yeshayahu / Isaías 28:11”…………………………………………………… 41
CAPÍTULO 10 “Carta a la comunidad de Roma 8:26”………………………………… 42
CONCLUSIÓN……………………………………………………………………………………………. 43
BIBLIOGRAFÍA…………………………………………………………………………………………… 44
5
INTRODUCCIÓN En las últimas décadas ha tomado gran lugar el movimiento pentecostal o
carismático en las filas de la religión cristiana, día a día muchas personas se
introducen entre las bancas de dicho movimiento tratando de buscar una
solución para sus problemas.
Es en esta rama del cristianismo (entre otras), que se ha hecho gran énfasis
en obtener los dones del Espíritu (no discutimos la permanencia de los dones
en este tiempo, esto lo analizaremos en el primer capítulo), lo cierto y
lamentable es que en la mayoría de los casos, las practicas de estos dones se
han desviado grandemente de las escrituras, de su correcto uso, y peor aún
mezclado y confundido con ritos de adoración pagana.
En las siguientes páginas vamos a escudriñar y exponer las Escrituras para
que el lector pueda interpretar, comprender y librarse de interpretaciones
superficiales o manipuladas totalmente fuera de contexto, he conocido
muchos casos donde estas malas interpretaciones han causado mucho daño
en algunas personas, especialmente en las denominaciones donde afirman
que para estar “bautizado o lleno del Espíritu Santo” es indispensable “hablar
en lenguas” esto ha llevado a que muchas personas se sientan marginadas o
espiritualmente inferiores, sin contar que estos sentimientos son en gran
parte alimentados por ciertas personas que creen ser espiritualmente
superiores porque piensan que han alcanzado un mayor nivel espiritual..
¡¡NADA MÁS LEJOS DE LA VERDAD!!
Es mi deseo y oración al Padre que cada persona que se encuentra en esta
situación, al CONOCER la verdad pueda ser verdaderamente libre de toda
presión y atadura emocional (nótese el énfasis sobre la palabra conocer, ya
que la verdad por sí sola no hace libre a nadie sino CONOCER la verdad es lo
que nos hace libres). (Yojanan/Juan 8:32)
6
No pretendo atacar ni menospreciar a nadie que sinceramente cree “habar
en lenguas” (ya que alguna vez yo también estuve en esa posición) sino traer
luz sobre lo que está escrito y que cada uno pueda replantear su posición de
acuerdo a las Escrituras, para esto analizaremos cada tema a fondo con su
contexto, para lograr una interpretación correcta de las Escrituras a la luz del
pensamiento Hebreo del primer siglo.
Glosario
En este estudio (como en los que presentaremos más adelante) tratamos
siempre de volver a nuestras raíces hebreas de la fe, por eso en la mayoría de
los casos hemos conservado los nombres de personas y lugares como son en
su original (ya que es una regla gramatical, los nombres de personas y lugares
no se traducen), con el fin de que el lector comprenda que el contexto en el
que las Escrituras se desarrollan fue, es, y será hebreo.
Aquí dejo algunas palabras en su original, y su traducción como se conoce en
occidente.
Elohim Di-os
HaShem (el Nombre) Jehová, Yehova, Yave, Yahweh
Yeshua, Yehoshua Jesús
Ha Mashiaj (El Mesías) Cristo
A.E.C. (antes de la era común) A.C.
E.C. (era, común) D.C.
Torah (instrucción) Ley de Moisés
Todas las citas bíblicas se han tomado de la versión Reina-Valera 1960(a la que se han
restaurado los nombres originales) salvo que se indique lo contrario.
7
Capítulo uno: La permanencia de los dones.
Muchas discusiones han surgido sobre la permanencia de los dones
espirituales en nuestros días a través de la teología dispensacionalista, ya que
esta afirma que todas las manifestaciones del Ruaj (Espíritu) de Elohim
(Di-os), terminaron con los primeros discípulos directos de Yeshua. Vamos a
dejar que las Escrituras y la historia nos aclaren esta duda con respecto a la
manifestación del Eterno.
Podemos comprobar que las manifestaciones del Eterno (milagros, dones
espirituales, maravillas, sanidades, etc.) no solo tuvieron lugar en los tiempos
de Yehoshua de Natzrat (Jesús de Nazaret) ni se limitaron a Él o a sus
discípulos directos.
Ya desde tiempos antiguos Di-os se manifestó a través de Moshe/Moisés,
haciendo milagros y señales, como abrir el mar entre otras, también por
medio de Eliyahu/Elías resucito a un niño (Melajim alef/1Re 17:21-22):
“Y se tendió sobre el niño tres veces, y clamó a Hashem y dijo: Adonay Di-os
mío, te ruego que hagas volver el alma de este niño a él. Y Hashem oyó la
voz de Eliyahu, y el alma del niño volvió a él, y revivió.”
O cuando efectuó la sanidad de Naamán a través de Elishá/Eliseo (Melajim
bet/2 Re 5:14):
“El entonces descendió, y se zambulló siete veces en el Yardén/Jordán,
conforme a la palabra del varón de Di-os; y su carne se volvió como la carne
de un niño, y quedó limpio. ”
O la multiplicación de los alimentos (Melajim bet/2 Re 4:43-44):
“Y respondió su sirviente: ¿Cómo pondré esto delante de cien hombres?
Pero él volvió a decir: Da a la gente para que coma, porque así ha dicho
Adonay: Comerán, y sobrará. Entonces lo puso delante de ellos, y comieron,
y les sobró, conforme a la palabra de HaShem. ”
Solo por nombrar algunos ejemplos.
8
Como hemos podido ver Di-os siempre se ha manifestado de manera
sobrenatural (porque esa es su esencia), nunca ha dejado de hacerlo, pero…
¿hay algún registro histórico (extra bíblico) que compruebe que los dones no
terminaron con los primeros shaliajim/apóstoles? La respuesta es sí, veamos
lo siguiente:
“*…+ Por ello también sus verdaderos discípulos, tomando la gracia de Él la
ponen en actividad para el bien de los demás hombres, de acuerdo con el
don que cada uno recibió de Él. Porque algunos sacan espíritus inmundos
firme y verdaderamente, de modo que a menudo ocurre que los que fueron
limpiados del espíritu perverso creen y están en la comunidad; otros tienen
conocimiento del porvenir, visiones y palabras proféticas; mientras que otros
sanan enfermos por la imposición de manos y los restablecen sanos; pero
aún mas, de acuerdo con lo que dijimos, incluso muertos han resucitado y
han quedado con nosotros durante bastantes años … también hemos oído
que hay muchos hermanos en la comunidad que tienen don de profecía, que
por el Espíritu hablan en todo tipo de lenguas, que descubren los secretos de
los hombres cuando es propicio y que declaran los misterios de
Di-os*…+”(“historia eclesiástica” Eusebio de Cesárea, libro V, cap. 7, págs., 300
– 301, Ed. Clíe, 1988, Terrassa España )
Esto lo escribió Eusebio alrededor del siglo IV citando lo escrito por Ireneo de
Lyon de su obra “Contra las herejías”
Podemos concluir entonces diciendo que las manifestaciones del Eterno no
solo se limitaron a un tiempo específico sino que siguieron y siguen aun,
podríamos analizar este tema con más profundidad si HaShem lo permite en
otro estudio más adelante.
9
Capítulo dos: El principio de las Lenguas
Para que podamos comprender con exactitud lo referente a “el don de
lenguas” es necesario que entendamos el origen de estas, ya que las lenguas
(idioma, lenguaje) fueron creadas para lograr una comunicación.
Como podemos ver en las Escrituras en el principio HaShem solo había
creado un lenguaje, todos los hombres y mujeres tenían una misma forma de
comunicarse, un mismo idioma, podríamos decir que solo existía una lengua,
y a través de esta los hombres se comunicaban entre sí, y también lo hacían
así con su Creador. Max Muller un destacado personaje que estudiaba las
ciencias del lenguaje afirmo que los diferentes idiomas podrían haber tenido
un origen en común en su obra The Science of Language y esta opinión es de
gran importancia porque él se esforzó en demostrar que sus conclusiones se
basaban en un estudio científico tanto que él rechazo los escritos de
Moshe/Moisés como inspirados.
Como vemos tanto las Escrituras como los que están en contra de ellas
afirman que hubo un lenguaje en común en la historia de la humanidad.
¿Cuál era este lenguaje?
Muchos eruditos, teólogos de diversas religiones y estudios rabínicos afirman
que el hebreo pudo haber sido el idioma original si así se lo puede llamar.
Lo cierto es que tanto científicos como eruditos bíblicos afirman que el punto
de origen de todos los idiomas tuvo lugar en la familia de lenguas semitas
(Hebreo, Arameo, etc.)
