Transcript of Dictionaire génie civil francais anglais
- 1. DICTIONARY OFBUILDING ANDCIVIL ENGINEERINGDICTIONNAIRE
DUBTIMENT ET DUGNIE CIVIL
- 2. ABOUT THE AUTHORDon Montague is a Chartered Engineer (MICE,
MIMechE) with experience in many fields of engineering,building and
construction. He read Engineering Science at Oxford (MA) and then
did pioneering work onmachine design using the early DEUCE digital
computer in the 1960s. Subsequently he worked in the publicservice
in timber research (AJWSc), became deeply involved in environmental
conservation and began a loveaffair with the practice of building.
In 1971 he joined Ove Arup & Partners and spent his first five
years with them co-ordinating multi-disciplinary building design
teams. After a period running his own structural component firm he
rejoinedArups and became responsible for their engineering
specifications, design guides and feedback notes. He haspublished
articles on a wide range of topics, from environmental conservation
to structural components, andintegrated design to maintenance of
building services. He retired as Technical Director of Arups in
1991. A life-long interest in the French language and life led him
and his wife to move to France, where he isnow as busy as ever
working for himself with local French building professionals.
LAUTEURDon Montague est un ingnieur (MICE, MIMechE) dont lexprience
couvre de nombreux domaines dugnie, du btiment et de la
construction. Aprs avoir fait ses tudes dingnieur Oxford (MA), il
entreprit destravaux innovateurs sur la conception des machines en
faisant appel lordinateur numrique DEUCE dansles annes 1960. Par la
suite, il travailla dans le secteur public dans la recherche sur le
bois (AJWSc). Il devintalors un fervent dfenseur de la protection
de lenvironnement et se passionna pour le btiment. En 1971, il
entra chez Ove Arup & Partners o il fut pendant cinq ans
responsable de la coordination desquipes multidisciplinaires de
conception du btiment. Ayant quitt Arup pour diriger sa propre
socit depices de gnie civil, il entra nouveau dans cette socit en
tant que responsable des cahiers des charges,des guides de
conception et de linformation en retour. Il publia des articles sur
de trs nombreux sujetsallant de la protection de lenvironnement aux
pices de gnie civil en passant par la conception intgreet les
services de maintenance des btiments. Lorsquil prit sa retraite en
1991, il tait Directeur techniquedArup. Stant toujours intress la
langue et au mode de vie franais, il vit dsormais en France avec
son pouse.Il est plus occup que jamais et travaille en indpendant
avec des professionnels franais du btiment.
- 3. DICTIONARY OFBUILDING ANDCIVIL ENGINEERINGDICTIONNAIRE
DUBTIMENT ET DUGNIE CIVIL Don Montague E & FN SPON An Imprint
of Chapman & Hall London Glasgow Weinheim New York Tokyo
Melbourne Madras
- 4. Published by E & FN Spon, an imprint of Chapman &
Hall, 26 Boundary Row,London SE1 8HN, UKChapman & Hall, 26
Boundary Row, London SE1 8HN, UKBlackie Academic &
Professional, Wester Cleddons Road, Bishopbriggs, GlasgowG64 2NZ,
UKChapman & Hall GmbH, Pappelallee 3, 69469 Weinheim,
GermanyChapman & Hall USA, 115 Fifth Avenue, New York, NY
10003, USAChapman & Hall Japan, ITP-Japan, Kyowa Building, 3F,
221 Hirakawacho,Chiyoda-Ku, Tokyo 102, JapanChapman & Hall
Australia, 102 Dodds Street, South Melbourne, Victoria
3205,AustraliaChapman & Hall India, R.Seshadri, 32 Second Main
Road, CIT East, Madras 600 035,IndiaFirst edition 1996This edition
published in the Taylor & Francis e-Library, 2008.To purchase
your own copy of this or any of Taylor & Francis or
Routledgescollection of thousands of eBooks please go to
www.eBookstore.tandf.co.uk. 1996 Don MontagueISBN 0-203-47543-7
Master e-book ISBNISBN 0-203-78367-0 (Adobe eReader Format)ISBN 0
419 19910 1 (Print Edition)Apart from any fair dealing for the
purposes of research or private study, or criticism orreview, as
permitted under the UK Copyright Designs and Patents Act, 1988,
thispublication may not be reproduced, stored, or transmitted, in
any form or by any means,without the prior permission in writing of
the publishers, or in the case of reprographicreproduction only in
accordance with the terms of the licences issued by the
CopyrightLicensing Agency in the UK, or in accordance with the
terms of licences issued by theappropriate Reproduction Rights
Organization outside the UK. Enquiries concerningreproduction
outside the terms stated here should be sent to the publishers at
the Londonaddress printed on this page.The publisher makes no
representation, express or implied, with regard to the accuracyof
the information contained in this book and cannot accept any legal
responsibility orliability for any errors or omissions that may be
made.A catalogue record for this book is available from the British
LibraryLibrary of Congress Catalog Card Number: 9571096
- 5. CONTENTSAcknowledgements viRemerciements viiIntroduction
ixIntroduction xiUsing this dictionary xiiiUtilisation du
dictionnaire xviEnglish/French 1Anglais/Franais 1French/English
237Franais/Anglais 237Appendix A: False friends 428Appendice A:
Faux amis 429Appendix B: References 449
- 6. ACKNOWLEDGEMENTSNo dictionary of this kind is the work of
one person, and I am delighted to acknowledge the help
andencouragement I have had, particularly from former colleagues at
Ove Arup & Partners, Consulting Engineers.Chris Barber, Mike
Bussell, Paul Craddock, Steve Dyson, Steven Grok, Martyn Harrold,
Mike Holmes,David Lush, Alain Marcetteau, Gordon Puzey, Brian
Simpson, Bob Venning and others have all contributed,provided lists
of words or translations from their work in the UK and France, or
offered good advice or furthercontacts. In France I have had the
pleasure of working with Christian Barreau, Yves de Bazin, Matre
Gilles Cathus,Albert Cologni, Jacques Deltreil, Laurent Dupuy,
Francis Framarin, Guy Lung, Matre Jacques Marie, RogerMirabel,
Laurence and Ren Orazzio, Roger Roccon, Maurice Teulet and Andr
Vincent, their colleagues andstaff, who have taught me a great deal
of French architectural, building, legal and property terminology,
in theoffice and on site. The Translation ServiceTerminologyof the
European Commission has been very helpful, allowingme to collate
terms from its multilingual glossaries Roads (1978) and
Construction (in draft 1995), the latterbeing particularly helpful
in the field of health and safety at work. Cooperation with Madame
Fiamozzi ofthis Service has been enjoyable and fruitful. I am
grateful to REHVA (the Federation of European Heating and
Airconditioning Associations) for allowingme to make use of
technical terms from its International Dictionary of Heating,
Ventilating and AirConditioning (see Appendix B). Manufacturers
catalogues have provided examples in their own languages, in
particular Legrand SA,whose information on electrical equipment has
been invaluable. Single language dictionaries andencyclopaedias
have also proved very useful in the difficult task of defining
meanings and selecting anddiscarding terms in each language. The
more important works that I have referred to are listed in Appendix
B. Finally, without the encouragement and support of my editors,
Caroline Mallinder and Fiona Weston, andmy wife Maureen, I would
not have retained my sanity or ever have completed this dictionary.
