Post on 13-Dec-2018
ENTRADA
VILLAGE
MUSEU
RETIRADA DE KITS
VALIDAÇÃO CHIP
FOTOOFICIAL
TRIAGEM
PAINEL DE ASSINATURAS
OAKLEY
PAINEL DE NOMES
1234
56
789
10
20112112
2213
23
14
24
15
25
16
26
17
27
18
28
19
2930
3233
343536
37
3938
31
RECOVERY ZONE
ASSESSORIA ESPORTIVA
PÓRTICO LARGADA/CHEGADA
PASTA PARTYGRANDE
HOTEL
BIKEPARK
4041 42
4344
4546
4748
495550
5651
5752
5853
5954
60
616263
6465
66
6768
6970
7172
7374
81
7576
777879
8082
8384
8586
87888990
919293 94
9596
97
98MAPA SUJEITO A ALTERAÇÕES
MAPA DO VILLAGE I VILLAGE’S MAP PROGRAMAÇÃO I SCHEDULE*
SEXTA FEIRA, 28 DE SETEMBRO I FRIDAY, SEPTEMBER 28ND
SÁBADO, 29 DE SETEMBRO I SATURDAY, SEPTEMBER 29ND
DOMINGO, 30 DE SETEMBRO I SUNDAY, SEPTEMBER 30ND
Grandes marcas e empresas estarão presentes no L’ÉTAPEBRASIL para receber você e sua família! Serão muitas experiências, produtos e surpresas para conhecer e testar. Serviços e diversão estarão esperando por você em nosso Village.
Horários de funcionamento:
Sexta-feira, 28 de setembro: das 14h às 20h (retirada de Kit);Sábado, 29 de setembro: das 9h às 20h (retirada de Kit);Domingo, 30 de setembro: das 8h às 17h.
Abertura oficial do Village Village 14h
Credenciamento e retirada do Kit Atleta Plataforma Trem 14h - 20h
Atividades infantis Área Kids 12h - 20h
Credenciamento e retirada do Kit Atleta Plataforma Trem 9h - 20h
Briefing técnico Palco 14h
Atividades infantis Área Kids 9h -20h
Major brands and companies will be present at L’ÉTAPE BRASIL to receive you and your family! There will be many experiences, products and surprises to see and try. Services and fun will waiting for you in our Village.
Operating hours:
Friday, September 28nd: 14 pm to 8 pm (distribution of Kits);Saturday, September 29rd: 9 am to 8 pm (distribution of Kits);Sunday, September 30th: 8 am to 5 pm.
VILLAGE DO L’ÉTAPE BRASILL’ÉTAPE BRASIL VILLAGE
Largada Pórtico de largada 7h
Abertura do Village Village 8h - 20h
Atividades infantis Área Kids 9h -17h
Pasta Party para os Atletas Village 11h -17h
Premiação Geral Palco Aberto 13h30
1. MAVIC 2. MAVIC3. MAVIC4. MAVIC5. ÁGUA MINERAL FRESCCA6. ÁGUA MINERAL FRESCCA7. INFORMAÇÕES8. MITSUBISHI MOTORS9. MITSUBISHI MOTORS10. CANNONDAL E11. BIO212. BIO213. MITSUBISHI SIMULADOR14. OMINT15. KAILASH16. KAILASH 17. SECRETARIAS 18. ENERGIE BIKE 19. JF SUN 20. ESPAÇO CERATTI21. ESPAÇO CERATTI22. ESPAÇO CERATTI23. LIFE SQUARE24. AGILE25. SAFETTI26. SAFETTI27. WINEX28. ICON29. CANNONDALE30. CANNONDALE31. THE BIKE CULTURE / POWER CYCLE32. THE BIKE CULTURE / POWER CYCLE33. THE BIKE CULTURE / POWER CYCLE34. LOJA OFICIAL L’ÉTAPE BRASIL35. LOJA OFICIAL L’ÉTAPE BRASIL36. LOJA OFICIAL L’ÉTAPE BRASIL37. LOJA OFICIAL L’ÉTAPE BRASIL38. LOJA OFICIAL L’ÉTAPE BRASIL39. LOJA OFICIAL L’ÉTAPE BRASIL40. HONEY STINGER / GOING41. HONEY STINGER / GOING42. INFORMAÇÕES43. MITSUBISHI MOTORS 44. FOTOP45. FOTOP46. FAST RUNNER47. FAST RUNNER48. EKOI