En este punto me parece bueno citar la opinión de Arthur C. Custance de su
obra “La confusión de las lenguas”, el dice lo siguiente:
*…+ “Debo clarificar que mi propuesta no es que el hebreo mismo fuese necesariamente el lenguaje del Edén, sino más bien que el del Edén era un lenguaje del que el hebreo puede bien ser el representante moderno más cercano. Lo que estoy tratando de establecer es que el semítico fue la forma
10
original de la que con el curso del tiempo se derivaron no solo todos los miembros de dicha familia (árabe, hebreo, arameo, etc.), sino también el jafético (indoeuropeo) y el camítico. La línea de razonamiento que me propongo seguir puede enunciarse brevemente de la siguiente manera: 1. Que los nombres de los descendientes inmediatos de Noé (que se exponen en Génesis 10), por medio de quienes se repobló la tierra después del Diluvio, son los verdaderos nombres que tuvieron originalmente estas personas y no meras transliteraciones; que se pueden todavía seguir, aunque en formas modificadas, de forma muy amplia entre sus descendientes vivientes que, sin embargo, no tienen recuerdo de sus significados; y, finalmente, que estos nombres tal como se han recibido tienen significados en semítico, pero no en las lenguas jaféticas ni camíticas. 2. Que en Génesis 4, que trata de forma específica acerca de la historia del hombre desde Adán hasta Noé, hay una cantidad de referencias a personas, lugares y acontecimientos que arrojan una inesperada luz sobre la posterior historia de los pueblos indoeuropeos y camíticos incluso hasta el tiempo presente. Pero esta luz se obtiene solo si las palabras clave en estas referencias derivan su significancia a partir de su sentido en semítico. 3. Que si el lenguaje de Noé fue una forma semítica, y por ello presumiblemente también el de Adán —entonces si suponemos que Adán aprendió a hablar porque Di-os emprendió conversar con él— el lenguaje del cielo debe ser de la misma naturaleza. Se mostrará que las Escrituras dan un cierto apoyo a esta conclusión” *…+ Sin embargo, es esta clase de razonamiento aplicado a Génesis 10, que da una relación de los descendientes de Noé, la que da un fuerte apoyo a la postura de que el lenguaje original de Noé fue el hebreo o alguna forma de lenguaje semítico, y por ello de la humanidad hasta Adán —suponiendo que no se diera ningún cambio significativo en el intervalo entre ambos. Génesis 10 comienza la lista genealógica con Jafet, y de Jafet se deriva una cantidad de descendientes los nombres de los cuales se han preservado de forma notablemente intacta entre los indoeuropeos. En primer lugar, los griegos afirmaban como su padre a uno a quien llamaban Iapetos. De hecho, según ellos fue el padre no solo de los griegos, sino de la raza humana. Los arios reclamaban como su padre original a uno llamado Djapatischa. Estas dos formas son modificaciones del nombre original Jafet. No hay duda alguna, me parece, de que el nombre no tenía ningún significado en ninguna de las dos lenguas, mientras que en semítico el significado parece derivado bien de la raíz Yapah,
11
que significa «ser rubio», o de la raíz pathah, que significa «ser extendido o agrandado». Cualquiera de ambas formas es etimológicamente legítima, y cualquiera de las dos sería apropiada en el supuesto de que, como se supone generalmente, Jafet fuese de complexión rubia. No es inusual que los nombres hebreos tengan dos posibles derivaciones, y que ambas sean apropiadas […+ tomado de (“La confusión de las lenguas” por Arthur C. Custance, Ph. D.; Copyright © 1988 Evelyn White) Si bien el hebreo de la actualidad puede diferir en algo con el de la antigüedad podemos afirmar que fue el idioma original pues como explica la opinión antes citada, los nombres de personas y lugares que figuran antes de la confusión de las lenguas, solo tienen significado en su idioma original o sea en hebreo Por ejemplo el nombre que Adam le puso a su mujer: Bereshit/Gen 3:20 “Y llamó Adán el nombre de su mujer, Eva, por cuanto ella era madre de todos los vivientes.” Como podemos notar “Eva” en español no nos dice nada, pero Javah que es su nombre original en hebreo significa dadora de vida y viene de la raíz Jayah que se traduce como vivir, existir. Es por esto que podemos concluir que el hebreo fue el idioma original, quizás no como el hebreo moderno, pero no muy distante de este. ¿Dónde surgieron los demás idiomas? Las distintas lenguas o idiomas surgieron de la confusión en la torre de Babel. Solo por no hacer más extenso este estudio vamos a dejar la cita bíblica para que el lector pueda escudriñar las Escrituras y estudiar sobre este tema. Bereshit/Gen 11:1-9.
12
Capítulo tres: El Don de Lenguas
Ya hemos hablado bastante sobre las lenguas en sí, pero… ¿Qué es el “DON” de lenguas? La frase que encontramos en las Escrituras “hablar en lenguas” es la traducción griega de dos palabras “glossa” y “laleo”
Según el diccionario Strong la palabra “glosaa” (G1100 N°strong) significa: γλῶσσα = glossa De afinidad incierta; lengua; por implicación lenguaje, idioma (específicamente uno adquirido no naturalmente:- lengua. El diccionario Tuggy lo define como: γλῶσσα = lengua, idioma, 1) lengua, órgano de la boca El diccionario Vine da su definición de esta palabra de la siguiente manera:
glossa (γλω̂σσα, G1100) se usa de: (1) las «lenguas… como de fuego» que
aparecieron en pentecostés (2) la lengua, como órgano del habla (3) (a) un lenguaje, lengua; (b) el don sobrenatural de hablar en otro lenguaje sin haberlo aprendido. El equivalente hebreo de “glossa” es la palabra ָלׁשֹון (lashón) que
prácticamente tiene el mismo significado. Por ejemplo en Bereshit/Gen 10:5:
“De éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus
familias en sus naciones.”
Acá la versión Reina-Valera traduce lashón como lengua, y fácilmente
podemos darnos cuenta que se está refiriendo al idioma.
En pocas palabras podemos decir que glossa, (cuando se refiere un lenguaje)
siempre alude a un idioma conocido.
13
Bien aún nos queda por estudiar la palabra “laleo”
Según el diccionario Strong su significado es:
λαλέω = laleo (G2980)
forma prolongado de un verbo de otra manera obsoleto; hablar i.e.
pronunciar palabras:- anunciar, dar a conocer, contar, decir, emitir, expresar,
hablar, juzgar, predicar.
Diccionario Tuggy:
λαλέω = Hablar, decir, charlar, proclamar, predicar, conversar, dirigirse a,
resonar
El diccionario Vine lo expresa así:
laleo (λαλέω, G2980), hablar, decir, predicar, anunciar*…+.
El equivalente hebreo para “laleo” es ָדַבר “dabar” este vocablo tiene
muchos significados (depende de su contexto), algunas de sus aplicaciones
son: hablar, decir, palabra; este verbo muchas veces puede referirse al
contenido o significado de lo que se dice.
En pocas palabras “laleo” significa: hablar, predicar algo con conocimiento de
lo que se dice.
Nota: en las Escrituras nunca encontramos tal cosa como: dejar la mente en blanco,
dejar fluir el “espíritu” sin tener control o conocimiento de lo que se hace o dice,
esto lleva al desorden y a caer en prácticas condenadas en las Escrituras.
En cuanto lo que hemos estudiado de estas palabras, podríamos definir la
expresión “lalein glossais o lalon glosse” como:
“Hablar, proclamar, predicar en un idioma o lenguaje conocido”
Y bien ¿Cuál es el “Don”?. Don significa “regalo de gracia” (heb. Matán gr.
Charisma)
El Don de lenguas es hablar en otro idioma (conocido) sin haberlo
estudiado, es HaShem quien da la habilidad y el conocimiento para hacerlo,
por eso es un “Don”
14
¿Para qué sirve este don?
Todos los dones que HaShem da son para la edificación del cuerpo
(congregación, comunidad, iglesia) y nunca para la exaltación egocéntrica de
una persona.
Tomando en cuenta que una de las comisiones que delego Yehoshua a sus
discípulos fue, que llevaran la noticia a las naciones, era necesario poder
comunicarse con personas de un idioma y hasta culturas distintas, y en ese
tiempo no existían teléfonos ni facebook ni nada por el estilo, entonces
¿cómo lo harían? HaShem el único y verdadero ya había pensado en esto de
antemano……….. ¡¡¡Bendito sea el Eterno nuestro Padre!!!
Capitulo cuatro: Lenguas Incomprensibles
A esta altura del estudio quizás muchos se estén preguntando ¿Qué son las
lenguas que se escuchan repetir una y otra vez los domingos en las iglesias
pentecostales o carismáticas?
Nota: para el lector que sinceramente cree que esto es “hablar en
lenguas” no es mi intención en ninguna manera ofenderle ni atacar sus
creencias, le recuerdo que yo también estuve parado en esa posición,
solo le pido que si es lo suficientemente maduro pueda leer este estudio
hasta el final y luego sacar sus conclusiones.
Como ya hemos visto el significado de “hablar en lenguas” es hablar un
idioma conocido, (haremos un análisis exhaustivo de todas las escrituras
donde aparece esta frase, y explicaremos su significado, en los capítulos más
adelante, pero primero es necesario veamos algunos conceptos
previamente.) entonces ¿qué es lo que se conoce en algunos movimientos
como el “don de lenguas”?
Para responder esto necesitamos retroceder en el tiempo y averiguar donde
aparece esta práctica y con que se relaciona, y… si existió en la antigüedad
¿habló Yeshua/Jesús de esto?
15
Definir cuando y en donde empezó sería casi imposible, pero si podemos
saber con quién o quienes estaba o está relacionada esta práctica.
