Post on 01-Mar-2016
description
elements
elem
ents
technical supervisiondirecció tècnica / direction technique
graphic designdisseny gràfic / graphisme
first editionprimera edició / première édition
special thanks toagraïments / remerciements à
industrial designdisseny industrial / dessin industrieltweet® / lounge / click / circle planter / circle puff / square planter / square puff / square limit / rectangular planter / rectangular bench / tree / dune limit / fita / prisma limit
depósito legal / copyright depositdipòsit legal / dépôt légalB-1.676-2010
BREINCO se reserva el derecho de modificar cualquier información técnica o de producto sin previo aviso.BREINCO reserves the right to modify any technical or product information without prior notice.BREINCO es reserva el dret de modificar qualsevol informació tècnica o de producte sense previ avís.BREINCO se réserve le droit de modifier n’importe quelle information technique ou de produit sans préavis.
elements
mediterranean urban styleA new
v
socialising elementelemento socializador element socialitzador élément socialisateur
culture
elements
v
nuestro carácter
company
elements
our character el nostre caràcter notre caractère
oficio
product
elements
trade ofici métier
el poder de los sentidos
finish
elements
the power of feelings el poder dels sentits le pouvoir des sens
piel urbana sostenible
treatments
elements
sustainable urban pattern pell urbana sostenible peau urbaine durable
inspiración
colour
elements
inspiration inspiració inspiration
marcamos el camino
light
elements
we lead the way marquem el camí nous marquons le chemin
en perfecto estado
packaging
elements
in perfect condition en perfecte estat en parfait état
diferenciación urbana
brand
elements
urban differentiation diferenciació urbana différentiation urbaine
diseñamos espacios
installation
elements
we design spaces dissenyem espais nous concevons des espaces
1416 culture & lifestyle
2426 the character of our workstyle28 company
30
124 build your landscape
134140 standard144 smooth®
148 strata®
152156 rubber160 syntrewood®
164 trespa meteon
170 180 standard182 smooth®
184 led colors
188196 solar panel200 exploring elements with led lighting
208 210 materials used to wrap or protect goods212 certified214 tradition216 service
220224 identify226 R+D+I228 our footprint230 ecologic® products232 play with your landscape
242
276 landscaping
culture
company
product
finish
treatment
colors
light
packaging
brand
installation
34 tweet®
40 terra screen®
46 lounge52 click & lift58 circle planter
64 circle puff70 square planter76 square puff 82 square limit88 rectangular planter
246 tweet®
248 terra screen®
250 lounge252 click & lift254 circle planter
256 circle puff258 square planter260 square puff262 square limit264 rectangular planter
94 rectangular bench100 tree106 dune limit112 fita118 prisma limit
266 rectangular bench268 tree270 dune limit272 fita274 prisma limit
14 cu
lture
15
16
&culture
Lifestyle
17
Somos abiertos y divertidos y nos gusta la vida en la calle. Pasar el rato charlan-
do con los amigos, llevar manga corta y no preocuparnos de dónde colgar el
abrigo. Somos una mezcla de culturas, de olores, de sabores y de colores. Tene-
mos una valiosa herencia cultural que, a partir de la simplicidad y la variedad,
ha dado lugar a una combinación equilibrada y completa que nos embriaga los
sentidos y nos diferencia. Es nuestra forma de ser y vivir. Lo llevamos en el ADN.
We’re open-minded, a lot of fun, and we liking living our lives outside on the street.
Spending time chatting with our friends, wearing short sleeves and not having to
worry about where to hang up our coats. We’re a mix of cultures, smells, tastes and
colours. We have a valuable cultural heritage based on both simplicity and variety,
and that has given rise to a balanced and complete combination which fills our
senses and sets us apart. It’s our way of being and our way of life. It’s in our DNA.
Som oberts i divertits i ens agrada la vida al carrer. Passar l’estona xerrant amb els amics,
portar màniga curta i no preocupar-nos d’on penjar l’abric. Som una barreja de cultures,
d’olors, de sabors i de colors. Tenim una valuosa herència cultural que, a partir de la
simplicitat i la varietat, ha donat lloc a una combinació equilibrada i completa que ens
embriaga els sentits i ens diferencia. És la nostra forma de ser i viure. Ho portem a l’ADN.
Nous sommes ouverts et drôles, et nous aimons vivre dans la rue. Passer un moment à
bavarder avec nos amis, porter des manches courtes et ne pas nous inquiéter de savoir
où mettre notre manteau. Nous sommes un mélange de cultures, d’odeurs, de saveurs
et de couleurs. Nous bénéficions d’un riche héritage culturel qui, à partir de la simplicité
et de la variété, a donné lieu à une combinaison équilibrée et complète qui enivre nos
sens et nous différencie. C’est notre façon d’être et de vivre. Nous l’avons dans l’ADN.
18
mediterranean
It’s more than just a sea. From the Latin Mediter-
raneus, meaning “in the middle of the earth”. The
Mediterranean is as much about land as it is sea.
The Mediterranean has transcended its simple geo-
graphic location and has become an idea, a con-
cept, with historic personality and is seen as a place
filled with representations. In fact, when talking
in general about “Mediterranean” the speaker
is often not thinking of the sea or a more or less
defined geographical area - what is often meant
is a reference to a set of qualities and diverse
cultures. Communication, knowledge, adventure,
transport, advertisements and a meeting point of
cultures sum it up. This broad range of diversity is
the cultural richness of the Mediterranean.
Más que un mar. Del latino mediterraneus, “mar en-
tre tierras”. El Mediterráneo es tanto la tierra como
el mar. El Mediterráneo ha trascendido el ámbito
geográfico y ha elevado el término a la categoría
de idea, de concepto, de personalidad histórica, de
espacio cargado de representaciones. De hecho,
cuando se habla de “Mediterráneo”, raramente se
piensa de forma automática únicamente en el mar
o en un territorio más o menos definido, sino que
se convierte de forma instantánea en una referen-
cia al conjunto de calidades y diversidades de un
espacio. Vías de comunicación, de conocimiento, de
aventura, de transporte, comerciales y espacio de
confrontación. Este conjunto de diversidades es la
riqueza cultural del Mediterráneo.
19
Més que un mar. Del llatí Mediterraneus,
“mar entre terres”. El Mediterrani és tan la terra
com el mar. El Mediterrani ha transcendit l’àmbit
geogràfic i ha elevat el terme a la categoria d’idea,
de concepte, de personalitat històrica, d’espai carregat
de representacions. De fet, quan es parla de
“Mediterrani” rarament es pensa de forma
automàtica únicament en el mar o en un territori
més o menys definit, sinó que es converteix de forma
instantània en una referència al conjunt
de qualitats i diversitats d’un espai.
Vies de comunicació, de coneixement, d’aventura,
de transport, comercials i espai de confrontació.
Aquest conjunt de diversitats és la riquesa
cultural del Mediterrani.
Plus qu’une mer. Du latin Mediterraneus, « mer au
milieu des terres » La Méditerranée c’est aussi bien
la terre que la mer. La Méditerranée a transcendé le
cadre géographique et a élevé le terme au niveau
d’idée, de concept, de personnalité historique,
d’espace chargé de représentations. De fait, quand
on parle de « Méditerranée » on pense rarement de
façon automatique uniquement à la mer ou à un
territoire plus ou moins défini, mais cela se trans-
forme instantanément en une référence à l’ensemble
des qualités et des diversités d’un espace. Voies de
communication, de connaissance, d’aventure, de
transport, commerciales et espace de confrontation.
Cet ensemble
de diversités fait précisément la richesse culturelle
20
barce
lona
21
Barcelona es un referente mundial en espacio público y a la vez es la máxima expresión de la cultura Mediterránea. Barcelona es olor de sal y de pescado, el murmullo de las olas de la playa, el puerto. Es la luz que baña nuestras actividades cotidianas en un espacio dónde nos unimos y nos mezclamos todos juntos. Barcelona es una ciudad generosa, porque premia los que deciden quedar-se. Todo aquello que hace de esta metrópoli una capital de la Mediterránea.
Barcelona is a worldwide reference point and at the same time is the capital of the Mediterranean culture. Barcelona is the fragrance of salt and fish, the lapping of the waves on shore, the port. It is the light that shines on our day-to-day living; where we all meet and collide in a cultural melt-ing pot. Barcelona is a generous city - it always has something new to offer those who decide to make it their home. This is why it is the capital city of the Mediterranean.
Barcelona és un referent mundial en espai públic i alhora és la màxima expressió de la cultura Mediter-rània. Barcelona és olor de sal i de peix, la remor de les onades de la platja, el port. És la llum que banya les nostres activitats quotidianes en un espai on ens confonem i ens barregem tots plegats. Barcelona és una ciutat generosa, perquè premia els que decideixen quedar-s’hi. Tot allò que fa d’aquesta metròpoli una capital de la Mediterrània.
Barcelone est une référence mondiale en espace public et donc la plus grande expression de la culture Méditerra-néenne. Barcelone c’est l’odeur du sel et du poisson, le murmure des vagues sur la plage, le port. C’est la lumière qui inonde nos activités quotidiennes dans un espace où en définitive nous fusionnons, nous nous mélangeons. Barcelone est une ville généreuse, parce qu’elle récom-pense ceux qui décident de s’y installer. Tout cela fait de cette métropole une capitale de la Méditerranée.
22
mediterranean
The Mediterranean exists, like any other city
or society, mainly thanks to its inhabitants. The
Mediterranean people are dynamic, thanks to the
multicultural energy that abounds both internally
and from abroad, and are happy to learn and to
teach, to receive and to give. The Mediterranean
has consolidated over millennia a unique culture
in which the Mediterranean people are proud to
be a part. It is a culture based on light, happiness,
life in the streets, colours and smells. The Mediter-
raneans just love their street festivals.
La Mediterránea existe porque cualquier ciudad y
cualquier patria son fundamentalmente su gente.
Gente Mediterránea “resultante”, dinámica, fruto
de energías multiculturales propias y externas, pre-
dispuesta a aprender y a enseñar, a recibir y a ofre-
cer, sin cesar. El Mediterráneo ha ido sedimentando
a lo largo de milenios una cultura que le es propia
en qué la gente Mediterránea se reconoce y se
describe. Una cultura basada en la luz, la alegría, la
vida en las calles, los colores y los olores. La gente
Mediterránea es amante de la fiesta en la calle.
23
La Méditerranée existe car toute ville et toute patrie
est le reflet fondamental de ses habitants. Les gens de
la Méditerranée « résultant », dynamique, fruit d’éner-
gies multiculturelles propres et extérieures, prédisposés
à apprendre et à enseigner, à recevoir et à offrir, sans
arrêt. La Méditerranée a forgé au cours des millé-
naires une culture qui lui est propre où les gens de la
Méditerranée se reconnaissent et s’identifient. Une
culture basée sur la lumière, la joie, la vie dans la rue,
les couleurs et les odeurs. Les gens de la Méditerranée
aiment les fêtes dans la rue.
La Mediterrània existeix perquè qualsevol ciutat i qual-
sevol pàtria són fonamentalment la seva gent. Gent
Mediterrània “resultant”, dinàmica, fruit d’energies
multiculturals pròpies i externes, predisposada
a aprendre i a ensenyar, a rebre i a oferir, sense parar.
El Mediterrani ha anat sedimentant al llarg dels
mil·lennis una cultura que li és pròpia en què la gent
Mediterrània es reconeix i es descriu. Una cultura
que es basa en la llum, l’alegria, la vida als carrers,
els colors i les olors. La gent Mediterrània són amants
de la festa al carrer.
24 co
mp
an
y
25
26
Tradición, calidad e innovación son
las constantes de Breinco durante
los 40 años que hace que estamos
en el mercado. Tenemos oficio, una
base técnica y capacidad de innova-
ción para conseguir evolucionar el
proceso de investigación y desarro-
llar nuevos productos. Nuevos retos
que refuerzan el carácter.
Tradition, quality and innovation have
been the constant markers of Breinco
throughout the 40 years that we have
been on the market. We have the
knowledge, a technical base and the
capacity for innovation required to
evolve the process of investigation
and to develop new products. New
challenges which make us grow.
Tradició, qualitat i innovació són
les constants de Breinco
durant els 40 anys que fa que estem
en el mercat. Tenim ofici, una base
tècnica i capacitat d’innovació per
aconseguir evolucionar el procés
d’investigació i desenvolupar nous
productes. Nous reptes que reforcen
el caràcter.
Tradition, qualité et innovation ont été
les constantes de Breinco pendant
les 40 ans de sa présence sur le marché.
Nous avons un métier, une base techni-
que et une capacité d’innovation pour
faire évoluer le processus de recherche
et développer de nouveaux produits.
De nouveaux défis qui renforcent
le caractère.
27
The characterof ourworkstyle
28
material reutilizable
reusable material
material reutilitzable
matériel réutilisable
material reciclado
recyclable material
material reciclat
matériel recyclé
material recuperable
recoverable material
material recuperable
matériel récupérable
El compromiso de calidad ambiental de Breinco está presente des-
de la utilización de áridos reciclados provenientes de escombros
hasta desarrollar y crear nuevos productos con un alto valor de
innovación y de respeto medioambiental. Uno de los parámetros
de diseño de Breinco es la naturaleza modular de sus elementos
que minimiza el uso de materiales y residuos constructivos.
Breinco’s environmental quality compromise is present in eve-
rything we do. From using recycled aggregate from ruins and
demolition rubble in construction to creating new, highly-inno-
vative and environmentally-friendly products. One of Breinco’s
design parameters is their modular nature which minimises the
use of new material and minimises waste.
El compromís de qualitat ambiental de Breinco és present des de
la utilització d’àrids reciclats provinents de la runa i demolició de la
construcció fins a desenvolupar i crear nous productes amb un alt
valor d’innovació i de respecte al medi ambient. Un dels paràmetres
de disseny de Breinco és la naturalesa modular dels seus elements que
minimitza l’ús de materials i residus constructius.
L’engagement de la qualité environnementale de Breinco est présent
dans n’importe laquelle de nos activités. De l’utilisation d’agrégats
recyclés issus des décombres et de la démolition de la construction au
développement et à la création de nouveaux produits avec une grande
valeur d’innovation et de respect de l’environnement. Un des paramè-
tres de conception de Breinco est la nature modulaire de ses éléments
qui minimise l’utilisation de matériaux et les résidus de construction. Raf
ael
de
La-H
oz
brei
ncod
esig
n
29
Los especialistas de Breinco trabajan juntos para aportar productos de alta calidad y soluciones a los técni-
cos. Soluciones en la realización y el diseño de proyectos, en la instalación, el mantenimiento... y así ayudar
al técnico a configurar cualquier tipo de espacio público. Estudiamos la viabilidad de los diseños que nos
proponen los técnicos y conjuntamente, desarrollamos elementos arquitectónicos que aportan mejoras en
el uso del espacio, son sostenibles, respetuosos con el medioambiente y están a la altura de sus exigencias.
Breinco’s specialists work together closely to offer high-quality products and solutions to industry. Solu-
tions for the design and execution of projects, installation, and maintenance; we can help with the plan-
ning of any public space. We study the feasibility of designs given to us by technicians and together we
develop architectural elements which offer improvements in the use of the space, and which are sustain-
able, environmentally-friendly and fully adapted to their needs.
Els especialistes de Breinco treballen junts per aportar productes d’alta qualitat i solucions als tècnics. Solucions a
la realització i el disseny dels projectes, a la instal·lació, el manteniment i així ajudar al tècnic a configurar qualsevol
tipus d’espai públic. Estudiem la viabilitat dels dissenys que ens proposen els tècnics i conjuntament, desenvolupem
elements arquitectònics que aporten millores en l’ús de l’espai, són sostenibles, respectuosos amb el mediambient i
estan a l’alçada de les seves exigències.
Les spécialistes de Breinco travaillent ensemble pour apporter des produits de grande qualité et des solutions aux
techniciens. Des solutions pour la réalisation et la conception des projets, l’installation, l’entretien et même l’aide
au technicien pour configurer n’importe quel type d’espace public. Nous étudions la viabilité des créations que nous
proposent les techniciens et ensemble, nous développons des éléments architecturaux qui apportent des améliora-
tions à l’utilisation de l’espace, qui sont durables, respectueux de l’environnement et à la portée de vos exigences.
Ale
jan
dro
Za
era-
Polo
Ald
ay Jo
ver
Arq
uit
ecto
s
Man
uel
R
uis
ánch
ez
Car
los
Lam
ela
Osc
arTu
squ
ets
Toyo
Ito
Mar
tiri
à Fi
gu
eras
30 pr
oduc
t
31
32
&loveknowledgeEn Breinco hemos creado una nueva generación de productos que nacen del
conocimiento, del amor y de la experiencia que ha adquirido Breinco a lo largo
de los años. Una nueva generación de productos que mejoran nuestro entor-
no, con carácter y de manera sostenible. Buscamos la ecoeficiencia en la pro-
ducción del producto, la utilización de materiales procedentes del reciclaje y la
incorporación de nuevas tecnologías para diseñar espacios multifuncionales.
Here at Breinco we have created a new generation of products which is fruit
of our knowledge and love and from the experience that we have gained
over the years. A new generation of products which are set to improve our
surroundings thanks to their sustainability. We are constantly striving for
eco-efficiency in the manufacture of products, using recycled material and
incorporating new technology in the design of multifunctional spaces.
occupation[Middle English: Via Old French from latin occupatio(n-), from the verb occupare. Sense 2 dates from the mid 16th cent].noun 1. A job or profession. His prime occupation was as editor. || 2. The action, state, or period of occupying or being occupied. The Roman occu-pation of Britain. || 3. A way of spending time. A game of cards is a pretty harmless occupation.
oficio [Del lat. officĭum ‘servicio, función’, derivado de opifex, opificis ‘artesano’, formado éste de opus, operis ‘obra’ y facere ‘hacer’].m 1. Ocupación habitual. Su oficio es bibliotecario. || 2. Trabajo que requiere esfuerzo físico o habilidad manual y para el cual no hacen falta estudios teóri-cos superiores. Oficio de albañil, de electricista. || 3. Función propia de alguna cosa. El oficio del reloj es indicar la hora.
33
loveknowledgeA Breinco hem creat una nova generació de productes que neixen del coneixement,
de l’amor i de l’experiència que ha adquirit Breinco al llarg dels anys. Una nova
generació de productes que milloren el nostre entorn, amb caràcter i de manera
sostenible. Busquem l’ecoeficiència en la producció del producte, la utilització de
materials procedents del reciclatge i la incorporació de noves tecnologies per
dissenyar espais multifuncionals.
Chez Breinco nous avons créé une nouvelle génération de produits qui sont nés
de la connaissance, de l’amour et de l’expérience que Breinco a acquis au fil des ans.
Une nouvelle génération de produits qui améliorent notre environnement, avec
caractère et de façon durable. Nous recherchons l’éco efficacité dans la production
du produit, l’utilisation de matériaux issus du recyclage et l’incorporation de nouve-
lles technologies pour concevoir des espaces multifonctionnels.
ofici [s. XII; del ll. officium ‘servei, funció’, reducció de opificium, der. de opĭfex, -ĭcis ‘operari, autor’, comp. de opus ‘obra’ i facĕre ‘fer’].m 1. Funció a acomplir. Ella complí bé el seu ofici de mare. || 2. Allò que hom està obligat a fer pel càrrec que hom ocupa. Deures de l'ofici. || 3. Professió d'una art manual. L'ofici de mestre d'aixa. L'ofici de flequer. L'ofici de lampis-ta. || 4. HIST Gremi.
métier[IX e siècle, menestier . Issu du latin ministerium, ‘fonction de serviteur’].Subst. masc. 1. Activité qu'une personne est autorisée à exercer en vertu d'une compétence reconnue. Le métier de cordonnier. || 2. Se dit, en un sens plus gé-néral, de l’activité professionnelle qu’exerce une personne. Le métier de profes-seur. || 3. Par anal. Se dit des activités qu’une personne accomplit dans l’exercice de sa charge, de son emploi, des fonctions qu’elle assume. Le métier de roi
34
tweet®crea espacios create spaces crea espais créer des espaces
35
tweet®
Es forma, textura y color. Un asiento orgánico, com-
pacto y multifuncional. Su movilidad y modulación
hacen que su principal calidad sea la de creación de
espacios. Sus usos cambian en función de su posi-
ción. Invita al juego, al diálogo y a la relajación.
It is form, texture and colour. An organic, compact,
multifunctional seat. It literally creates new spaces
thanks to its mobility and modular form. Its use
can change depending on where it is used.
It invites play, dialogue or simply relaxation.
És forma, textura i color. Un seient orgànic, compacte
i multifuncional. La seva mobilitat i modulació fan que
la seva principal qualitat sigui la de creació d’espais. Els
seus usos canvien en funció de la seva posició. Convida
al joc, al diàleg i al relax.
Forme, texture et couleur. Un siège organique,
compact et multifonctionnel. Sa mobilité et modulation
font que sa principale qualité est celle de la création
d’espace. Ses utilisations changent en fonction
de sa position. Invite au jeu, au dialogue et au repos.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 246
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
246/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 246
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 24
6 ESCALE 0 CM 50 CM
A POSITION
FRONT VIEW SIDE VIEW
57,9
45
PLANT VIEW
45
B POSITION
FRONT VIEW SIDE VIEW
45
PLANT VIEW
57,9
45
Disposición en forma de banco/ Arrangement in bench form/ Disposició en forma de banc/ Disposition en forme de banc
36
combinations
La pieza Tweet® proporciona múltiples usos depen-
diendo de su posición. Una pieza móvil y modula-
ble con capacidad de crear espacios y que a la vez
incentiva la relación humana. Podemos crear un
asiento lineal o sinusoidal, una grada o un pequeño
elemento de contención de tierras. La combinación
definirá la relación organizativa y el espacio social.
Depending on its location, Tweet® can be used for
a multitude of different things. It can be moved,
and is modular, which makes it perfect for creating
spaces and, at the same time, promoting human rela-
tionships. We can create a linear or curved seat, a step,
or a small contention wall. The combination is what
will define the organisation of the space.
La peça Tweet® proporciona múltiples usos depenent
de la seva posició. Una peça mòbil i modulable
amb capacitat de crear espais i que alhora incentiva la
relació humana. Podem crear un seient lineal o
sinusoïdal, una grada o un petit element de contenció
de terres. La combinació definirà la relació
organitzativa i l’espai social.
La pièce Tweet® propose de multiples utilisations selon sa
position. Une pièce mobile et modulable avec la possibilité
de créer des espaces qui encouragent ainsi les relations
humaines.Nous pouvons créer un siège linéaire ou
sinusoïdal, un socle ou un petit élément de retenue
de terre. La combinaison définira la relation d’organisation
et l’espace social.
FRONT VIEW
FRONT VIEW PLANT VIEW
37
38
El elemento Tweet® conduce la mirada. Abre una
reflexión sobre la interpretación del espacio y
adopta soluciones que pueden alterar la configu-
ración formal de partida. Marca límites, ordena el
paisaje, aporta ritmo visual y dinamiza.
Tweet® draws your attention. It makes you think
about space and helps you to configure spaces and
find solutions. It demarcates limits, organises the
landscape and offers a visual and dynamic harmony.
L’element Tweet® condueix la mirada. Obre una reflexió
sobre la interpretació de l’espai i adopta solucions que
poden alterar la configuració formal de partida. Marca
límits, ordena el paisatge, aporta ritme visual i dinamitza.
L’élément Tweet® conduit le regard. Il ouvre une
réflexion sur l’interprétation de l’espace et adopte des
solutions qui peuvent altérer la configuration formelle
de départ. Il marque les limites, ordonne le paysage,
apporte un rythme visuel et dynamise.