I offer mygrateful thanks to them and everyone else who has helped,
in particular at Chapman & Hall, and absolve themall for any
mistranslationsthese are all my own work! If you, kind readers,
spot any of these errors, or can think of words that should have
been included but werenot, please write to me and let me know, c/o
Caroline Mallinder at E & FN Spon. Don Montague Aquitaine,
1996
- 7. REMERCIEMENTSAucun dictionnaire de ce type nest le travail
dune seule personne et je tiens exprimer ma gratitude pourlaide et
les encouragements que jai reus, en particulier de la part danciens
collgues Ove Arup & Partners,Consulting Engineers. Chris
Barber, Mike Bussell, Paul Craddock, Steve Dyson, Steven Grok,
MartynHarrold, Mike Holmes, David Lush, Alain Marcetteau, Gordon
Puzey, Brian Simpson, Bob Venning, et dautresencoretous ont
contribu et fourni des listes de mots ou de traductions tires de
leurs travaux au Royaume-Uni et en France, ou mont donn de bons
conseils et des contacts supplmentaires. En France javais le
plaisir de travailler avec Christian Barreau, Yves de Bazin, Matre
Gilles Cathus,Albert Cologni, Jacques Deltreil, Laurent Dupuy,
Francis Framarin, Guy Lung, Matre Jacques Marie, RogerMirabel,
Laurence et Ren Orazzio, Roger Roccon, Maurice Teulet et Andr
Vincent, aussi bien quavec leurscollgues et leur personnel. Ils
mont tous enseign de nombreux termes franais dans les domaines
delarchitecture, de la construction, du droit et de limmoblier,
autant au bureau que sur le terrain. Le Service de
TraductionTerminologiede la Commission Europenne a t trs obligeant,
mepermettant de collationner des termes dans ses glossaires
multilingues Roads (1978) et Construction ( ltatdbauche, 1995), ce
dernier ouvrage tant en particulier trs utile dans le domaine de la
sant et scurit autravail. Ma coopration avec Madame Fiamozzi (de ce
service) a t agrable et fructueuse. Je suis reconnaissant REHVA
(the Federation of European Heating and Airconditioning
Associations)qui ma autoris utiliser des termes techniques tirs de
son International Dictionary of Heating, Ventilatingand Air
Conditioning (voir lAppendice B). Les catalogues de fabricants ont
fourni beaucoup dexemples dans leur propre langue, en
particulierLegrand SA, dont les renseignements sur lquipement
lectrique ont t inestimables. Dictionnaires unilingueset
encyclopdies ont aussi t trs utiles dans la tche difficile de
dfinir les sens des mots, slectionner etcarter certains termes dans
chaque langue. Les ouvrages les plus importants auxquels je me suis
rfr sontlists dans lAppendice B. Enfin, sans les encouragements de
mes ditrices, Caroline Mallinder et Fiona Weston, et de ma
femmeMaureen, je naurais jamis conserv ma srnit et je naurais
jamais fini ce dictionnaire. Je les remerciesincrement ainsi que
tous ceux qui mont aid, en particulier chez Chapman & Hall et
je les dcharge detoute responsabilit pour les fautes de traduction;
si vous en trouvez, ce sont les miennes! Si vous, chers lecteurs,
remarquez des erreurs ou pensez des mots qui auraient d tre inclus,
veuillezmcrire me le faire savoir, aux bons soins de Caroline
Mallinder chez E & FN Spon. Don Montague Aquitaine, 1996
- 8. INTRODUCTIONThis bilingual dictionary is aimed at both
professionals and private individuals, English and French
speaking,who are involved in property, building and civil
engineering construction in each others countries. Deciding what to
include and what to leave out has often been difficult. My first
rule has been to try to putmyself in the place of someone involved
in a practical way with property dealing, development,
architecturaldesign, building, civil engineering and construction
generally, and to ask myself what words I would meet
incommunicating with professionals and tradespeople in the office
and on site, what questions I need to ask,and what I would want to
be able to express. Having worked in these fields in the UK and
France for manyyears, I have come to realize that simple lists of
nouns in the two languages are of limited use, and that
manytechnical terms are simply not given in standard bilingual
dictionaries. My aim in this book is to fill some ofthese gaps. To
start with, the built environment exists within the natural
environment, and so I have includedsome basic words for
geographical and topological features. Such terms may be used in
describing landand property for sale, and also in the
investigations needed before buying land for building
ordevelopment. Before one can start to build, surveys, planning and
official approvals, architectural and engineeringdesign, budgeting,
raising finance and drawing up of specifications and contract
documents may all benecessary, so I have included some of the more
commonly used technical terms in these fields. Any construction
must be based on foundations, so I have started in the ground with
geological and soilmechanics terms, and worked upwards through
drainage, structures, mains supplies, services installations
andcladding, to roofing and finishes terminology, covering the
materials, tools and techniques involved, plusterms for parts of
different kinds of buildings and civil engineering structures.
Modern buildings may be engineered to a high degree by consultants
or other specialists. I have includedsome vocabulary from the
fields of acoustics, air-conditioning, communications, computers,
controls, electricaland fire engineering, geotechnics, public
health engineering, timber structures, welding and so on. Repairand
restoration are increasingly important, so I have included many
terms for existing features of buildingsand their rehabilitation.
During the construction process weather may affect progress in
different ways, so I have included somemeteorological terms.
Quality control and testing are parts of the modern construction
process, and I haveincluded some relevant vocabulary. Similarly,
purchasing, transport, approvals of work, contract
administrationand payments, and health and safety at work are parts
of the process of building, and have their specialistterminology.
In building, things may go wrong, delivery and progress problems
may occur, differences in interpretationof specifications may lead
to discord, and ultimately the parties involved may reach for their
lawyers and evenarrive in court. I have included some terms which
could come in handy if things do turn out badly. To round off, I
have tried to cover some of the things you may want to say to
architects, builders andothers in the office and on site, in terms
of how things should be done and questions you may need toask: make
this higher, move that light switch, this colour is too dark, do
you have this in stock, if I paycash will you give me a discount,
when will the tiles arrive on site? and so on. The words you need
arenot always found in conventional technical dictionaries, and I
hope that including some of them willmake life easier. Technical
vocabulary develops all the time. Not only are new terms created,
but new variations on oldterms arise when people with different
educational or technical backgrounds try to describe the same
thing.Which is the definitive translation? In many cases it is
simply not possible to decide, and I have given severaldifferent
versions that readers may meet in practice.