He estado estudiando algunas de las religiones antiguas, y encontré que esta
práctica de hablar en lenguas ininteligibles es común entre algunas de ellas y
tienen casi el mismo concepto, creen que es su dios quien está hablando a
través de ellos o que se están comunicando con su dios en un idioma que
nadie puede entender.
W. H. Ray (Enc. Brit., 9ª Ed. Tomo 18, 133-4) hablando de la religión de los griegos
describe un ritual de iniciación, y en un momento de la ceremonia el sacerdote
comienza a hablar palabras sin sentido, el lo escribe así:
*…+“Las palabras eran frases oscuramente expresadas y cantos tradicionales
cuya santidad era debido a su antigüedad, no tenían carácter didáctico y eran
apenas inteligibles sin instrucción previa”*…+
Esto era común en casi todos los templos griegos, y era una manera de alabar
y hablar con sus “dioses”.
Muchos de los cantos más importantes de las religiones paganas durante sus
ceremonias son nada más que silabas repetidas sin sentido alguno. Lo que
creen es que lo que el hombre no puede entender lo entienden los “dioses”.
Por ejemplo los cantos de hechizos de los Zulúes en su gran mayoría son
ininteligibles para ellos mismos.
Como hemos visto esta práctica ha estado desde la antigüedad relacionada
con las religiones paganas, y aun hoy en día se sigue realizando en distintas
sectas, religiones africanas, macumba, solo por nombrar algunas.
Pero…. ¿Cuándo se mezclo en el cristianismo?
El cristianismo nace alrededor del siglo IV (entre el 300 y el 400 E.C) como
una religión separada de sus raíces hebreas, pero esto no era así en el primer
siglo, ni Yeshua ni sus primeros discípulos crearon una nueva religión ni
enseñaron a apartarse de de la Torah(lo que se conoce como ley de Moisés)
16
Encontré un estudio que se llama “historia del cristianismo tomo 1”
desconozco su autor pero es interesante citar unas palabras allí escritas, dice
así en la página 23:
*…+”Los primeros cristianos no creían que pertenecían a una nueva religión.
Ellos eran judíos, y la principal diferencia que les separaba del resto del
judaísmo era que creían que el Mesías había venido, mientras que los demás
judíos seguían aguardando su advenimiento. Su mensaje a los judíos no era
por tanto que tenían que dejar de ser judíos, sino al contrario, que ahora que
la edad mesiánica se había inaugurado debían ser mejores judíos. De igual
modo, la primera predicación a los gentiles no fue una invitación a aceptar
una nueva religión recién creada, sino que fue la invitación a hacerse
partícipes de las promesas hechas a Abraham y su descendencia.”*…+
Los primeros discípulos de Yeshua nunca dejaron sus costumbres, ni su
tradición, ni dejaron de cumplir los mandamientos del Eterno, nunca dejaron
de ser judíos piadosos NO fundaron ninguna nueva religión. ¿Entonces qué
paso? Tras la destrucción del segundo templo y la conquista de Yisrael por el
imperio romano, los judíos y todo lo que tenía que ver con sus costumbres
empezaron a ser perseguidos y asesinados en todas partes. Ya para el año
100 E.C. aprox. Los discípulos directos de Yeshua (apóstoles) habían muerto,
y la mayoría de las congregaciones que estaban formadas por ex-gentiles que
reconocían al Mesías Yeshua, dejando el paganismo se convertían al Di-os de
Yisrael y vivían conforme a sus mandamientos, al ver que por esto eran
perseguidos y asesinados, comenzaron a desligarse y apartarse de sus raíces
hebreas. Ya entrado el siglo IV y de la mano de Constantino nace y es
establecida en roma la religión cristiana-romana totalmente apartada del
Di-os de Yisrael cambiando sus fiestas y costumbres, esta nueva religión es
influenciada y mezclada con costumbres paganas que perduran hasta el día
de hoy.
Bien, como vimos más arriba el hablar en lenguas incomprensibles no tenía ni
tiene nada que ver con el Di-os de Yisrael pero si encontramos esas prácticas
17
en religiones paganas, y el cristianismo al separarse de sus raíces hebreas
cayó en prácticas dañinas.
El primer registro histórico de esta práctica dentro del cristianismo lo
encontramos de la mano del “montanismo”.
El montanismo es un movimiento que nace en la provincia de Frigia en Asia
Menor de las manos de Montano un ex sacerdote pagano recientemente
convertido al cristianismo, que comienza a anunciar y a profetizar el
comienzo de una nueva era, la “Era del Espíritu” o como ellos también la
llamaban “Nueva Profecía”, rápidamente se le unen dos mujeres (que dejan a
sus maridos) junto con muchos más dentro de la “iglesia”. Este movimiento
hacia un hincapié desmedido por todo lo espiritual (era algo común en Asia
menor y aun más en Frigia una zona altamente influenciada por el
gnosticismo)
El montanismo resaltaba el “hablar en lenguas” y el “profetizar”, ponían sus
profecías al mismo nivel y aun mas que las Escrituras, profecías que
anunciaban constantemente la segunda manifestación del Mesías y el fin del
mundo.
Hay algunos escritos antiguos que describen un poco este movimiento
por ejemplo Ireneo de Lion escribió:
*…+“ el entonces pronuncia nuevas invocaciones para llenar de admiración a
la pobre engañada, diciéndole : <Abre tu boca y habla cualquier cosa, y
profetizaras>. Ella entonces, envanecida por lo que se le había dicho, siente
calentarse su alma por el sueño de que esta por profetizar, su corazón se
pone a palpitar fuertemente, se atreve a hablar cosas delirantes y cualquier
cosa que le viene, sin sentido pero con osadía pues siente arder en ella el
espíritu”*…+ (Ireneo de Lion, contra las herejías, libro 1, 13:3)
El mismo libro dice:
18
*…+“como esa gente suele hacerlo en sus fiestas, jugando a los videntes y
mandándose unos a otros profetizar y anunciando unos a otros profecías que
satisfagan sus caprichos”*…+(Ireneo de Lion, contra las herejías, libro 1, 13:4)
Otro escrito de la mano de Eusebio dice:
*…+“por el excesivo anhelo de su alma por ser el primero, permitió al
enemigo entrar en su vida y quedo sujeto por el espirito (malo). De pronto
quedo como arrebatado y entro en éxtasis como un poseído, empezó a
hablar y a pronunciar raras palabras, profetizando desde entonces” *…+
(Eusebio Historia Eclesiástica, libro V, 16:7)
Por último citamos del mismo libro:
*…+“hasta incluso levanto a otras mujeres mas y las lleno del espíritu
corrupto, demodé que también hablaban en delirio, fuera de tiempo y de
manera extraña”*…+(Eusebio H.E., libro V, 16:9)
Hay mucho para escudriñar sobre este movimiento pero no es el tema en
cuestión, solo tomamos algo a modo de referencia si el lector desea puede
estudiarlo en profundidad y aportar nuevos datos.
Para cerrar este tema podemos decir que hablar palabras ininteligibles o
decir algo sin entendimiento no es una práctica “Bíblica”
¿Yeshua hablo de esto?
Yeshua les enseño a sus discípulos y les advirtió a no caer en la práctica de
hablar palabras sin sentido. El libro Toldot Yehoshua, conocido como
Matittyahu/Mateo 6:7 dice: “Y orando, no uséis vanas repeticiones, como
los gentiles, que piensan que por su palabrería serán oídos.”
Si viésemos la traducción griega de este pasaje, la frase vanas repeticiones es
la palabra “battologéo” que significa (según Strong G945) “tartamudear” o
según el diccionario vine: “repetir ociosamente… El significado de
tartamudear a duras penas si puede asociarse con este término, que
probablemente proviene de una frase aramea y de carácter onomatopéyico.
19
La traducción de la Siríaca Sinaítica es: «No estéis diciendo battalatha , cosas
vanas», esto es, frases carentes de significado y mecánicamente repetidas,
haciéndose referencia a modos de oración paganos, no judíos.*…+”
Podemos ver en el contexto de este pasaje que Yeshua no está hablando de
católicos (como algunos sugieren), porque ni siquiera existían, ni de gentiles
paganos, esta hablándole a judíos de costumbres judías, lo que Yeshua está
enseñando es que la oración no debe ser algo mecánico, ni tiene que
convertirse en algo monótono sin sentido.
Bien volviendo al punto central de este capítulo las lenguas ininteligibles no
tienen ningún fundamento “bíblico”, en las escrituras no hay nada que
apruebe esta práctica. Ni siquiera esta forma de “don de lenguas” puede
considerarse un lenguaje o idioma (mucho menos celestial), veamos el
siguiente estudio. [Está tomado de www.vidaeterna.org por Jorge L. Trujillo]
*…+ “Voy a presentar evidencias producidas por profesionales de la ciencia
conocida como ‘Patología del Habla’. Estos se dedican a estudiar el
desarrollo en el vocabulario de los niños desde que nacen hasta sus primeros
años de elemental. En un reporte guía para monitorear el desarrollo del
vocabulario y el número de palabras utilizadas por los niños, se presentan los
siguientes promedios de estudios realizado a chicos de uno a seis años de
edad.