39
40
terra-screen®base mural mural base base mural base murale
41
terra-screen®
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 248
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
248/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 248
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 24
8
Recipiente pequeño Terra-screen®/ Small Terra-screen® pot/ Recipient petit Terra-screen®/ Petit récipient Terra-screen®
La jardinera Terra-screen® nace cómo un recipien-
te de grandes dimensiones para garantizar el
funcionamiento radicular de las plantas. Incorpora
sistemas de hidroponia para economizar el mante-
nimiento y una mejor supervivencia de las plantas.
The large size of the Terra-screen® planter
was especially designed to ensure proper root
behaviour in your plants. It contains hydroponics
systems that will reduce maintenance costs and
improve plant survival.
La jardinera Terra-screen® neix com un recipient
de grans dimensions per tal de garantir el funcionament
radicular de les plantes.
Incorpora sistemes de hidroponia per tal d’abaratir
el manteniment i una millor supervivència de les plantes.
La jardinière Terra-screen® est un pot de grande taille
spécialement conçu pour permettre le déploiement aisé
des racines de vos plantes. Elle contient des systèmes
hydroponiques qui réduisent les frais d’entretien
et améliorent les chances de survie de la plante.
PLANT VIEWWEIGHT: 340 KgCAPACITY: 760 l
4461 51
101
122
122
101
54 5412
4
104
64
61 101 101
122101
122
PLANT VIEWWEIGHT: 210 KgCAPACITY: 430 l
PLANT VIEWWEIGHT: 150 KgCAPACITY: 200 l
PLANT VIEWWEIGHT: 115 KgCAPACITY: 110 l
FRONT VIEWFRONT VIEWFRONT VIEW
FRONT VIEWFRONT VIEWFRONT VIEW
PLANT VIEWWEIGHT: 630 Kg/670 KgCAPACITY: 1520 l/1370 l
PLANT VIEWWEIGHT: 390 Kg/410KgCAPACITY: 860 l/730 l
ESCALE 0 CM 100 CM
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
42
FRONT VIEW
PLANT VIEW
Combinacions de mides i colors.
Podem combinar diferents mides i alçades de jardinera
per adaptar el tipus de planta al contenidor més
adequat. Des de flors ornamentals a grans arbusts i
arbres de mida considerable.
Combinaisons de tailles et de couleurs.
Nous pouvons combiner différentes tailles et hauteurs
de pots pour obtenir le récipient le mieux adapté
à votre plante, qu’il s’agisse de fleurs décoratives, de
grands arbres ou encore d’arbustes.
Combinaciones de medidas y colores.
Podemos combinar diferentes medidas y alturas
de jardinera para adaptar el tipo de planta al conte-
nedor más adecuado. Desde flores ornamentales a
grandes arbustos y árboles de medida considerable.
Combinations of sizes and colours.
We can combine different planter sizes and
heights in order to achieve the most suitable
recipient for your plant type, covering everything
from ornamental flowers to large trees and bushes.
combinations
43
44
45
Las jardineras Terra-screen® son una solución para lugares
estratégicos de ordenación o simplemente de búsqueda
de sol o sombra. Estratégicamente instaladas, se utilizan
como guía de flujo de peatones, para limitar el acceso a
vehículos o para prevenir que se produzca una colisión.
Terra-screen® planters are a solution for strategic
placements or when simply looking for sun or
shade. When placed strategically, they can be used
to guide the flow of pedestrians, limit access by
vehicles and prevent collisions.
Les jardineres Terra-screen® són una solució per a llocs
estratègics d’ordenació o simplement de recerca de sol
o ombra. Estratègicament instal·lades, s’utilitzen com a
guia de flux de vianants, per limitar l’accés a vehicles o
per prevenir que es produeixi una col·lisió.
Les pots Terra-screen® peuvent être disposés de manière
stratégique ou simplement servir à s’exposer au soleil
ou à s’en protéger. S’ils sont correctement disposés,
ils peuvent aider à orienter le flux de piétons, limiter
l’accès aux véhicules ou encore protéger des collisions.
46
loungeposición de confort position of comfort posició de confort position de confort
47
loungeFi
cha
técn
ica
dis
po
nib
le e
n p
ág. 2
50/ T
ech
nic
al d
etai
ls a
vaila
ble
on
pag
e 25
0 / F
itxa
tècn
ica
disp
onib
le a
la p
àg. 2
50 /
Fich
e te
chni
que
disp
onib
le à
la p
age
250
Detalle de la lounge light/ Detail of the lounge light/ Detall de la lounge light / Détail du lounge light
Una silla “para sentarse bien”, de forma simple y
anatómica. Sentarse con una posición de confort
ayuda a tener una buena predisposición a relacio-
narnos. La silla actúa como las mismas personas, de
forma individual, o creando grupos sociales.
A chair that makes it easy “to sit well” in the ana-
tomically correct position. Sitting in a comfortable
position increases our predisposition towards posi-
tive interactions with others. The chair works just
like people: individually or creating social groups.
Una cadira “per seure bé”, de forma simple i anatò-
mica. Seure amb una posició de confort ajuda a tenir
una bona predisposició a relacionar-nos. La cadira actua
com les mateixes persones, de forma individual,
o creant grups socials.
Une chaise qui permet de “bien s’asseoir” en respectant
l’anatomie du corps. Une position assise confortable
favorise les relations positives avec les autres. La chaise
fonctionne à l’image des êtres humains, de manière
individuelle ou en groupes de personnes.
6359
76,2
76,2
FRONT VIEWWEIGHT: 289 Kg
FRONT VIEWWEIGHT: 291 Kg
PLANT VIEW PLANT VIEW
64,645
43,8
SIDE VIEW
64,645
43,8
SIDE VIEW
FRONT VIEW WEIGHT: 287 Kg
FRONT VIEWWEIGHT: 175 Kg
76,2
76,2
PLANT VIEW
55
SIDE VIEW
64,645
43,8
SIDE VIEW
*Apoyabrazos opcional/ Optional armrest/ Recolzabraços opcional/ Optionnel accoudoir
64,645
lounge light*
ESCALE 0 CM 100 CM
48
combinations
La modularidad de la silla nos aporta la posibilidad
de crear espacio, de contener o de crear un banco
lineal. La Lounge consta de un complejo programa
de complementariedades de color y posibilidades
de combinaciones que forman el rasgo distintivo
de esta silla, banco o bancada.
The chair’s modular nature means it can be used to
create spaces, delimit spaces or form a linear bench.
The Lounge features a complex program of coloured
accessories and potential combinations, making it
the distinctive characteristic of this chair or bench.
La modularitat de la cadira ens aporta la possibilitat
de crear espai, de contenir o de crear un banc lineal.
La Lounge consta d’un complex programa de
complementarietats de color i possibilitats de combina-
cions que formen el tret distintiu d’aquesta cadira,
banc o bancada.
La nature modulaire de la chaise permet de créer
ou de délimiter des espaces ou encore de former
un banc linéaire. La Lounge présente un programme com-
plexe d’accessoires colorés et de combinaisons possibles,
caractéristique distinctive de cette chaise ou ce banc.
PLANT VIEW
49
50
Es una silueta monolítica que permite una combi-
nación o múltiples secuencias compositivas para
alcanzar valores funcionales de manera singular.
El uso del color y las posibilidades de la convivencia
con materiales de alto valor tecnológico forman
parte de su identidad corporativa.
Made from a single piece, it is a silhouette that
allows for combination or multiple compositions to
achieve considerable and one-of-a-kind functional
value. The use of colour and its ability to go hand
in hand with materials of high technological value
are part of its corporate identity.
És una silueta monolítica que permet
una combinació o múltiples seqüències compositi-
ves per assolir valors funcionals de manera singu-
lar. L’ús del color i les possibilitats de la convivència
amb materials d’alt valor tecnològic formen
part de la seva identitat corporativa.
Composée d’une seule pièce, sa silhouette permet
différentes combinaisons ou compositions pour
obtenir une valeur fonctionnelle unique de grande
qualité. L’utilisation de la couleur et sa capacité à
s’associer avec des matériaux de pointe forment
son identité intégrante.
51
52
click & liftcarácter sostenible sustainable character caràcter sostenible caractère durable
53
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 252
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
252/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 252
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 25
2
Anillo metálico/ Metal ring/ Anell metàl·lic/ Anneau métallique
40
45
8556
15
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEWWEIGHT: 105 KgCAPACITY: 60 l
PLANT VIEWWEIGHT: 80 KgCAPACITY: 50 l
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEW
PLANT VIEW
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEW
PLANT VIEW
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEW
PLANT VIEW
ESCALE 0 CM 50 CM
Contenedores para el reciclaje/ Containers for recyclingContenidors per al reciclatge/ Containers pour le recyclage
Click es una papelera con carácter sostenible
y ecológico. Es una papelera de boca abierta de
60 litros de capacidad, de simplicidad proyectual
y de gran economía de medios, para lograr la
máxima sostenibilidad del producto.
Click is a sustainable, ecological wastepaper
basket. It is an open wastepaper basket with
60 litres of capacity which has been designed with
simplicity and economy in mind, in order to make
the product the most sustainable it can be.
Click és una paperera amb caràcter sostenible
i ecològic. És una paperera de boca oberta de 60 litres
de capacitat, de simplicitat projectual i de gran economia
de mitjans, per aconseguir la màxima sostenibilitat
del producte.
Click est une poubelle à caractère durable et écologique.
C’est une poubelle ouverte d’une capacité de 60 litres,
à la simplicité de projet et d’une grande économie
de moyens, pour obtenir la durabilité maximum
du produit.
lift
lift
click
click
click & lift
54
combinations
La versión ecológica de la papelera Click está diseña-
da para espacios muy frecuentados y con un espíritu
de concienciación ciudadana en favor de la mejora
medioambiental de las ciudades. Está fabricada con un
15% de árido reciclado proveniente de la construcción,
para ayudar a la reducción del consumo de materias
primas y evitar la acumulación de materiales en los
vertederos.
The ecological version of the Click wastepaper
baskets is designed for heavy use and to offer a
spirit of conscientiousness with regards to the
environment in cities. It is made of 15% of recycled
aggregate from construction in order to achieve
reduced amounts of raw materials and avoid the
accumulation of material in landfill.
La versió ecològica de la paperera Click està dissenyada
per a espais molt freqüentats i amb un esperit de cons-
cienciació ciutadana a favor de la millora mediambiental
de les ciutats. Està fabricada amb un 15% d’àrid reci-
clat provinent de la construcció per aconseguir reduir
el consum de matèries primeres i evitar l’acumulació de
material als abocadors.
La version écologique de la poubelle Click est conçue pour
des espaces très fréquentés et avec un esprit de sensibili-
sation citoyenne en faveur de l’amélioration de l’environ-
nement des villes. Elle est fabriquée avec 15% d’agrégats
recyclés provenant de la construction, ce qui permet de
PLANT VIEW
FRONT VIEW
55
56
La c
iud
ad e
s u
n e
nto
rno
en
co
nst
ante
evo
luci
ón
.
Emb
elle
cer,
mej
ora
r y
op
tim
izar
so
n c
on
cep
tos
fun
dam
enta
les
a la
ho
ra d
e d
iseñ
ar u
na
pap
eler
a.
La c
apac
idad
de
con
vert
irse
en
un
ele
men
to
de
sop
ort
e e
inte
gra
ció
n e
s la
pro
pie
dad
de
un
a
pap
eler
a ad
apta
da
al d
iseñ
o.
The
city
is c
on
stan
tly
un
der
evo
luti
on
.
The
fun
dam
enta
l co
nce
pts
fo
r d
esig
nin
g a
was
tep
aper
bas
ket
are
attr
acti
ven
ess,
imp
rove
-
men
t an
d o
pti
mis
atio
n. A
was
tep
aper
bas
ket
adap
ted
to
des
ign
is c
apab
le o
f b
eco
min
g a
n
elem
ent
of
sup
po
rt a
nd
inte
gra
tio
n.
La v
ille
est
un e
nviro
nnem
ent
en é
volu
tion
cons
tant
e.
Embe
llir,
amél
iore
r et
opt
imis
er s
ont
des
conc
epts
fond
amen
taux
au
mom
ent
de c
once
voir
une
poub
elle
.
La c
apac
ité d
e de
veni
r un
élé
men
t de
sou
tien
et d
’inté
grat
ion
est
la p
ropr
iété
d’u
ne p
oube
lle
adap
tée
à la
con
cept
ion.
57
58
circle plantergestión de agua water management gestió d’aigua gestion de l’eau
59
circle planter
Circle Planter es una jardinera circular y modular, con
funciones exigentes de gestión de agua, de sostenibi-
lidad y de interpretación paisajística. Una de sus pro-
piedades es la cualidad de crear espacios e integrar la
naturaleza en entornos creados por el hombre.
The Circle Planter is a round, modular planter with
functions which control closely water management and
make it sustainable and integrate it into the landscape.
One of its main features is its capability of creating spaces
and integrating nature into man-made surroundings.
Circle Planter és una jardinera circular i modular amb
funcions exigents de gestió d’aigua, de sostenibilitat i
d’interpretació paisatgística. Una de les seves propietats
és la qualitat de crear espais i d’integrar la naturalesa en
entorns creats per l’home.
L’élément Circle Planter est une jardinière ronde et
modulaire aux fonctions exigeantes de gestion de l’eau,
durabilité et interprétation paysagiste. L’une de ses pro-
priétés est la qualité de créer des espaces et d’intégrer
la nature dans des environnements créés par l’homme.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 254
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
254/
Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 25
4
Combinación de diferentes alturas/ Combination of different heights/ Combinació de diferents alçades/ Combinaison de différentes hauteurs
51
PLANT VIEW
44
FRONT VIEWWEIGHT: 60 KgCAPACITY: 57 l
40
PLANT VIEW
44
FRONT VIEWWEIGHT: 53 KgCAPACITY: 30 l
100
PLANT VIEW
44FRONT VIEWWEIGHT: 210 KgCAPACITY: 230 l
125
FRONT VIEWWEIGHT: 590/620 KgCAPACITY: 690/610 l
85
FRONT VIEWWEIGHT: 400/430 KgCAPACITY: 460/380 l
80
PLANT VIEW
49
FRONT VIEWWEIGHT: 162 KgCAPACITY: 161 l
ESCALE 0 CM 100 CM
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
60
combinations
Para satisfacer las necesidades de los diferentes
entornos, ofrecemos una gran variedad de medidas,
alturas y colores. Según el tipo de plantación se
determinará la altura mínima y la capacidad de la
jardinera. En función de esto, podemos crear un pe-
queño oasis, una plantación lineal con una cadencia
fija o un elemento continuo para dividir espacios.
In order to satisfy the needs of all kinds of different sur-
roundings, we offer a wide range of sizes, heights and
colours. Once the type of planting has been defined, the
minimum height and capacity of the planter should be
determined. Using these parameters, we can create a little
oasis, a line of plants at fixed intervals or a continuous ele-
ment to divide spaces.
Per satisfer les necessitats dels diferents entorns,
oferim una gran varietat de mides, alçades i colors.
Un cop definit el tipus de plantació es determinarà
l’alçada mínima i la capacitat de la jardinera.
En funció d’aquests paràmetres podem crear un petit
oasi, una plantació lineal amb una cadència fixa
o un element continu per dividir espais.
Pour satisfaire les besoins des différents environnements,
nous offrons une grande variété de dimensions, hauteurs
et couleurs. Une fois le type de plantation défini, on
déterminera la hauteur minimum et la capacité de la jardi-
nière. En fonction de ces paramètres, nous pouvons créer
une petite oasis, une plantation linéaire avec une cadence
fixe ou un élément continu pour diviser les espaces.
FRONT VIEW
PLANT VIEWPLANT VIEW
FRONT VIEWFRONT VIEW
61
62
Las jardineras Circle Planter son de diseño simple y
tienen carácter propio para integrar la naturaleza en el
espacio urbano. Son una solución alternativa para crear
flujos de uso y comunicación de libre composición.
Circle Planters have a simple design and integrate
nature seamlessly into an urban landscape.
They are an alternative solution for creating
movement or communication.
Les jardineres Circle Planter són de disseny simple
i tenen caràcter propi per integrar la naturalesa a l’espai
urbà. Són una solució alternativa per crear fluxos
d’ús i comunicació de lliure composició.
Les jardinières Circle Planter sont simples et ont un
caractère propre car elles intègrent la nature dans
l’espace urbain. C’est une solution alternative pour
créer des flux d’utilisation et de communication à la
63
64
circle puffpiedra de reposo resting stone pedra de repós pierre de repos
65
circle puff
Igual que una piedra para reposar, un hito o
término en un cruce, esta pieza es utilizada en las
situaciones más ancestrales y es idónea en lugares
estratégicos de relación social, de relajación o
simplemente para buscar sol y sombra.
In the same way that a resting stone or a milestone
at a crossroads has been used for time immemorial
at strategic positions for human interaction, this
piece can be used to relax or just to find
some sun or shade.
Igual que una pedra per reposar, una fita
o terme en una cruïlla, aquesta peça és utilitzada
en les situacions més ancestrals i és idònia en llocs
estratègics de relació social, de relaxació o simplement
per buscar sol i ombra.
Comme une pierre pour se reposer ou une borne
dans un carrefour, cette pièce est utilisée dans les
situations les plus anciennes et elle est idéale
dans des lieux stratégiques de relation sociale,
de détente ou simplement pour chercher de l’ombre.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 256
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
256/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 256
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 25
6
Acabado Smooth®/ Smooth® finish/ Acabat Smooth®/ Finition Smooth®
PLANT VIEW PLANT VIEW
SECTION A-AFRONT VIEWWEIGTH: 160 Kg
FRONT VIEWWEIGTH: 300 Kg
5045
45
A A
60
ESCALE 0 CM 50 CM
47,5
46 46
RubberReciclado a partir de residuos de pneumáticos de rechazo/ Recycled using waste from discarded tyres/ Reciclat a partir de residus pneumàtics de rebuig/ Recyclage à partir de déchets de pneus usés.
Syntrewood®
Reciclado a partir de residuos de los contenedores amarillos/ Recycled using waste from yellow containers/ Reciclat a partir de residus dels contenidors grocs/ Recyclage à partir de déchets descontai-ners jaunes.
TrespaReciclado a partir de virutas de ma-dera prensadas/ Recycled using pressed wooden shavings/ Reciclat a partir dels encenalls de fusta premsats/Recyclage à partir des copeaux de bois pressés.
66
combinations
El carácter del elemento Circle Puff se adapta al
uso del color y a las posibilidades de convivencia
con nuevos materiales de alto valor tecnológico.
En función de su posición en el espacio podemos
generar diferentes ambientes y diseñar los elemen-
tos intangibles y sensoriales del espacio.
The characteristics of Circle Puff means that it
adapts to different colours and can be installed
together with new materials and still appear at
home. By varying its position in the garden, we
can create different areas and give special sensory
elements to the space.
El caràcter de l’element Circle Puff s’adapta a l’ús
del color i a les possibilitats de convivència amb nous
materials d’alt valor tecnològic.
En funció de la seva posició en l’espai podem generar
diferents ambients i dissenyar els elements intangibles
i sensorials de l’espai.
Le caractère de l’élément Circle Puff s’adapte à l’utili-
sation de la couleur et aux possibilités de cohabitation
avec de nouveaux matériaux d’une grande valeur tech-
nologique. En fonction de sa position dans l’espace,
nous pouvons générer différentes ambiances et conce-
voir les éléments intangibles et sensoriels de l’espace.
FRONT VIEW
PLANT VIEW
67
68
69
La posibilidad de incorporar luz LED al mobiliario Circle Puff crea un espacio
tecnológico de eficiencia medioambiental, que genera a la vez un ambiente
propicio para las relaciones sociales y el diálogo.
The fact that the Circle Puff combines perfectly with LED lighting means that you
can create a highly-advanced yet environmentally-friendly space which is bound
to generate an atmosphere in which to further social relationships and dialogue.
La possibilitat d’incorporar llum LED al mobiliari Circle Puff crea un espai tecnològic
d’eficiència mediambiental, que genera a la vegada un ambient propici per a les
relacions socials i el diàleg.
La possibilité d’intégrer de la lumière LED au mobilier Circle Puff crée un espace
technologique d’une efficacité environnementale, qui génère à la fois une ambiance
propice aux relations sociales et au dialogue.
70
square planterjardinera modular modular planter jardinera modular jardinière modulable
71
square planter
Square Planter es una jardinera modular con tres
alturas diferentes. Dependiendo del tipo de planta-
ción, escogeremos el número de módulos que enca-
jamos. Utilizar la medida más grande hidropónica,
ayuda a desarrollar los árboles de talla grande.
Square Planter is a modular planter with three
different heights. Depending on the type of plant-
ing required, choose the number of modules to
be joined together. Using the largest hydroponic
planter will help larger trees develop more fully.
Square Planter és una jardinera modular amb tres
alçades diferents. Depenent del tipus de plantació,
escollirem el nombre de mòduls que encaixem. Utilitzar
la mida més gran hidropònica, ajuda a desenvolupar els
arbres de talla gran.
Square Planter est une jardinière modulable à trois
hauteurs différentes. En fonction du type de plantation,
nous choisirons le nombre de modules à encastrer.
Utiliser la dimension la plus grande hydroponique aide
les grands arbres à mieux pousser.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 258
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
258/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 258
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 25
8
100100 100
100
100
100
PLANT VIEWWEIGHT: 280 KgCAPACITY: 290 l
85
44
125
FRONT VIEWFRONT VIEW FRONT VIEW
PLANT VIEWWEIGHT: 530 Kg/560 Kg CAPACITY: 580 l/480 l
PLANT VIEWWEIGHT: 780 Kg/810 KgCAPACITY: 870 l/770 l
51 80PLANT VIEWWEIGHT: 80 KgCAPACITY: 72 l
PLANT VIEWWEIGHT: 208 KgCAPACITY: 205 l
FRONT VIEW FRONT VIEW
4451 80
49
ESCALE 0 CM 100 CM
Vista en planta/ Plant view/ Vista en planta/ Vue en plan
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
72
combinations
Las jardineras Square Planter están diseñadas para
conseguir una armoniosa integración en el espacio
público. Son fáciles de aplicar al entorno, con fun-
ciones exigentes de gestión de agua, de sostenibili-
dad y de interpretación paisajística.
Square Planters are designed to integrate completely
in public spaces, producing a harmonic arrangement.
They are easy to set up in any environment and have func-
tions which control closely water management and make
them sustainable and integrate them into the landscape.
Les jardineres Square Planter estan dissenyades
per aconseguir una harmoniosa integració
en l’espai públic. Són fàcils d’aplicar a l’entorn,
amb funcions exigents de gestió d’aigua, de
sostenibilitat i d’interpretació paisatgística.
Les jardinières Square Planter sont conçues pour
une intégration harmonieuse dans l’espace public.
Elles sont faciles à appliquer dans l’environnement,
avec des fonctions exigeantes de gestion d’eau,
de durabilité et d’interprétation paysagiste.
FRONT VIEW FRONT VIEW
PLANT VIEW PLANT VIEW
73
74
Son una solución alternativa para crear flujos de uso y de comunicación,
para controlar el tráfico o para definir zonas restringidas de aparcamiento.
Un proyecto de libre interpretación constructiva creativa y modular.
They are an alternative solution for creating movement or communication
or for controlling traffic or demarcating parking areas. A creative, modular
project just as you want it.
Són una solució alternativa per crear fluxos d’ús i de comunicació, per controlar el
trànsit o per definir zones restringides d’aparcament. Un projecte de lliure
interpretació constructiva creativa i modular.
C’est une solution alternative pour créer des flux d’utilisation et de communication,
pour contrôler la circulation ou pour définir des zones de parking restreintes.