- 9. Introduction To cover all these fields is clearly a tall
order, and different specialists will always be able to
addparticular, perhaps less used terms from their own fields. There
is the problem of where to stop: whichapparently everyday words to
include with the particular meanings given to them by building
professionalsand which to leave out. I hope you will find the
balance and coverage of this dictionary both useful
andrefreshing.Please read the short section that follows on how to
use the dictionary; it will help you to get the best out ofthis
book. Two appendices are also provided: Appendix A covers False
Friends, words whose translation isnot always what one might think,
and Appendix B contains useful general references. x
- 10. INTRODUCTIONCe dictionnaire bilingue est destin aux
professionnels et aux particuliers anglais et franais qui
travaillentdans limmobilier, la construction et les travaux publics
dans leurs pays rciproques. Il ma souvent t difficile de dcider
quelle information inclure et laquelle omettre. Ma premire rgle at
de me mettre la place de quelquun travaillant dune manire pratique
dans les transactions et lapromotion immobilire, les plans
architecturaux, le btiment, les travaux publics et la construction
en gnral,et de me demander quels mots je serais mme de rencontrer
dans mes rapports avec les professionnels et lesgens du mtier dans
les bureaux ou sur les chantiers, quelles questions jaurais poser
et ce que je voudraistre en mesure dexprimer. Travaillant dans ces
domaines depuis plusieurs annes, au Royaume-Uni et enFrance, je me
suis rendu compte que de simples listes de mots sont de peu dutilit
et que de nombreux termestechniques ne sont pas donns dans les
dictionnaires bilingues de base. Le but de ce livre est de
comblercertaines de ces lacunes. Tout dabord, le milieu bti existe
au sein du milieu naturel; jai donc inclus quelques termes
gographiqueset topologiques de base. De tels termes peuvent tre
utiliss pour dcrire un terrain ou une proprit vendreet aussi au
cours des recherches ncessaires avant lachat dun terrain btir ou
dvelopper. Avant de commencer la construction, expertises,
planification, approbations, plans architecturaux ettechniques,
budgtisation, obtention de financement, tablissement de
spcifications et contrats peuventtre ncessaires; jai donc inclus
quelques-uns des termes techniques les plus usits dans ces
domaines. Tout btiment est construit sur des fondations; jai donc
commenc au niveau du sol avec des termes degologi et de la mcanique
des sols, et continu avec le drainage, les charpentes, les rsaux de
distributionet leur raccordement, et les revtements, en terminant
avec les toitures et la terminologie de finition. Jai aussimentionn
les matriaux, les outils et les techniques utiliss ainsi que les
termes pour diffrents types deconstruction douvrages dart. Les
btiments modernes sont conus un trs haut niveau de technicit par
les consultants ou autresspcialistes. Jai inclus du vocabulaire des
domaines de lacoustique, de la climatisation, des communications,de
linformatique, des contrles, de llectrotechnique, de lingnierie du
feu, de la gotechnique, delhydraulique urbaine, des charpentes, du
soudage, et ainsi de suite. La rparation et la restauration tant de
plus en plus importantes, jai inclus de nombreux termes se
rfrantaux caractristiques subsistantes des btiments et leur
rhabilitation. Pendant la construction, le temps peut affecter la
progression des travaux de diffrentes manires. Jai doncinclus
quelques termes mtorologiques. Le contrle de qualit et les essais
font partie du processus deconstruction moderne, et jai inclus du
vocabulaire appropri. De mme, achat, transport,
rceptions,administration des contrats et paiements, et sant et
securit au travail font partie du processus de constructionet ont
leur terminologie spcialise. Dans la construction, les choses
peuvent mal se passer, des problmes de livraison et de
progressionpeuvent survenir, des diffrences dinterprtation de
spcifications peuvent amener des dsaccords, et lesparties intresses
peuvent en arriver recourir leurs avocats et mme aux tribunaux. Jai
inclus quelquestermes qui pourraient tre utiles si les choses
tournaient mal. Pour conclure, jai essay de mentionner certaines
choses que vous voudriez peut-tre dire aux
architectes,entrepreneurs et autres au bureau dtudes ou sur le
chantier en ce qui concerne la manire dont les chosesdevraient tre
faites et des questions qui pourraient tre utiles. Faites a plus
haut, dplacez cet interrupteur,cette couleur est trop fonce,
avez-vous a en stock, si je vous paie en liquide me ferez-vous une
remise,quand vont les tuiles arriver? et ainsi de suite. Les mots
dont vous aurez besoin ne se trouvent pas toujours
- 11. Introductiondans les dictionnaires techniques
conventionnels, et jespre que les inclure dans cet ouvrage vous
rendra lavie plus facile. Le vocabulaire technique volue
constamment. Non seulement de nouveaux termes voient le jour, mais
denouvelles variations danciens termes rsultent quand des personnes
de diffrentes formations essaient dedcrire la mme chose. Quelle est
la traduction qui fait autorit? Dans beaucoup de cas, il est
impossible dedcider, et jai donn plusieurs versions que le lecteur
peut rencontrer. Cest beaucoup demander que de embrasser tous ces
domaines, et diffrents spcialistes pourront toujoursajouter dautres
termes spcifiques et moins usits puiss dans leur domaine
dexpertise. O sarrter? Quelsmots dusage apparemment courant inclure
avec leurs sens spcifiques attribus par les professionnels
dubtiment, et lesquels omettre, pose un problme. Jespre que le
lecteur trouvera lquilibre et lampleur de cedictionnaire la fois
utile et stimulant.Afin de profiter au mieux de cet ouvrage,
veuillez lire la courte section sur lutilisation de ce
dictionnaire, quisuit. Vous trouverez aussi deux appendices, un sur
les faux amis, mots dont la traduction nest pas toujours ceque lon
pourrait croire (Appendice A) et lautre (Appendice B) contenant
dutiles rfrences gnrales. xii
- 12. USING THIS DICTIONARYKey wordsKey words are given in bold
type and translations appear in normal type. Where the same key
word may beused as an adjective, noun or verb, the translations are
given in that order. For compound expressions suchas clean air and
air blower, the noun air is the key word, and they appear in the
following order: air, clean air blowerwith the comma in the key
compound indicating that the word(s) after the comma modify the
first word.Similarly, in French, with arrt m as the key word we
have: arrt m, zone f d arrt m dautobusEnglish does not have
hard-and-fast rules about whether two-part compound terms are
separated by spaces orby hyphens or run together, and there are
sometimes similar problems in French. If you cannot find such
acompound with a space, try further on where it may be given as one
word or hyphenated. For simplicity wehave treated hyphenated words
as single words when deciding where they should appear
alphabetically. Forexample: fireproof contre-limon m fire-stop
contrematre m firework contre-mur mMore complicated compound
phrases such as direct expansion refrigeration may sometimes be
found undermore than one key noun, to save time, but will generally
not be found under a key adjective. In Englishcompressed air and
reinforced concrete are among the exceptions.Alternatives and
additional meaningsAlternative translations are separated by a
slash (solidus) or a comma: abutment appui m, bute f air brick
brique f alvole/ alvoles/perfore/ airThere are two French words for
abutment, and air brick can be brique alvole, brique alveoles, etc.
Where words are included in brackets in both English and French,
these correspond to additionalmeanings: water tank, (hot) ballon m
deau (chaude)Water tank is ballon deau and hot water tank is ballon
deau chaude, vibrator, (external/internal) vibrateur m
(externe/interne)
- 13. Using this dictionaryWe can have a vibrator, an external
vibrator or an internal vibrator in either language. If there is
only a bracketed word in one language, this generally means that
the bracketed word can be oris sometimes omitted: water supply
adduction f (deau)In French adduction deau is sometimes abbreviated
to adduction.Masculine and FeminineA word does not, of course, have
a biological gender, but nouns in French do have gender,
describedconventionally as masculine and feminine, and any
adjectives that qualify them generally havecorrespondingly
different endings. In some cases, a French noun may have entirely
different meaningsdepending only on its gender. For example, the
feminine noun grave means aggregate for road construction,while the
masculine noun grave means an accent on a letter or a low register
in music. Unfortunately it is impossible to give absolute rules for
determining whether a noun is masculine orfeminine. For example, a
tractor is un tracteur, while a drill is une perceuse, a
trench-digging machine is unetrancheuse, while a labourer who digs
trenches is un trancheur. Thus the gender of each French noun has
tobe given throughout this dictionary. Where professions are
concerned the masculine or common forms aregiven; the feminine
versions are formed in accordance with the rules given in standard
French dictionariesand grammars. Similarly, for space reasons, only
the masculine singular forms of adjectives are given, asstandard
works give the rules for forming the feminine and plural
versions.Grammatical informationThere are many comprehensive
grammatical guides to French and English, and this dictionary does
not try todo their job. Thus irregular, reflexive, transitive and
intransitive verbs, adverbial and adjectival phrases arenot
identified as such. For advice on these topics the standard works
listed in Appendix B are invaluable. The basic, necessary
grammatical information in this dictionary is given in abbreviated
form, in italics,after the word it refers to: adj = adjective adv =
adverb f = feminine noun in French f,pl = feminine plural noun in
French m = masculine noun in French m/f = noun which is the same in
the masculine and feminine in French m,pl = masculine plural noun
in French vb = verbExplanations and context notesThese are given in
square brackets. For example: spread [sewage, fertilizer] pandre vb
spread out [e.g. gravel, objects] taler vb spread to [e.g. of fire]
atteindre vbWhere everyday words are used with a particular
technical sense in a limited area of building or civilengineering,
the area or discipline may also be given in square brackets. For
example: strike [geological] direction f xiv
- 14. Using this dictionarySome commonly used initials are given
in round brackets after the phrase they abbreviate.WarningA symbol
is used, after the word it refers to, as additional guidance: = an
abbreviation or an informal or slang expression xv
- 15. UTILISATION DU DICTIONNAIREMots-clefsLes mots-clefs sont
crits en caractres gras et leur traduction en caractres normaux.