Edad Nivel de desarrollo en el habla
Niños de cerca de un año Vocabulario de 2 a 3 palabras además de mamá y papá
Niños de uno a dos años Vocabulario de 10 a 20 palabras incluyendo Nombres. Combina dos palabras
tal como “adiós, adiós papi”
Niños de dos a tres años Vocabulario de 450 palabras. Lleva conversación consigo o con muñecos
Niños de tres a cinco años Vocabulario de cerca de 1000 palabras. Crea oraciones de 4 y 5 palabras
Niños de cinco a seis años Vocabulario de cerca de 2000 palabras. Crea oraciones de cinco a seis
palabras.
20
Si comparamos estos estudios con el número de palabras habladas por
alguien que “habla en lenguas”, notamos que para tener una conversación
con un vocabulario de un niño de uno a dos años, se deben de tener
conocimiento de por lo menos 20 palabras. Para tener una conversación con
un vocabulario al nivel de un niño de cuatro a cinco años, se necesita tener
conocimiento de entre 1000 a 2000 palabras.
¿Qué nos dice esto? Nos dice que la mayoría de las personas que dicen
“hablar en Lenguas” no tienen el vocabulario suficiente para comunicarse ni
siquiera al nivel de un niño de dos años. La mayoría de estas personas sólo
repiten de una a cinco palabras y quizás diez cuando más. Estas palabras se
repiten una y otra vez de manera seguida siendo intercaladas por palabras en
el idioma natural de la persona para luego continuar repitiendo las mismas
dos, tres o cinco palabras.
Por ejemplo, un conocido Apóstol de Centro América hablando en lenguas en
un programa de televisión hizo un llamado al altar a los que deseaban
oración. Una vez estaban todos al frente les dijo que comenzaran a orar en
el Espíritu (lenguas), sí todos a la vez. Luego el mismo comenzó a “hablar en
lenguas” y decía algo parecido a esto: “Oro choco bara bara o rrabababa o
bra bra bra chanda babara. Oro choco bara bara…”
Otra señora que predicaba en la televisión en inglés decía sentir la presencia
de Espíritu Santo y comenzaba a “hablar en lenguas” de esta manera: “..aa
lalalalalalalalalalalalalalaa.. chokon.. aaaaiiiiiiaaaaaa…..” (Repetido). Y Cada
vez que hacía una pausa para hablar las lenguas repetía lo mismo. Otra
persona hablando en lenguas dice una y otra vez repetidas veces
“iiiiiiiiirrrraaaaaaaababababai kia…”. Solo eso y nada más. Otra persona que
he oído hablar también solo dice algo como esto:“anda bakia, anda la basikia,
anda rrabanda”. Y otra persona dice solo esto vez tras vez, haciendo pausa y
hablando en lengua común entre cada vez: “anda la basaya”
Ahora, esto no significa que no haya personas que no puedan hablar en
lenguas, ciertamente si 'puede ser' que las haya. Creo que no podemos
limitar a Di-os y la manera que él quiera obrar. Pero esto también nos dice
21
que es muy posible que la mayoría de las personas que dicen “hablar en
lenguas” no están hablando verdaderas lenguas sino que lo que hablan bien
pudiera ser el producto de su imaginación. Esto no es algo que no pueda
suceder ya que en las congregaciones donde se acostumbra hablar en
lenguas, la presión psicológica es mucha y puede que muchas de estas
personas simplemente comiencen a repetir palabras y sonidos producidos
por su mente o que hayan oído decir a otros. Además de que las personas
para dar una impresión de espiritualidad ante los demás pueden tender a
utilizar "las lenguas" con ese fin, aun de forma inconsciente. Si usted se va
dando cuenta, el tema principal de toda esta teología es “hablar en
lenguas”. ¿Porque? Porque sin haber hablado en lenguas, dicen ellos, que las
personas no pueden decir que están llenas del Espíritu “en el sentido Nuevo
testamentario del término”. Si la persona no ha hablado en
lenguas, nunca podrá entrar por la puerta a la vida llena del Espíritu, nunca
tendrá esa marca que es el comienzo de la vida espiritual de Gálatas 5.
Esta es la creencia de la gran mayoría de las iglesias Pentecostales, por eso no
es de sorprendernos que las personas se sientan presionadas a querer hablar
en lenguas a cualquier costo. Y por eso es que muchas personas que creen
hablar en lenguas no hablan sino como producto de la presión creada sobre
ellos por la desinformación, porque ¿Quien no quiere vivir una vida llena del
Espíritu?, ¿Quién no quiere ser espiritual? El hecho de que las personas
tienden a repetir lo que oyen decir a otros ha sido confirmado por
testimonios de aquellos que han notado que a menudo las personas que
“hablan lenguas” tienden a hablar palabras bastante parecidas dentro de
cada congregación.
Es interesante notar que a pesar de las teorías ‘Pentecostales’ de que los que
hablan en Lenguas han entrado por la puerta que les lleva a vivir una vida
más espiritual, (mientras que los otros no) no son tan defendibles como
pretenden. Tanto la Biblia como la historia se levantan como gigantes
testificando en su contra. *…+[Tomado de www.vidaeterna.org por Jorge L.
Trujillo]
22
Otro estudio que examiné dice lo siguiente:
“William J. Samarin, profesor de antropología y lenguas de la Universidad de
Toronto, en su libro "Tongues of Men and Angels", página 227, afirma: "En la
construcción, bien como en la función, las lenguas son fundamentalmente
diferentes de las lenguas existentes." Esta afirmación fue hecha, después de
pesquisas basadas en el estudio de lenguas diferentes, habladas en las
reuniones pentecostales en Europa y América del Norte.
Otra declaración bastante conclusiva pertenece al Dr. William Welmers,
profesor de lenguas africanas de la Universidad de California. "Yo debo
declarar sin reservas que las grabaciones que examiné no se asemejan
estructuralmente a una lengua. No hay más que sonidos de vocales
contrastantes, y pocos sonidos peculiares de consonantes; estos combinan
para formar bien pocos conjuntos de sílabas que se repiten muchas veces en
orden variadas." - (Letter to the Editor Christianity Today, 8 de noviembre de
1963)”.
Como acabamos de analizar este tipo de “lenguas” no podría llamarse nunca
un idioma y mucho menos un “idioma celestial”, puesto que las personas que
hablan de esta forma no poseen las palabras suficientes como para formar
una oración compuesta, y ni pensar en un diálogo, nunca podríamos limitar la
inmensa capacidad de Elohim a dos o tres silabas repetidas
incongruentemente.
Nota: Como ya he mencionado antes en este estudio, mi intención no es ofender ni menospreciar
a nadie que sinceramente cree hablar en lenguas, quiero disculparme si en algún momento mis
palabras han sonado en un tono áspero o agresivo, mi intención es aclarar estos temas que para
nada edifican solo causan desmerito, egolatría, manipulación y tinieblas.
Conclusión: las lenguas ininteligibles no provienen del Di-os de Yisrael, no son
un lenguaje, no son de edificación (lo que no puede entenderse no puede
edificar) y de ninguna manera son el don que menciona las Escrituras.
23
Capitulo cinco: “Guevurot/Hechos 2”
Habiendo aclarado ya algunos conceptos previos, vamos a analizar y
escudriñar los pasajes que han sido mal interpretados y/o manipulados de las
Escrituras, a examinar su contexto y a dar una interpretación sincera de los
mismos.
Como el título de esta sección lo menciona vamos a analizar el capitulo 2:1-
13, del libro Maase Hashlujim (obras de los emisarios) conocido como
Guevurot/Hechos.
“Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos. Y de
repente vino del cielo un estruendo como de un viento recio que soplaba, el
cual llenó toda la casa donde estaban sentados; y se les aparecieron lenguas
repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos. Y fueron
todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras lenguas,
según el Espíritu les daba que hablasen. Moraban entonces en Jerusalén
judíos, varones piadosos, de todas las naciones bajo el cielo. Y hecho este
estruendo, se juntó la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía
hablar en su propia lengua. Y estaban atónitos y maravillados, diciendo:
Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan? ¿Cómo, pues, les oímos
nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en la que hemos nacido?
Partos, medos, elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en
Capadocia, en el Ponto y en Asia, en Frigia y Panfília, en Egipto y en las
regiones de África más allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos
como prosélitos, cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las
maravillas de Di-os. Y estaban todos atónitos y perplejos, diciéndose unos a
otros: ¿Qué quiere decir esto?
Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.” (Énfasis del autor.)
24
Bien aunque el texto a primera vista es bastante claro en cuanto a lo que
estaba sucediendo vamos a hacer un pequeño comentario de lo acontecido.
Situémonos un poco en el contexto: “cuando llego el día de pentecostés”
Pentecostés no es un invento del cristianismo, es una fiesta judía llamada
Shavuot (semanas), pentecostés es la traducción del griego “penteconta
hemeras” que a su vez corresponde al hebreo “Jamishim Yamim” que quiere
decir cincuenta días, porque después de pesáj (pascua) se cuentan cuarenta y
nueve días y al día cincuenta se celebra la fiesta de Shavuot, es una de las
tres fiestas de “santa convocación” donde todos los judíos de todo el mundo
debían subir a Yerushalayim (Jerusalém) al templo a festejar esta fiesta, es
por eso que dice “Moraban entonces en Jerusalén judíos, varones piadosos,
de todas las naciones bajo el cielo”, en esta fiesta se conmemora la
revelación del Eterno en el Sinaí y la entrega de la Torah(pentateuco) al
pueblo de Yisrael.