Un projet à la libre interprétation de construction créative et modulaire.
75
76
square puffpieza encontrada piece found peça trobada pièce trouvée
77
square puff
Inspirada en nuestra actitud Mediterránea, es la
pieza encontrada, un elemento de comunicación
y de reunión. Aquella piedra utilizada como punto
de apoyo estratégico para incentivar la relación
humana, el juego, el diálogo y la relajación.
It’s the perfect piece as an element of commu-
nication and as a meeting point inspired by our
Mediterranean attitude. It can be used as a stra-
tegic support for promoting human relationships,
conversation, game, dialogue and relaxation.
Inspirada en la nostra actitud Mediterrània, és la peça
trobada, un element de comunicació i de reunió.
Aquella pedra utilitzada com a punt de suport
estratègic per incentivar la relació humana, la conversa,
el joc, el diàleg i la relaxació.
Inspirée de notre attitude Méditerranéenne, c’est la
pièce de rencontre, un élément de communication et
de réunion. Pierre utilisée comme point de support
stratégique pour encourager la relation humaine,
la conversation, le jeu, le dialogue et la relaxation.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 260
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
260/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 260
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 26
0
PLANT VIEW
FRONT VIEW45
SECTION A-A
45
A A
ESCALE 0 CM 50 CM
47,5
46 46
RubberReciclado a partir de residuos de pneumáticos de rechazo/ Recycled using waste from discarded tyres/ Reciclat a partir de residus pneumàtics de rebuig/ Recyclage à partir de déchets de pneus usés.
Syntrewood®
Reciclado a partir de residuos de los contenedores amarillos/ Recycled using waste from yellow containers/ Reciclat a partir de residus dels contenidors grocs/ Recyclage à partir de déchets descontai-ners jaunes.
TrespaReciclado a partir de virutas de ma-dera prensadas/ Recycled using pressed wooden shavings/ Reciclat a partir dels encenalls de fusta premsats/Recyclage à partir des copeaux de bois pressés.
Acabado Smooth®/ Smooth® finish/ Acabat Smooth®/ Finition Smooth®
78
combinations
La toma de decisión de sus coordenadas la hace
decisivamente espacial en función del diseño que se
busque: lineal, curvado, apilable o agrupado.
Es así como toma forma la creatividad de cada
proyecto y de cada creador.
It’s completely up to you how you arrange
spatially your design: in a line, in a curve,
piled up or grouped together.
Every project and every creator can express
his or her creativity.
La presa de decisió de les seves coordenades la fa
decisivament espacial en funció del disseny
que es busqui: lineal, corbat, apilable o agrupat.
És així com pren forma la creativitat de cada projecte
i de cada creador.
La prise de décision de vos coordonnées la rend véri-
tablement spatiale en fonction du modèle que vous
cherchez: linéaire, plié, empilable ou regroupé.
C’est ainsi que prend forme la créativité de chaque
projet et de chaque créateur.
PLANT VIEW
FRONT VIEW
79
80
El espacio urbano está en continua evolución con la introducción constante
de innovaciones tecnológicas y nuevas tendencias de aplicación que fomentan
nuevos canales de comunicación y relación interpersonal con el contexto.
Urban landscapes are in a continual state of change with the introduction of
technologic innovations and new ideas which in turn lead to new channels of
communication and interpersonal relations.
81
L’espai urbà està en contínua evolució amb la introducció constant d’innovacions
tecnològiques i noves tendències d’aplicació que fomenten nous canals de comunica-
ció i relació interpersonal amb el context.
L’espace urbain est en perpétuelle évolution avec l’introduction constante d’inno-
vations technologiqueset de nouvelles tendances d’application qui encouragent de
nouvelles voies de communication et de relation entre les personnes et le contexte.
82
square limitdiseño funcional functional design disseny funcional conception fonctionnelle
83
square limit
Es un elemento arquitectónico cotidiano diseñado
para ejercer la función de delimitar espacios con
carácter global. La sencillez del element Square Limit
aporta simplicidad de diseño y un valor añadido
diferencial en cualquier espacio en que se coloque.
This day-to-day architectural element is designed
to limit spaces in general. The simplicity
of the Square Limit element adds to its design
and means it can be placed anywhere.
És un element arquitectònic quotidià dissenyat
per exercir la funció de delimitar espais amb caràcter
global. La senzillesa de l’element Square Limit aporta
simplicitat de disseny i un valor afegit diferencial
en qualsevol espai on es vulgui col·locar.
C’est un élément architectural quotidien conçu pour
servir à délimiter des espaces au caractère général.
La naturalité de l’élément Square Limit apporte une sim-
plicité de conception et une valeur ajoutée différente
dans n’importe quel espace où l’on souhaite l’installer.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
.262
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
262/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 262
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 26
2 ESCALE 0 CM 25 CM
50
PLANT VIEW
FRONT VIEW
25
25
Límite vertical h = 50 cm/ Vertical limit h = 50 cm/ Límit vertical h = 50 cm/ Limite verticale h = 50 cm
84
combinations
El diseño del elemento Square Limit facilita
su integración en el espacio urbano y su instala-
ción. Su variedad cromática proporciona
la perfecta combinación de este elemento con el
programa de pavimentos de Breinco. De este modo
se potencian la complementariedad y la estética
que lo diferencian.
Square Limit design means it can be integrated
and installed easily into urban spaces. The broad
colour range offers the perfect combination of this
element with Breinco’s paving range. In this way,
it complements even more the area in which it is
placed and improves its aesthetics.
El disseny de l’element Square Limit facilita la seva
integració en l’espai urbà i la seva instal·lació.
La varietat cromàtica proporciona la perfecta
combinació d’aquest element amb el programa de
paviments de Breinco. D’aquesta manera,
es potencia la complementarietat i l’estètica
que el diferencien.
La conception de l’élément Square Limit facilite son in-
tégration dans l’espace urbain ainsi que son installation.
La variété chromatique fournit la parfaite combinaison
de cet élément avec le programme de sols de Breinco.
De cette façon, on renforce la complémentarité et
l’esthétique qui le différencient.
PLANT VIEW
FRONT VIEW
85
86
Espacios de confluencia, de circulación, de estar, de con-
vivencia, de tránsito, de intercambios, de socialización,
de juego... y de información. Todas estas vinculaciones
requieren unos elementos que lo hagan posible.
Meeting places, traffic, relaxation, coexistence,
exchange, socialisation, play... and information.
All of these relationships require elements
to make them possible.
Espais de confluència, circulació, d’estar, de convivèn-
cia, de trànsit, d’intercanvis, de socialització, de joc...
i d’informació. Totes aquestes vinculacions requereixen
uns elements que ho facin possible.
Espaces de confluence, de circulation, d’attente,
de cohabitation, de passage, d’échanges, de socia-
lisation, de jeu… et d’informations. Tous ces liens
requièrent des éléments qui les permettent.
87
88
rectangular planterintegrar la naturaleza integrate nature integrar la natura intégrer le nature
89
rectangular planter
Es una jardinera de forma rectangular, compacta,
funcional y de fácil aplicación al entorno. Su recipien-
te, de pequeñas dimensiones, está diseñado para
contener plantas vivaces, arbustivas y de temporada,
para, así, integrar la naturaleza en el entorno urbano.
A rectangular, compact, functional and easy
to install planting box.
The pot, with its small size, is designed to contain
lively, leafy plants which integrate nature
into urban spaces.
És una jardinera de forma rectangular, compacta,
funcional i de fàcil aplicació a l’entorn. El seu recipient
de petites dimensions està dissenyat per contenir planta
vivaç, arbustiva i de temporada i d’aquesta manera
integrar la naturalesa a l’entorn urbà.
C’est une jardinière de forme rectangulaire, compacte,
fonctionnelle et à application facile dans l’environnement.
Son bac de petites dimensions est conçu pour contenir des
plantes vivaces, arbustives et de saison et de cette façon
intégrer la nature dans l’environnement urbain.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 264
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
264/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 264
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 26
4
PLANT VIEWWEIGHT: 160 KgCAPACITY: 110 l
44
FRONT VIEW
100
SIDE VIEW45
ESCALE 0 CM 50 CM
Amplia gama de colores/ Wide range of colours/ Àmplia gamma de colors/ Vaste gamme de couleurs
90
combinations
Estratégicamente colocadas, se utilizan como ele-
mento disuasivo del flujo de vehículos y como defen-
sa en zonas vulnerables donde cabe la posibilidad de
que los vehículos invadan un área de peatones.
Creada en complementariedad, puede combinarse
con el elemento Rectangular Bench en cualquier
espacio con voluntad de lugar.
Located strategically, they can be used as a
dissuasive element to stem the flow of vehicles
and to protect areas in which vehicles can invade
pedestrian spaces.
Created as a complement, it can be combined with
the Rectangular Bench in any area where there is
sufficient space.
Estratègicament col·locades, s’utilitzen com a element
dissuasiu del flux de vehicles i com a defensa en zones
vulnerables on és possible la invasió dels vehicles en una
àrea de vianants.
Creada en complementarietat, pot ser combinada amb
l’element Rectangular Bench en qualsevol espai amb
voluntat de lloc.
Stratégiquement posées, elles s’utilisent comme un
élément dissuasif du flux de véhicules et comme
défense des zones vulnérables où l’invasion de véhicules
dans une zone piétonne est possible.
Créée en complémentarité, elle peut être combinée
avec l’élément Rectangular Bench dans n’importe quel
espace avec une volonté de lieu.
FRONT VIEW
FRONT VIEW
91
92
La jardinera Rectangular Planter se adapta a cualquier tipo de espacio y su
naturalidad aporta carácter al entorno. La extensa gama cromática diseñada
en la complementariedad aporta una armoniosa integración de la naturaleza
con el espacio público creado por el hombre.
The Rectangular Planter can adapt to any space and its nature brings
character to the area. The broad colour range designed to complement
the element integrates it harmoniously into nature and in the public
man-made space.
La jardinera Rectangular Planter s’adapta a qualsevol tipus d’espai i la seva naturalitat
aporta caràcter a l’entorn. L’extensa gamma cromàtica dissenyada en la complemen-
tarietat aporta una harmoniosa integració de la naturalesa en l’espai públic
creat per l’home.
La jardinière Rectangular Planter s’adapte à tout type d’espace et sa naturalité donne
du caractère à l’environnement. La gamme chromatique étendue conçue dans la com-
plémentarité apporte une intégration harmonieuse de la nature dans l’espace
public créé par l’homme.
93
94
rectangular benchdureza urbana y solidez urban strength and solidity duresa urbana i solidesa dureté urbaine et solidité
95
falta imatge 2237-0020- 0091-0092
rectangular bench
El elemento Rectangular Bench es una pieza
monolítica que aporta un gran protagonismo al
espacio y que se ha diseñado para convertirse en el
complemento principal de la jardinera Rectangular
Planter. Incorpora luz LED.
The Rectangular Bench is a monolithic piece which
will become the centre of attention for any space
in which it has been put and has been designed as
the perfect accompaniment for the Rectangular
Planter. It contains LED lighting.
L’element Rectangular Bench és una peça monolítica
que aporta un gran protagonisme a l’espai i que s’ha
dissenyat per esdevenir el complement principal de la
jardinera Rectangular Planter. Incorpora llum LED.
L’élément Rectangular Bench est une pièce monolithique
qui donne un rôle important à l’espace et qui a été conçu
pour devenir le complément principal de la jardinière
Rectangular Planter. Il comprend un éclairage LED.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 266
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
266/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 266
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 26
6
FRONT VIEWWEIGHT: 447 Kg
PLANT VIEW
100
SIDE VIEW
SECTION A-A
45
44
A A
ESCALE 0 CM 50 CM
Acabado Smooth®/ Smooth® finish/ Acabat Smooth®/ Finition Smooth®
RubberReciclado a partir de residuos de pneumáticos de rechazo/ Recycled using waste from discarded tyres/ Reciclat a partir de residus pneumàtics de rebuig/ Recyclage à partir de déchets de pneus usés.
Syntrewood®
Reciclado a partir de residuos de los contenedores amarillos/ Recycled using waste from yellow containers/ Reciclat a partir de residus dels contenidors grocs/ Recyclage à partir de déchets descontai-ners jaunes.
TrespaReciclado a partir de virutas de ma-dera prensadas/ Recycled using pressed wooden shavings/ Reciclat a partir dels encenalls de fusta premsats/Recyclage à partir des copeaux de bois pressés.
96
combinations
Esta pieza decorativa, funcional y de gran
durabilidad tiene múltiples usos. La utilizamos
como límite visual para la protección de peatones
y el control de vehículos y como creación de un
entorno de comunicación y descanso que potencia
la relación humana y el diálogo.
This decorative, functional and hard-wearing piece
has many uses. It can be used as a visual limit
to protect pedestrians and control vehicles,
and to create an environment of communication
and relaxation which promotes human
relations and dialogue.
Aquesta peça decorativa, funcional i de gran
durabilitat té múltiples usos. La utilitzem com a límit
visual per a la protecció de vianants i el control
de vehicles i com a creació d’un entorn
de comunicació i descans, que potencia la relació
humana i el diàleg.
Cette pièce décorative, fonctionnelle et d’une grande
durabilité a de multiples utilisations. Nous l’utilisons
comme une limite visuelle pour la protection des
piétons et le contrôle des véhicules et comme création
d’un environnement de communication et de repos,
qui encourage les relations humaines et le dialogue.
FRONT VIEW
PLANT VIEW
97
98
99
L’element Rectangular Bench respon a les renovades
exigències identificatives i respectuoses amb el medi
ambient que configuren nous espais emocionals
efectius i de comunicació.
L’élément Rectangular Bench répond aux exigences
renouvelées d’identification et respectueuses de
l’environnement, qui forment de nouveaux espaces
émotionnels efficaces et de communication.
El elemento Rectangular Bench responde a las
renovadas exigencias identificativas y respetuosas
con el medio ambiente que configuran nuevos
espacios emocionales efectivos y de comunicación.
The Rectangular Bench responds to the renewed
requirements and is environmentally-friendly,
thereby fitting perfectly into new emotional and
communicative spaces.
100
treecaptador de aire y agua collect air and water captador d’aire i agua capteur d’air et d’eau
101
tree
Es la pieza que entiende la función del árbol y
otorga protagonismo al elemento arbolado.
Con un diseño plenamente integrador y unas dimen-
siones adecuadas, actúa como embudo o
recogedor y trabaja como captador de agua y aire,
de modo que se convierte en el mejor aliado del árbol.
It is an element which understands the function
of the tree and gives it prominence. With a com-
pletely integrated design and correct measurements,
it acts as a funnel or collector and helps to collect air
and water, and is therefore the tree’s best helper.
És la peça que entén la funció de l’arbre i atorga prota-
gonisme a l’element arbrat. Amb un disseny plenament
integrador i unes dimensions adequades, actua com a
embut o recollidor i treballa com a captador d’aigua i aire,
de manera que esdevé el millor col·laborador de l’arbre.
C’est la pièce qui comprend la fonction de l’arbre et donne
un rôle à l’élément arboré. Avec une conception totalement
intégrative et des dimensions appropriées, il agit comme un
entonnoir ou un ramasseur et sert de capteur d’eau et d’air,
de sorte qu’il devienne le meilleur collaborateur de l’arbre.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 268
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
268/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 268
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 26
8
PLANT VIEWWEIGHT: 105 Kg
SECTION A-A8 10
8%
80
A A
ESCALE 0 CM 50 CM
40
PLANT VIEWWEIGHT: 165 Kg
SECTION A-A
8 10
8%
100
A A
50
PLANT VIEWWEIGHT: 254 Kg
12
8%
120
SECTION A-A
A A
10
70
Detalle de alcorque/ Detail of tree well/ Détail de cuvette
102
combinations
El alcorque Tree modula y combina con las
geometrías y tonalidades cromáticas de la gama de
pavimentos, pero sin imponerse, sino al contrario,
inhibiéndose en el entorno. Calladamente, mejora
las funciones de supervivencia del elemento vege-
tal y consigue un uso humano más confortable.
The tree pit Tree combines with the existing
geometry and colours of the range of paving,
but does not overwhelm them. It quietly
improves the survival functions of the tree
and helps it fit more perfectly into
a human space.
L’escocell Tree modula i combina amb les geometries
i tonalitats cromàtiques de la gamma de paviments,
però no s’imposa, sinó al contrari, s’inhibeix en l’entorn.
Calladament, millora les funcions de supervivència de
l’element vegetal i aconsegueix un ús humà
més confortable.
La cuvette Tree peut se moduler et se combiner avec les
géométries et les tonalités chromatiques de la gamme
de sols, mais elle ne s’impose pas, au contraire, elle
se fond dans l’environnement. Elle améliore de façon
discrète la survie de l’élément végétal et permet une
utilisation humaine plus confortable.
PLANT VIEW
103
104
105
El alcorque Tree es el elemento permeable del
pavimento. Es el punto de control del terreno en
cuanto al agua, con la finalidad de conseguir una
evolución conjunta con la vegetación y favorecer
una buena relación con el sistema natural.
A Tree pit is a permeable element of the pave-
ment. It is the point at which the effects of water
are controlled, and helps the tree to grow whilst
also helping it fit more comfortably into
the surroundings.
L’escocell Tree és l’element permeable del paviment.
És el punt de control del terreny a efecte de l’aigua,
amb la finalitat d’aconseguir una evolució conjunta
amb la vegetació i afavorir una bona relació amb el
sistema natural.
106
dune limitmultifuncionalidad multifunctionality multifuncionalitat multifonctionnalité
107
dune limit
Es el elemento horizontal que se eleva y se inclina
para transformar y redirigir un producto. Es un ele-
mento multifuncional que se complementa a partir
de un elemento existente. Crea una continuidad
de los elementos aplicados con una vinculación
evidente entre ellos.
It is the horizontal element which elevates and
inclines in order to redirect such an established.
It is a multifunctional element which complements
an already existing element and creates continuity
with a clear link between them.
És l’element horitzontal que s’eleva i s’inclina per trans-
formar i redirigir un producte. És un element multifunci-
onal que es complementa a partir d’un element existent
i crea una continuïtat dels elements aplicats amb una
vinculació evident entre ells.
C’est l’élément horizontal qui s’élève et s’incline pour
transformer et rediriger un produit. C’est un élément
multifonctionnel qui complète à partir d’un élément
existant et crée une continuité des éléments appliqués
avec un lien évident entre eux.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 270
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
270/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 270
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 27
0
FRONT VIEW
40
SIDE VIEW
PLANT VIEW
60
1024
ESCALE 0 CM 25 CM
Alineación transversal/ Transversal alignment/ Alineació transversal/ Alignement transversal
108
combinations
Su diseño, sencillo y modular, pretende obtener
unas formas fáciles y no agresivas para realizar una
combinación o múltiples secuencias compositivas
que permitan obtener la funcionalidad para la que
se ha pensado. Se entiende como parte integrante
de un espacio especialmente creado por Breinco.
Its simple, modular design aims towards simple,
non-aggressive forms in order to make a combina-
tion or multiple composed sequences leading to
the functionality with which it was designed. It can
be understood as an integral part of a space cre-
ated especially by Breinco.
El seu disseny senzill i modular pretén obtenir unes
formes fàcils i no agressives per fer una combinació o
múltiples seqüències compositives que permetin
obtenir la funcionalitat per a la qual s’ha pensat.
S’entén com a part integrant d’un espai especialment
creat per Breinco.
Sa conception simple et modulaire prétend obtenir des
formes faciles et non agressives pour réaliser une com-
binaison ou de multiples séquences de composition qui
permettent d’obtenir la fonctionnalité pour laquelle il a
été conçu. Il est considéré comme une partie intégrante
d’un espace spécialement créé par Breinco.
FRONT VIEW
PLANT VIEW
109
110
Garantiza una estética plenamente asociativa,
una identidad que se mantiene y transmite con-
temporaneidad, búsqueda y valor añadido.
It guarantees totally associated aesthetics,
a lasting identity and yet transmits a modern,
valuable style.
111
Il garantit une esthétique totalement associative,
une identité qui se maintient et qui transmet alors une
contemporanéité, une recherche et une valeur ajoutée.
Garanteix una estètica plenament associativa,
una identitat que es manté i que alhora transmet
contemporaneïtat, recerca i valor afegit.
112
fitalímite físico physical limit límit físic limite physique
113
fitaFi
cha
técn
ica
dis
po
nib
le e
n p
ág.2
72 /
Tech
nic
al d
etai
ls a
vaila
ble
on
pag
e 27
2 / F
itxa
tècn
ica
disp
onib
le a
la p
àg. 2
72 /
Fich
e te
chni
que
disp
onib
le à
la p
age
272
Fita es un elemento urbano protector y disuasivo
que incorpora una iluminación vinculada a una
señalética y a unos límites físicos. Está diseñado
con un alma interna de sujeción y un capuchón
que alberga una lámpara con tecnología LED.
Fita is an urban element to protect and dissuade
and incorporates lighting linked to a system of
signals and physical limits. It is designed with a
body for fixing and a top which houses a LED
technology bulb.
Fita és un element urbà protector i dissuasiu que
incorpora una il·luminació vinculada a una senyalística i
a uns límits físics. Està dissenyat amb una ànima interna
de subjecció i un caputxó que inclou un llum amb
tecnologia LED.
Fita est un élément urbain protecteur et dissuasif qui
comprend un éclairage lié à une signalétique et à des
limites physiques. Il est conçu avec une intention interne
de fixation et un capuchon qui abrite un éclairage à la
technologie LED.
FRONT VIEW
12
86,3
PLANT VIEW
ESCALE 0 CM 25 CM
Estructura metálica de acero mate/ Metallic structure made of matt steel/ Estructura metàl·lica d’acer mat/ Structure métallique en acier mat
114
combinations
Con el pilón Fita creamos espacios sostenibles y
respetuosos con el medio ambiente, que aportan
multifuncionalidad y que incorporan nuevas tecno-
logías. Un pilón elegante, moderno y con un diseño
estilizado que se utiliza como sistema de restricción
de acceso y para proteger aceras y aparcamientos.
The pillar Fita creates sustainable, environmental-
ly-friendly spaces which offer multifunctionality
and which include the latest technology. It is an
elegant, modern pillar with a stylised design which
can be used as a system of entry restriction to
protect pavements and parking spaces.
Amb la pilona Fita creem espais sostenibles i respectuo-
sos amb el medi ambient, que aporten multifuncionali-
tat i que incorporen noves tecnologies. Una pilona
elegant, moderna i amb un disseny estilitzat que s’uti-
litza com a sistema de restricció d’accés i per protegir
voreres i aparcaments.
Avec le pylône Fita, nous créons des espaces durables et
respectueux de l’environnement, qui apportent une multi-
fonctionnalité et qui comprennent de nouvelles technolo-
gies. Un pylône élégant, moderne et avec une conception
stylisée qui s’utilise comme un système de restriction
d’accès et pour protéger les bas-côtés et les parkings.
FRONT VIEW
PLANT VIEW
115
116
El e
lem
ento
Fit
a co
nfo
rma
el e
spac
io e
xter
ior,
def
ine
un
en
tor-
no
co
n u
n c
arác
ter
det
erm
inan
te q
ue
un
ific
a ar
qu
itec
tura
s.
De
no
che,
las
luce
s en
gas
tad
as e
n lo
s p
ilon
es r
epre
sen
tan
el
flu
jo v
ital
de
la c
iud
ad y
su
s h
abit
ante
s.
The
elem
ent
Fita
co
nfo
rms
wit
h t
he
spac
e o
uts
ide
and
defi
nes
a
set
area
wit
h a
ch
arac
ter
wh
ich
un
ifies
dif
fere
nt
arch
itec
ture
.