49. DK BIKES50. DK BIKES51. DK BIKES52. DK BIKES53. WOON54. WOON55. FÁBRICA DE MEIAS56. ASW57. ASW58. AHAU59. AHAU60. AHAU61. PEDAL POWER62. PEDAL POWER63. PEDAL POWER64. 7SHERPAS65. BIKE TIGER66. LAF SEGUROS 67. GIRO68. GIRO69. PARK TOOL70. PARK TOOL71. OGGI72. OGGI73. ÁGUA MINERAL FRESCCA74. ANDERSON BICICLETAS75. ANDERSON BICICLETAS76. ANDERSON BICICLETAS77. SOUL78. SOUL79. SOUL80. SPECIAL TRIP81. SPECIAL TRIP82. SPECIAL TRIP83.MITSUBISHI MOTORS84. PALCO/PÓDIO85. MITSUBISHI MOTORS86. OAKLEY 87. PINK CHEEKS88. PDAL BARS89. SPORT STAR90. SPORT STAR91. SPORT STAR92. SPORT STAR93. SPORT STAR94. CICLO LEIRENSE95. ABUS96. ABUS97. PONTO DE ATENDIMENTO AO CICLISTA98. ÁREA KIDS
Você estará competindo em uma região serrana. Durante a provao tempo pode mudar muito rápido.• Certifique-se de que não passará frio ou de que não pegará
uma insolação;• Tenha roupas adequadas para frio, chuva ou calor excessivo;• Antecipe suas necessidades nutricionais. Não espere
sentir fome ou sede para alimentar-se ou hidratar-se;• Fique atento à sua condição física.
You’ll be competing in a mountainous region. During the race,the weather can change very quickly.• Make sure you won’t get too cold or too hot
(heat stroke/sun stroke);• Have appropriate clothing for cold, rain or excessive heat;• Anticipate your nutritional needs. Don’t wait until you feel
hungry or thirsty to eat or hydrate;• Be mindful of your physical fitness level.
Disponibilizaremos um guarda-volumes na largada, para uso exclusivo do participante. Lá poderá ser deixada apenas um volume. Ele funcionará no dia do evento entre as 6h às 16h.
Não deixe nada de valor sentimental ou financeiro no guarda-volumes, tais como celular, tablet, carteira, documentos, óculos, etc.
Entre ciclistas, familiares e curiosos, cerca de 6 mil pessoas circularão pela área urbana de Campos na manhã de domingo, 30 de setembro. Para melhor fluxo de todos, é importante respeitar algumas regras básicas:• Transite de bike ou a pé entre as áreas de estacionamento,
Village e largada. Evite o uso do carro dentro da cidade;• Verifique o tempo de locomoção entre o Village ou local
de estacionamento até a largada, para garantir que você esteja, no máximo, às 6h45 em seu portão de largada, sem estresse.
Para maior segurança, todo o percurso da prova estará sinalizado com placas e orientações para os atletas. Recomendamosque estejam sempre atentos a todas as sinalizaçõespara que possam realizar o desafio com segurança. Confira abaixo alguns exemplos de sinalizações:
We have a left luggage facility available at the Start area, for the exclusive use of participants. Only one volume can be left there. It will be open on event day from 6 a.m. to 4 p.m.
Please do not leave anything of sentimental or monetary value in the bag check, such as mobile phone, tablet, wallet, documents, glasses, etc.