¿Dónde tuvo lugar? Siempre se nos enseño que esto sucedió en un aposento
alto de una casa donde habían ciento veinte personas orando, pero esto no
es así, si usted vive en una casa de dos pisos trate de meter ciento veinte
personas en una habitación del segundo piso, y debemos tener en cuenta
que las casa de la antigüedad en Yisrael no eran ni parecidas a lo que hoy
conocemos como una casa, otro punto a tener en cuenta es que después del
discurso de Kefas (Pedro) 3000 personas reconocieron a Yeshua como Mesías
de Yisrael y se bautizaron, esto sin dudas no puede suceder en una casa.
Esta escena transcurre dentro del “Bet Hamiqdásh” (templo) donde si cabían
esa cantidad de personas y había lugar para que todos hicieran tevilá
(bautismo) también la traducción griega dice “el cual llenó toda la casa donde
estaban sentados” la palabra “casa” aquí es “oíkos” que significa “casa,
templo, palacio” se usa en muchas ocasiones para referirse al templo de
Elohim, y no me extraña que se haya traducido así porque la frase hebrea
para denominar el templo es “Bet Hamiqdásh” que literalmente significa
“Casa de Santidad” la palabra hebrea bet(casa) no solamente se refiere al
edificio sino que significa también “morada” “diseño”.
25
Pero dice que estaban sentados……. Aquí también es interesante mirar un
poco en la traducción griega, la palabra sentados es la palabra “kathemai”
que significa según strong
G2521 κάθημαι
sentarse; figurativamente permanecer, quedarse, residir, habitar
O sea que ésta palabra da la idea de alguien que permanece en un lugar, no
que está literalmente “sentado”; como si lo hace la palabra “jedraios”
(ἑδραι̂ος, G1476)” que no se usa aquí.
Habiendo comprendido esto prosigamos con el texto “y se les aparecieron
lenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos”
recordemos que en la fiesta de Shavuot se celebra el pacto del Eterno en
Sinaí y la entrega de la Torah (instrucción), cuando Yisrael salió de Egipto no
solo habían Hebreos, también salieron con ellos esclavos Egiptos y de otras
naciones, cuando HaShem les hablo en Sinaí el hablo en hebreo ¿pero como
entendían los extranjeros? El talmud dice que cuando HaShem hablaba,
sobre los extranjeros se posaba una llama de fuego y de esta manera ellos
entendieron el lenguaje, ese día HaShem escribió la Torah en piedras e hizo
pacto con Yisrael.
Lo que está sucediendo ahora en el Bet Hamiqdash (templo) es lo profetizado
por el profeta Yirmeyahu (Jeremías) es la renovación del pacto, ahora
HaShem va a escribir la Torah en las mentes y en los corazones y es algo que
todos debían escuchar… por eso “comenzaron a hablar en otras lenguas,
según el Espíritu les daba que hablasen.”…. “Y hecho este estruendo, se juntó
la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar en su propia
lengua. Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos
todos estos que hablan? ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno
en nuestra lengua en la que hemos nacido?” como podemos ver las lenguas
que se hablaron son idiomas conocidos y el texto menciona las distintas
lenguas de las naciones que fueron habladas ese día, “Partos, medos,
elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en Capadocia, en el
Ponto y en Asia, en Frigia y Panfília, en Egipto y en las regiones de África más
26
allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos,
cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de
Di-os”(énfasis del autor) todas las personas que allí se encontraban eran
judíos y prosélitos (esto quiere decir personas convertidas al judaísmo)
recordemos que esta escena transcurre dentro del “Bet Hamiqdash” (templo)
y en ese lugar no podían entrar gentiles (la palabra gentil significa idólatra).
Bien como ya vimos las lenguas que se hablaron son idiomas conocidos
(glossa ver cap. tres)
Pero que significa “Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.”
Mucha gente cree que esto significa que las personas dentro del templo,
estaban diciendo “iiirrakandalabasaya” y dando piruetas sin control, pero
esto no es así.
Analicemos este pasaje:
V13. “mas otros” gr. “ετεροι δε” “jeteros de”.
En el idioma griego existen 2 palabras para decir “otros” una es “alos” y la
otra "jeteros”. La palabra griega Jeteros indica una distinción genérica,
diferente en carácter. […] alos y jeteros tienen una diferencia de significado que, a pesar de la tendencia a
perderse, se debe observar en numerosos pasajes. Alos, expresa una diferencia
numérica y denota otro de la misma clase; jeteros expresa una diferencia
cualitativa y denota otro de una clase diferente […]. (Diccionario Vine NT)
Como la palabra “jeteros” lo indica, aquí se está tratando de unas personas
de un “carácter” distinto, alguien que está en oposición, en el judaísmo del
primer siglo existían muchas sectas, con pensamientos distintos, una de estas
eran los saduceos (que eran un tanto escépticos en algunas cosas) puede
estar hablando de ellos o bien de algunas personas en contra que trataban de
descalificarlos.
Bien, como ya lo estudiamos, el don de lenguas que menciona este pasaje,
son idiomas conocidos y no simples balbuceos.
27
Capitulo seis: “Guevurot/Hechos 10”
A continuación analizaremos el pasaje que menciona el titulo de esta sección,
vamos a tomar el pasaje desde el verso 22
“Ellos dijeron: Cornelio el centurión, varón justo y temeroso de Di-os, y que tiene buen
testimonio en toda la nación de los judíos, ha recibido instrucciones de un santo ángel,
de hacerte venir a su casa para oír tus palabras. Entonces, haciéndoles entrar, los
hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fue con ellos; y le acompañaron algunos de
los hermanos de Jope. Al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando,
habiendo convocado a sus parientes y amigos más íntimos. Cuando Kefa (Pedro) entró,
salió Cornelio a recibirle, y postrándose a sus pies, adoró. Mas Kefa (Pedro) le levantó,
diciendo: Levántate, pues yo mismo también soy hombre. Y hablando con él, entró, y
halló a muchos que se habían reunido. Y les dijo: Vosotros sabéis cuán abominable es
para un varón judío juntarse o acercarse a un extranjero; pero a mí me ha mostrado Di-
os que a ningún hombre llame común o inmundo; por lo cual, al ser llamado, vine sin
replicar. Así que pregunto: ¿Por qué causa me habéis hecho venir? Entonces Cornelio
dijo: Hace cuatro días que a esta hora yo estaba en ayunas; y a la hora novena, mientras
oraba en mi casa, vi que se puso delante de mí un varón con vestido resplandeciente, y
dijo: Cornelio, tu oración ha sido oída, y tus limosnas han sido recordadas delante de Di-
os. Envía, pues, a Jope, y haz venir a Shimón el que tiene por sobrenombre Kefa (Pedro),
el cual mora en casa de Shimón, un curtidor, junto al mar; y cuando llegue, él te hablará.
Así que luego envié por ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros
estamos aquí en la presencia de Di-os, para oír todo lo que Di-os te ha mandado.
Entonces Kefa, abriendo la boca, dijo: En verdad comprendo que Di-os no hace acepción
de personas, sino que en toda nación se agrada del que le teme y hace justicia. Di-os
envió mensaje a los hijos de Israel, anunciando el evangelio de la paz por medio de
Yeshua haMashiaj; éste es Señor de todos. Vosotros sabéis lo que se divulgó por toda
Yehudá, comenzando desde Galil, después del bautismo que predicó Yojanan (Juan):
cómo Di-os ungió con el Espíritu Santo y con poder a Yeshua de Natzrat, y cómo éste
anduvo haciendo bienes y sanando a todos los oprimidos por hasatan (el enemigo),
porque Di-os estaba con él. Y nosotros somos testigos de todas las cosas que Yeshua hizo
en la tierra de Yehuda y en Yerushalayím; a quien mataron colgándole en un madero. A
éste levantó Di-os al tercer día, e hizo que se manifestase; no a todo el pueblo, sino a los
testigos que Di-os había ordenado de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con
él después que resucitó de los muertos. Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y
testificásemos que él es el que Di-os ha puesto por Juez de vivos y muertos. De éste dan
28
testimonio todos los profetas, que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de
pecados por su nombre. Mientras aún hablaba Kefa estas palabras, el Espíritu Santo
cayó sobre todos los que oían el discurso. Y los fieles de la circuncisión que habían venido
con Kefa se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase el don del
Espíritu Santo. Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban a Di-os.
Entonces respondió Pedro: ¿Puede acaso alguno impedir el agua, para que no sean
bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros? Y mandó
bautizarles en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por
algunos días.”