At
nig
ht,
th
e em
bed
ded
lig
hts
in t
he
pill
ars
rep
rese
nt
the
vita
l
flo
w o
f th
e ci
ty a
nd
its
inh
abit
ants
.
L’el
emen
t Fi
ta c
onfo
rma
l’esp
ai e
xter
ior,
defin
eix
un e
ntor
n am
b un
carà
cter
det
erm
inan
t qu
e un
ifica
arq
uite
ctur
es.
A la
nit,
els
llum
s en
cast
ats
a le
s pi
lone
s re
pres
ente
n el
flu
x vi
tal d
e la
ciut
at i
els
seus
hab
itant
s.
L’él
émen
t Fi
ta c
onfig
ure
l’esp
ace
exté
rieur
, déf
init
un e
nviro
nnem
ent
avec
un
cara
ctèr
e dé
term
inan
t qu
i uni
fie le
s ar
chite
ctur
es.
La n
uit,
les
lum
ière
s en
cast
rées
dan
s le
s py
lône
s re
prés
ente
nt le
flu
x
vita
l de
la v
ille
et s
es h
abita
nts.
117
118
prisma limitseñalética signposting senyalística signalétique
119
prisma limit
Prisma Limit es un elemento de líneas muy simples,
fácilmente integrable en cualquier proyecto
y que aporta una nueva propuesta a las renovadas
exigencias identificativas y de señalética mediante
placas o rotulación.
Prisma Limit is an element with exceptionally
simple lines. It can easily be integrated into
any project and adds a new proposal to new
demands in identification and signage, through
panels or signs.
Prisma Limit és un element de línies molt simples,
fàcilment integrable en qualsevol projecte i que
aporta una nova proposta a les renovades exigències
identificatives i de senyalització mitjançant plaques
o retolació.
Prisma Limit est un élément aux lignes très simples,
facilement intégrable dans n’importe quel projet
et qui apporte une nouvelle proposition aux exigences
renouvelées d’identification et de signalétique au
moyen de plaques ou d’enseigne.
Fich
a té
cnic
a d
isp
on
ible
en
pág
. 274
/ Tec
hn
ical
det
ails
ava
ilab
le o
n p
age
274/
Fitx
a tè
cnic
a di
spon
ible
a la
pàg
. 274
/ Fic
he t
echn
ique
dis
poni
ble
à la
pag
e 27
4
FRONT VIEW
50
SIDE VIEW
2510
30
ESCALE 0 CM 25 CM
Alineación longitudinal/ Longitudinal alignment/ Alineació longitudinal/ Alignement longitudinal
120
combinations
El element Prisma Limit nos permite delimitar
espacios de diferente naturaleza en cuanto a su
uso e incluir instrucciones o proporcionar cierto
tipo de información al usuario. Está diseñado en
complementariedad de tonalidades para su inte-
gración armoniosa con el espacio público.
The Prisma Limit allows us to separate off
different spaces, include instructions or offers
certain types of information to the user. It is
designed in a wide range of tones in order to
guarantee harmony with any surrounding
elements in public spaces.
L’element Prisma Limit ens permet delimitar
espais de diferent naturalesa d’ús i incloure
instruccions o proporcionar cert tipus
d’informació a l’usuari. Està dissenyat en
complementarietat de tonalitats per a una integració
harmoniosa en l’espai públic.
L’élément Prisma Limit nous permet de délimiter des
espaces de différente nature d’utilisation
et d’inclure des instructions ou de fournir certains types
d’informations à l’utilisateur. Il est conçu dans une
gamme de tonalités pour une intégration harmonieuse
dans l’espace public.
FRONT VIEW
PLANT VIEW
121
122
L’element tweet condueix la mirada. Obre una reflexió sobre la interpretació de l’espai i adopta solucions
que poden alterar la configuració formal de partida. Marca límits, ordena el paisatge, aporta ritme visual
i dinamitza.
Tweet draws your attention. It makes you think about space and helps you to
configure spaces and find solutions. It demarcates limits, organises the landscape and offers a visual and
Socialmente se adquieren nuevos hábitos que confor-
man nuevos espacios. Es un ejemplo representativo el
uso cada vez más extensivo de la bicicleta, con unas
necesidades específicas tanto formales como visuales.
Socially, new habits are being formed which bring
about new spaces. A representative example of
this is the ever-increasing use of the bicycle, which
has specific formal and visual needs.
Socialment s’adquireixen nous hàbits que conformen
nous espais. N’és un exemple representatiu l’ús cada
vegada més extensiu de la bicicleta, que té unes neces-
sitats específiques tant formals com visuals.
Socialement, de nouvelles habitudes se créent, qui forment
de nouveaux espaces. L’utilisation de plus en plus extensive
du vélo en est un exemple représentatif. Cela présente des
besoins spécifiques tant en termes de forme que visuels.
123
L’element tweet condueix la mirada. Obre una reflexió sobre la interpretació de l’espai i
adopta solucions que poden alterar la configuració formal de partida. Marca límits, ordena el paisatge, aporta ritme
visual i dinamitza.
LL’élément tweet conduit le regard. Il ouvre une réflexion sur l’interprétation de l’espace
et adopte des solutions qui peuvent altérer la configuration formelle de départ. Il marque les limites, ordonne le
124
BUILD YOURLANDSCAPE
125
tweet®
57,9 x 45 x 45 cmWEIGHT: 212 Kg
terra-screen®
61 x 44 x 61 cmWEIGHT: 115 KgCAPACITY: 110 l
terra-screen®
101 x 54 x 51 cmWEIGHT: 150 KgCAPACITY: 200 l
terra-screen®
101 x 54 x 101 cmWEIGHT: 210 KgCAPACITY: 430 l
terra-screen®
101 x 104 x 101 cm WEIGHT: 390 Kg/410KgCAPACITY: 860 l/730 l
terra-screen®
122 x 64 x 122 cmWEIGHT: 340 KgCAPACITY: 760 l
terra-screen®
122 x 124 x 122 cmWEIGHT: 630 Kg/670 KgCAPACITY: 1520 l/1370 l
lounge55 x 76,2 x 64,6 cmWEIGHT: 287 Kg
lounge55 x 76,2 x 64,6 cmWEIGHT: 289 Kg
lounge55 x 76,2 x 64,6 cmWEIGHT: 291 Kg
lounge light55 x 76,2 x 64,6 cmWEIGHT: 175 Kg
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
square limit25 x 50 x 25 cmWEIGHT: 57 Kg
126
fitaø 12 x 86,3 cmWEIGHT:16 Kg
tree80 x 10 x 80 cmWEIGHT: 105 Kg
tree100 x 10 x 100 cmWEIGHT: 165 Kg
tree120 x 12 x 120 cmWEIGHT: 254 Kg
circle planterø 40 x 44 cmWEIGHT: 53 KgCAPACITY: 30 l
circle planterø 51 x 44 cmWEIGHT: 60 KgCAPACITY: 57 l
circle planterø 80 x 49 cmWEIGHT: 162 KgCAPACITY: 161 l
circle planterø 100 x 44 cmWEIGHT: 210 KgCAPACITY: 230 l
square planter100 x 44 x 100 cmWEIGHT: 280 KgCAPACITY: 290 l
square planter80 x 49 x 80 cmWEIGHT: 208 KgCAPACITY: 205 l
square planter51 x 44 x 51 cmWEIGHT: 80 KgCAPACITY: 72 l
square planter100 x 85 x 100 cmWEIGHT: 530/560 KgCAPACITY: 580/480 l
led lighting
127
dune limit40 x 24 x 60 cmWEIGHT: 69 Kg
prisma limit50 x 25 x 30 cmWEIGHT: 61 Kg
rectangular planter100 x 44 x 45 cmWEIGHT: 160 KgCAPACITY: 110 l
rectangular bench100 x 44 x 45 cmWEIGHT: 447 Kg
circle puffø 45 x 45 cmWEIGHT: 160 Kg
circle puffø 60 x 50 cmWEIGHT: 300 Kg
square puff45 x 45 x 45 cmWEIGHT: 180 Kg
circle planterø 100 x 85 cmWEIGHT: 400/430 KgCAPACITY: 460/380 l
square planter100 x 125 x 100 cmWEIGHT: 780/810 KgCAPACITY: 870/770 l
circle planterø 100 x 125 cmWEIGHT: 590/620 KgCAPACITY: 690/610 l
led lighting led lighting
led lightingled lighting
Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
clickø40 x 85 cmWEIGHT: 105 KgCAPACITY: 60 l
liftø45 x 71 cmWEIGHT: 80 KgCAPACITY: 50 l
128
57,9 x 45 x 45 cmWEIGHT: 212 Kg
tweet®
dune limit40 x 24 x 60 cmWEIGHT: 69 Kg
terra-screen®
122 x 124 x 122 cm WEIGHT: 630 Kg / 670KgCAPACITY: 1520 l / 1370 lHYDRO system
ø40 x 85 cmWEIGHT: 105 KgCAPACITY: 60 l
click
129
prisma limit50 x 25 x 30 cmWEIGHT: 61 Kg
100 x 10 x 100 cmWEIGHT: 165 Kg
tree
130
circle planterSIZE: ø100 x 125 cmWEIGHT: 590 / 620KgCAPACITY: 690 / 610l
circle puffSIZE: ø45 x 45 cmWEIGHT: 160KgLED lighting
square puffSIZE: 45 x 45 x 45 cm WEIGHT: 180 KgLED lighting
131
SIZE: 25 x 50 x 25 cmWEIGHT: 57 Kg
square limit
fitaSIZE: ø12 x 86,3 cm WEIGHT:16 KgLED lighting
132
rectangular benchSIZE: 120 x 120 x 12 cmWEIGHT: 447 KgLED lighting
rectangular planterSIZE: 100 x 44 x 45 cmWEIGHT: 160 KgCAPACITY: 110 l
133
square planterSIZE: 80 x 49 x 80 cmWEIGHT: 208 KgCAPACITY: 205 l
lounge55 x 76,2 x 64,6 cmWEIGHT: 287 Kg
134 fin
ish
135
136
Nuestras relaciones con el mundo parten de la experiencia de los sentidos.
Las sensaciones táctiles permiten explorar y experimentar en cualquier
medio y construir modelos mentales de contacto emocional.
Cuando tocamos conseguimos información sobre la forma y el aspecto,
pero también sobre las relaciones entre las fuerzas psicológicas y físicas.
Cuando tocamos nos dejamos seducir.
Our relationship with the world surrounding us comes from what we
experience from our feelings. Tactile sensations allow us to explore
and experiment with different surroundings and construct models
of emotional contact. When we touch something, we take in all kinds
of information on its form, but also unseen things such as psychological
and physical forces. When we touch, we let ourselves be seduced.
thepowerof
137
Les nostres relacions amb el món parteixen de l’experiència dels sentits.
Les sensacions tàctils permeten explorar i experimentar amb qualsevol medi
i construir models mentals de contacte emocional.
Quan toquem aconseguim informació sobre la forma i l’aspecte, però també
sobre les relacions entre les forces psicològiques i físiques.
Quan toquem ens deixem seduir.
Nos relations avec le monde partent de l’expérience des sens.
Les sensations tactiles permettent d’explorer et d’expérimenter tout milieu
et construire des modèles mentaux de contact émotionnel. Lorsque nous touchons,
nous obtenons des informations sur la forme et l’aspect mais également
sur les relations entre les forces psychologiques et physiques.
Lorsque nous touchons, nous nous laissons séduire.
138
Acabado texturado uniforme al tacto
con una protección invisible antimanchas
que realza el color.
Textured, uniform finish to the touch,
with invisible anti-stain protection
which enhances the colour.
139
Acabat texturat uniforme al tacte,
amb una protecció antitaques invisible
i que en realça el color.
Finition texturée uniforme au toucher,
avec une protection antitache invisible
qui ravive la couleur.
140
The external aspect of a Standard finish is that of a textured yet uniform
to touch surface which is very hard and highly-resistant to wear.
Its properties for decoration are almost endless. Its pigmented base is charac-
terised by a very veined and multicoloured surface. We can combine up to 4
different colours.
This type of finish allows us to achieve unique colourings which open the way
for a great many different possibilities for decoration.
L’aspecte extern de l’acabat Standard és texturat però uniforme al tacte, de duresa
molt elevada i gran resistència al desgast.
Les propietats decoratives són molt àmplies. La seva base pigmentada es caracteritza
per la seva estètica molt vetada i multicolor. Podem aconseguir la combinació de fins
a 4 colors diferents.
Aquest tipus d’acabat ens permet aconseguir unes coloracions úniques que ens obren
la porta a unes grans possibilitats de decoració.
L’aspect externe de la finition Standard est texturé mais uniforme au toucher,
d’une dureté très élevée et d’une grande résistance à l’usure.
Les propriétés décoratives sont très vastes. Sa base pigmentée se caractérise
par son esthétique très stratifiée et multicolore. Nous pouvons obtenir
la combinaison allant jusqu’à 4 couleurs différentes.
Ce type de finitions nous permet d’obtenir des couleurs uniques qui ouvrent
la porte à de grandes possibilités de décoration.
141
142
Acabado liso, suave al tacto y muy agradable
que consigue un brillo mate especial.
Soft, pleasant to the touch finish
which gives a special matte shine.
143
Acabat llis, suau al tacte i molt agradable,
que aconsegueix una brillantor mat especial.
144
El acabado pulido Smooth® es liso, suave al tacto y muy homogéneo. Es un acabado satinado y sedoso que
expresa las propiedades decorativas de cada uno de los áridos utilizados en la fabricación del elemento.
El grado de brillo se ha determinado de acuerdo con las opciones decorativas: reflejar la luz, dar superfície
o profundidad y responder al ambiente y a los objetos. Es ideal por su dureza y perpetuidad. Al ser hidró-
fugo, protege el material y és fácil de mantener.
A polished finish Smooth® is flat, soft to the touch and homogenous. It is a silky finish which expresses the
decorative properties of each of the aggregates used in its manufacture. The level of shine is determined
according to different decorative options: to reflect light, to give a sense of depth, or just to respond to
its surroundings and other objects. It is ideal for its hardness and long life. As it is water-repellent, it pro-
tects the material and allows simple maintenance.
145
L’acabat polit Smooth® és llis, suau al tacte i molt homogeni. És un acabat setinat i sedós que expressa les
propietats decoratives de cada un dels àrids utilitzats en la fabricació de l’element. El grau de brillantor s’ha
determinat d’acord amb les opcions decoratives: reflectir la llum, donar superfície o profunditat i respondre a
l’ambient i als objectes. És ideal per la seva duresa i perpetuïtat. Com és hidròfug, protegeix el material i
és fàcil de mantenir.
La finition polie Smooth® est lisse, douce au toucher et très homogène. C’est une finition satinée et soyeuse qui
exprime les propriétés décoratives de chacun des agrégats utilisés dans la fabrication de l’élément. Le degré de
brillance a été déterminé conformément aux options de décoration: réfléchir la lumière, donner de la surface ou de
la profondeur et répondre à l’ambiance et aux objets. Il est idéal pour sa dureté et sa durée. Comme il est hydro-
fuge, il protège le matériau et permet un entretien facile.
146
Servicio exclusivo de personalización
mediante gravado.
Exclusive personalisation
service for engraving.
147
Servei exclusiu de personalització
per mitjà de gravat.
Service exclusif de personnalisation
par gravure.
148
149
El acabado Strata® ofrece la opción de personalizar el elemento según las necesidades específicas de cada
cliente. La técnica básica en relieve consiste en vaciar ciertas zonas de la superfície para crear un motivo
grabado con la forma de la representación deseada. Sobre el material, podemos trazar marcas corpo-
rativas, letras o dibujos con una pieza incisiva que rebaja la superfície. Es un método permanente para
especificar una información adaptada a cada necesidad.
The Strata® finish offers the possibility of personalising the element according to the needs of each par-
ticular client. The basic relief technique consists of removing parts of the surface in order to create a motif
with the required design. We can trace brand images, letters or images on to the material by making inci-
sions into the surface. It is a permanent method for specifying information adapted to every need.
L’acabat Strata® ofereix l’opció de personalitzar l’element segons les necessitats específiques de cada client.
La tècnica bàsica en relleu consisteix a buidar certes zones de la superfície per crear un motiu gravat amb la forma de la
representació desitjada. Sobre el material, podem traçar marques corporatives, lletres o dibuixos amb una peça incisiva
que en rebaixa la superfície. És un mètode permanent per especificar una informació adaptada a cada necessitat.
La finition Strata® offre la possibilité de personnaliser l’élément selon les besoins spécifiques de chaque client.
La technique de base du relief consiste à évider certaines zones de la surface pour créer un motif gravé avec la
forme de la représentation désirée. Sur le matériau, nous pouvons faire des marques corporatives, des lettres ou
des dessins avec une pièce coupante qui diminue la surface. C’est une méthode permanente qui sert à spécifier une
information adaptée à chaque besoin.
150
151
152 tr
eatm
ents
153
154
Breinco es consciente de lo que supone el reto de la sostenibilidad y cómo es
de importante fijarse un planteamiento de estrategias de cambio.
Breinco se compromete a obtener las normas de actuación medioambiental,
previniendo la polución y minimizando el impacto de sus actividades. Por éste
motivo utilizamos en la fabricación de nuestros productos un 15% de árido
reciclado que proviene de los escombros y demolición de la construcción.
Breinco is conscious of the challenges of sustainability and just how impor-
tant it is to have fixed strategies on change.
Breinco is completely committed to rigorously enforcing all environmental
regulations, reducing pollution and the impact of our activities as much as
possible. This is why when manufacturing our products, we use approximately
15% recycled aggregate from ruins and demolished constructions.
Breinco és conscient del que suposa el repte de la sostenibilitat i com n’és d’important
fixar-se un plantejament d’estratègies de canvi.
Breinco es compromet a obtenir les normes d’actuació mediambiental, prevenint la
pol·lució i minimitzant l’impacte de les seves activitats. Per aquest motiu utilitzem en la
fabricació dels nostres productes un 15% d’àrid reciclat que prové de la runa i demolició
de la construcció.
Breinco est conscient de ce que suppose le défi de la durabilité et à quel point il est
important de se fixer une approche des stratégies de changement.
Breinco s’engage à respecter les normes d’action environnementale en prévenant la
pollution et en minimisant l’impact de ses activités. C’est pourquoi dans la fabricati-
on de nos produits nous utilisons 15% d’agrégats recyclés issus des décombres et de
la démolition de la construction.
155
SU
STA
INA
BL
E
UR
BA
NP
AT
TE
RN
156
El cautxú reciclat
és resistent, durador,
no inflamable i pràc-
ticament no necessita
manteniment.
Recycled rubber is hard-
wearing, long-lasting,
non-flammable and
requires hardly any
maintenance.
El caucho reciclado es
resistente, duradero y
no inflamable, y prác-
ticamente no necesita
mantenimiento.
Le caoutchouc recyclé
est résistant, durable,
non inflammable et n’a
quasiment pas besoin
d’entretien.
157
És un material que prové del cautxú reciclat de
recuperació de pneumàtics de rebuig. Amb la
recuperació de cautxú reciclat per a aquest ús i altres
aplicacions sobre les quals s’investiga actualment
s’eviten els problemes mediambientals derivats de
l’eliminació, la incineració i l’abocament de pneumàtics
usats. Té una bona resistència als raigs UV, a les gelades
i a la humitat, a més de comportar-se com un bon
aïllant acústic, tèrmic i de les vibracions. No presenta
canvis de color pels efectes de la radiació solar ni
s’escalfa en excés.
C’est un matériau qui provient du caoutchouc recyclé de
la récupération de pneus usagés. Avec la récupération du
caoutchouc recyclé pour cette utilisation et d’autres applica-
tions sur lesquelles des recherches ont actuellement lieu, on
évite les problèmes environnementaux issus de l’élimination,
l’incinération et des décharges de pneus usagés.Il résiste bien
aux rayons UV, au gel et à l’humidité, en plus de se compor-
ter comme un bon isolant acoustique, thermique et contre
les vibrations. Il ne présente aucun changement de couleur à
cause des effets de la radiation solaire et ne chauffe pas trop.
Es un material que proviene del caucho reciclado
de recuperación de neumáticos de desecho. Con la
recuperación de caucho reciclado para este uso y otras
aplicaciones sobre las que se investiga actualmente, se
evitan los problemas medioambientales derivados de
la eliminación, la incineración y el vertido de neumáti-
cos usados. Tiene una buena resistencia a los rayos UV,
a las heladas y a la humedad, además de comportarse
como un buen aislante acústico, térmico y de las vibra-
ciones. No presenta cambios de color por los efectos
de la radiación solar ni se calienta excesivamente.
A material made from recycled rubber taken from
old car tyres. With the recovery of recycled rubber
for this use (and other applications currently being
investigated), environmental problems associated
with the disposal, incineration and landfilling of
waste tyres are avoided. The material is resistant to
UV rays, freezing and humidity, and acts as a good
sound and thermal insulator and dampens vibra-
tions. It does not discolour due to the sun and does
not overheat excessively.
caucho reciclado recycled rubber cautxú reciclat caoutchouc recyclé
Rubber
158
Los residuos de caucho son tratados en las llamadas
instalaciones de granulación. Allí, en primer lugar,
se separan los restos de acero y textil y después se
tritura el caucho en pequeñas partículas; según su
uso posterior, estas partículas tendrán un grosor
de entre 0,5 micras y tres milímetros. Un estudio
llevado a cabo por el Instituto de Biomecánica de
Valencia asegura que el caucho reciclado supone
un ahorro energético de hasta dos tercios respecto
al caucho virgen, además de reducir la emisión de
gases causantes del efecto invernadero en un 47%.
Rubber waste products are treated in so-called
granulation facilities. First of all, all remains of
steel and material are removed, and then the
rubber is ground into small pieces; the size of the
particles ranges from 0.5 microns to 3 mm depend-
ing on the intended use. A study carried out by the
Biomechanics Institute of Valencia has shown that
recycled rubber saves up to two thirds of energy
required to produce new rubber, and also reduces
the emission of gases causing the greenhouse ef-
fect by up to 47%.
Els residus de cautxú són tractats en les anomenades
instal·lacions de granulació. Allà, en primer lloc,
se separen les restes d’acer i tèxtil i a continuació
es tritura el cautxú en partícules petites; segons l’ús
posterior, aquestes partícules tindran un gruix d’entre
0,5 microns i tres mil·límetres. Un estudi dut a terme
per l’Institut de Biomecànica de València assegura que
el cautxú reciclat suposa un estalvi energètic de fins a
dos terços respecte al cautxú verge, a més de reduir
l’emissió de gasos causants de l’efecte d’hivernacle
en un 47%.
Les résidus de caoutchouc sont traités dans des usines
dites de granulation. On y sépare tout d’abord les
restes d’acier et de textile, puis on broie le caoutchouc
en petites particules; selon l’utilisation ultérieure, ces
particules auront un grain compris entre 0,5 microns
et trois millimètres. Une étude menée par l’Institut de
Biomécanique de Valence garantit que le caoutchouc
recyclé suppose une économie d’énergie jusqu’à deux
tiers par rapport au caoutchouc vierge, en plus de
réduire l’émission de gaz responsable de l’effet de
serre de 47%.
caucho reciclado recycled rubber cautxú reciclat caoutchouc recyclé
Rubber
159
160
Syntrewood®
El Syntrewood® es un producto que cumple todos los
requisitos de una sostenibilidad y un reciclaje absolu-
tos: reciclado 100% y 100% reciclable.
Es un material plástico obtenido a partir del trata-
miento de los residuos de recogida urbana selectiva
que se encuentran en los contenedores de reciclaje
amarillos. Introducimos este material reciclado porque
es necesario reforzar una estética funcional y expli-
cativa, casi pedagógica, y apostar por la austeridad
de formas y recursos para minimizar los elementos
urbanos que cada vez definen el espacio más y más.