Quand le mme mot-clefpeut tre utilis comme adjectif, nom ou verbe,
les traductions sont donnes dans cet ordre. Pour les
expressionscomposes telles que clean air (air pur) et air blower
(compresseur), le nom air est le mot-clef, et lesexpressions sont
donnes dans lordre suivant: air, clean air blowerLa virgule au
milieu du mot compos indique que le/les mot(s) aprs le virgule
modifie(nt) le premier mot.Pareillement, en franais, avec un
mot-clef comme arrt, les composes sont donnes dans lordre: arrt m,
zone f d arrt m dautobusLanglais na pas de rgles absolues qui
dictent que les mots composs doivent tre spars par un espac ouun
trait dunion ou crits en un seul mot, et il y a parfois des
problmes semblables en franais. Si vous netrouvez pas un mot compos
avec un espace, cherchez plus loin dans la liste o il pourra tre
crit en un seulmot ou avec un trait dunion. Pour raison de
simplicit, nous avons trait les mots trait dunion comme un seul mot
en ce qui concernelendroit o ils apparaissent en ordre alphabtique.
Par exemple: fireproof contre-limon m fire-stop contrematre m
firework contre-mur mDes expressions composes plus compliques,
telles que direct expansion refrigeration (systme derfrigration
dtente directe) se trouveront parfois sous plus dun mot-clef, pour
gagner du temps, mais neseront pas gnralement listes sous un
adjectif-clef. En anglais, compressed air (air comprim) et
reinforcedconcrete (bton arm) sont parmi les exceptions.Choix et
sens supplmentairesDes traductions diffrentes sont spares par un
trait oblique ou une virgule, par exemple: abutment appui m, bute f
air brick brique f alvole/ alvoles/perfore/ airIl y a deux mots en
franais pour abutment, et air brick peut tre traduit par brique
alvole, brique alveoles, etc.
- 16. Utilisation du dictionnaire Quand des mots sont entre
parenthses en anglais et en franais, ceci correspond des
senssupplmentaires: water tank, (hot) ballon m deau (chaude)Water
tank signifie ballon deau et hot water tank signifie ballon deau
chaude. vibrator, (external/internal) vibrateur m
(externe/interne)On peut avoir un vibrateur, un vibrateur externe
ou un vibrateur interne dans les deux langues. Si un seul mot est
entre parenthses dans une langue, cela signifie gnralement que le
mot entre parenthsespeut tre omis: water supply adduction f
(deau)En franais, le terme adduction deau est souvent abrg en
adduction.Renseignements grammaticauxIl existe de nombreux guides
complets de grammaire franaise et anglaise, et ce dictionnaire ne
prtend pasfaire leur travail. Par consquent, les verbes irrguliers,
rflchis, transitifs et intransitifs, et les locutionsadverbiales et
adjectivales ne sont pas identifis en tant que tels. Pour plus de
renseignements leur sujet, lesouvrages de base lists dans
lAppendice B sont inestimables. Le renseignement grammatical de
base dans ce dictionnaire est donn en abrg et en italique aprs le
motauquel il correspond: adj = adjectif adv = adverbe f = nom
fminin en franais f,pl = nom fminin pluriel en franais m = nom
masculin en franais m/f = nom qui est le mme au masculin et au
fminin en franais m,pl = nom masculin pluriel en franais vb =
verbeExplications et notes de contexteCelles-ci sont donnes entre
crochets. Par exemple: spread [sewage, fertilizer] pandre vb spread
out [e.g. gravel, objects] taler vb spread to [e.g. of fire]
atteindre vbQuand des mots dusage courant sont utiliss avec un sens
technique prcis dans un domaine particulier dela construction ou
des travaux publics, ce domaine ou cette discipline sont donns
entre crochets. Parexemple: strike [geological] direction
fCertaines initiales dusage courant sont crites entre parenthses
apres le syntagme quelles abrgent.
- 17. Utilisation du dictionnaireAvisUn symbole est utilis aprs
le mot auquel il se rfre, comme information supplmentaire. = ne
expression abrge ou une expression familire ou argotique xviii
- 18. PART ONEEnglish/FrenchAnglais/Franais
- 19. Aabacus [slab on top of a column] abaque m, tailloir m
access control/management gestion f daccsabandoned [e.g. redundant
building] abandonn adj, access control system (ACS) systme m de
contrle dlaiss adj daccs (SCA)abattoir abattoir m access
cover/hatch trappe f de visiteability pouvoir m access cover or eye
[plumbing] bouchon m deablation ablation f dgorgement, tampon m
hermtiqueabnormal anormal adj access gallery or tunnel galerie f
daccsabode domicile m access/hatch trappe f daccsabove dessus adv
access panel panneau m daccsabove ground non enterr adj access
platform, aerial lvateur m nacelleabove sea level au-dessus du
niveau de la mer access platform, lorry mounted lvateur m (mont)
surabrade roder vb camionabrasion abrasion f, attrition f, usure f
par frottement access platform, telescopic lvateur m
tlescopiqueabrasive adj abrasif adj access point [for motorway
entry or exit] zone f daccsabrasive abrasif m access (point),
limited accs m spcial dentreabscissa abscisse f access scaffolding
with angled support ventail mabsolute zero zro m absolu
access/service road voie f de desserteabsorb absorber vb
access/service road, minor voie f secondaire de desserteabsorbent
adj absorbant adj, hydrophile adj access walkway chemin m de
serviceabsorbent absorbant m access/work platform, articulated
aerial nacelle fabsorption absorption f lvatrice articuleabsorption
bed [for purifying septic tank effluent] access/work platform,
telescopic boom nacelle f bras/ plateau m absorbant/tellurien flche
tlescopiqueabsorptivity, acoustic absorptivit f acoustique access
to, provide [e.g. one room to another] commanderabstract [summary]
relev m vbabutment appui m, bute f accessibility accessibilit
fabutment [of a dam] cule f poids accessible accessible adjabutment
[of bridge] cule f accessible [easily] abordable adjabutment hinge
articulation f aux naissances/de cule accessible, easily daccs
facileabutment piece [of wood, under a prop, etc] semelle f
accession [to ownership] accession fabutment pier arc m boutant
accessory adj accessoire adjacanthus [plant or architectural
decoration] acanthe m accessory accessoire maccelerating acclrateur
adj accessory, fixing accessoire m de poseacceleration acclration f
accessories appareillage maccelerator [for concrete] acclrateur m
de prise f accessories, range of gamme f daccessoiresaccelerator
[in a heating or ventilation system] accident [mishap] accident m
acclrateur m accident [loss under insurance policy] sinistre
maccept agrer vb accident prevention prvention f des
accidentsacceptance acceptation f, agrment m, rception f
accommodation logement macceptance certificate certificat m de
rception accordance with, in conformment , suivantacceptance of
works (and final account) rception f des according to suivant adj
travaux (RDT) according to (the) regulations conformment
auxacceptance of works, final rception f dfinitive
rglementsacceptance of works, provisional rception f provisoire
according to contract suivant contratacceptance test essai m de
recette according to stock-list suivant inventaireacceptance tests
on samples recette f account [at a bank] compte maccess [general]
accs m account [invoice] facture f, note faccess [to land] abord m
account [of facts, etc] expos maccess, cleaning accs m de nettoyage
account [report on something] notice faccess, limited accs m
rglement accounts payable dette faccess, sloping accs m en pente
account, establishment of the amount of finalaccess balcony
coursive f rglement maccess control contrle m daccs 3
- 20. account, fee adjustment, roughaccount, fee note f
dhonoraires adapted (for) adapt adj ()account, final dcompte m
final adapter [person] adaptateur maccount, pro rata compte m de
prorata adaptor [connecting piece] raccord maccountancy comptabilit
f adaptor [plumbing] adapteur maccountant comptable m adaptor plug
[electrical] prise f multipleaccountant, chartered [near French
equivalent] expert m adaptor plug [plumbing] bouchon m de raccord
comptable add ajouter vbaccounting comptabilit f add a filler
fillriser vbaccounting, cost comptabilit f analytique add water to
[e.g. mixing concrete, plaster, etc] dlayeraccounting principles
principes m,pl comptables vb, gcher vbaccretion accroissement m add