Among cyclists, family members and onlookers, around 6,000 people will be in urban area of Campos on the morning of Sunday, september 30th. For better flow of traffic, it is important to followa few basic rules:
• Ride your bike or walk between the parking areas and theVillage and Start area. Please avoid using your car in town;
• Check the time it takes to get from the parking areas to the Village or Start area, to assure that you’ll be at your starting gate no later than 6:45 a.m., with no stress.
For added security, the entire event route will be signaled. We highly recommend you to be aware of the road signage for your maximum security.
Check out examples of the L’Étape Brazil signs:
LEMBRETE SOBRE O CLIMA I WEATHER REMINDER
GUARDA-VOLUMES I LEFT LUGGAGE
TRÁFEGO I TRAFFIC
SINALIZAÇÕES I SIGNS
Descida perigosa!Dangerous descent!
Sentido únicoOne way
Curva perigosa à direitaDangerous right turn
LombadaSpeed bump
Contorno à esquerdaContour left
Zona de hidrataçãoe alimentação
Drinking and feeding zone
INFORMAÇÕES PRÁTICASPRATICAL INFORMATION
INSTRUÇÕES PARA A LARGADA I STARTING GATE INSTRUCTIONS
• Identifique o local do portão da sua largada de acordocom seu número de prova;
• Os portões serão abertos às 6h da manhã e fechados 10 minutos antes do horário da sua largada;
• Voluntários e pessoas do apoio estarão na entrada de cada portão de largada para identificá-lo. Deixe seu número de costase de bicicleta visíveis;
• Não se esqueça de verificar todos os itens que levará consigo para a prova e de ir ao banheiro - uma vez dentro da áreado seu pelotão de largada, você não poderá mais sair;
• Ouça com atenção e cumpra as instruções de segurança dadas antes da largada. Não tenha pressa e largue com cuidado.
• Identify the location of your starting gate according to yourrace number;
• The gates will open at 6 a.m. and close 10 minutes priorto your start time;
• Volunteers and support staff will be at the entrance of each starting gate to identify you. Please leave your back numberand bike number visible.
• Don’t forget to check all of the items that you will take to therace and to use the restroom – once within the area of your start platoon, you may not leave.
• Please listen carefully and follow the safety instructionsbefore the start. Take your time and start the race with caution.
Mapa sujeito a alteração.
PORTÕES DE LARGADASTARTING AREA
ABERTURA DOS PORTÕES DE LARGADASTART GATES OPENING
FECHAMENTO DOS PORTÕES DE LARGADASTART GATES CLOSING
NÚMEROSNUMBERS
HORÁRIO DE LARGADASTARTING TIMES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 a 300
301 a 600
601 a 900
901 a 1200
1201 a 1500
1501 a 1800
1801 a 2100
2101 a 2400
2401 a 2700
6h
6h
6h
6h
6h
6h
6h