Syntrewood® is a product which complies
completely with all of the requirements for
sustainability and recycling: it is 100% recycled,
and 100% recyclable.
It is a plastic material obtained from the treat-
ment of selective urban waste found in the yellow
recycling bins. We are introducing this recycled
material as it is necessary to reinforce functional,
explicative aesthetics and to show our support for
austerity in forms and raw materials to minimise
urban elements which continue to define spaces.
El Syntrewood® és un producte que compleix tots
els requisits d’una sostenibilitat i un reciclatge absoluts:
reciclat 100% i 100% reciclable.
És un material plàstic obtingut a partir del tractament
dels residus de recollida urbana selectiva que es troben
als contenidors grocs de reciclatge. Introduïm aquest
material reciclat perquè és necessari reforçar una estè-
tica funcional i explicativa, quasi pedagògica, i apostar
per l’austeritat de formes i recursos per minimitzar
els elements urbans que cada vegada defineixen més
i més l’espai.
Le Syntrewood® est un produit qui respecte toutes les
exigences de durabilité et de recyclage absolus: recyclé
à 100% et 100% recyclable.
C’est un matériau plastique obtenu à partir du traite-
ment des déchets de ramassage urbain sélectif qui se
trouvent dans les containers jaunes de recyclage. Nous
introduisons ce matériau recyclé, car il est indispensable
de renforcer une esthétique fonctionnelle et informa-
tive, quasi pédagogique, et de parier sur l’austérité des
formes et des ressources afin de minimiser les éléments
urbains qui définissent de plus en plus l’espace.
161
Composición: 85-90% ta-
pones de botellas, bolsas
de plástico, Tetra Brik y
botellas de detergente.
Composition: 85-90%
bottle tops, plastic bags,
Tetra Brik packaging and
detergent bottles.
Composició: 85-90%
taps d’ampolla, bosses
de plàstic, Tetra Brik i
ampolles de detergent.
Composition: 85-90%
bouchons de bouteille,
sacs plastique, Tetra Brik
et bouteilles de détergent.
162
Falta foto
nova
163
Es un producto hidrófugo, sin adhesivos, inalterable
a las condiciones atmosféricas y no tóxico.
El material no tiene ningún acabado. Así se evita te-
ner que mantenerlo y se facilita el reciclaje cuando
su vida útil acaba.
Composición: entre un 85% y un 90% de poliolefinas
PP (polipropileno), ejemplo: tapones de botellas; PE
(polietileno), ej.: bolsas de plástico; HDPE (polietileno
de alta densidad), ej.: botellas de detergente, y entre
un 10% i un 15% de papel, cartón, tejido, PET y
aluminio (procedente de Tetra Briks).
It is an adhesive-free, water-resistant material
which is environmentally stable and non-toxic.
The material does not have any finish. In this way,
no maintenance is required and recycling is made
easier at the end of its useful life.
Composition: 85-90% polyolefins - PP (polypropylene),
e.g.: bottle tops, PE (polyethylene), e.g.: plastic bags,
HDPE (high-density polyethylene), e.g.: detergent bot-
tles, and between 10-15% paper, cardboard, material,
PET and aluminium (from Tetra Brik packaging).
És un producte hidròfug, sense adhesius, inalterable a
les condicions atmosfèriques i no és tòxic.
El material no té cap acabat. D’aquesta manera s’evita
el manteniment i se’n facilita el reciclatge quan acaba la
seva vida útil.
Composició: entre un 85% i un 90% de poliolefines PP
(polipropilè), exemple: taps d’ampolla; PE (polietilè),
ex.: bosses de plàstic; HDPE (polietilè d’alta densitat),
ex.: ampolles de detergent, i entre un 10% i un 15%
de paper, cartró, teixit, PET i alumini (procedent
de Tetra briks).
C’est un produit hydrofuge, sans adhésif, inaltérable
par les conditions atmosphériques et non toxique. Le
matériau n’a aucune finition. Cela évite donc l’entretien
et facilite le recyclage lorsqu’il arrive en fin de vi utile.
Composition: entre 85% et 90% de polyoléfines PP
(polypropylène), par exemple: bouchons de bouteille: PE
(polyéthylène), ex.: sacs plastiques, HDPE (polyéthylène
à densité élevé), ex.: bouteilles de détergent, et entre
10% et 15% de papier, carton, tissu, PET et aluminium
(issu des Tetra Briks).
Syntrewood®
164
El sol, la lluvia
y la humedad no
afectan a la superficie.
Sun, rain and
humidity will not
affect the surface.
El sol, la pluja
i la humitat no afecten
la superfície.
Le soleil, la pluie
et l’humidité n’affectent
pas la surface.
Tres
pa
wh
ite
Tres
pa
silv
erTr
esp
a b
lack
165
Es un producto producido a base de resinas endureci-
das térmicamente, reforzadas con fibras de madera y
fabricado a una presión y una temperatura altas.
Es un material estéticamente muy atractivo, a la vez
que sólido y duradero. Es extremamente resistente a
la intemperie. La superficie lisa de la placa no tiene
poros, lo que favorece que la suciedad prácticamente
no se adhiera al material. Gracias a esta propiedad,
es fácil de limpiar y contribuye a crear aplicaciones
exteriores de bajo mantenimiento.
This is a product based on thermally hardened resins
reinforced with wood fibres and manufactured at
high pressure and temperature.
It is an aesthetically very pleasing product, while
at the same time very solid and hard-wearing. It is
extremely resistant to external weather conditions.
The smooth surface of the plate has no pores, mean-
ing that dirt can hardly cling at all to it. Thanks to
this property, it is very easy to clean and can be used
for outside applications with minimal maintenance.
És un producte produït a base de resines endurides
tèrmicament, reforçades amb fibres de fusta i fabricat a
alta pressió i temperatura.
És un material estèticament molt atractiu, i a més és
sòlid i durador. És extremament resistent a la intem-
pèrie. La superfície llisa de la placa és una superfície
sense porus, i això fa que la brutícia pràcticament no
s’adhereixi al material. Gràcies a aquesta propietat és
fàcil de netejar i contribueix a crear aplicacions exteriors
de baix manteniment.
C’est un produit à base de résines durcies thermique-
ment, renforcées par des fibres de bois et fabriqué
sous haute pression et température.
C’est un matériau esthétiquement très attirant,
tout en étant solide et durable. Il est extrêmement
résistant aux intempéries. La surface lisse de la plaque
est sans pore, ce qui permet à la saleté de ne pas adhé-
rer au matériau. Grâce à cette propriété, il est facile à
nettoyer et permet de créer des applications extérieures
à faible maintenance.
Trespa Meteon
166
Esta placa de virutas de madera prensadas con
resinas fenólicas tiene una gran resistencia a los
rayos ultravioletas y garantiza la estabilidad del
color durante 10 años, incluso bajo las condiciones
climatológicas más adversas.
El sol, la lluvia y la humedad no afectan a la su-
perficie ni al núcleo de la placa. Gran parte de la
materia prima utilizada en la fabricación de estas
placas es renovable y el producto sobrante puede
reciclarse para la fabricación de nuevas placas.
This sheet made of pressed wood shavings with
phenol formaldehyde resins is highly resistant to
ultraviolet rays and has a colour guarantee of 10
years, even in the most adverse weather conditions.
Neither the sun, the rain or humidity affect either
the surface or interior of the sheet. A large propor-
tion of the raw materials used in the manufacture
of these sheets is recyclable, and leftover material
can be recycled for use in new sheets.
Aquesta placa d’encenalls de fusta premsats amb
resines fenòliques té una gran resistència als raigs
ultraviolats i garanteix l’estabilitat del color durant
10 anys, fins i tot sota les condicions climatològiques
més adverses.
El sol, la pluja i la humitat no afecten a la superfície o
el nucli de la placa. Gran part de la matèria primera uti-
litzada en la fabricació d’aquestes plaques és renovable
i el producte sobrant es pot reciclar per a la fabricació
de noves plaques.
Cette plaque de copeaux de bois pressés avec des résines
phénoliques résiste parfaitement aux rayons ultraviolets
et garantit la stabilité de la couleur pendant 10 ans,
même dans des conditions climatiques les plus rudes.
Le soleil, la pluie et l’humidité n’affectent pas la surface
ou le noyau de la plaque. Une grande partie de la
matière première utilisée dans la fabrication de ces
plaques est renouvelable et le produit restant peut être
recyclé pour la fabrication de nouvelles plaques.
Trespa Meteon
167
168
to contribute to a better future
169
to contribute to a better future
170 co
lour
171
172
173
El Mediterráneo es intenso como un ramo de violetas africanas perfumadas de
azahar y de leyendas; es Grecia y el color de la cerámica corintia y las pinturas
de Polignoto, que pintaba en blanco, amarillo, rojo y negro. Islas de blanco de
plomo y luna, de augurios que coronan la Hélade, Malta, Sicilia, dorada como
el trigo, leche verde oliva, tierras doradas de limón y menta, rojo anaranjado,
amarillo rojizo, azul de ultramar: son los colores del Mediterráneo.
The Mediterranean is as intense as a bunch of African violets perfumed with
the flower of the orange tree and legends; it is Greece and the colour of
Corinthian ceramics and the simple white, yellow, red and black paintings of
Polygnotus. White and silver islands, the summit of Greece, Malta and Sicily,
deep yellow, olive green, red earth of lemons and mint, reddish orange, red-
dish yellow, sea blue: these are the colours of the Mediterranean.
El Mediterrani és intens com un manat de violetes africanes perfumades de flor de
taronger i de llegendes; és Grècia i el color de la ceràmica coríntia i les pintures de
Polignot, que pintava amb blanc, groc, vermell i negre. Illes de blanc de plom i lluna,
d’auguris que coronen l’Hèl·lade, Malta, Sicília, rossa com el blat, llet verd oliva,
terres rosses de llimona i menta, vermell ataronjat, groc vermell, blau ultramar: són
els colors del Mediterrani.
La Méditerranée est intense comme un bouquet de violettes africaines parfumées de
fleur d’oranger et de légendes, c’est la Grèce et la couleur de la céramique de Corinthe
et des peintures de Polignot, qui peignait avec du blanc, du jaune, du rouge et du noir.
Les îles d’un blanc de plomb et de lune, des présages qui entourent les Helléniques,
Malte, Sicile, rousses comme le blé, lait vert olive, terres rousses de citron et de menthe,
rouge orangé, jaune rouge, bleu ultramar: sont les couleurs de la Méditerranée.
174
Infinitas posibilidades artísticas y funcionales. Infinite artistic and functional possibilities.
175
Infinites possibilitats artístiques i funcionals. Possibilités artistiques et fonctionnelles infinies.
176
Los pigmentos que utilizamos para dar color son
óxidos de hierro, que garantizan la resistencia del
color a los rayos ultravioleta y a la climatología, y
son totalmente inocuos para el medio ambiente.
El color persiste a lo largo de los años.
Son colores resistentes a las sustancias alcalinas y a
altas temperaturas: hasta 120ºC. Utilizar pigmentos
granulados de alta calidad, frente al polvo o la
pasta líquida, nos permite obtener una tonalidad
cromática constante y un elevado poder colorante.
Prácticamente el 100% es pigmento, sin adición de
agua al hormigón, sin sedimentación, sin conge-
lación, elevada densidad aparente, ausencia de
polvillo y de residuos en los sacos, manipulación
limpia y poder de coloración elevado. Además,
los dispersantes orgánicos existentes en el interior
garantizan un aumento de la dispersión.
The pigments we use to give colour are iron oxides
which guarantee the colour will be resistant to
ultraviolet rays and different climatic factors and are
completely safe to the environment.
The colour will last for years and years.
The colours are resistant to alkalines and to tempera-
tures of up to 120ºC. We can obtain a highly-concen-
trated, even colour tone using high-quality granu-
lated pigments instead of powder or liquid paste.
The colour is almost 100% pigment, which means
there is no need to add water to the concrete,
and also no sedimentation, no freezing, a high
visible density, an absence of powder and residue
in sacks, and clean, simple use and a high
concentration of colouring. The organic dispersants
also mean that the colour is distributed even
more evenly throughout.
177
Els pigments que utilitzem per donar color són
òxids de ferro, que garanteixen la resistència
del color als raigs ultraviolats i a la climatologia i
són totalment innocus per al medi ambient. El color
persisteix al llarg dels anys.
Són colors resistents a les substàncies alcalines
i a altes temperatures, fins a 120ºC. Utilitzar pig-
ments granulats d’alta qualitat, davant la pols o
la pasta líquida, ens permet obtenir una tonalitat
cromàtica constant i un poder colorant elevat.
Pràcticament el 100% és pigment, sense addició
d’aigua al formigó, sense sedimentació, sense
congelació, elevada densitat aparent, absència de
polsina i de residus als sacs, manipulació neta i
poder de coloració elevat. A més els dispersants or-
gànics que hi ha a l’interior garanteixen un augment
de la dispersió.
Les pigments que nous utilisons pour donner la couleur
sont des oxydes de fer qui garantissent la résistance de
la couleur aux rayons ultraviolets et aux intempéries,
et qui sont totalement inoffensifs pour l’environnement.
La couleur persiste au cours des années.
Ce sont des couleurs résistantes aux substances alcalines
et aux températures élevées, jusqu’à 120ºC. Utiliser des
granules pigmentaires de grande qualité, avant la poudre
ou la pâte liquide, nous permet d’obtenir une tonalité
chromatique constante et un pouvoir colorant élevé.
Contient presque 100% de pigment, sans ajout
d’eau au béton, sans sédimentation, sans congélation,
densité apparente élevée, absence de poussière et de
résidus dans les sacs, manipulation propre et pouvoir de
coloration élevé. De plus les dispersants organiques à
l’intérieur garantissent une augmentation de
la dispersion.
178
Los elementos urbanos de Breinco tienen la capaci-
dad de transformar, mejorar e incluso añadir nuevas
dimensiones al diseño. La posibilidad de escoger
una textura con un color y un árido personalizados,
combinados con un color y un acabado de estructu-
ra metálica, ofrece una fuente de ideas y un nuevo
impulso al espacio. Áridos graníticos o basálticos,
acabados lisos o texturados, estructuras de diferen-
tes metales, con acabado mate o brillante, constitu-
yen una gran variedad de opciones para escoger
la combinación más adecuada al carácter, al ritmo
y a la profundidad de cada espacio.
Urban elements from Breinco have the capacity
to transform, improve and even add new dimen-
sions to the design. The possibility of choosing
a texture with a personalised colour and ag-
gregate, combined with a colour and metallic
structure finish, offers a wealth of ideas and a new
impulse to the space. Granite and basalt aggregates,
textured or smooth finishes and matte or shiny
structures made of different metals constitute a
wide range of options for choosing the combi-
nation most fitted to the character, rhythm and
depth of each space.
Els elements urbans de Breinco tenen la capacitat
de transformar, millorar i fins i tot afegir noves
dimensions al disseny. La possibilitat d’escollir
una textura amb un color i un àrid personalitzats,
combinat amb un color i acabat d’estructura
metàl·lica, ofereix una font d’idees i un nou impuls
a l’espai. Àrids granítics o basàltics, acabats llisos
o texturats, estructures de diferents metalls,
amb acabat mat o brillant, constitueixen
una gran varietat d’opcions per escollir la combinació
més adient al caràcter, al ritme i a la profunditat de
cada espai.
Les éléments urbains de Breinco ont la capacité
de transformer, améliorer et surtout ajouter de
nouvelles dimensions à la conception. La possibilité
de choisir une texture avec une couleur et un agrégat
personnalisés, combinés à une couleur et une finition
de structure métallique offre une source d’idées
et donne une nouvelle impulsion à l’espace. Agrégats
granitiques ou basaltiques, finitions unies ou texturées,
structures en différents métaux, avec finition mate
ou brillante, constituent une grande variété d’options
pour choisir la combinaison la plus adaptée au carac-
tère, au rythme et à la profondeur de chaque espace.
179
rubber syntrewood® trespa white trespa black trespa silver
yellow bluered
metal blackwhite anthracitefusion basalt
matte stainless steel shiny stainless steel galvanised silver 9006 black oxiron
blackmetal fusion anthracite
cenizamediterráneo cor-tendesiertomarfil arena
black 9005 white 9003 green 6017 blue 5017 yellow 1018
finish’s colours
finish’s colours
structure colours
sustainable materials
180 fin
ish’
s co
lour
s
terr
a-sc
reen
® |
rec
tang
ular
pl
ante
r |
squ
are
plan
ter
circ
le p
lant
er
tree
pris
ma
lim
itdu
ne l
imit
structure colour
elementcolour
silver 9006 black oxiron
matte stainless steel shiny stainless steel galvanised black 9005 white 9003
cenizamediterráneo desiertomarfil arena
blackmetal fusion anthracitecor-ten
elementcolour
cenizamediterráneo desiertomarfil arena
blackmetal fusion anthracitecor-ten
elementcolour
cenizamediterráneo desiertomarfil arena
blackmetal fusion anthracitecor-ten
Pueden existir diferencias cromáticas entre fotografías y piezas originales / There may be chromatic differences between photos and original products / Poden haver diferències cromàtiques entre fotografies i peces original / Il peut exister des différences chromatiques entre photos et pièces d’origine
rect
angu
lar
benc
h
trespa silverrubber trespa white trespa black
sustainablematerials
181
finis
h’s
colo
urs
structure colour
structure colour
green 6017 blue 5017 yellow 1018
elementcolour
elementcolour
cenizamediterráneo desiertomarfil arena
blackmetal fusion anthracitecor-ten
matte stainless steel shiny stainless steel black 9005 white 9003 black oxiron
silver 9006 black oxiron
matte stainless steel shiny stainless steel galvanised black 9005 white 9003
cenizamediterráneo desiertomarfil
blackmetal fusion anthracitecor-ten
fita
clic
k &
lif
t
182 fin
ish’
s co
lour
s
yellow blueredbasalt
loun
ge
structure colour
acer inox matt black 9005 white 9003
elementcolour
blackmetalwhite anthracitefusion
yellow blueredbasalt
trespa silverrubber syntrewood® trespa white trespa black
elementcolour
sustainablematerials
blackmetalwhite anthracitefusion
yellow blueredbasalt
Pueden existir diferencias cromáticas entre fotografías y piezas originales/ There may be chromatic differences between photos and original products/ Poden haver diferències cromàtiques entre fotografies i peces originals/ Il peut exister des différences chromatiques entre photos et pièces d’origine
black
twee
t®
metalwhite anthracitefusion
element colour
rect
angu
lar
benc
hsq
uare
puf
f |
circ
le p
uff
183
finis
h’s
colo
urs
black
squa
re l
imit
metalwhite anthracitefusion
element colour
basalt
184
La utilización de LED ofrece grandes ventajas económicas y decorati-
vas, y permite modificar el color de la iluminación dependiendo del
ambiente que se desee crear.
The use of LEDs can lead to great advantages in terms of economic
savings and decorative patterns, and means that the colour of lighting
can be changed according to the required atmosphere.
La utilització de LED permet obtenir grans avantatges econòmics
i decoratius, i permet modificar el color de la il·luminació depenent
de l’ambient que es vulgui crear.
L’utilisation de LED permet d’obtenir de grands avantages économiques et
décoratifs, cela permet également de modifier la couleur
de l’éclairage selon l’ambiance que vous voulez créer.
185
warm white
cold white
cyan
188 lig
ht
189
190
El viejo mar Mediterráneo ha soportado el paso de los siglos y los pueblos, pero sigue
siendo el mismo que conocieron nuestros antepasados: la maravilla del cielo, de una
luminosidad atmosférica, una mar azulada, mayestática, primitiva. Paisajes de esme-
ralda y miel morena. Marinas de una firmeza fragante, intensa luz como el dolor o
como el deseo. Son zócalos salinos para un horizonte iluminado, quillas de espuma
de luz para anunciar un mundo de zafiros resplandeciente.
It has seen the coming and going of many centuries and many peoples, but the stun-
ning Mediterranean sea remains today as it was for our ancestors: the marvel of the
sky, with its atmospheric luminosity and the majestic, primitive blue sea. Landscapes
of emerald and dark honey. Coastlines with a fragrant strength; light as intense as
pleasure or pain. They are a salty introduction to a brightly-lit horizon, foam and
light announcing a world of sapphires full of clarity.
Els segles i els pobles han passat per damunt de la vella mar Mediterrània, però
encara roman igual com la varen conèixer els nostres avantpassats: la meravella del
cel, d’una lluminositat atmosfèrica; la mar blavosa, majestàtica, primitiva. Paisatges
de maragda i mel morena. Marines d’una fragant fermesa, intensa llum com el dolor
o com el desig. Són sòcols salins per a un horitzó il·luminat, quilles d’escuma de llum
per anunciar un món de safirs ple de claror.
Les siècles et les peuples ont traversé la vieille mer Méditerranée, mais elle est
toujours celle qu’ont connue nos aïeux: la merveille du ciel, d’une luminosité at-
mosphérique; la mer bleutée, majestueuse, primitive. Des paysages émeraude et
miel doré. Des marinas d’une fermeté parfumée, une lumière intense comme la
douleur ou comme le désir. Ce sont des socles salins pour un horizon illuminé, des
quilles d’écume de lumière pour annoncer un monde de saphirs plein d’éclat.
191
the natural agent that stimulates sight and makes things visible
192
el elogio de la sombra Junichiro Tanizaki. 1933
...la vista de un objeto brillante nos produce cierto malestar. Los occidentales utilizan, incluso en la mesa,
utensilios de plata, de acero, de níquel, que pulen hasta sacarles brillo, mientras que a nosotros nos ho-
rroriza todo lo que resplandece de esa manera. Nosotros también utilizamos hervidores, copas, frascos de
plata, pero no se nos ocurre pulirlos como hacen ellos. Al contrario, nos gusta ver cómo se va oscureciendo
su superficie y cómo, con el tiempo, se ennegrecen del todo. No hay casa donde no se haya regañado
a alguna sirvienta despistada por haber bruñido los utensilios de plata, recubiertos de una valiosa pátina.
Recientemente se ha extendido la costumbre de emplear estaño para la cocina china y es muy probable
que los chinos aprecien la propiedad que tiene ese metal de adquirir pátina. Cuando está nuevo recuerda
al aluminio y la impresión que produce no tiene nada de agradable; los chinos nunca lo habrían adoptado
si no envejeciera bien y no acabara por adquirir así cierta elegancia. Además, se pueden grabar poemas
que, con la superficie ennegrecida por el estaño, forman un conjunto perfecto. En una palabra, en manos
de los chinos ese metal ligero, vulgar y chillón se ha convertido en un material denso y de buena ley,
de reflejos profundos como una cerámica...
in praise of shadows Junichiro Tanizaki. 1933
...the sight of a shiny object is capable of producing a certain unease within us. Westerners use silver,
steel and nickel tools, even at the table, and they polish them until they shine. We are horrified by things
which shine in this way. We also use silver kettles, cups and flasks, but we would never think of polishing
them like they do. In fact, we like to observe how they become darker and darker on the surface until
they become completely black. There isn’t a house in which some absent-minded servant hasn’t been told
off for having polished silver tools covered in their valuable patina.
Recently the habit of using tin in Chinese households has become widespread, and it is very likely that
the Chinese will appreciate the metal’s capacity for acquiring a patina. When it is new, it looks like alu-
minium and it really is not a very pleasant sight; the Chinese would never have accepted it if it weren’t
for its capacity for ageing well and acquiring a certain elegance over time. Furthermore, you can engrave
poems onto it, which with a blackened surface due to the tin forms a perfect combination. In short, this
light, vulgar and shrill metal has turned into a heavy, genuine material at the hands of the Chinese,
and has acquired deep reflections like ceramic...