water [to stiffened mortar] rafrachir vbaccumulation [of electrical
energy] emmagasinement m adding (up) addition faccumulator
[electrical] accumulateur m adding to addition f accumulator, heat
accumulateur m de chaleur addition [of sth] adjonction faccuracy
exactitude f, justesse f, prcision f additional additionnel
adjaccuracy, setting prcision f daffichage additional [reserve]
tank rservoir m supplmentaireacetylene actylne m additive additif
m, adjuvant macetylene, dissolved actylne m dissous additive,
air-entraining adjuvant m entraneur dairacetylene generator
gnrateur m dactylne additive for producing foamed or aerated
concreteacetylene welding soudage m autogne/oxyactylnique moussant
machievement ralisation f adhere adhrer vbacid adj acide adj
adherent adhrent adjacid acide m adhesion adhrence f, adhsion f,
collage macid resistant rsistant aux acides adhesion [of layers,
e.g. paint, rendering, road metal]acknowledgement of receipt [of
letter, parcel] accus m accrochage m de rception adhesive adj
adhrent adj, adhsif adjacoustic acoustique adj adhesive adhsif m,
colle facoustic baffle baffle m acoustique adhesive (material)
matire f/substance f adhesiveacoustic bridge pont m phonique
adhesiveness adhsivit facoustic coupler [computer] coupleur m
acoustique adiabatic adiabatiqueacoustic performance effet m
acoustique adiabatic change of state changement m
adiabatiqueacoustic power intensit f acoustique dtatacoustician
acousticien m adiabatic compression compression f
adiabatiqueacoustics acoustique f adiabatic lapse rate chute f de
temprature adiabatiqueacquire acqurir vb adit [dam] galerie f
daccsacquisition acquisition f adit [geology] galerie f
dexplorationacquisition [of land for public purposes] emprise f
adjacent (to) adjacent/contigu adj ()acre [approx] arpent m adjoin
jouxter vbacross en travers adjoining attenant adj, contigu
adjAcrow type prop chandelle f crmaillre, trsillon m adjournment
ajournement m vrin adjudication adjudication facrylic acrylique adj
adjust ajuster vbact (ion) action f adjust [a material, e.g. a
piece of stone or wood] dresseraction [legal] procs m vbaction,
biochemical effet m biochimique adjust [a machine, a valve, etc]
rgler vbaction, oxidation action f oxydante adjust [a machine]
agencer vbactivate [release, set in motion] dclencher vb adjust [an
instrument] rectifier vbactivated carbon charbon m actif adjust
[reduce size to make sth fit] dlarder vbactivated charcoal filter
filtre m en charbon actif adjustable rglable adjactivated sludge
boues f,pl actives adjustable [in direction, angle] orientable
adjactivated sludge process procd m des boues f,pl adjuster rgleur
m actives adjustment adaptation f, rglage m, rgulation factive
earth pressure pousse f des terres adjustment [of an instrument]
rectification factivities of the matre duvre matrise f duvre
adjustment [of size, position, shape] dressage mactivity activit f
adjustment [reduction of size to make sth fit]actual rel adj
dlardement mactuator actionneur m adjustment [running in] mise f au
pointadapt adapter vb, ajuster vb adjustment, manual rglage m
manueladaptation adaptation f, amnagement m adjustment, rough
rglage m approximatif 4
- 21. adjustment range agreement, sellingadjustment range plage f
de rglage after-treatment traitement m ultrieuradminister grer vb
age vieillir vbadministration gestion f ageing vieillissement
madministrative court tribunal m administratif ageing [to make sth
look old] vieillissage madministrative department service m agency
agence fadministrative director directeur m administratif agency
commission commission f dagenceadministrative head of a dpartement
in France prfet m agency fees frais m,pl dagenceadministrative
steps dmarches f,pl administratives agenda ordre m du
jouradministrative system rgime m agent agent madmission admission
f agent, air-entraining adjuvant m entraneur dairadmixture produit
m daddition agent, anti-corrosion moyen m de protection contre
laadmixture (concrete) adjuvant m (du bton) rouille, inhibiteur m
de corrosionadornment ornement m agent, anti-foaming agent m
antimousseadsorb adsorber vb agent, cleaning dtergent madsorbate
substance f adsorbe agent, curing [e.g. for concrete] produit m de
cureadsorption adsorption f agent, drying [siccative] siccatif
madvance [loan] avance f agent, estate agent m immobilieradvance
notice pravis m agent, fixing agent m de fixationadvance payment
paiement m davance agent, foaming produit m moussantadvertisement
annonce f agent, real estate agent m immobilieradvertisement
hoarding panneau m daffichage, agent, retarding [for concrete]
retardateur m de prise panneau m publicitaire agent, rust
protective moyen m de protection contre laadvertising campaign
promotion f rouilleadvice conseil m agglomerate agglomr madvice of
delivery [of a letter, parcel] avis m de rception aggregate
granulats m,pl (AR) aggregate [for concrete] agrgat madvise
(someone to do sth) conseiller vb ( qn de faire aggregate [for
macadam or tar macadam] macadam m qch) aggregate [for road
construction] grave fadviser, legal [similar to solicitor]
conseiller m juridique aggregate, angular particles of granulats
m,pl anguleuxadviser, technical conseiller m technique aggregate,
broken grave f concasse, granulats m,pladviser, tax conseil m
fiscal concasssadvocate [lawyer] avocat m aggregate, coarse gros
agrgats m,pl, gros granulats m,pladvocate prconiser vb aggregate,
crushed grave f concasse, agrgats m,pladze doloire f, herminette f
concasssadzed timber bois m refait aggregate, cubic particles of
granulats m,pl cubiquesaeolian olien adj aggregate, extremely fine
grain [flour-like] farine faerate arer vb aggregate, fine granulats
m,pl finsaerated ar adj aggregate, lightweight agrgats m,pl
lgersaerial [overhead] arien adj aggregate, mineral granulats m,pl
minrauxaerial antenne f aggregate, pre-mixed agrgats m,pl
enrobsaerobic arobie adj aggregate, river agrgats m,pl roulsaerobic
filter [in septic tank or sewage system] filtre m aggregate,
well-graded granulats m,pl bien gradus, purateur grave f bien
gradueaerodynamic arodynamique adj aggregate feed unit, cold
prdoseur m des enrobsaerogenerator arognrateur m, olienne f
aggressive agressif adjaerosol arosol m aggressive environment
milieu m agressifaerosol particles particules f,pl darosols
aggressiveness or aggressivity agressivit faesthetic harmonization
[in architecture, furniture, etc] agitation agitation f design m
agitator agitateur m, mlangeur maesthetically, treated ouvrag adj
agree [to do sth] sengager vbaffix light wooden mouldings to
decorate or cover agreement [about sth] accord m joints habiller vb
agreement [to do sth] engagement maffix metal grill/mesh to a
surface to reinforce its agreement [generally written] contrat m,
convention f rendering habiller vb agreement, architect-client
contrat m darchitecteaffluent adj [stream, etc] affluent adj
agreement, preliminary sale [to sell] promesse f de
venteafter-cooler refroidisseur m aval agreement, preliminary sale
[to buy and sell]after-cooling refroidissement m aval compromis m
de venteafter-heat chaleur f rsiduelle agreement, selling [between
owner and agent] mandat mafter-heater rchauffeur m aval de vente
5
- 22. agricultural air motion, movement or patternagricultural
agricole adj air cooler refroidisseur m air/dairagriculturalist
agronome m air cooling installation or system installation f
deagriculture agronomie f refroidissement airaim [e.g. of lamp] but
m air current or flow courant m/coulement m dairair air m air
curtain (warm) rideau m dair (chaud)air, ambient air m ambiant air
cushion or mattress couche f/coussin m/matelas mair, aspirated air
m daspiration dairair, clean air m pur air density densit f de F
airair, clean [filtered] air m filtr air distribution distribution
f dair/de lairair, combustion air m comburant, air m de combustion
air distribution box botier m de diffusion dairair, compressed, see
compressed air air distribution envelope profil m des vitesses
dairair, cooling air m rafrachissant/de refroidissement air
distribution system systme m de diffusion dairair, discharge or
exhaust air m expuls/de refoulement air dried sch adj lairair,
dust-laden air m charg de poussire air drying apparatus appareil m