6h
6h
6h50
6h50
6h55
6h55
7h05
7h05
7h10
7h10
7h15
7h
7h03
7h06
7h09
7h12
7h15
7h18
7h30
7h33
ÁREAS DE LARGADASTARTING AREAS
Desafio Rei e Rainha da Montanha
77
63,2
45,6
42,1
40,7
28,1
27,1
24
17
10,4
0
0
13,8
31,4
34,9
36,3
48,9
49,9
53
60
66,6
77
LARGADA
SERRA VELHA - SP 050
RETORNO PERCURSO 77 KM
PONTO HIDRATAÇÃO 1 - BASE SERRA VELHA
INICIO REI E RAINHA DA MONTANHA OAKLEY
FIM REI E RAINHA DA MONTANHA OAKLEY - TOPO DA S. VELHA
PONTO HIDRATAÇÃO 2 - TOPO DA SERRA VELHA
INICIO DA SUBIDA AO PICO DO ITAPEVA
BIFURCAÇÃO HOTEL QUATRE SAISONS
TOPO DO PICO DO ITAPEVA
CHEGADA
PERFIS PARTICULARES I PARTICULAR PROFILES
PERFIL DA ETAPA • MEIO PERCURSO I STAGE PROFILE • 77KM ROUTE
KM
A PERCORRERTO BE RUN
PERCORRIDOSRUN
PRIMEIROS CICLISTAS
FIRST RIDERS
ÚLTIMOS CICLISTAS
LAST RIDERS
VELOCIDADE MÉDIA MÍNIMAMINIMUN AVERAGE SPEED
HORÁRIOS • TIMETABLETABELA DE HORÁRIOS • MEIO PERCURSO
ITINERARY TIMETABLE • HALF ROUTE
07:30
07:43
08:09
08:17
08:24
07:53
08:56
09:01
09:20
09:34
09:51
07:33
08:19
08:48
09:03
09:19
10:31
10:38
10:38
11:40
12:31
13:00
-
20,5 km/h
25 km/h
24 km/h
21,5 km/h
21,5 km/h
21,5 km/h
21,5 KM/H
20 KM/H
18,5 KM/H
19 km/h
INFORMAÇÕES DOS PERCURSOSROUTES INFORMATION
SUBIDA DO REI E RAINHA DA MONTANHA OAKLEY
PERFIL DA ETAPA • PERCURSO COMPLETO I STAGE PROFILE • COMPLETE ROUTE
Desafio Rei e Rainha da Montanha
KM
A PERCORRERTO BE RUN
PERCORRIDOSRUN
PRIMEIROS CICLISTAS
FIRST RIDERS
ÚLTIMOS CICLISTAS
LAST RIDERS
VELOCIDADE MÉDIA MÍNIMAMINIMUN AVERAGE SPEED
TABELA DE HORÁRIOS • PERCURSO COMPLETOITINERARY TIMETABLE • COMPLETE ROUTE
INFORMAÇÕES DOS PERCURSOSROUTES INFORMATION
HORÁRIOS • TIMETABLE
111
97,2
79
69,3
63,5
56,6
51
42
39
28
26,8
21,8
16,2
11
0
07:00
07:25
07:50
08:10
08:00
08:25
08:38
08:58
09:03
09:33
09:35
09:43
10:00
10:15
10:35
07:21
08:15
08:55
09:30
09:40
10:10
10:35
10:50
11:00
12:25
12:30
12:45
13:30
14:25
15:25
-
20 km/h
28 Km/h
26 Km/h
24 km/h
22 KM/H
22km/h
22 km/h
21 km/h
21 km/h
21 km/h
18 km/h
15 KM/H
15 km/h
15 km/h
LARGADA
SERRA VELHA - SP 050
RETORNO E PONTO DE CONTROLE DE PASSAGEM SPA 162
PONTO DE HIDRATAÇÃO 1
RETORNO 111 KM - TREVO SP 050 COM SP 046
PONTO DE CORTE 1 - TREVO DA SP 050 PARA S.ANTONIO DO PINHAL
RETORNO E PONTO DE CONTROLE DE PASSAGEM - LAGEADO
PONTO DE HIDRATAÇÃO 2 - BASE SERRA VELHA
INICIO REI E RAINHA DA MONTANHA OAKLEY
FIM REI E RAINHA DA MONTANHA OAKLEY -TOPO DA SERRA VELHA
PONTO DE HIDRATAÇÃO 3 - TOPO SERRA VELHA
INICIO DA SUBIDA AO PICO DO ITAPEVA
PONTO DE CORTE 2* - BIFURCAÇÃO HOTEL QUATRE SAISONS
TOPO DO PICO DO ITAPEVA - PONTO DE HIDRATAÇÃO 4
CHEGADA
0
13,8
32
41,7
47,5
54,4
60
69,8
72
83
84,2
89,2
94,8
100
111
*Todos os atletas devem passar pelo Ponto de Corte 2 - Bifurcação Hotel Quatre Saisons até as 13:30h.