193
l’elogi de l’ombra Junichiro Tanizaki. 1933
... la vista d’un objecte brillant ens produeix un cert malestar. Els occidentals fan servir, fins i tot a taula, estris
de plata, d’acer, de níquel, que poleixen fins que brillen, mentre que a nosaltres ens horroritza tot allò
que resplendeix d’aquesta manera. Nosaltres també fem servir bullidors, copes o flascons de plata, però no se’ns
acut polir-los com fan ells. Ben al contrari, ens agrada veure com se’ls va enfosquint la superfície i com,
amb el temps, ennegreixen totalment. No hi ha cap casa on no s’hagi renyat alguna minyona despistada per haver
brunyit els estris de plata, recoberts d’una valuosa pàtina.
Recentment s’ha estès el costum de fer servir estany per a la cuina xinesa i és molt probable que els xinesos
apreciïn la propietat que té aquest metall d’adquirir pàtina. Quan és nou, recorda l’alumini, i la impressió
que produeix no és gens agradable; els xinesos mai no l’haurien adoptat si no envellís bé i no acabés adquirint,
d’aquesta manera, una certa elegància. A més a més, s’hi poden gravar poemes, que,
amb la superfície ennegrida per l’estany, formen un conjunt perfecte. En una paraula, en mans dels xinesos,
aquest metall lleuger, vulgar i cridaner ha esdevingut un material dens i com cal, de reflexos profunds
com una ceràmica...
l’éloge de l’ombre Junichiro Tanizaki. 1933
...la vue d’un objet brillant nous provoque une certaine gêne. Les occidentaux utilisent, même à table, des ustensiles
en argent, en acier, en nickel, qu’ils polissent jusqu’à les faire briller, tandis que tout ce qui brille de cette façon nous
terrorise. Nous utilisons également des bouilloires, des verres, des flacons en argent, mais nous n’avons pas l’idée de
les polir comme ils le font, eux. Au contraire, nous aimons voir comment leur surface s’obscurcit et comment, avec
le temps, elle devient complètement noire. Il n’y a pas une maison où l’on n’ait reproché aux domestiques d’avoir
poli les ustensiles en argent, recouverts d’une précieuse patine.
Récemment, la coutume s’est répandue d’utiliser de l’étain pour la cuisine chinoise et il est très probable
que les Chinois apprécient la propriété de ce métal qui est d’acquérir une certaine patine. Lorsqu’il est neuf,
il rappelle l’aluminium et l’impression qu’il produit n’a rien d’agréable. Les Chinois ne l’auraient jamais adopté s’il
ne vieillissait pas bien et ne finissait pas par acquérir ainsi une certaine élégance. De plus, on peut y graver
des poèmes qui, avec la surface noircie par l’étain, forment un ensemble parfait. En un mot, entre les mains
des chinois, ce métal léger, vulgaire et criard s’est converti en un matériau dense et de bonne qualité,
aux reflets profonds comme une céramique...
194
195
A diferencia de las bombillas normales, el LED no tiene filamento interno, lo que le proporciona más
rentabilidad y una vida más larga (hasta 100.000 horas). Además, los LED no requieren circuitos electróni-
cos complejos, con lo que se garantiza un coste de mantenimiento muy reducido, con una eficiencia eléc-
trica en continuo aumento. Gracias a los materiales utilizados, su calentamiento es mínimo, su resistencia
mecánica es elevada y su encendido es instantáneo, y puede utilizarse a temperaturas mínimas de hasta
-40ºC. Todo ello es posible gracias a su alimentación a bajo voltaje y con corriente continua.
As opposed to normal lights, LEDs do not contain internal filaments, which mean that they are more efficient
and last much longer (up to 100,000 hours burn time). Furthermore, LEDs do not require complicated
electronic circuits, which means they have a much reduced maintenance cost, and are more and more
efficient. Thanks to the materials used to make them, they only heat up very little; mechanical resistance
is limited and they work instantly in temperatures as low as -40ºC. All of this is possible thanks to low volt-
age power and continuous current.
A diferència dels llums normals, el LED no té filament intern, cosa que li proporciona més rendibilitat i una vida
més llarga (fins a 100.000 hores). A més, els LED no requereixen circuits electrònics complexos, amb la qual cosa
es garanteix un cost de manteniment molt reduït, amb una eficiència elèctrica en augment continu. Gràcies als
materials utilitzats, l’escalfament és mínim, la resistència mecànica és elevada, s’encen instantàniament i es pot
utilitzar a temperatures mínimes de fins a -40ºC. Tot això és possible gràcies a l‘alimentació amb baix voltatge i
amb corrent continu.
À la différence des éclairages normaux, la LED n’a pas de filament interne, ce qui lui confère une plus grande
rentabilité et une durée de vie plus longue (jusqu’à 100 000 heures). De plus, les LED n’ont pas besoin de circuits
électroniques complexes, ce qui leur garantit un coût d’entretien très réduit, avec une efficacité électrique en
augmentation continue. Grâce aux matériaux utilisés, la chauffe est minimum, la résistance mécanique est élevée,
l’allumage est instantané et on peut l’allumer à des températures minimums allant jusqu’à -40ºC. Tout cela est
possible grâce à l’alimentation basse tension et en courant continu.
196
SOLAR PANELHemos diseñado un sistema solar autónomo para iluminar los “elements”
que incorporan la tecnología LED. El proyecto especifica las características y el
rendimiento estimado de una instalación solar fotovoltaica autónoma para la
generación de corriente eléctrica que cubre una potencia de 700 vatios al día.
We have designed an autonomous solar system for illuminating “elements”
with LED technology. The project specifies the characteristics and estimated
performance of an autonomous photovoltaic solar installation for generating
electricity to cover a power at 700 watts per day.
197
Hem dissenyat un sistema solar autònom per il·luminar els “elements” que incorporen
tecnologia LED. El projecte especifica les característiques i el rendiment estimat d’una
instal·lació solar fotovoltaica autònoma per a la generació de corrent elèctric que
cobreix una potència de 700 vats dia.
Nous avons conçu un système solaire autonome pour illuminer les “elements” qui
comprennent la technologie LED. Le projet spécifie les caractéristiques et le rende-
ment estimé d’une installation solaire photovoltaïque autonome pour la génération
de courant électrique couvrant une puissance de 700 watts par jour.
198
La instalación está diseñada para cubrir los consumos
generados por un grupo de elementos (fita y puff),
con 10 horas de funcionamiento y hasta un máximo
de 700 vatios al día. Podemos llegar a conectar para
cada sistema un máximo de 70 vatios/hora, por lo
que debemos tener presente el consumo de cada
uno de los elementos elegidos que incorporan LED:
The installation is designed to cover consumption
generated by a group of elements (fita and puffs),
with 10 hours of operation and up to a maximum
of 700 watts per day. We can connect up to 70
watts per hour for each system. For this reason, the
consumption of each of the selected elements with
LED must be taken into account:
La instal·lació està dissenyada per poder cobrir els
consums generats per un grup d’elements (fita i puffs),
amb 10 hores de funcionament i fins a un màxim
de 700 vats dia. Podem arribar a connectar per cada
sistema un màxim de 70 vats per hora, per tant hem de
tenir en compte el consum de cadascun dels elements
escollits que incorporen LED:
L’installation est conçue pour pouvoir couvrir les con-
sommations générées par un groupe d’éléments (fita et
puff), avec 10 heures de fonctionnement et jusqu’à un
maximum de 700 watts par jour. Comme il est possible
de connecter pour chaque système un maximum de 70
watts heure, il faut tenir compte de la consommation de
chacun des éléments choisis qui comprennent des LED:
La instalación eléctrica de los elementos siempre será en paralelo/ The electrical installation of the elements is in all cases executed in parallel/ La instal·lació elèctrica dels elements sempre serà en paral·lel/ L’installation électrique des éléments se fera toujours en parallèle
ELEMENT watts/hour
rectangular bench 15 watts
circle puff 6,5 watts
square puff 7 watts
fita 1 watt
FRONT VIEW
199
El sistema consiste en aprovechar la energía solar
para producir la electricidad necesaria para cargar el
acumulador durante las horas principales de máxima
radiación. Durante la noche, y gracias a la energía eléc-
trica producida y acumulada, disponemos de corriente
eléctrica para cubrir las horas de funcionamiento del
pilón tipo fita y los puff. La iluminación se interrumpirá
cuando se hayan cubierto diez horas nocturnas de fun-
cionamiento, en caso de que el sol salga antes de estas
diez horas (verano) o para proteger el acumulador eléc-
trico si se encuentra en niveles bajos de capacidad por
haber estado algunos días con muy poca radiación o sin
nada. Para solucionar este último caso podemos recurrir
a un sistema híbrido que seleccionará la corriente de la
placa solar o de la vía pública, según la necesidad.
The system is based on the use of solar energy for
producing the electricity required to charge the
accumulator during hours of maximum sunlight.
At night, thanks to the electricity generated and
stored, there is sufficient electric current to supply
the blocks and puffs during their hours of opera-
tion. The lighting stops after ten hours of opera-
tion per night, in cases when the sun rises before
10 am (in the summer) or to protect the electric
accumulator if it is at minimum capacity, due to
having received only a low level of sunlight or no
sunlight. To solve this problem a hybrid system can
be used, which selects the current from the solar
panel or from the public road system, depending
on each need.
El sistema consisteix en l’aprofitament de l’energia solar
per produir l’electricitat necessària per carregar l’acu-
mulador durant les hores principals de màxima radiació.
Durant la nit i gràcies a l’energia elèctrica produïda i
acumulada, disposem de corrent elèctric per subminis-
trar durant les hores de funcionament a la pilona tipus
fita i els puffs. L’aturada de la il·luminació es produirà
una vegada cobertes deu hores nocturnes de funcio-
nament, per la sortida del sol abans de les deu hores
(estiu) o per protegir l’acumulador elèctric si es troba en
nivells baixos de capacitat, pel fet d’haver estat alguns
dies amb molt baixa radiació o sense. Per solucionar
aquest últim cas podem recórrer a un sistema híbrid
que seleccionarà el corrent de la placa solar o de la via
pública segons la necessitat.
Le système consiste à profiter de l’énergie solaire pour
produire l’électricité nécessaire pour charger l’accumulateur
pendant les principales heures d’ensoleillement maximum.
Pendant la nuit et grâce à l’énergie électrique produite et
accumulée, nous disposons de courant électrique pour
alimenter, pendant les heures de fonctionnement, le pylone
type Fita et les puffs. L’arrêt de l’illumination se produira
lorsque dix heures de fonctionnement nocturne auront été
couvertes, si le soleil se lève avant que se soient écoulées les
dix heures (été) ou pour protéger l’accumulateur électrique si
son niveau de capacité est faible au cas où il serait resté plu-
sieurs jours avec un ensoleillement très faible ou inexistant.
Pour résoudre ce dernier problème, il est possible d’utiliser
un système hybride qui sélectionnera le courant de la plaque
solaire ou l’électricité publique en fonction des besoins.
FUNCIONAMENTFUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENTOPERATION
200
201
Gráfica de cálculo lumínico/ Graph of calculation of light/ Gràfic de càlcul lumínic/ Graphique de calcul lumineux
ø1666
ø45
0
10
RED
1,5
84,2
0,5
822
2,0
47,3
4,0
11,8
1,0
208
3,0
20,6
5,0
7,9 (lux)
distance (m)
0,44 mm
0,44 mm
0 m (Ø)
10
especificacionesvoltaje: 12-24 Vtamaño led: ø45,66 mmconsumo por metro: 1 Wcolores: warm white, cold white, cyan
specificationsvoltage: 12-24 Vled size: ø45,66 mmconsumption per metre: 1 Wcolours: warm white cold white, cyan
especificacionsvoltatge: 12-24 Vmida led: ø45,66 mmconsum per metre: 1 Wcolors: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltage: 12-24 Vdimesion led: ø45,66 mmconsum par mètre: 1 Wcouleurs: warm white cold white, cyan
202
203
especificacionesvoltaje: 12-24 Vtamaño led: 13 x 27 mmconsumo por metro: 6,2 Wcolores: warm white, cold white, cyan
specificationsvoltage: 12-24 Vled size: 13 x 27 mmconsumption per metre: 6,2 Wcolours: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltatge: 12-24 Vmida led: 13 x 27 mmconsum per metre: 6,2 Wcolors: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltage: 12-24 Vdimesion led: 13 x 27 mmconsum par mètre: 6,2 Wcouleurs: warm white, cold white, cyan
13mm
27m
m
204
205
13mm
27m
m
especificacionesvoltaje: 12-24 Vtamaño led: 13 x 27 mmconsumo por metro: 6,2 Wcolores: warm white, cold white, cyan
specificationsvoltage: 12-24 Vled size: 13 x 27 mmconsumption per metre: 6,2 Wcolours: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltatge: 12-24 Vmida led: 13 x 27 mmconsum per metre: 6,2 Wcolors: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltage: 12-24 Vdimesion led: 13 x 27 mmconsum par mètre: 6,2 Wcouleurs: warm white, cold white, cyan
206
207
13mm
27m
m
especificacionesvoltaje: 12-24 Vtamaño led: 13 x 27 mmconsumo por metro: 6,2 Wcolores: warm white, cold white, cyan
specificationsvoltage: 12-24 Vled size: 13 x 27 mmconsumption per metre: 6,2 Wcolours: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltatge: 12-24 Vmida led: 13 x 27 mmconsum per metre: 6,2 Wcolors: warm white, cold white, cyan
especificacionsvoltage: 12-24 Vdimesion led: 13 x 27 mmconsum par mètre: 6,2 WCouleurs: warm white, cold white, cyan
208 pa
ckag
ing
209
210
Ser del oficio significa conocer y amar el proceso de fabricación. Significa man-
tener un nivel de autoexigencia y perseverancia que se refleja en el trabajo
diario del equipo humano y en los proyectos de investigación que empren-
demos. Es el valor de un artesano que en su taller desarrolla una idea con
seriedad y rigor. El diálogo con nuestros colaboradores, clientes y proveedores
y con los mercados nos ayuda a adaptar las particularidades de cada uno de
los entornos en los que trabajamos.
Being a master means knowing and loving the manufacturing process. It
means keeping a high level of demand and perseverance reflected in one’s
daily work with the team and in the research projects which we undertake.
It is the value of an artist who develops a serious, rigorous idea in his work-
shop. The dialogue we have with our workers, clients and suppliers and with
the different markets help us to adapt to the particulars of each of the envi-
ronments in which we work.
Ser de l’ofici vol dir conèixer i estimar el procés de fabricació. Significa mantenir un
nivell d’autoexigència i perseverança que es reflecteix en el treball diari de l’equip
humà i en els projectes d’investigació que emprenem. És el valor d’un artesà que en el
seu taller desenvolupa una idea amb serietat i rigor. El diàleg amb els nostres
col·laboradors, clients i proveïdors i amb els mercats ens ajuda a adaptar les particula-
ritats de cada un dels entorns en què treballem.
Être du métier signifie connaître et estimer le processus de fabrication. Cela signifie
maintenir un niveau d’auto-exigence et de persévérance qui se reflète dans le travail
quotidien de l’équipe humaine et dans les projets de recherche que nous entre-
prenons. C’est la valeur d’un artisan qui, dans son atelier, développe une idée avec
sérieux et rigueur. Le dialogue avec nos collaborateurs, nos clients et nos fournisseurs
ainsi qu’avec les marchés nous aide à adapter les particularités de chacun des environ-
nements dans lesquels nous travaillons.
211
212
Los criterios de fabricación de Elements son muy exigentes.
Cumplen los requisitos de la normativa europea UNE-EN 13198 y
los controles regulares de calidad internos de Breinco. Siguiendo
las indicaciones de la norma europea, Breinco garantiza que sus
productos son resistentes a la intemperie. Asimismo certifica los
requisitos de material, producción, características geométricas y
superficiales, seguridad de uso y etiquetado de sus productos.
The manufacturing criteria of Elements are highly demanding. They
in total compliance with the European standard UNE-EN 13198 and
Breinco’s own internal quality control standards. Following on from
the indications in the European standard, Breinco guarantees the
resistance of its products to outdoor conditions. It also certifies the
requirements with regards to materials, production, geometric and
surface characteristics, safety of use and labelling.
Els criteris de fabricació d’Elements són molt exigents. Compleixen els
requeriments de la normativa Europea UNE-EN 13198 i els controls regulars
de qualitat interns de Breinco. Seguint les indicacions de la norma Europea,
Breinco garanteix la resistència dels seus productes a la intempèrie. També
certifica els requeriments de material, producció, característiques geomètri-
ques, superficials, seguretat d’ús i etiquetatge dels seus productes.
Les critères de fabrication d’Elements sont très exigeants. Ils sont
conformes aux exigences de la norme européenne UNE-EN 13198 et aux
contrôles de qualité internes réguliers de Breinco. Conformément aux
indications de la norme européenne, Breinco garantit la résistance de ses
produits aux intempéries. De même, l’entreprise garantit le respect des
exigences en matière de matériaux, production, caractéristiques géomé-
triques et de surface, sécurité d’utilisation et étiquetage de ses produits.
ERTIFIEDby breinco
213
214
215
Hace ya 40 años que Breinco fabrica productos de hormigón em-
pleando métodos artesanales. Estudiamos las ideas y los proyectos
que nos proponen los prescriptores y los llevamos a cabo con las
máximas garantías funcionales de diseño y calidad. Todos los produc-
tos perdurarán en el tiempo gracias a la calidad de sus componentes
y al proceso de producción. Un acabado que se mantendrá en las me-
jores condiciones y preservará toda su belleza con el paso de los años.
For over 40 years now Breinco has been manufacturing concrete
products using traditional methods. We study the ideas and
projects proposed to us and we carry them out with maximum
functional design and quality guarantees. All of our products
are hardwearing thanks to the quality of their components and
manufacturing process. They present a fine finish which will
keep its bright surface and beauty over time.
Ja fa 40 anys que Breinco fabrica productes de formigó utilitzant mèto-
des artesanals. Estudiem les idees i els projectes que ens proposen els
prescriptors i els duem a terme amb les màximes garanties funcionals
de disseny i qualitat. Tots els productes perduraran en el temps gràcies
a la qualitat dels seus components i al procés de producció. Un acabat
que lluirà sempre en les millors condicions i preservarà la bellesa
al llarg del temps.
Depuis déjà 40 ans, Breinco fabrique des produits en béton avec des
méthodes artisanales. Nous étudions les idées et les projets que nous
proposent les prescripteurs et nous les réalisons avec les garanties
fonctionnelles optimales de conception et de qualité. Tous nos produits
résisteront à l’épreuve du temps grâce à la qualité de leurs composants
et à nos processus de fabrication. Leur finition restera en parfait état et
conservera toute sa beauté au fil du temps.
216
Los profesionales del paisajismo valoran muy positivamente la po-
sibilidad de concebir la totalidad de un proyecto con los productos
de un mismo fabricante, Breinco. Nuestro equipo humano es, sin
duda, la base más sólida de Elements. Se basa en el compromiso
y la seriedad en el trato personal y profesional que, junto con el
perfil técnico, es una de las principales claves del éxito.
Landscaping professionals value highly the possibility of complet-
ing whole projects using products from just one manufacturer:
Breinco. Our team is without a doubt the most solid base for
Elements. Their commitment and reliability on both a personal
and professional level combined with their technical profile make
them one of the main keys to our success.
Els professionals del paisatgisme valoren molt positivament la possi-
bilitat de concebre la totalitat d’un projecte amb els productes d’un
mateix fabricant, Breinco. El nostre equip humà és, sens dubte, la base
més sòlida d’Elements. Es basa en el compromís i la serietat en el tracte
personal i professional que, juntament amb el perfil tècnic, són una de
les principals claus de l’èxit.
Les paysagistes professionnels accordent une grande valeur au fait de
pouvoir concevoir l’ensemble d’un projet à partir des produits d’un
seul et même fabricant, Breinco. Notre équipe attentive est, sans nul
doute, la base la plus solide d’Elements. L’engagement envers ses
clients, le sérieux et le professionnalisme dont elle fait preuve, ajoutés
à son expertise technique, sont une des clés de notre réussite.
SERVICE
217
218
doble pagina blava mini elements
219
220 br
and
221
222
urbandifferentiation
223
urbandifferentiation
Hemos evaluado las nuevas tendencias correspondientes a los nuevos hábitos de los ciudadanos según los
nuevos diseños de espacios urbanos. En los últimos años, una nueva regeneración de la piel urbana confie-
re nuevas necesidades que respondan a dichos usos y espacios nuevos. El potencial de interacción social
que promueve un objeto puede considerarse determinante y el principal indicador de éxito de un espacio
público. En un mismo espacio, el entorno cambia según el elemento que se coloque en el escenario.
We have evaluated the latest trends corresponding to the habits of the inhabitants of a city according to
the new urban space designs. Over the last few years, a new generation of urban makeup has meant new
needs which correspond to these new uses and spaces. The potential for social interaction offered by an
element in it can be considered the principal indicator of the success of a public area. In one single space,
the atmosphere can be changed just by changing the element placed in that space.
Hem avaluat les noves tendències corresponents als nous hàbits dels ciutadans segons els nous dissenys
d’espais urbans. En els darrers anys, una nova regeneració de pell urbana confereix noves necessitats que
responguin a aquests nous usos i espais. El potencial d’interacció social que promou un objecte pot ser
considerat determinant i el principal indicador d’èxit d’un espai públic. En un mateix espai l’entorn canvia
segons l’element que es col·loqui a l’escenari.
Nous avons évalué les nouvelles tendances correspondant aux nouvelles habitudes des citoyens selon les nouvelles
conceptions d’espaces urbains. Ces dernières années, une nouvelle régénération de peau urbaine confère de nouveaux
besoins qui répondent à ces nouvelles utilisations et espaces. Le potentiel d’interaction sociale qu’un objet encourage
peut être considéré comme déterminant et le principal indicateur de succès d’un espace public. Dans un même espace,
l’environnement change selon l’élément que l’on place sur la scène.
224
Breinco es una empresa Mediterránea con vocación
emprendedora e internacional que desarrolla res-
ponsablemente productos innovadores y que trabaja
para ser partícipe de espacios públicos de calidad.
Dichos espacios públicos vienen determinados por la
intensidad y la variedad de usos que en los mismos
desarrollan grupos sociales diversos, contribuyen a
mejorar la calidad de vida de las personas y ayudan
a fomentar el sentimiento de pertenencia a un lugar.
Ésta es nuestra marca identificativa de estilo.
Breinco is an enterprising, Mediterranean company
with international links which develops responsibly
innovative products and which works towards
being a participant in quality public spaces.
These public spaces are designed for intense and
varied use by different social groups and contribute
to a better quality of life for everyone and help to
increase the sense of belonging to a place. This is
our trademark style.
Breinco és una empresa Mediterrània amb vocació
emprenedora i internacional que desenvolupa respon-
sablement productes innovadors i que treballa per ser
partícip d’espais públics de qualitat.
Aquests espais públics estan determinats per la inten-
sitat i la varietat d’usos que hi desenvolupen grups
socials diversos, contribueixen a millorar la qualitat de
vida de les persones i ajuden a fomentar el sentiment
de pertinença a un lloc. Aquesta és la nostra marca
identificativa d’estil.
Breinco est une entreprise Méditerranéenne à vocation
d’entrepreneur et internationale qui développe de façon
responsable des produits innovateurs et qui travaille
pour participer aux espaces publics de qualité.