de schage de lairair, entrained air m entran air drying equipment,
installation or plant installation fair, entrapped air m inclus de
schage de lairair, excess air m en excs air entraining agent [for
concrete] entraneur m dair,air, exhaled air m exhal (adjuvant
m)air, exhaust air m expuls/rejet air entrainment entranement m
dairair, extract air m vacu/extrait air exfiltration or leakage
fuite f dairair, forced air m puls air extract system systme m
dextraction dairair, fresh air m frais/extrieur air extraction
extraction f dairair, impermeable to impermable lair air filter,
oil bath filtre m air bain dhuileair, indoor air m intrieur air
filter cell filtre m multicellulaire aspirateurair, infiltrated air
m parasite air filter unit/section [in an air handling unit]
caisson mair, make up air m additionnel/dappoint/de de filtre lair
compensation/supplmentaire air flow [quantity/rate] dbit m
dair/dcoulement dairair, outdoor/outside air m extrieur air flow,
direction of sens m de lcoulement de lairair, outlet air m de
soufflage air flow, recirculated [quantity/rate] dbit m dair deair,
primary air m neuf/primaire repriseair, recirculated air m de
circulation/de reprise/recircul/ air flow, stratified coulement m
dair stratifi recycl air flow, supply [quantity/rate] dbit m dair
soufflair, return air m repris/de reprise air flow path voie f
dcoulement dairair, secondary air m secondaire air flow pattern
schma m dcoulement dairair, standard air m normal air flow
resistance rsistance f araulique/au passage deair, vitiated air m
vici lairair blower compresseur m, ventilateur m air gap or space
espace m dairair brick brique f alvole/ alvoles/perfore/ air air
gap [in a cavity wall] couche f dairair brick [foundation
ventilator] bouche f daration air guide guide m dairair bubble
bulle f dair air handling traitement m dairair bubble in glass
bouillon m air handling plant [air-conditioning] centrale f deair
chamber [container] rservoir m dair climatisationair change
coefficient coefficient m brassage air handling unit (AHU) unit f
de traitement dairair change rate taux m de renouvellement dair/de
lair air heater, gas-fired rchauffeur m dair gazair change rate
[scavenging] balayage m air heating, gas-fired chauffage m dair
gazair changes per hour renouvellements m,pl dair air hole, valve
or vent ventouse f lheure air hole [in casting] bulle fair
circulation circulation f dair air humidifier humidificateur mair
circulation, natural circulation f naturelle air humidifying
installation or plant installation fair cleaner filtre m air,
purateur m dair dhumidificationair cleaning/purification puration f
de lair air inlet entre f d airair cock or valve [vent] purgeur
m/robinet m dair, air inlet slot fente f de prise dair robinet m
purgeur air inlet to a flue to reduce excessive draughtair
compressor compresseur m dair coupetirage mair compressor set
groupe m lectro-compresseur air intake prise f dairair condition
tat m dair/de lair air intake, fresh prise f dair neufair
conditioner, see air-conditioner air link [transport] liaison f
arienneair conditioning, see air-conditioning air lock cluse f
dairair container rservoir m dair air motion, movement or pattern
mouvement m dair 6
- 23. air noise alarm mechanismair noise bruit m dair
air-conditioning climatisation f, conditionnement m dairair nozzle
bouche f dair air-conditioning, room conditionnement m dair de
piceair operated pneumatique adj air-conditioning engineering gnie
f climatiqueair outlet chappement m/sortie f dair air-conditioning
equipment, installation or plantair passage voie f dair centrale f
de climatisation, installation f de climatisationair pocket poche f
dair (dair)/de conditionnement dairair pollution pollution f
dair/de lair air-conditioning plant, modular centrale f modulaire
deair pollution concentration, level or rate taux m de
climatisation pollution de lair air-conditioning plant, single-duct
installation f deair preheating prchauffage m dair climatisation un
conduitair pressostat pressostat m de manque dair air-conditioning
process procd m de conditionnementair purging or vent(ing) purge f
dair dairair purifier purateur m dair air-conditioning system
systme m de climatisationair quality qualit f de lair (dair)/de
conditionnement dairair quality, indoor qualit f dair intrieur
air-conditioning system, all-air systme m deair quantity
measurement mesure f de la quantit dair conditionnement dair tout
airair quantity or volume quantit f dair air-conditioning system,
dual duct systme m deair rate, outside taux m dair frais
climatisation double conduitair receiver rservoir m air
air-conditioning system, packaged terminalair recirculating plant
or system systme m de conditionneur m dair autonome circulation
dair air-conditioning system, self-contained systme mair relief
cock robinet m dcompresseur monobloc de conditionnement dairair
rsistance rsistance f de lair air-conditioning system, variable air
volume (VAV)air scrubber purateur m dair systme m de climatisation
dbit dair variableair seal barrire f lair air-conditioning unit
appareil m de conditionnementair separator sparateur m dair dairair
separator, centrifugal sparateur m dair centrifuge air-conditioning
unit, room arateur-climatiseur mair shut-off valve vanne f darrt
dair Air-conditioning and Refrigeration Institute (ARI)air
stratification stratification f de Institut m International du
Froidair stream courant m dair, veine f dair air-cooled refroidi
par airair supply apport m dair, soufflage m air-cooled water
chiller groupe m deau glace refroidiair supply fixtures quipement m
de diffusion dair par lairair temperature temprature f ambiante
aircraft hangar hangar m davionsair throw porte f dair aircraft
parking area aire f de stationnementair tool outil m pneumatique
air-dried dessch lairair treatment traitement m de lair airfield,
see also airport terrain m daviationair vent bouche f de
ventilation, orifice m daration air-gap [between metal surfaces,
e.g. rotor and stator]air vent [tap or cock] event m entrefer mair
vessel rservoir m dair air-gap [between two sensibly parallel
faces] lame f dairair washer laveur m dair air-lagged chemise
dairair well courette f airless (paint) spraying peinture f au
pistolet sans airairborne arien adj airlock [e.g. of pressurized
caisson, lobby, etc] sas m airair-bubble in glass crachat m airlock
[in a pipe] bouchon m dairair-condition climatiser vb air-passage
conduite f airair-conditioned climatis adj airport aroport
mair-conditioned chamber chambre f climatise airport freight
terminal arogare f (de) fretair-conditioner climatiseur m,
conditionneur m dair, airport passenger terminal arogare f (de)
passagers installation f de conditionnement dair airport runway
piste fair-conditioner, packaged climatiseur m autonome, airtight
tanche adj/impermable adj lair, hermtique conditionneur m dair
autonome/monobloc adjair-conditioner, roof-mounted/top
conditionneur m airtightness tanchit f ( lair) dair en toiture
airway voie f dairair-conditioner, room arateur-climatiseur m,
climatiseur alarm alarme f, avertisseur m m individuel alarm,
break-glass fire botier m brise-vitreair-conditioner,
through-the-wall conditionneur m dair alarm, false alarme f
intempestive de paroi alarm, fire, see fire alarmair-conditioner,
unitary conditionneur m dair alarm bell sonnerie f dalarme,
sonnette f dalarme indpendant alarm device dispositif m
dalarmeair-conditioner, window conditionneur m dair de fentre alarm
mechanism mcanisme m dalarme 7
- 24. alarm panel analysis, fuel gasalarm panel tableau m des
alarmes altimeter altimtre malarm relay relai(s) m de contrle
altitude altitude falarm system systme m dalarme altitude above a
reference height cote f de niveaualcohol alcool m altitude recorder
altitraceur malcove alcve f alumina alumine falder au(l)ne m
aluminate aluminate malgae algues f,pl aluminium aluminium m, alu
malgicide algicide m aluminium faced insulating paper papier
malgorithm, control algorithme m de contrle daluminiumalidade
[surveying] alidade f aluminium foil feuille f daluminiumalight
allum adj ambient ambiant adjalight, be brler vb amend modifier
vbalight, catch sallumer vb amend [an account] rectifier vbalign