Bien, esta escena transcurre dentro de la casa de un tal Cornelio el centurión,
¿Quién era este personaje?, Cornelio no era un simple gentil, era un prosélito
del judaísmo, ¿Cómo nos damos cuenta? por el verso v22 “Cornelio el
centurión, varón justo y temeroso de Di-os” Aquí es donde debemos
interpretar las Escrituras con los lentes correctos. La biblia es un libro judío
escrito por judíos y para judíos, por eso hay muchas cosas que no se pueden
entender si no se conoce la cultura hebrea. En Yisrael (antigua y actual) hay 2
maneras de hacerse un prosélito (seguidor) y es de la siguiente forma:
Si un gentil se acerca a un rabino y le dice “quiero convertirme al judaísmo”
lo primero que hará el rabino es analizar el motivo de su deseo, segundo le
explicará que no necesita circuncidarse ni guardar toda la Torah, solo le basta
cumplir las 7 leyes de Noaj (Noé) para agradar al Di-os de Yisrael, y pasara a
ser un noájida o “prosélito de la puerta” también conocido como “temeroso
de Di-os”, pero si insiste en formar parte de la nación de Yisrael, deberá
circuncidarse y guardar toda la Torah y pasara a ser un “prosélito de justicia”
en resumen:
“prosélito de la puerta”“temeroso de Di-os” “prosélito de justicia”
Guarda las 7 leyes de Noaj (Noé)
No es parte de la nación de Yisrael
También se los llama Noajidas
Se circuncida y guarda toda la Torah
Forma parte de la nación de Yisrael
29
Si volvemos al texto en el verso 22 dice “Cornelio el centurión, varón justo y
temeroso de Di-os que tiene buen testimonio en toda la nación de los judíos”
vemos que Cornelio era un “prosélito de la puerta” y tenia buen testimonio,
no era un simple gentil que desconocía al verdadero Di-os.
Kefa (Pedro) junto con otros judíos que lo acompañaban llegan a la casa de
Cornelio, y les comienza a predicar que Yeshua es el Mesías prometido de
Yisrael del que hablaron todos los profetas, de pronto sucede algo que no se
lo esperaban, Hashem derrama su Ruaj Hakodesh (Espíritu de santidad) sobre
los gentiles prosélitos que estaban ahí presente, confirmando lo que le había
mostrado en visión a Kefa, que Él no hace acepción de personas, y los
gentiles prosélitos que estaban allí presentes comienzan a hablar en lenguas
(glossa) o sea idiomas (ver cap. 3).
Como ya hemos explicado anteriormente el don de lenguas es la habilidad
sobrenatural de hablar un idioma sin haberlo estudiado, y en este relato, el
idioma que hablaron los gentiles prosélitos es un idioma que Kefa (Pedro) y
los que venían con él conocían muy bien, ¿Cómo nos damos cuenta?,
escudriñemos un poco:
Veamos el verso 45 “Y los fieles de la circuncisión que habían venido con Kefa
(Pedro) se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase
el don del Espíritu Santo” 46 “Porque los oían que hablaban en lenguas, y que
magnificaban a Di-os”
El verso 46 dice que los judíos que venían con Kefa (Pedro) los oían hablar en
lenguas, la palabra “oían” es la palabra griega “akoúo” que significa entender
lo que uno está escuchando, que quiere decir que los que escuchaban
comprendían lo que decían, además el texto dice que “magnificaban a Di-os”
o sea que hablaban grandes cosas de Di-os, bien… sino estaban hablando un
idioma que ellos conocieran, ¿Cómo sabían que estaban magnificando a
Di-os?. Pero aun queda una frase más, los que lean la versión Reina – Valera
1960 van a encontrar en el verso 47 la frase “entonces respondió Pedro
(Kefa)” pero esta frase en el texto griego se encuentra al final del verso 46 no
en el verso 47(sabemos que los capítulos y versos fueron agregados mucho
30
tiempo después, los originales no fueron escritos con estas divisiones)
veamos alguna versiones que si respetan esta frase en el verso 46:
“46 porque los oían hablar en lenguas y alabar la grandeza de Di-os. Dijo
entonces Pedro” (versión Serafín de Ausejo)
“46 pues los oían hablar en lenguas y alabar a Di-os. Entonces Pedro
respondió” (versión Biblia al Día)
“46 pues les oían hablar en lenguas y glorificar a Di-os. Entonces Pedro dijo:”
(Biblia Jerusalém 3ra edición)
“46 porque los oían hablando en lenguas y magnificando a Di-os. Entonces
Pedro continuó:” (Biblia Textual 3ra edición)
Estas versiones entre otras tantas contienen la frase “entonces respondió
Pedro” dentro del verso 46, ¿y en que influye esto?, la palabra griega
“respondió” es “apokrinomai” que significa “responder una pregunta” o
“comenzar a hablar después que alguien le ha dado pie” y si nos movemos al
contexto más inmediato las únicas personas que están hablando son los que
“hablan en lenguas”, Kefa (Pedro) les responde a ellos, porque entiende las
lenguas que están hablando. El don de lenguas es hablar en un idioma
conocido, como lo demuestran las escrituras, y como antes explicamos.
¿Y qué idioma se hablo en esta ocasión? En el capitulo anterior se menciona
claramente los idiomas que se hablaron por el don de lenguas, pero en este
pasaje no hace mención de algún idioma, lo que sí está claro, es que es un
idioma conocido por Kefa (Pedro) y los que venían con él, lo más probable es
que el idioma que se hablo fuese el hebreo, porque es el idioma natal de Kefa
pero no de los gentiles, y es el idioma que expresa con claridad las
“Maravillas de Di-os”
31
Capitulo siete: “Guevurot/hechos 19”
En esta sección vamos a explicar lo que sucede en el capítulo 19:1-5
“Aconteció que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Shaul (Pablo),
después de recorrer las regiones superiores, vino a Éfeso, y hallando a ciertos
discípulos, les dijo: ¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis? Y ellos le
dijeron: Ni siquiera hemos oído si hay Espíritu Santo. Entonces dijo: ¿En qué,
pues, fuisteis bautizados? Ellos dijeron: En el bautismo de Yojanan. Dijo Shaul:
Yojanan bautizó con bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que
creyesen en aquel que vendría después de él, esto es, en Yeshua HaMashiaj.
Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Yeshua. Y
habiéndoles impuesto Shaul las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y
hablaban en lenguas, y profetizaban.”
Esta escena transcurre aproximadamente 10 años después de la muerte y
resurrección de Yeshua HaMashiaj, Shaul se encuentra con unos discípulos de
Yojanan haMatbil (Juan el bautista) estas personas como muchas otras se
habían enyugado en la enseñanza de Yojanan pues habían hecho tevilá
(bautismo) con él. En Yisrael hay muchas clases de “bautismo”, y se practica
muchas veces y de distintas formas, por ejemplo cada vez que una persona
entraba en el Bet Hamiqdash (templo) tenía que hacer tevilá (bautismo) o
cuando una persona se enyugaba con la enseñanza de un rabino o sea se
hacia su discípulo, tenía que hacer tevilá (bautismo) con él y de esta manera
quedaba ligado a su doctrina e interpretación de la Torah.
Cuando Shaul llega a Éfeso les predica a estas personas que el Mashiaj de
Yisrael es Yehoshua de Natzrat y ellos instantáneamente se enyugan, hacen
tevilá (bautismo) en el nombre de Yeshua, y se unen a su doctrina e
interpretación de la Torah. Luego dice que Shaul les “impuso las manos y vino
sobre ellos el Espíritu Santo”. Esta frase “les impuso las manos” es un
modismo hebreo que significa “les delegó autoridad”, como el mismo se lo
advierte a Timai (Timoteo) en la primera carta 5:22 le dice:
32
“No impongas con ligereza las manos a ninguno….”
Esto significa que no delegue autoridad rápidamente.
Lo que Shaul hizo fue delegarles autoridad para que ellos fuesen a testificar
de Yeshua, luego dice que hablaban en “lenguas” aquí la palabra griega es
“glossa” (ver Cap. 3) o sea idiomas conocidos, y luego dice el texto que
profetizaban, la palabra griega es “profeteúo” que significa “proclamar los
consejos divinos”. En síntesis este pasaje no menciona nada sobre hablar en
lenguas inteligibles ni nada por el estilo.
Capítulo ocho: “1ª de Corintios”
Vamos a continuar ahora con la carta que escribió Rav. Shaul (Pablo) a la
comunidad judía que estaba en Corinto.
Este es uno de los documentos más conflictivos y uno de los más mal
interpretados y debemos tener en cuenta algunos puntos antes de estudiar
esta carta.
1. Es muy importante conocer la cultura y la forma de vida que había en
Corinto en el primer siglo.
2. No es la primera vez que Shaul les escribe, aunque este documento es
conocido como la “primera” carta, de ningún modo lo es, ya que antes
les había escrito, como podemos deducir en el “cap. 5:9”
3. Hay que tener en cuenta que es una CARTA escrita a una comunidad
específica, respondiendo a ciertos problemas internos que estaban
sucediendo en la comunidad de Corinto, los cuales le habían escrito a
Shaul solicitándole su orientación, por eso encontramos en la carta
varias veces la frase “En cuanto a las cosas que me escribisteis”.
Estas son algunas cuestiones que son necesarias conocer para interpretar
correctamente esta carta.
Transportémonos un poco a la ciudad de Corinto en el primer siglo y veamos
algunos puntos. Corinto era una ciudad que estaba situada muy cerca de
33
Atenas, por ende muy influenciada por su cultura Griega, estaba atravesada
por varias rutas comerciales, lo que atraía a personas de todas partes del
mundo de entonces, esto convertía a Corinto en una especies de “ensalada
cultural” es en este contexto en el que se encuentra establecida una sinagoga
con judíos helenizados y prosélitos a la cual llega Shaul confirmando a Yeshua
como el Mashiaj de Yisrael.