Ces espaces publics sont déterminés par l’intensité et la
variété d’usages qui y sont développés par divers groupes
sociaux, ils contribuent à améliorer la qualité de vie des per-
sonnes et aident à encourager le sentiment d’appartenance
à un lieu. Ceci est notre marque identificatrice de style.
IDENTIFY
225
226
227
Breinco dispone de un laboratorio de I+D+I altamente cualificado en la sede
central de Llinars del Vallès y mantiene colaboraciones con asesores externos
en el ámbito del diseño y la ingeniería.
La inversión en investigación y desarrollo ha favorecido el posicionamiento
de liderazgo de la marca Breinco y la obtención de nuevas texturas naturales,
que se han obtenido a partir de un mayor respeto por el medio ambiente y
ofreciendo unas condiciones óptimas y seguras en el entorno de trabajo.
Breinco has a highly-qualified R&D&I laboratory at its headquarters in
Llinars del Vallès and works in close cooperation with external assessors in the fields
of design and engineering.
The investment in research and development has helped Breinco to position itself
as market leader and to develop new natural textures which have been obtained
whilst still taking into consideration the environmental impact and optimum,
safe working conditions.
Breinco disposa d’un laboratori de R+D+I altament qualificat a la seu central
de Llinars del Vallès i manté col·laboracions amb assessors externs en el camp
del disseny i l’enginyeria.
La inversió en recerca i desenvolupament ha afavorit el posicionament de lideratge
de la marca Breinco i l’obtenció de noves textures naturals, les quals s’han obtingut a
partir del respecte pel medi ambient i unes condicions òptimes i segures de l’entorn
de treball.
Breinco dispose d’un laboratoire de recherche, développement et innovation haute-
ment qualifié à son siège de Llinars del Vallès et collabore en permanence avec des
conseillers externes des secteurs de la conception et de l’ingénierie.
Ses investissements en matière de recherche et de développement ont favorisé la
place de leader de la marque Breinco et l’obtention de nouvelles textures naturelles,
fondées sur un plus grand respect de l’environnement et offrant des conditions opti-
males et de sécurité dans l’environnement professionnel.
ERTIFIEDby breinco
products
228
Es la trama de la naturaleza que, sutilmente, deja
huella. Es la textura que evoca el paso del agua y
que nos transporta al espacio natural.
Siguiendo las vertientes de las montañas, el agua
de escorrentía suele converger en un valle, donde
el agua se encarrila y se ordena en sistemas de
drenaje formados por pequeños torrentes que
alimentan un único río principal. Estos pequeños
torrentes forman la textura identificativa, el hilo
conductor visual y simbólico de los elementos.
It is the weaving of nature which leaves a footprint.
It is the texture which evokes the flowing of water
and which transports us to a natural space.
Following the runoff from the mountains, the wa-
ter generally converges in a valley, from which the
water is lead on to drainage systems made up of
smaller channels fed by one single main river. These
small channels form the identifying texture, the
visual conductor lead and symbol of the elements.
És la trama de la natura que subtilment deixa
empremta. És la textura que evoca el pas de l’aigua
i que ens transporta a l’espai natural.
Seguint els vessants de les muntanyes l’aigua
d’escorrentia acostuma a convergir en una vall, on
l’aigua s’encarrila i s’ordena en sistemes de drenatge
compostos per petites rieres que alimenten
un únic riu principal. Aquestes petites rieres formen
la textura identificativa, el fil conductor visual i
simbòlic dels elements.
C’est la trame de la nature qui laisse subtilement une
empreinte. C’est la texture qui évoque le flux de l’eau et
qui nous transporte dans un espace naturel.
En suivant les versants des montagnes, l’eau de ruissel-
lement a tendance à couler vers une vallée, où elle est
dirigée et canalisée dans des systèmes de drainage compo-
sés de petits torrents qui alimentent une rivière principale
unique. Ces petits torrents forment la texture d’identifica-
tion, le fil conducteur visuel et symbolique des elements.
OUR FOOTPRINT
229
230
products
Con el respeto por el medio ambiente como prin-
cipal valor y el desarrollo sostenible como objetivo
Breinco ha creado el concepto Eco-logic®.
Integrar las obligaciones medioambientales en las pri-
meras etapas de desarrollo de un producto junto con
los requisitos tradicionales (legal, económico, social,
etc.) permite obtener diseños funcionales que, a su
vez, minimizan el impacto en el medio ambiente du-
rante todas las fases del ciclo de vida de un producto.
Una de las propiedades del valor Eco-logic® es la uti-
lización de materiales reciclados en la fabricación de
los productos, y la reutilización y el reciclaje corres-
pondientes. Una cantidad adecuada del árido que se
utiliza en la fabricación del producto proviene de los
escombros y la demolición en la construcción.
Además, Breinco ha desarrollado un producto con
propiedades fotocatalíticas, airclean®, que reduce la
contaminación ambiental. Es capaz de minimizar las
concentraciones de óxidos de nitrógeno e hidrocar-
buros orgánicos presentes en el aire que proceden
básicamente de los tubos de escape de los vehículos.
To show the importance we attach to the environ-
ment and sustainable development, Breinco has
created the concept Eco-logic®.
Integrating environmental obligations directly into the
first stages of the development of a product along with
the other usual factors (legal, economic, social, etc.)
allows us to produce functional designs which minimise
negative effects on the environment throughout the
whole production process and life cycle of a product.
One of the value added properties of Eco-logic® is
the use of recycled materials in the manufacture
of products and the re-use and corresponding
recycling. A considerable amount of the aggregate
used in the manufacture of the product comes
from construction and demolition waste.
Furthermore, Breinco has developed a product
with photocatalytic properties, airclean®, which
actively reduces environmental contamination. It is
capable of reducing the concentration of nitrogen
oxides and organic hydrocarbons present in the air
which come mainly from vehicle exhaust systems.
231
alta
du
rab
ilid
adh
igh
du
rab
ility
alta
dur
abili
tat
long
ue d
urab
ilité
pav
imen
to f
lexi
ble
flex
ible
flo
ori
ng
pavi
men
t fle
xibl
ere
vête
men
t so
uple
mat
eria
les
reg
ion
ales
reg
ion
al m
ater
ials
mat
eria
ls r
egio
nals
m
atér
iaux
rég
iona
ux
larg
a vi
da
lon
g li
vella
rga
vida
long
ue d
urée
de
vie
po
lític
a d
e so
sten
ibili
dad
sust
ain
abili
ty p
olic
ypo
lític
a de
sos
teni
bilit
atpo
litiq
ue d
e dé
velo
ppem
ent
dura
ble
jun
ta v
erd
eg
reen
join
tju
nta
verd
ajo
int
vert
colo
res
clar
os
clea
r co
lou
rsco
lors
cla
rsco
uleu
rs c
laire
s
resp
eto
po
r la
nat
ura
leza
resp
ect
for
nat
ure
resp
ecte
per
la n
atur
are
spec
t de
la n
atur
e
El respecte pel medi ambient i el desenvolupament
sostenible són els valors principals i els objectius en què
s’ha basat Breinco per crear el concepte Eco-logic®.
Integrar les obligacions mediambientals en les primeres
etapes del desenvolupament d’un producte juntament
amb els requisits tradicionals (legal, econòmic, social,
etc.) permet obtenir dissenys funcionals que, alhora,
minimitzen l’impacte en el medi ambient durant totes
les fases del cicle de vida d’un producte.
Una de les propietats del valor Eco-logic® és l’ús
de materials reciclats per a la fabricació dels pro-
ductes, i la reutilització i el reciclatge corresponents.
Una bona part de l’àrid que s’utilitza per fabricar el
producte prové de la runa dels enderrocaments
de la construcció.
A més, Breinco ha desenvolupat un producte amb
propietats fotocatalítiques, airclean®, que redueix
la contaminació ambiental. Es capaç de minimitzar les
concentracions d’òxids de nitrogen i hidrocarburs
orgànics que hi ha a l’aire i que procedeixen
bàsicament dels tubs d’escapament dels vehicles.
Avec le respect pour l’environnement comme valeur
principale et le développement durable comme objectif,
Breinco a créé le concept Eco-logic®.
Intégrer les obligations environnementales dès les pre-
mières étapes de développement d’un produit avec les
exigences traditionnelles (juridique, économique, sociale,
etc.) permet d’obtenir des créations fonctionnelles qui, à
leur tour, minimisent l’impact sur l’environnement pen-
dant toutes les phases du cycle de vie d’un produit.
L’une des propriétés du concept Eco-logic® est l’uti-
lisation de matériaux recyclés dans la fabrication des
produits, et la réutilisation et le recyclage correspon-
dants. Une quantité appropriée d’agrégats utilisés dans
la fabrication du produit provient des décombres et de
la démolition dans la construction.
De plus, Breinco a développé un produit aux propriétés
photo catalytiques, airclean®, qui réduit la pollution de
l’environnement. Il est capable de minimiser les concen-
trations d’oxydes de nitrogène et d’hydrocarbures orga-
niques présents dans l’air provenant essentiellement des
tuyaux d’échappement des véhicules.
232
Parkour is the art of displace-
ment. Can you jump over that
rock? Can you jump and touch
that wall? It’s a daily war to
help you better oneself. To be a
better person and create deeper
roots, you must be ready to
make a supreme effort and give
more of yourself. Be honest with
yourself, face your fears, share
and help others. In a nutshell;
you must be a human being.
El Parkour es el arte del despla-
zamiento. ¿Puedes sobrepasar
esa roca? ¿Puedes saltar y tocar
ese muro? Es una guerra diaria
para mejorarte a ti mismo. Para
ser mejor, para tener algo arrai-
gado más profundamente, nece-
sitas esforzarte más y dar más de
ti. Ser honesto contigo mismo,
enfrentarte a tus miedos, com-
partir y ayudar a los demás.
En definitiva ser humano.
233
PLAY WITH YOUR LANDSCAPE
Le Parkour est l’art du déplacement.
Pouvez-vous passer par-dessus ce
rocher? Pouvez-vous sauter et tou-
cher ce mur? S’améliorer soi-même
est un combat quotidien. Pour être
meilleur, pour avoir quelque chose
d’enraciné plus en profondeur, il
faut faire davantage d’efforts et
donner plus de soi-même. Être hon-
nête avec soi-même, affronter ses
peurs, partager et aider les autres.
En définitive être humain.
El Parkour és l’art del desplaça-
ment. Pots superar aquesta roca?
Pots saltar i tocar aquell mur?
És una guerra diària per ser millor.
Per aconseguir-ho, per tenir-ho
arrelat més profundament,
cal esforçar-se cada vegada més
i donar més d’un mateix.
Ser honest amb un mateix,
fer front a les pors, compartir
i ajudar els altres. En definitiva
ser humà.
234
Me llamo Nico Sentís, tengo 17 años. Me gusta
el Parkour, la escalada y la gimnasia.
¿Cómo te aficionaste al Parkour?
Un amigo mío tenía un primo que hacia Parkour;
me gustó y me aficioné. Al principio imitaba los
movimientos que veía en los vídeos de las redes
sociales (Youtube, etc.), los copiaba y salía después
del colegio por Premià de Dalt con los amigos a
practicar los movimientos. Ahora mis amigos ya no
hacen Parkour, pero he ido conociendo a otra gente
de Barcelona, Madrid y París que sí que lo practican.
My name is Nico Sentís and I am 17 years old.
I like Parkour, climbing and gymnastics.
How did you first become hooked on Parkour?
A friend of mine had a cousin who practised Parkour.
I tried it and became a great enthusiast. At first I
imitated the movements I saw on videos in social
networks (Youtube,etc.), I copied them and after
school, I would go with my friends to Premià de Dalt
and practise the movements. Now my friends have
stopped practising Parkour, but I have met other
people from Barcelona, Madrid and Paris who do.
Em dic Nico Sentís, tinc 17 anys. M’agrada el Parkour,
l’escalada i la gimnàstica.
Com et vas aficionar al Parkour?
Un amic meu tenia un cosí que feia Parkour; em va
agradar i m’hi vaig aficionar. Al principi imitava els
moviments que veia als vídeos de les xarxes socials
(Youtube, etc.), els copiava i després els practicava amb
els amics per Premià de Dalt en sortir de l’escola.
Ara els meus amics ja no fan Parkour, però he anat
coneixent altra gent de Barcelona, Madrid i París que
encara el practiquen.
Je m’appelle Nico Sentís, j’ai 17 ans. J’aime
le Parkour, l’escalade et la gym.
Comment avez-vous pris goût au Parkour?
Un de mes amis avait un cousin qui faisait du Parkour,
cela m’a plu et j’y ai pris goût. Au début, j’imitais les
mouvements que je voyais dans les vidéos des réseaux
sociaux (Youtube, etc.), je les copiais et je sortais après
l’école dans Premià de Dalt avec mes amis pour prati-
quer les mouvements. Aujourd’hui mes amis ne font
plus de Parkour, mais je connais d’autres personnes
de Barcelone, Madrid et Paris qui en font.
235
236
¿Cómo es tu entrenamiento?
Primero hago un poco de calenta-
miento, varias series de repeticiones
y después doy una vuelta por la zona
que hemos escogido para buscar
nuevos saltos. Para entrenar también
practico la escalada cuatro días a la
semana en una pared que hay al lado
de mi casa.
How do you train?
First, I warm up, with several
series of repetitions, and then I
inspect the area we have chosen
beforehand to look for new
jumps. To train, I also practise
rock-climbing four days a week
on a wall near my home.
Com t’entrenes?
Primer faig una mica d’escalfament,
diverses sèries de repeticions, i des-
prés faig una ullada a la zona que
hem triat per buscar salts nous.
Per entrenar també faig escalada
quatre dies per setmana en una
paret que hi ha a tocar de casa.
Comment vous entraînez-vous?
D’abord je m’échauffe un peu, plu-
sieurs séries de répétitions, et puis
je fais un tour dans la zone que
nous avons choisie, pour chercher
de nouveaux sauts.
Pour m’entraîner, j’utilise aussi
l’escalade, quatre jours par semaine
sur un mur à côté de chez moi.
237
Com veus el creixement actual del Parkour
a nivell mundial?
Cada vegada és més conegut i com més va, més
gent el practica, sobretot des que es va estrenar
la pel·lícula Yamasaki, sobre un grup de joves que
practicaven el Parkour. Aquest esport es difon
mitjançant els vídeos de YouTube, i la gent es posa
en contacte per Internet.
Que pensez-vous du développement actuel
du Parkour au niveau mondial ?
De plus en plus connu et de plus en plus de personnes le
pratiquent, surtout depuis la sortie du film Yamasaki : un
groupe de jeunes qui pratiquaient le Parkour. Ce sport se
diffuse au moyen des vidéos de YouTube et les gens se
contactent entre eux par Internet.
¿Cómo ves el crecimiento actual del Parkour
a nivel mundial?
Cada vez es más conocido y hay más gente que
lo practica, sobre todo desde que se estrenó la
película Yamasaki, sobre un grupo de jóvenes que
practicaban el Parkour. Este deporte se difunde
mediante los vídeos de YouTube, y la gente se
pone en contacto a través de Internet.
What do you think about the present expansion of
Parkour throughout the world?
Is becoming widely known and more and more
people are trying it, especially since the film Yamasaki
came out. It’s about a group of youths who prac-
tise Parkour. This sport is broadcast through videos
on YouTube and people come into contact with it
through the Internet.
238
¿Te parece bien cómo se están desarrollando las cosas?
Antes de que el Parkour estuviese reconocido
como deporte la gente nos miraba por la calle y
nos increpaba, pero ahora ya no dicen nada.
El deporte está más aceptado.
¿Cómo es tu ciudad ideal?
Mi ciudad ideal es Londres. Su arquitectura es per-
fecte para practicar el Parkour y hay mucha gente
de nivel. Hay muchos muros, árboles, paredes,
vallas y tejados planos desde donde poder saltar.
Do you like the way things are going?
Before Parkour became known as a sport,
the people who saw us on the street used to
shout at us, but now they don’t.
This sport is better accepted.
What is your favourite city?
My favourite city is London. Its architecture is perfect
for practising Parkour and there are quite a few ex-
perts there. There are a lot of walls, trees, buildings,
fences and flat roofs from where we can jump.
239
Aimez-vous la façon dont les choses se développent?
Avant que le Parkour ne soit connu comme un sport,
les gens qui nous voyaient dans la rue nous insultaient,
mais maintenant ils ne disent plus rien.
Le sport est mieux accepté.
Comment est votre ville idéale?
Ma ville idéale est Londres. Son architecture est parfaite
pour pratiquer le Parkour et beaucoup de personnes ont
un bon niveau. Il y a beaucoup de murs, d’arbres, de
clôtures et de toits plats d’où il est possible de sauter.
Què et sembla la manera com avancen les coses?
Abans que el Parkour estigués reconegut com
a esport la gent ens mirava pel carrer i ens increpava,
però ara ja no ens diuen res.
L’esport està més acceptat.
Com és la teva ciutat ideal?
La meva ciutat ideal és Londres. L’arquitectura és
perfecta per practicar el Parkour i hi ha molta gent de
nivell. Hi ha un munt de murs, arbres, parets, tanques i
teulades planes des d’on es pot saltar.
240
Quines són les ciutats de referència en la pràcticar?
Londres i París, que és la ciutat on es va inventar.
Quines superfícies urbanes s’adapten al teu estil?
Les zones amb molts murs de textura llisa però adhe-
rent des d’on poder fer salts encadenats que em perme-
tin enllaçar moviments.
I el futur? Què penses que passarà amb el Parkour
en els propers anys?
Per potenciar el Parkour caldria construir parcs fixos
on poder entrenar els moviments. Això seria ideal.
M’agrada aquest esport perquè no et cal cap element
addicional per practicar-lo, només el cos i un bon calçat.
No hi ha normes, pots fer els moviments que vulguis on
vulguis. És un esport lliure.
What cities are icons for practising?
London and Paris, where it was invented.
What urban surfaces best adapt to your style?
Areas with lots of walls that are smooth but with
good adherence, where you can practise chains of
jumps that allow you to link up different movements.
What about the future? What do you think will
happen to Parkour over the next few years?
To consolidate this sport, I think it would be great
if they built permanent parks where we could
practise Parkour movements. I love this sport
because you don’t need any additional elements
to practise it, just your body and the appropriate
shoes. There are no rules and you can make any
movements you want and wherever you want.
It’s a free sport.
Quelles villes sont une référence pour la pratique?
Londres et Paris, qui est la ville où ce sport a été inventé.
Quelles surfaces urbaines s’adaptent le mieux
à votre style?
Des zones avec beaucoup de murs à l’aspect lisse mais
adhérent où il est possible d’enchaîner des sauts qui
permettent de lier les mouvements.
Et le futur? Que va devenir le Parkour à votre avis
ces prochaines années?
Pour renforcer le Parkour, il faudrait construire des parcs
fixes où s’entraîner aux mouvements de ce sport. J’aime
ce sport parce que vous n’avez besoin d’aucun élément
supplémentaire pour le pratiquer, seulement votre corps
et de bonnes chaussures. Il n’y a pas de règles, vous
pouvez faire les mouvements que vous voulez où vous
voulez. C’est un sport libre.
¿Qué ciudades son referencia en la práctica?
Londres y París, que es la ciudad donde se inventó.
¿Qué superficies urbanas se adaptan más a tu estilo?
Zonas con muchos muros de textura lisa pero ad-
herente donde poder realizar saltos encadenados
que permiten enlazar movimientos.
¿Y el futuro? ¿Qué crees que ocurrirá con el Parkour
en los próximos años?
Para potenciar el Parkour sería perfecto que se
construyeran parques fijos donde poder entrenar los
movimientos. Me gusta este deporte porque no nece-
sitas ningún elemento adicional para practicarlo, solo
tu cuerpo y un buen calzado. No hay normas, puedes
hacer los movimientos que quieras donde quieras. Es
un deporte libre.
241
PLAY WITH YOUR LANDSCAPE
242 in
stal
latio
n
243
244
Una de las particularidades del arquitecto danés
Arne Jacobsen es el cuidado con que trataba los
espacios, la luz, el diseño de los muebles y todos
los pequeños detalles de los proyectos. Para que
un proyecto tenga éxito, ante todo es necesario
planificar con cuidado las tareas: definir la misión,
formular estrategias, analizar el medio y compa-
rarlo y combinarlo con los propios recursos, para
determinar las tácticas y pasos a seguir.
Pensar en cada uno de los pequeños detalles es
clave para llegar al objetivo final.
One of the details of the Danish architect Arne
Jacobsen is the care with which he treats spaces,
light, furniture design and all of the little details of
the projects. If you want a project to be successful,
you have to plan carefully all the little jobs right from
the beginning: defining the mission, discovering
strategies, analysing the surroundings and compar-
ing and combining them with one’s own resources to
determine the tactics and steps to be followed.
Thinking about each of the little details is key to
arriving to reaching the final objective.
PLANNINGPASS1st
245
Una de les particularitats de l’arquitecte danès
Arne Jacobsen és la cura amb què tractava els espais,
la llum, el disseny dels mobles i tots els petits detalls dels
projectes. Perquè un projecte tingui èxit, cal,
en primer lloc, planificar amb cura les feines:
definir la missió, formular estratègies, analitzar el medi
i comparar-lo i combinar-lo amb els propis recursos, per
determinar les tàctiques i els passos que cal seguir.
Pensar en cadascun dels petits detalls és clau per arribar a
l’objectiu final.
Texts canviats10/11/2010
L’une des particularités de l’architecte danois
Arne Jacobsen est le soin avec lequel il traitait les
espaces, la lumière, la conception des meubles et tous les
petits détails des projets. Pour qu’un projet soit réussi, il
faut en premier lieu planifier avec soin les tâches: définir la
mission, formuler des stratégies, analyser l’environnement
et le comparer et le combiner aux ressources propres, pour
déterminer les tactiques et les étapes à suivre.
Penser à chacun des petits détails est clé pour
atteindre l’objectif final.
246
characteristicsmodulable / modular / modulaire
medidas / sizes / mesurer:
57,9 x 45 x 45 cmacabado / finish / finition:
color / colour / couleur:
white, metal, fusion, anthracite, black, basalt, red, yellow, blue
colocación / fixing / pose: anclado con tornillos / anchored with screws / ancrage avec des boulons
peso / weight / poids: 212 Kg
tweet®
geometry SCALE 0 CM 50 CM
A POSITION
FRONT VIEW SIDE VIEW
57,9
45
PLANT VIEW
45
B POSITION
FRONT VIEW SIDE VIEW
45
PLANT VIEW
57,9
45
pulido e hidrofugado / polished and water-proofed / pulit i hidrofugat / poli et hydrofugé
247
installationHOISTING (W=212 Kg.)
A POSITION B POSITION
15ø30mm
Roscar los tornillos M-12x140. Taladrar el pavimento (ø30x150) y llenar con mortero o resina. Con el elemento se entregan la plantilla y los pernos de anclaje. Disponibles herramientas de manipulación.
Enrosqueu els cargols M-12 x 140. Foradeu el paviment (ø30x150) i ompliu-lo de morter o resina. Amb l’element es lliuren la plantilla i els perns d’ancoratge.Eines de manipulació disponibles.
Tighten the M-12x140 screws.Drill holes in the paving (ø30x150) and fill with mortar or resin. The template and anchoring bolts are supplied with the element.Tools available for handling.
Serrer les vis M-12x140.Percer le revêtement (ø30x150) et remplir avec du mortier ou de la résine.On remet le modèle et les boulons de fixation avec l’élément.Outils de manipulation disponibles.