aligner vb amended modifi adjalign [a machine] dresser vb amended
area [for rent calculation] surf ace f corrigealignment [the line]
alignement m amendment modification falignment [i.e. lining up]
mise f en ligne amendment [to a contract] avenant malignment [of a
road, etc] trac m amenities amnagements m,plalignment [the action
of, of a machine, etc] dressage m ammeter ampremtre malignment,
boundary alignement m ammeter, clamp type pince f de
courantalignment, straight alignement m droit ammeter, recording
ampremtre m enregistreuralkali alcali m ammonia ammoniac malkali
resistant rsistant aux alcali(n)s ammonia solution ammoniaque
falkaline alcalin adj amortization [of a loan] amortissement
malkalinity alcalinit f amortize amortir vball trades tout corps m
dtat/de mtier amount quantit falley (way) passage m, ruelle f
amount [content, rate of application] dose fall-in [e.g. of fee,
payment] forfaitaire adj amount [money] montant mallocate attribuer
vb amount [total sum] chiffre mallocate [share, etc] allouer vb
amount, approximate quantit f approximativeallocation adjudication
f amount still owing rsidu m de compteallow [an expense, etc]
allouer vb ampere ampreallow [sth] admettre vb amphitheatre
amphithtre mallow someone to do sth admettre vb qn faire qch
amplification amplification fallowable admissible adj, permissible
adj amplifier amplificateur mallowable, maximum maximum m amplify
amplifier vb admissible/permissible amplitude amplitude fallowance
[play] jeu m anaerobic anaerobic adjallowance [reduction in price]
remise f analogical analogique adjallowance, machining tolrance f
dusinage analogue/analogous adj analogue adjallowed [allowable]
admis adj analogue analogue malloy alliage m analogue indication
indication f analogiquealloy, ferrous alliage m ferreux analogue
transmission transmission f analogiquealloy, light alliage m lger
analogy analogie falloy, wrought alliage m forg analyse analyser
vballoy allier vb analyse [by calculation] calculer vball-purpose
[e.g. spanner] universel adj analyse [tenders, an account]
dpouiller vballuvial alluvial adj, alluvionnaire adj analyser
analyseur malluvium alluvions f,pl, limon m analyser, acoustic
analyseur m acoustiquealter modifier vb, remanier vb analyser,
chemical flue gas analyseur m de gaz de fumealterability altrabilit
f analyser, infra-red analyseur m infrarougealtration altration f
modification f, remaniement m, analysis analyse f transformation f
analysis [e.g. of accounts, tenders] dpouillement maltered altr
adj, modifi adj, remani adj, transform analysis, check analyse f de
contrle adj analysis, chemical water analyse f chimique de
leaualternat(iv)e variant adj analysis, cost-benefit analyse f
cots-avantagesalternative variante f analysis, dimensional analyse
f dimensionnellealternative product produit m de substitution
analysis, elastic calcul m lastiquealternator alternateur m
analysis, fuel gas analyse f des gaz combustibles 8
- 25. analysis, grain size anti-corrosionanalysis, grain size
analyse f granulomtrique angle, right angle m droitanalysis, melt
analyse f de coule angle, sharpness [of a cutting tool] angle m
dafftageanalysis, network, and PERT programming planning angle,
slope angle m de talus m pert angle, wall friction angle m de
friction sur paroianalysis, random [on finished material] analyse f
de angle between the two planes of a curb or mansard produit roof
brisis manalysis, sieve analyse f granulomtrique angle between two
rendered surfaces, re-entrantanalysis, slip-circle analyse f de
stabilit en rupture cueillie f circulaire angle of contact [of a
driving belt] angle manalysis, stability tude f de stabilit
denroulementanalysis, stress dtermination f des efforts,
vrification f angle of dip [geology] pendage m des contraintes
angle of discharge angle m de sortieanalysis, thermal analyse f
thermique angle of friction angle m de frottementanalysis, waste
gas analyse f des gaz brls angle of incidence angle m
dincidenceanalysis of costs analyse f des cots angle of inclination
angle m dinclinationanalysis of grain or particle size analyse f
angle of repose [of a slope] angle m dboulement/de granulomtrique
talus naturelanalysis of networks analyse f des rseaux angle of
shear angle m de cisaillementanalysis of structures calcul m de
structures angle of slope angle m de talusanalytical balance/scales
balance f de prcision angle of view angle m de champanchor [fixing]
ancre f angle (section), bulb cornire f boudinanchor (in place)
ancrer vb angle (section), equal-leg cornire f ailes galesanchor
block massif m dancrage angle (section), flange cornire f de
membrureanchor block [pipe bend] bute f de coude angle (section),
round-edged cornire f angles arrondisanchor bolt boulon m dancrage
angle (section), square-edged cornire f angles vifsanchor(age)
ancrage m angle (section), unequal-leg cornire f ailes
ingalesanchorage, dead ancrage m mort angled cut in stone arch
springer or abutment abattageanchorage bond [in concrete, masonry,
etc] scellement m m de retombeanchorage length longueur f dancrage
angled cut(ting) of slates or tiles [to fit next to ridges
oranchorage point point m dancrage valleys] tranchis manchorage
seating recul m lancrage angledozer angledozer m, bouteur m biais,
tracteur m anchored in [masonry, etc] scell adj lame
orientableanchoring cone cne m dancrage angle-iron reinforcement of
corner of a wall cornette fanchoring rod tirant m dancrage angular
angulaire adjancient [placed after the noun in French] ancien adj
angular break [e.g. in a kerb] dcrochement m anguleux [aprs le
substantif] anhydrous anhydre adjandiron chenet m anisotropic
anisotrope adjanemometer anmomtre m ankle boot demi-botte
fanemometer, deflecting vane anmomtre m palette anklet boot
brodequin manemometer, hot wire anmomtre m fil chaud anneal
dtremper vb, recuire vb, stabiliser vbanemometer, recording
anmomtre m enregistreur annealed dtremp adj, recuit adjanemometer,
revolving vane anmomtre m moulinet annealing stabilisation faneroid
barometer baromtre m anrode annex [extension] annexe fangle adj
[i.e. at meeting of two planes] cornier adj annual [e.g. accounts,
charges] annuel adjangle [iron bar, etc] coude m annual closure
fermeture f annuelleangle, acute angle m aigu annual premium
[insurance] cotisation fangle, azimuth angle m azimut annually
annuellement advangle, bevel angle m de chanfrein annuity annuit m,
rente fangle, clearance [of a cutting tool] angle m de dpouille
annulment [of an insurance policy] rsiliation fangle, contact [of a
driving belt] angle m denroulement annulus anneau mangle, cut-off
angle m de coupe anode anode fangle, cutting [of a cutting tool]
angle m dattaque anodized anodis adjangle, discharge angle m de
diffusion answering machine, telephone rpondeur mangle, friction
angle m de frottement anthracite anthracite mangle, inclination
angle m dinclinaison anti-capillary layer [road construction]
sous-couche fangle, inlet angle m dentre anti-capillaireangle,
internal friction angle m de frottement interne anti-clockwise
gauche, en sens inverse des aiguillesangle, phase angle m de phase
dune montreangle, re-entrant angle m rentrant anti-corrosion
antirouille adj 9
- 26. anti-corrosive arch, distance between springs
ofanti-corrosive anticorrosif adj appraisal [of value] estimation
fanti-frost antigel adj appraisal, financial bilan m
financieranti-glare antiblouissant adj appraise [work, materials,
etc, independently] expertiseranti-rust adj antirouille adj
vbanti-rust antirouille f appraiser expert manti-rust agent moyen m
de protection contre la rouille appreciation [gain in sale value]
plus-value fanti-scale antitartre adj appreciation [of value of
property, etc] amlioration fanti-skid antidrapant adj apprentice
apprenti manti-splash tap nozzle brise-jet m approach approche
fanti-static device dispositif m antistatique approach [to land]
abord manti-vibration antivibratile adj approachable abordable
adjanti-vibration device dispositif m antivibratoire approval
agrment manticline anticlinal m approval [e.g. of drawings, plans]
approbation fanti freeze solution antigel m, solution/incongelable
approval [of work done] rception fanvil enclume f approval,