Para a sua segurança, e de todos os outros participantes, por favor, preste muita atenção e siga as regras de segurança.
As estradas estarão completamente fechadas. Não será permitido o trânsito de veículos particulares;
Cruzamentos e junções nas estradas serão monitoradose controlados pela polícia e pelo pessoal de apoio;
Haverá motociclistas espalhados por todo o percurso.
Seja prudente e respeite as seguintes regras, em especial durante as ultrapassagens:• Pedale sempre pelo lado direito da via;• Ultrapasse somente pela esquerda;• Sempre sinalize quando for ultrapassar.
Respeite as placas de sinalização na estrada e fique atentoaos cruzamentos. Seja cuidadoso especialmente nos trechosem descida: eles são estreitos, com curvas fechadase pontos cegos.
Em caso de acidente, mantenha-se calmo:• Motos com paramédicos e ambulâncias UTI estarão
espalhadas pelo percurso;• Você será prontamente atendido;• Sua bicicleta será levada para o Village e poderá ser retirada
mediante a apresentação do seu número de costas, carteirinha de atleta ou documento pessoal;
Ciclistas que não atingirem os limites de tempo divulgados para cada trecho, serão declarados fora da prova pela organização.O ciclista deve dirigir-se para o ponto de hidratação mais próximo onde será orientado pela organização sobre o transporteque o levará de volta para Campos.
A chegada também estará equipada com estrutura médica.
For the safety of all the partipants and yourself, please pay close attention and follow the safety rules.
The roads will be completely closed. No private vehicles will be allowed;
Road intersections and junctions will be monitored and controlled by police and support staff;
There will be motorcyclists scattered throughout the course.
Please use caution and follow the rules below, especially when passing/overtaking:• Always ride on the far right side of the road;• Pass/overtake only on the left;• Always signal when passing/overtaking.
Respect all road signs and watch out for intersections.Be especially careful on downhill stretches: they are narrow, with sharp curves and blind spots.
In case of accident, remain calm:• Motorcycles with paramedics , as well as ICU ambulances,
are scattered along the race course;• You will be promptly attended to;• Your bicycle will be taken to the Village, and can be claimed
upon presentation of your back number, athlete card,or personal document;
Cyclists who do not reach the time limits informed for each section will be declared out of the race by the organizers. Such riders should head to the nearest hydration point, where they will be instructed by the organizers regarding transportationto take them back to Campos.
The finish line area will also be equipped with medical facilities.
Ligue para este número exclusivamente caso você se envolva ou presencie um acidente. O centro de operações do evento tomará as devidas providências. Haverá um centro de informações no Village do evento. Não ligue se você tiver apenas problemas mecânicos. O número estará ativo de 28 a 30 de setembro
Please call this number only if you are involved in or witnessan accident. The Event’s operations center will take appropriate action. There will be an information centerin the Village. Please do not call if you are only having mechanical problems. The number will be active from September 28 to 30
TELEFONE: (12) 3663-7323 PHONE NUMBER: +55 (12) 3663-7323
SEGURANÇA NO PERCURSOSAFETY ON THE ROUTE
1 1
2 2
33
44
55
PARCEIROSPARTNERS
PATROCINADORES OFICIAISOFFICIAL SPONSORS
SEGURO SAÚDE OFICIALOFFICIAL HEALTH INSURANCE
PARCEIRO OFICIALOFFICIAL PARTNER
FORNECEDORES OFICIAISOFFICIAL SUPPLIERS
MARCAS OFICIAISOFFICIAL BRANDS
HOTEL OFICIALOFFICIAL HOTEL
APOIO INSTITUCIONALINSTITUCIONAL SUPPORT
ESTABELECIMENTOS PARCEIROSESTABLISHMENT PARTNERS
EXPOSITORES DO VILLAGEVILLAGE’S EXHIBITORS