Otro punto a tener en cuenta es que no se escribe esta carta porque todo en
Corinto iba de mil maravillas, por el contrario Shaul les escribe exhortándolos
a causa de los muchos errores que se estaban cometiendo entre ellos,
algunas de las cosas que estaban sucediendo en Corinto eran: divisiones
(1:10-17; 3:1-23) inmoralidad sexual, tanto que dice en cap. 5:1
“De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni
aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su
padre.” Estas cosas sucedían solo por nombrar algunas, pero Shaul también
en la carta describe peleas, problemas matrimoniales, idolatría, desordenes
en las reuniones entre tantas cosas.
Corinto no era un ejemplo a seguir en ese momento, por eso Shaul les
escribe para corregir su conducta, y entre tantas cosas también les escribe
acerca de los dones espirituales que estaban siendo mal administrados en
ese tiempo. Todo este preámbulo es necesario para comprender que lo que
Shaul escribe acerca del don de lenguas en esta carta es para corregir el mal
uso que se le estaba dando en la comunidad de Corinto.
Bien escudriñemos lo que dice esta carta en cuanto a las lenguas.
En la primera ocasión que se menciona es en el cap. 12:10 donde dice:
“A otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de
espíritus; a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de
lenguas.”
En el texto griego no aparece la palabra diversos, lo que dice en griego es lo
siguiente: “jeteros geno glosson”
34
La palabra jeteros ya la comentamos anteriormente y significa “diferente”, la
palabra griega “geno” significa: “familia, clase, linaje, especie, genero,
nación” y la palabra “glossa” como ya hemos estudiado significa idiomas
Entonces si traducimos literalmente el texto griego nos quedaría algo así:
“distintos géneros de idiomas” o “diferentes familias de lenguaje” o
“distintas clases de idiomas”
De la forma que elijamos traducirlo, las palabras siempre aluden a un idioma
existente conocido, usado por alguna nación y no unas cuantas silabas
repetidas estáticamente.
Seguidamente el texto dice: “y a otro, interpretación de lenguas”
Aquí la palabra “interpretación” es la palabra griega “jermeneía” que
literalmente significa: “traducir, explicar, interpretar” o sea: “traducir
idiomas”.
Bien, otra sección de esta carta que ha sido muy mal interpretada es el
capítulo 13 donde dice así: “Si yo hablase lenguas humanas y angélicas”
muchas personas creen que aquí Shaul(Pablo) se está refiriendo a silabas
repetidas estáticamente como si esto fuera un lenguaje “angelical”, pero esto
no es así.
Si analizamos todos los textos de las Escrituras donde aparece algún dialogo
de un ángel(mensajero) del cielo, siempre hablo en lengua hebrea (aunque
esto no significa que no puedan hacerlo en otro idioma), nunca un
ángel(mensajero) del cielo habló en un lenguaje ininteligible.
Pero entonces que quiere decir Shaul en este verso, literalmente el texto
griego dice: “si alguna vez esté hablando a las lenguas de los hombres y de
los ángeles(mensajeros)”
… pero que significa la “lengua de los ángeles”, esto es un hebraísmo, se
conoce como “ Ha-Lashon Ha-Kadosh” (la lengua de santidad), esto es el
significado conceptual que hay en las palabras del hebreo. Un significado más
allá del expresado literalmente, un concepto oculto en las palabras.
35
Por ejemplo: la palabra hebrea אֹור “Or” literalmente significa “Luz” pero el
concepto que hay detrás de esta palabra es “la esencia de todo lo bueno”
este es el sentido profético de la palabra. Este es el lenguaje de los “ángeles”
o Ha-Lashon Ha-Kadosh(la lengua de santidad) al que Shaul se está
refiriendo.
Lenguas angelicales o celestiales NO son silabas repetidas estáticamente
como muchas personas piensan.
Siguiendo con la carta llegamos al capítulo 14 donde Shaul describe el orden
y el uso correcto del don de lenguas dentro de la congregación, vamos a
escudriñarlo verso por verso.
14:1 “Seguid el amor; y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que
profeticéis.”
Este es el primer verso del capítulo 14, es importante aclarar que en el texto
griego no aparece la palabra “Dones” el texto griego dice:
“Persigan el amor, y actúen celosamente por las cosas espirituales y aun mas
para que profeticen.”
Luego sigue:
14:2”Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Di-os;
pues nadie le entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.”
Si leyéramos este verso como está escrito arriba, nos da la impresión de que
el don de lenguas no es para hablar con otras personas, porque dice “el que
habla en lenguas no habla a los hombres” pero esto tendría una aparente
contradicción con lo que dice en el mismo capítulo más adelante en el verso
22 donde dice que las lenguas son por señal para los incrédulos, ¿Shaul se
esta contradiciendo?? Por supuesto que no… El primer error esta en tomar
un verso aislado para formular una doctrina, las cartas y libros que se
encuentran en las Escrituras, originalmente no se escribieron divididas en
capítulos y versos, por eso para poder comprender un verso hay que tener
36
presente el contexto (el pre-texto y el post-texto) o sea lo que dice antes y
después, Shaul esta hablado del orden en la congregación. Lo que Shaul
quiere decir es que si alguien habla en lenguas (un idioma) que nadie conoce,
no habla a los hombres porque nadie lo entiende pero Di-os sí.
Si traducimos directamente del texto griego, teniendo en cuenta los
conceptos que hemos visto, nos quedaría algo así:
“El que esté hablando en lenguas(idiomas) aunque por el Espíritu hable
misterios si no hay quien entienda no está hablando a los hombres sino a
Di-os”
En la traducción que hice de este verso he resaltado la palabra “entienda”
porque aquí está la clave para comprender lo que Shaul escribió a los
Corintios, la palabra griega que se ha traducido como entender es la palabra
“Akoúo” que ya la comentamos en el capitulo seis, donde está traducida
como “oír”
“Akoúo ” literalmente significa: “oír con entendimiento” teniendo en cuenta
esto, el verso 2 podríamos traducirlo de la siguiente manera:
“El que esté hablando en lenguas(idiomas) aunque por el Espíritu hable
misterios si nadie está oyendo no está hablando a los hombres sino a
Di-os”
Obviamente la frase “si nadie está oyendo” no se refiere a que las personas
sean sordas, sino a que no hay quien comprenda el idioma que están
escuchando.
Si Shaul hubiese estado hablando de un lenguaje ininteligible se hubiese
traducido la palabra “Agnoéo” que hace referencia a algo que no se
comprende o no se conoce….. Pero no es este el caso
Bien recordemos lo que sucedía en Corinto, no era una comunidad ejemplar,
y Shaul les escribe para corregir cierta cosas. En este caso lo que sucedía es
que cuando se reunían en la sinagoga todos los que tenían el don de lenguas,
hablaban en otro idioma innecesariamente, fuera de tiempo y de lugar, solo
para demostrar el don que tenían, por eso Shaul(Pablo) les escribe y les dice:
37
si hablan en lenguas(idiomas) y nadie escucha(entiende) no hablan a los
hombres, porque nadie(de los que están presente) comprende.
Sigamos con el texto versos 4-6
“El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza,
edifica a la iglesia. Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas,
pero más que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla
en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.
Ahora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os
aprovechará, si no os hablare con revelación, o con ciencia, o con profecía, o
con doctrina?”
Bien lo primero para marcar en estos versos es que, la palabra “extraña” no
se encuentra en los manuscritos griegos más antiguos,
Segundo lo que Shaul está diciendo es que, si alguien habla en un idioma que
nadie entiende, se edifica a sí mismo, a no ser que haya un
intérprete/traductor que explique lo que se está diciendo.
En mi opinión personal aquí Shaul se está refiriendo al idioma hebreo(dado la
gran importancia que le daba a este), como pasa hoy en día en muchas
congregaciones judío-mesiánicas, donde muchas personas hablan una mezcla
de hebreo/español sin traducir ni explicar ninguna palabra, y habiendo
muchas personas que no conocen el idioma hebreo, quedan sin entender
nada de lo que están diciendo. Por eso si una persona habla una palabra en
otro idioma a una congregación sin traducirla o explicarla es como si no
hubiera dicho nada, no sirve de nada.
Sigamos con el verso 7-10:
“Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la
cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la
flauta o con la cítara? Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se
preparará para la batalla? Así también vosotros, si por la lengua no diereis
palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís? Porque
38
hablaréis al aire. Tantas clases de idiomas hay, seguramente, en el mundo, y
ninguno de ellos carece de significado.”
Bien aquí queda aun más claro lo que analizamos anteriormente, es mas
Shaul pone un ejemplo ilustrativo para que se comprenda mejor lo que les
está diciendo, él escribe: si aún las cosas inanimadas (o sea, que no tienen
vida), si no distinguen entre sus sonidos ¿Cómo se sabrá lo que se toca? Así
mismo si por la lengua (idioma) no se expresa una palabra bien clara ¿cómo
se entenderá lo que se dice?, de lo contrario se está hablando al aire,
Recordemos que Shaul está escribiendo sobre el orden de los dones dentro
de la congregación. Di-os da los dones para edificación de la congregación
nunca Di-os da un don para exaltación personal.