official [in accordance with standards, etc]apartment appartement
m, duplex m homologation fapartment [one room] studio m approval,
official [of drawings, plans, etc] approbation fapartment, duplex
duplex m approval, official [of products, etc] agrment mapartment
building, high rise tour f dhabitation approval, sale on vente f
lessaiaperture orifice m, ouverture f approval certificate
certificat m dhomologationapparatus, see also appliance, device,
equipment, approve agrer vb, approuver vb machine, plant approve
[e.g. quality of workmanship] sanctionner vbapparatus [collective]
quipage m approved approuv adjapparatus [individual] appareil m
approved control authority or body organisme m agrapparatus,
breathing appareil m respiratoire de contrleapparatus, direct shear
appareil m de cisaillement direct approximate approximatif
adjapparatus, lifting appareil m lvateur approximately environ
advapparatus, recording appareil m enregistreur appurtenance
appartenance fapparatus, ring shear appareil m de cisaillement
apron [airfield] aire f de stationnement, aire f denvol apse
circulaire [of a cathedral, church] abside fappendix [to a
document] annexe f aquaplaning aquaplanage mapple tree pommier m
aquastat aquastat mappliance, see also apparatus, device, equipment
aqueduct aqueduc m, canal m dadductionappliance, domestic appareil
m mnager aqueous aqueux adjappliance, heating appareil m de
chauffage aquifer aquifre mappliance, sanitary appareil m sanitaire
arbitration arbitrage mappliance, towed engin m tract arbitrator
arbitre mappliance connection [water] branchement m dappareil
arbour [grindstone, etc] axe mapplication application f, cas m
dutilisation arc [curve, in welding, etc] arc mapplication, area or
field of domaine m dapplication/ arc, electric arc m lectrique
demploi arc length [in welding] longueur f de larcapplication for
demande f de arc tube [lighting] brleur mapplication for planning
permission demande f de arcade arcades f,pl permis de construire
arcade, decorative, on the face of a wall arcature fapplication of
a load application f dune force arcade, decorative, separated from
backing wallapplication point point m dapplication arcature f en
claire voieapplied appliqu adj, rapport adj arcade with shops on
each side passage mapply [a coat of paint] passer vb une couche
arch arc m, arche fapply a thin coat of paint prior to filling a
surface arch [of a tunnel] cintre m dguiser vb arch [of a vault]
arceau mapply preliminary rendering renformir vb arch [vault] vote
fapply stone pitching, riprap, etc enrocher vb arch, asymmetrical
arc m rampant.appointment [e.g. for a meeting] rendez-vous m arch,
balanced arc m quilibrappointment [nomination, selection]
dsignation f arch, basket arc m anse de panier nomination f arch,
built-in [rotation restrained at springs] arc mapportion [share,
etc] allouer vb encastrappraisal [e.g. of a project] valuation f
arch, convex arc m en doucineappraisal [independent, of work,
materials, etc] arch, depressed arc m surbaiss expertise f arch,
distance between springs of ouverture f dun arc 10
- 27. arch, discharging area, openarch, discharging arc m de
dcharge architect with basic qualifications [France] architecte
march, flat arc m droit, plate-bande f diplmarch, flat, with
rounded corners arc m dprim architect with diploma from the cole
Spcialearch, gothic or pointed ogive f dArchitecture architecte
DESA (Diplm de lcolearch, hinged arc m articul Spciale
dArchitecture)arch, horseshoe arc m outrepass architect with state
architectural school diplomaarch, inflected arc m inflchi [France]
architecte DPLG (Diplm par learch, jack vot(a)in m
gouvernement)arch, keel arc m en accolade architects diploma [in
France] diplme m darchitectearch, lance-head or lanciolate arc m
lanciol architects instruction (AI) to contractor ordre m dearch,
lancet arc m en tiers-point/en lancette servicearch, multi-lobed
arc m polylob architects council [in France] conseil m des
architectesarch, ogee arc m en accolade, arc m gothique prolong
architectural architectonique adj, architectural adjarch, ogive arc
m en ogive architecturally treated ouvrag adjarch, pointed ogive f,
arc m en ogive architecture architecture farch, relieving arc m de
dcharge architrave architrave f, chambranle m, epistyle march,
relieving [of a bridge] vote f de dcharge architrave, unmoulded
champ m saillantarch, reversed [with key beneath springs] arc m
renvers archives archives f,plarch, romanesque arc m roman archway
arcade farch, round arc m en plein cintre archway consisting of
multi-lobed arches arcade farch, segmental arc m bomb composearch,
semi-circular arc m roman/plein cintre area aire f, rgion f,
surface f, zone farch, semi-circular, with centre above springs arc
m area [amount] superficie f plein cintre surhauss area [of a town,
e.g. commercial] quartier march, semi-circular, with centre above
imposts arc m area, aircraft parking aire f de stationnement
exhauss area, bearing surface f portante/dappuiarch, shouldered arc
m paul area, borrow zone f dempruntarch, small vot(a)in m area,
built-up agglomration f, zone f btiearch, stilted arc m surhauss
area, clean working zone f de travail blanchearch, tented arc m
inflchi area, conservation [UK, approximate French equivalent]arch,
three-centred arc m anse de panier site m classarch, three-pin arc
m trois rotules area, contact surface f de contactarch, tied arc m
tirant area, covered [roofed] terrain m couvertarch, transverse arc
m doubleau area, cross-section(al) superficie f de section, aire f
de laarch, trefoil arc m trilob section, aire f/section f
transversalearch, triangular arc m angulaire, arc m bris area,
danger(ous) zone f dangereusearch, truncated triangular arc m
angulaire tronqu area, delivery zone f de livraisonarch, trussed
arc m /en treillis area, dining coin m repasarch, tudor arc m en
carne, arc m gothique surbaiss, area, drainage aire f de drainage,
zone f de drainage arc m tudor area, duct surface f de conduitarch,
two-hinged arc m deux articulations area, face surface f
frontalearch, voussoirs and keystone of an bandage m area, floor
surface f, surface f couverte/de plancher/desarch built into wall
above a lintel to distribute loads tages arc m de dcharge area,
glazed surface f vitrearch segment bearing horizontally on wall
crossette f area, grate surface f de grillearch stone claveau m,
voussoir m area, habitable surface f habitablearch [form into an
arch] cintrer vb area, handling zone f de manutentionarch, assemble
the voussoirs and keystone of an area, high/low pressure rgion f de
haute/basse pression bander vb area, highway maintenance centre m
dentretien routierarched cintr adj, en arc, vot adj area, housing
priority zone f urbaniser en prioritarched brickwork between steel
beams votain m area, kitchen-dining coin m mangerarching effet m de
vote area, level plate-forme farching [of a ceiling, etc] voussure
f area, light clair marchitect architecte m area, loading aire
flzone f de chargementarchitect, consultant/consulting
architecte-conseil m area, low pressure rgion f de basse
pressionarchitect, landscape paysagiste m/f area, machine working
emprise f au sol dun enginarchitect in charge of the works matre m
duvre area, motorway maintenance centre m dentretienarchitect of
higher qualifications and experience autoroutier [France]
architecte m agr area, open espace m dcouvert/ouvert 11
- 28. area, open assemble two ladders in an inverted Varea, open
[uncovered] terrain m nu arris [of a beam, etc] arte farea, parking
aire f de parking, aire f/parc m/zone f de arris fillet [roof]
coyau m stationnement, parking m arrow flche farea, pedestrian
piazza f arrow, direction of the sens m de la flchearea, prohibited
zone f interdite artery [traffic] artre farea, planned development
zone f damnagement artesian artsien adj concert (ZAC) articulated
articul adjarea, planned development, where the public articulation
[between two rigid members] genouillre f authority has compulsory
purchase powers zone f asbestos amiante m, asbeste m damnagement
diffr (ZAD) asbestos cord cordon m damiantearea, radiant surface f
de rayonnement asbestos removal dsamiantage marea, reception aire f
de rception