Sigamos con los versos 11-12
“Pero si yo ignoro el valor de las palabras, seré como extranjero para el que
habla, y el que habla será como extranjero para mí. Así también vosotros;
pues que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para
edificación de la iglesia.”
Aquí Shaul confirma lo que ya hemos explicado, si yo hablo en otro idioma en
una congregación donde nadie lo entienda vengo a ser como un extranjero y
en nada voy a edificar a las demás personas.
El verso 13 dice: “Por lo cual, el que habla en lengua extraña, pida en oración
poder interpretarla.”
Aquí en el texto griego no aparece la palabra “extraña”, ni la palabra “poder”
lo que dice en el texto griego es lo siguiente:
“por lo cual el que habla en lenguas, ore para que este traduciendo”
Esto significa como ya hemos comentado, que lo que no se entiende no
edifica.
39
El verso 14 dice lo siguiente: “Porque si yo oro en lengua desconocida, mi
espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.”
Bien en primer lugar la palabra “desconocida” no se encuentra en el texto
griego. Ahora leámoslo junto al contexto más cercano (como ya hemos
explicado las divisiones de los versos fueron agregadas muchísimos años
después)
Leamos los versos 13 -14 juntos sin dividirlos:
“por lo cual el que habla en lenguas ore para que este traduciendo, porque si
yo oro en lenguas, mi espíritu ora pero mi entendimiento está siendo
infructífero.”
Si se me permite voy a parafrasear estos versos solo para poder explicarlos.
“por lo cual el que habla en lenguas ore para que pueda traducirlas, porque si
oro en lenguas sin entenderlas, mi espíritu ora pero mi entendimiento está
siendo infructífero”
¿Qué significa esto? Que si uno no entiende lo que está diciendo no da
provecho alguno a la congregación, porque lo que no se entiende no edifica,
a no ser que se interprete, traduzca y se explique. Como dice en el verso 16
“Porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente,
¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.”
Los versos del 18 al 20 dicen:
“Doy gracias a Di-os que hablo en lenguas más que todos vosotros; pero en la
iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar
también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida. Hermanos, no
seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en la malicia, pero maduros
en el modo de pensar.”
Sin profundizar mucho en este texto, queda bien plasmado el pensamiento
de Shaul, que a pesar de que él hablaba varios idiomas, no se jactaba de eso
40
sino que prefería hablar una palabra que se entendiera, para edificar a otros
y no, diez mil que no se comprendan para fanfarronear y presumir.
Versos 21 -23:
“En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este
pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor. Así que, las lenguas son por señal,
no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos,
sino a los creyentes. Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo lugar, y todos
hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis
locos?”
Una pregunta, si las lenguas son por señal a los “incrédulos”, ¿Qué señal
puede dar una persona hablando “rakatatalalalabasaya” a un “incrédulo”?
A quien se está refiriendo la palabra “incrédulos” eso es algo que explicare en
otra ocasión.
Hay algo más, que ninguna iglesia cristiana pentecostal o carismática ha
tenido en cuenta, donde todos a la misma vez “hablan en lenguas”, ¿pero
qué hacemos con esta parte? “Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo
lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán
que estáis locos?” si quiere justificar lo injustificable, arránquele esa parte a
su Biblia,
Si todavía hay alguna duda veamos lo que dice los versos 26-27:
“¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene
salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación.
Hágase todo para edificación. Si habla alguno en lengua (extraña), sea esto
por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.”
En estos versos Shaul deja claro el orden con el que se debe actuar en una
congregación, y la necesidad de que haiga alguien que traduzca, de lo
contrario Shaul dice: “v28 Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable
para sí mismo y para Di-os.” Nunca escuche algún pastor predicar estos
versos…. pero como ya le dije, si quiere le arrancamos esta página a su Biblia.
41
Termino este capítulo con las palabras de Shaul en los versos 39-40
“Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas; pero
hágase todo decentemente y con orden.”
Capitulo nueve: “Yeshayahu/Isaías 28:11”
Este verso también ha sido tomado para tratar de justificar la doctrina de las
lenguas ininteligibles.
Veamos ahora que dice este verso en la versión más común que es Reina-
Valera 1960:
“Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará a este
pueblo,”
“Lengua de tartamudos” no se refiere a silabas repetidas estáticamente, y no
es la mejor traducción del texto hebreo.
Traducido literalmente el texto hebreo dice así:
“Porque en labio burlesco y en un idioma ajeno hablara a este pueblo”
La palabra hebrea que ha sido traducida como “tartamudos” es la palabra
laég” que significa “bufón, extranjero” y hace referencia a la forma de“ ָלֵעג
hablar de los otros pueblos enemigos de Yisrael.
42
Capitulo diez: “Carta a la comunidad de Roma 8:26”
Este texto también ha sido mal interpretado para justificar las lenguas
ininteligibles.
“Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué
hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo
intercede por nosotros con gemidos indecibles.” (RVA60)
Muchas personas interpretan este texto y dicen que cuando no saben cómo
orar, empiezan a “hablar en lenguas” (balbucear) y que el “Espíritu”
intercede por ellos.
Esto es totalmente erróneo, en ningún lugar el texto ni el contexto da a
entender que el Espíritu hable a través nuestro, o lo haga por medio de
nosotros usando nuestra boca para hablar de una forma “estática” y de esta
manera interceder.
En primer lugar en los manuscritos griegos más antiguos no aparece la
palabra “por nosotros”
como está traducido en la Biblia textual:
“Y asimismo, también el Espíritu ayuda nuestra debilidad, pues no sabemos
qué orar como conviene, pero el mismo Espíritu intercede con gemidos
indecibles” (Biblia textual 3° ed.)
¿Y qué significa esto? Veamos un ejemplo en las mismas escrituras de lo que
Shaul está diciendo.
Vamos a ver en el primer libro del profeta Shmuel/Samuel “cap. 1:12-15”
tomado de la versión Biblia textual.
“Y sucedió que mientras ella oraba largamente en presencia de YHVH, Elí
observaba su boca, porque Ana hablaba en su corazón, y sólo se movían sus
labios, pero su voz no se escuchaba, por lo que Elí la tuvo por ebria. Entonces
43
le dijo Elí: ¿Hasta cuándo seguirás en tu borrachera? ¡Aleja de ti tu vino! Pero
Ana respondió y dijo: No, señor mío; yo soy una mujer de espíritu afligido; no
he bebido vino ni licor fuerte, sino que derramo mi alma en presencia de
YHVH” (Biblia textual 3° ed.)
Es a esto a lo que Shaul se está refiriendo en su carta a la comunidad de
Roma.
Conclusión
Antes de terminar, quiero volver a aclarar que el presente estudio NO tiene
como intención burlarse, criticar, menospreciar, ni ofender a las personas
que sinceramente creen que el don de lenguas se trata de sílabas repetidas
ininteligiblemente, la intención de este estudio es traer una interpretación
sincera y sacar a la luz el engaño que hemos sufrido muchas personas.
Como ya hemos estudiado a lo largo de estas páginas, el don de lenguas no
se trata de silabas repetidas estáticamente, no existe justificación bíblica para
esa práctica.
El don de lenguas es poder hablar en otro idioma (existente) sin haberlo
aprendido, ese es el don de lenguas Bíblico.
Cualquier duda, opinión, crítica, o desacuerdo pueden hacerlo directamente
con mi persona, estoy a disposición para escuchar las diferentes opiniones.
Luciano Ochoa.
Tel. 0260 – 154575035
E-mail: luciano783@hotmail.com (puedo tardar en contestar, no me conecto
muy seguido)
Congregación Casa de Israel San Rafael – Mendoza.
44
Bibliografía.
Biblia Versión Reina-Valera 1960(sociedades bíblicas unidas) y
1865(Local Church Bible Publishers)
Interlineal inverso Español-Griego Reina-Valera 1960(sociedades
bíblicas unidas)
Biblia textual 2ª y ª3 edición (sociedades bíblicas unidas)
Toldot Iehoshua(Mateo Hebreo Shem Tov) por Avdiel ben Obed
(Natzratim inc.)
Mateo Hebreo de Shem Tov por Yosef Aharoni (Editorial Hebraica)
Biblia Hebrea (código Leningrado)
Biblia Version Septuaginta (griego - español), (Guillermo jünemann
beckchaefer)
Texto Bizantino interlineal Griego – Español
El Código Real Versión textual hebraica del N.T. por D.A. Hayyim
Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Nestle-Aland 27
(sociedad bíblica de Alemania)
Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Westcott y Hort
Diccionario Strong de palabras Hebreas, Arameas y Griegas del Antiguo
y Nuevo Testamento. Por James Strong
Léxico Griego-Español del Nuevo Testamento. Por Alfred E. Tuggy
Diccionario expositivo de palabras del AT y NT por William E. Vine
Diccionario de Hebreo Bíblico de Moisés Chávez.
Diccionario de idiomas bíblicos: Griego del NT de James Swanson
Historia eclesiástica Eusebio de Cesárea, Ed. Clíe, 1988, Terrassa
España
La confusión de las lenguas por Arthur C. Custance, Ph. D.; Copyright ©
1988 Evelyn White
Distintos estudios sobre las lenguas y el don de lenguas.