33 22,522,56 6
55
248
characteristicsmedidas / sizes / mesurer:
61 x 44 x 61 cm 101 x 104 x 101 cm 101 x 54 x 51 cm 122 x 64 x 122 cm 101 x 54 x 101 cm 122 x 124 x 122 cm
estructura / structure / structure:
metálica / metallic / métallique
acabado / finish / finition:
color / colour / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
color estructura / structure colour / couleur structure:
matte stainless steel, shiny stainless steel, galvanised, black 9005, white 9003, silver 9006, black oxiron
colocación / fixing / pose:
simplemente apoyado / free-standing / simplement appuyé
terra-screen®
geometry
PLANT VIEWWEIGHT: 340 KgCAPACITY: 760 l
4461 51
101
122
122
101
54 5412
4
104
64
61 101 101
122101
122
PLANT VIEWWEIGHT: 210 KgCAPACITY: 430 l
PLANT VIEWWEIGHT: 150 KgCAPACITY: 200 l
PLANT VIEWWEIGHT: 115 KgCAPACITY: 110 l
FRONT VIEWFRONT VIEWFRONT VIEW
FRONT VIEWFRONT VIEWFRONT VIEW
PLANT VIEWWEIGHT: 630 Kg/670 KgCAPACITY: 1520 l/1370 l
PLANT VIEWWEIGHT: 390 Kg/410KgCAPACITY: 860 l/730 l
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
SCALE 0 CM 100 CM
249
hydro technical detail installation
Base regulableAdjustable baseBase réglable
Chapa perforada 3mm
Tubo de ventilación
Geotextil
Mecha conductora
de agua
Tubo de desagüe
Depósito de agua
Capa de drenaje
Xapa perforada de 3mm
Tub de ventilació
Geotèxtil
Metxa conductora
de l’aigua
Tub de desguàs
Dipòsit d’aigua
Capa de drenatge
Tôle perforée de 3mm
Tuyau de ventilation
Geotextil
Drain de la conduite d’eau
Tuyau d’évacuation d’eau
Réservoir d’eau
Couche de drainage
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5 6
7
1
2
3
4
5
6
7
3mm perforated plate
Ventilation pipe
Geotextile sheet
Water-conducting wick
Drainage pipe
Water tank
Drainage layer
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Árboles recomendados según la capacidad del elemento, página 276-277.Trees recommended depending on the capacity of element, page 276-277.Arbres recomanats segons la capacitat de l’element, pàgina 276-277.Arbres recommandés selon la capacité de l’élément page 276-277.
250
lounge
characteristicsmodulable / modular / modulaire
medidas / sizes / mesurer:
55 x 76,2 x 64,6 cm
estructura / structure / structure:
metálica / metallic / métallique
acabado / finish / finition:
color / colour / couleur:
white, metal, fusion, anthracite, black, basalt, red, yellow, blue
color estructura / structure colour / couleur structure:
matte stainless steel, black 9005, white 9003
colocación / fixing / pose: anclado con tornillos / anchored with screws / ancrage avec des boulons
pulido e hidrofugado / polished and water-proofed / pulit i hidrofugat / poli et hydrofugé
geometry
6359
76,2
76,2
FRONT VIEWWEIGHT: 289 Kg
FRONT VIEWWEIGHT: 291 Kg
PLANT VIEW PLANT VIEW
64,645
43,8
SIDE VIEW
64,645
43,8
SIDE VIEW
FRONT VIEW WEIGHT: 287 Kg
FRONT VIEWWEIGHT: 175 Kg
76,2
76,2
PLANT VIEW
55
SIDE VIEW
64,645
43,8
SIDE VIEW
64,645
lounge light*
SCALE 0 CM 100 CM
*Apoyabrazos opcional/ Optional armrest/ Recolzabraços opcional/ Optionnel accoudoir
251
installation
5 535
4564,6
55
15ø30mm
Roscar los tornillos M-12x140. Taladrar el pavimento (ø30x150) y llenar con mortero o resina. Con el elemento se entregan la plantilla y los pernos de anclaje. Disponibles herramientas de manipulación.
Enrosqueu els cargols M-12x140. Foradeu el paviment (ø30x150) i ompliu-lo de morter o resina. Amb l’element es lliuren la plantilla i els perns d’ancoratge.Eines de manipulació disponibles.
Tighten the M-12x140 screws.Drill holes in the paving (ø30x150) and fill with mortar or resin. The template and anchoring bolts are supplied with the element.Tools available for handling.
Serrer les vis M-12x140.Percer le revêtement (ø30x150) et remplir avec du mortier ou de la résine.On remet le modèle et les boulons de fixation avec l’élément.Outils de manipulation disponibles.
252
click & lift
geometrycharacteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
ø40 x 85 cm - click ø45 x 71 cm - lift
estructura / structure / estructura / structure:
metálica / metallic / metàl·lica / métallique
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
color estructura / structure colour / color estructura / couleur structure:
matte stainless steel, shiny stainless steel, galvanised, black 9005, white 9003, silver 9006, black oxiron, green 6017, blue 5017, yellow 1018
colocación / fixing / col·locació / pose:
anclado con tornillos / anchored with screws / ancoratge de cargol / ancrage avec des boulons
SCALE 0 CM 50 CM
40
45
8556
15
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEWWEIGHT: 105 KgCAPACITY: 60 l
PLANT VIEWWEIGHT: 80 KgCAPACITY: 50 l
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEW
PLANT VIEW
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEW
PLANT VIEW
FRONT VIEW
FRONT VIEW
PLANT VIEW
PLANT VIEW
click
lift
253
click installationHOISTING (W=105 Kg.)CAPACITY: 60 l
15
ø30mm
20
Roscar los tornillos M-12x140. Taladrar el pavimento (ø30x150) y llenar con mortero o resina. Eslingas de poliéster.Con el elemento se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.
SECTION A-A
A A
Enrosqueu els cargols M-12x140. Foradeu el paviment (ø30x150) i ompliu-lo de morter o resina. Slinges de poliéster.Amb l’element es lliuren la plantilla iels perns d’ancoratge.
Tighten the M-12x140 screws.Drill holes in the paving (ø30x150) and fill with mortar or resin.Polyester slings.The template and anchoring bolts are supplied with the element.
Serrer les vis M-12x140.Percer le revêtement (ø30x150) et remplir avec du mortier ou de la résine.Élingues en polyesterOn remet le modèle et les boulons de fixation avec l’élément.
254
circle planter
geometrycharacteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
ø40 x 44 cm ø100 x 44 cm ø51 x 44 cm ø100 x 85 cm ø80 x 49 cm ø100 x 125 cm
acabado / finish / acabat / finition:
estructura / structure / estructura / structure:
metálica / metallic / metàl·lica / métallique
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
color estructura / structure colour / color estructura / couleur structure:
matte stainless steel, shiny stainless steel, galvanised, black 9005, white 9003, silver 9006, black oxiron
colocación / fixing / col·locació / pose:
simplemente apoyado / free-standing / simplement recolzat / simplement appuyé
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
51
PLANT VIEW
44
FRONT VIEWWEIGHT: 60 KgCAPACITY: 57 l
40
PLANT VIEW
44
FRONT VIEWWEIGHT: 53 KgCAPACITY: 30 l
100
PLANT VIEW
44
FRONT VIEWWEIGHT: 210 KgCAPACITY: 230 l
125
FRONT VIEWWEIGHT: 590/620 KgCAPACITY: 690/610 l
85
FRONT VIEWWEIGHT: 400/430 KgCAPACITY: 460/380 l
80
PLANT VIEW
49
FRONT VIEWWEIGHT: 162 KgCAPACITY: 161 l
SCALE 0 CM 100 CM
255
installationhydro technical detail
1
2
3
4
5
6
7
1 3
4
5 6
7
1
2
3
4
5
6
7
Xapa perforada de 3mm
Tub de ventilació
Geotèxtil
Metxa conductora de l’aigua
Tub de desguàs
Dipòsit d’aigua
Capa de drenatge
3mm perforated plate
Ventilation pipe
Geotextile sheet
Water-conducting wick
Drainage pipe
Water tank
Drainage layer
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Tôle perforée de 3mm
Tuyau de ventilation
Geotextil
Drain de la conduite d’eau
Tuyau d’évacuation d’eau
Réservoir d’eau
Couche de drainage
Chapa perforada 3mm
Tubo de ventilación
Geotextil
Mecha conductora de agua
Tubo de desagüe
Depósito de agua
Capa de drenaje
Base regulableAdjustable baseBase regulableBase réglable
Eslingas de poliéster.Polyester slings.Eslingues de polièster.Élingues en polyester.
Árboles recomendados según la capacidad del elemento, página 276-277.Trees recommended depending on the capacity of element, page 276-277.Arbres recomanats segons la capacitat de l’element, pàgina 276-277.Arbres recommandés selon la capacité de l’élément page 276-277.
256
circle puff
geometry
PLANT VIEW PLANT VIEW
SECTION A-AFRONT VIEWWEIGTH: 160 Kg
FRONT VIEWWEIGTH: 300 Kg
504547
,5 46 46
45
A A
60
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
ø45 x 45 cm ø60 x 50 cm
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
white, metal, fusion, anthracite, black, basalt, red, yellow, blue
material sostenible / Sustainable material / material sostenible / Matière durable:
rubber, syntrewood®, trespa white, trespa black, trespa silver
colocación / fixing / col·locació / pose: anclado con tornillos / anchored with screws / ancoratge de cargol / ancrage avec des boulons
Complementos / complements / complements / compléments
iluminación led / led lighting / il·luminació led / illumination led
pulido e hidrofugado / polished and water-proofed / pulit i hidrofugat / poli et hydrofugé
RubberReciclado a partir de residuos de pneumáticos de rechazo / Recycled using waste from discarded tyres / Reciclat a partir de residus pneumàtics de rebuig / Recyclage à partir de déchets de pneus usés.
Syntrewood®
Reciclado a partir de residuos de los contenedores amarillos / Recycled using waste from yellow containers / Reciclat a partir de residus dels contenidors grocs / Recyclage à partir de déchets descontai-ners jaunes.
TrespaReciclado a partir de virutas de ma-dera prensadas/ Recycled using pressed wooden shavings / Reciclat a partir dels encenalls de fusta premsats /Recyclage à partir des copeaux de bois pressés.
SCALE 0 CM 50 CM
257
installationHOISTING (W=160 Kg.)circle puff: ø45 x 45cm
LED technical detail
BOTTOM VIEW
SECTION A-A
A A
voltaje / voltage / voltatge / voltage: 12 - 24V
medida led / led size / mida led / dimension led: 13 x 27mm
consumo por metro / consumption per metre / consum per metre / consommation par mètre: 6,2 W
colores / colours / colors / couleurs: cyan, cold white and warm white
1520,5
ø30mm
Roscar los tornillos M-12x140. Taladrar el pavimento (ø30x150) y llenar con mortero o resina. Con el elemento se entregan la plantilla y los pernos de anclaje. Disponibles herramientas de manipulación.
Enrosqueu els cargols M-12x140. Foradeu el paviment (ø30x150) i ompliu-lo de morter o resina. Amb l’element es lliuren la plantilla i els perns d’ancoratge.Eines de manipulació disponibles.
Tighten the M-12x140 screws.Drill holes in the paving (ø30x150) and fill with mortar or resin. The template and anchoring bolts are supplied with the element.Tools available for handling.
Serrer les vis M-12x140.Percer le revêtement (ø30x150) et remplir avec du mortier ou de la résine.On remet le modèle et les boulons de fixation avec l’élément.Outils de manipulation disponibles.
258
square planter
geometry
100100 100
100
100
100
PLANT VIEWWEIGHT: 280 KgCAPACITY: 290 l
85
44
125
FRONT VIEWFRONT VIEW FRONT VIEW
PLANT VIEWWEIGHT: 530 Kg/560 Kg CAPACITY: 580 l/480 l
PLANT VIEWWEIGHT: 780 Kg/810 KgCAPACITY: 870 l/770 l
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
51 x 44 x 51 cm 80 x 49 x 80 cm 100 x 44 x 100 cm 100 x 85 x 100 cm 100 x 125 x 100 cm
estructura / structure / estructura / structure:
metálica / metallic / metàl·lica / métallique
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
color estructura / structure colour / color estructura / couleur structure:
matte stainless steel, shiny stainless steel, galvanised, black 9005, white 9003, silver 9006, black oxiron
colocación / fixing / col·locació / pose:
simplemente apoyado / free-standing / simplement recolzat / simplement appuyé
Hidrojardinera opcional / Optional hydro-planter / Hidrojardinera opcional / Hydro jardinerie optionnelle
51 80PLANT VIEWWEIGHT: 80 KgCAPACITY: 72 l
PLANT VIEWWEIGHT: 208 KgCAPACITY: 205 l
FRONT VIEW FRONT VIEW44
51
8049
SCALE 0 CM 100 CM
259
installationhydro technical detail
1
2
3
4
5
6
7
1 3
4
5 6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Xapa perforada de 3mm
Tub de ventilació
Geotèxtil
Metxa conductora de l’aigua
Tub de desguàs
Dipòsit d’aigua
Capa de drenatge
3mm perforated plate
Ventilation pipe
Geotextile sheet
Water-conducting wick
Drainage pipe
Water tank
Drainage layer
1
2
3
4
5
6
7
Tôle perforée de 3mm
Tuyau de ventilation
Geotextil
Drain de la conduite d’eau
Tuyau d’évacuation d’eau
Réservoir d’eau
Couche de drainage
Chapa perforada 3mm
Tubo de ventilación
Geotextil
Mecha conductora de agua
Tubo de desagüe
Depósito de agua
Capa de drenaje
Base regulableAdjustable baseBase regulableBase réglable
Eslingas de poliéster.Polyester slings.Eslingues de polièster.Élingues en polyester.
Árboles recomendados según la capacidad del elemento, página 276-277.Trees recommended depending on the capacity of element, page 276-277.Arbres recomanats segons la capacitat de l’element, pàgina 276-277.Arbres recommandés selon la capacité de l’élément page 276-277.
260
square puff
geometry
PLANT VIEW
FRONT VIEW
45
SECTION A-A
45A A
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
45 x 45 x 45 cm
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
white, metal, fusion, anthracite, black, basalt, red, yellow, blue
material sostenible / sustainable material / material sostenible / Matière durable:
rubber, syntrewood®, trespa white, trespa black, trespa silver
colocación / fixing / col.locació / pose: anclado con tornillos / anchored with screws / ancoratge de cargol / ancrage avec des boulons
complementos / complements / complements / compléments
iluminación led / led lighting / il·luminació led / illumination ledpeso / weight / pes / poids: 180 Kg
pulido e hidrofugado / polished and water-proofed / pulit i hidrofugat / poli et hydrofugé
47,5 46 46
SCALE 0 CM 50 CM
RubberReciclado a partir de residuos de pneumáticos de rechazo / Recycled using waste from discarded tyres / Reciclat a partir de residus pneumàtics de rebuig / Recyclage à partir de déchets de pneus usés.
Syntrewood®
Reciclado a partir de residuos de los contenedores amarillos / Recycled using waste from yellow containers / Reciclat a partir de residus dels contenidors grocs / Recyclage à partir de déchets descontai-ners jaunes.
TrespaReciclado a partir de virutas de ma-dera prensadas/ Recycled using pressed wooden shavings / Reciclat a partir dels encenalls de fusta premsats /Recyclage à partir des copeaux de bois pressés.
261
LED technical detail
BOTTOM VIEW
SECTION A-A
A A
installationHOISTING (W=180 Kg.)
15
20,5
ø30mm
voltaje / voltage / voltatge / voltage: 12 - 24V
medida led / led size / mida led / dimension led: 13 x 27mm
consumo por metro / consumption per metre / consum per metre / consommation par mètre: 6,2 W
colores / colours / colors / couleurs: cyan, cold white and warm white
Roscar los tornillos M-12x140. Taladrar el pavimento (ø30x150) y llenar con mortero o resina. Con el elemento se entregan la plantilla y los pernos de anclaje. Disponibles herramientas de manipulación.
Enrosqueu els cargols M-12x140. Foradeu el paviment (ø30x150) i ompliu-lo de morter o resina. Amb l’element es lliuren la plantilla i els perns d’ancoratge.Eines de manipulació disponibles.
Tighten the M-12x140 screws.Drill holes in the paving (ø30x150) and fill with mortar or resin. The template and anchoring bolts are supplied with the element.Tools available for handling.
Serrer les vis M-12x140.Percer le revêtement (ø30x150) et remplir avec du mortier ou de la résine.On remet le modèle et les boulons de fixation avec l’élément.Outils de manipulation disponibles.
262
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
25 x 50 x 25 cm
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
white, metal, fusion, anthracite, black, basalt
colocación / fixing / col·locació / pose: anclado con tornillos / anchored with screws / ancoratge de cargol / ancrage avec des boulons
peso / weight / pes / poids: 57 Kg
square limit
geometry
pulido e hidrofugado / polished and water-proofed / pulit i hidrofugat / poli et hydrofugé
SCALE 0 CM 25 CM
50PLANT VIEW
FRONT VIEW
2525
263
installation
Vareta de roscar M-20x180.Foradeu el paviment (ø30x190) i ompliu-lo de morter o resina.Amb l’element es lliura una vareta de roscar M-20 x 180.
Tige filetée M-20x180.Percer le revêtement (ø30x150) et remplir avec du mortier ou de la résine.On livre une tige filetée M-20x180 avec l’élément.
Varilla de roscar M-20x180.Perforar el pavimento (ø30x190) y llénelo de mortero o resina.Con los elementos se entrega una varilla de roscar M-20 x 180.
M-20x180 threaded rod.Drill holes in the paving (ø30x150) and fill with mortar or resin.A threaded M-20x180 rod is supplied with the element.
19
ø30mm
264
rectangular planter
geometry
PLANT VIEWWEIGHT: 160 KgCAPACITY: 110 l
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
100 x 44 x 45 cm
estructura / structure / estructura / structure:
metálica / metallic / metàl·lica / métallique
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
color estructura / structure colour / color estructura / couleur structure:
matte stainless steel, shiny stainless steel, galvanised, black 9005, white 9003, silver 9006, black oxiron
colocación / fixing / col·locació / pose:
simplemente apoyado / free-standing / simplement recolzat / simplement appuyé
44
FRONT VIEW
100
SIDE VIEW45
SCALE 0 CM 50 CM
265
44installation
simplemente apoyadofree-standing simplement recolzatsimplement appuyé
45
100
Eslingas de poliéster.Polyester slings.Élingues en polyester.
Árboles recomendados según la capacidad del elemento, página 276-277.Trees recommended depending on the capacity of element, page 276-277.Arbres recomanats segons la capacitat de l’element, pàgina 276-277.Arbres recommandés selon la capacité de l’élément page 276-277.
266
rectangular bench
geometrycharacteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer: 100 x 44 x 45 cm
acabado / finish / acabat / finition: color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
white, metal, fusion, anthracite, black, basalt, red, yellow, blue
material sostenible / sustainable material / material sostenible / Matière durable:
rubber, syntrewood®, trespa white, trespa black, trespa silver
colocación / fixing / col·locació / pose:
simplemente apoyado / free-standing / simplement recolzat / simplement appuyé
Complementos / complements / complements / compléments
iluminación led / led lighting / il·luminació led / illumination led
pulido e hidrofugado / polished and water-proofed / pulit i hidrofugat / poli et hydrofugé
FRONT VIEWWEIGHT: 447 Kg
PLANT VIEW
100
SIDE VIEW SECTION A-A
45
44
A A
SCALE 0 CM 50 CM
RubberReciclado a partir de residuos de pneumáticos de rechazo / Recycled using waste from discarded tyres / Reciclat a partir de residus pneumàtics de rebuig / Recyclage à partir de déchets de pneus usés.
Syntrewood®
Reciclado a partir de residuos de los contenedores amarillos / Recycled using waste from yellow containers / Reciclat a partir de residus dels contenidors grocs / Recyclage à partir de déchets descontai-ners jaunes.
TrespaReciclado a partir de virutas de ma-dera prensadas/ Recycled using pressed wooden shavings / Reciclat a partir dels encenalls de fusta premsats /Recyclage à partir des copeaux de bois pressés.
267
LED technical detail
BOTTOM VIEW
SECTION A-A
installationHOISTING (W=447 Kg.) voltaje / voltage / voltatge / voltage: 12 - 24V
medida led / led size / mida led / dimension led: 13 x 27mm
consumo por metro / consumption per metre / consum per metre / consommation par mètre: 6,2 W
colores / colours / colors / couleurs: cyan, cold white and warm white
A A
simplemente apoyadofree-standing simplement recolzatsimplement appuyé
Eslingas de poliéster.Polyester slings.Eslingues de polièster.Élingues en polyester.
268
tree
geometry
PLANT VIEWWEIGHT: 105 Kg
PLANT VIEWWEIGHT: 165 Kg
PLANT VIEWWEIGHT: 254 Kg
SECTION A-ASECTION A-A
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer: 80 x 10 x 80 cm 100 x 10 x 100 cm 120 x 12 x 120 cm
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
colocación / fixing / col·locació / pose: colocación con hormigón / putting in place with concrete / col·locació amb formigó / mise en place avec le béton.
88 1010
12
8%8%
8%
100
120
80
SECTION A-A
A
A
A AA
A
10
SCALE 0 CM 50 CM
40
50
70
269
installation
Tree
Hormigón
Pavimento Llosa Vulcano60 x 40 x 7 cm
Tree
Formigó
Paviment Llosa Vulcano60 x 40 x 7 cm
Tree
Béton
Revêtement Llosa Vulcano60 x 40 x 7 cm
Tree
Concrete
Paving Llosa Vulcano60 x 40 x 7 cm
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12
3
270
dune limit
geometry
FRONT VIEW
40
SIDE VIEW
PLANT VIEW
60
1024
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
40 x 24 x 60 cm
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
colocación / fixing / col.locació / pose:
colocación con mortero / placement with mortar / col·locació amb morter / placement avec mortier peso / weight / pes / poids: 69 Kg
SCALE 0 CM 25 CM
271
installation
Llosa Vulcano
Dune limit
3 cm mortero
Losa de hormigón
Explanada
Llosa Vulcano
Dune limit
3 cm morter
Llosa de formigó
Esplanada
Llosa Vulcano
Dune limit
3 cm mortar
Concrete slab
Embankment
Llosa Vulcano
Dune limit
3 cm mortier
Dalle de béton
Terre-plein.
SECTION A-A
BOTTOM VIEW
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1 2
3
4
5
1 2
A A
272
fita
geometry
FRONT VIEWWEIGHT: 16 Kg
12
86,3
PLANT VIEW
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
ø12 x 86,3 cm
estructura / structure / estructura / structure:
metálica / metallic / metàl·lica / métallique
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
color estructura / structure colour / color estructura / couleur structure:
matte stainless steel, shiny stainless steel, black 9005, white 9003, black oxiron
colocación / fixing / col·locació / pose:
empotrado o con tornillos / embedded or with screws / encastat o amb cargols / encastré ou avec vis
Complementos / complements / complements / compléments
iluminación led / led lighting / il·luminació led / illumination led
SCALE 0 CM 25 CM
273
installationPilona con iluminación LED y fijación con empotramientoal pavimento.
Wooden block with lighting and LED secured by embed-ding in the paving.
Pilona amb il·luminació LED i fixació amb encastament al paviment.
Pylône avec éclairage LED et fixation avec encastrement dans le revêtement.
LED technical detail
B B
5
75
13,8
BOTTOM VIEW
SECTION B-B
SECTION A-A
A A
voltaje/ voltage/ voltatge/ voltage: 12 - 24 V
medida led/ led size/ mida led/ dimension led: ø45,66 mm
consumo por unidad/ consumption per unit/ consum per unitat/ consommation par unité: 1 W
colores/ colours/ colors/ couleurs: cyan, cold white and warm white
15
274
prisma limit
geometry
FRONT VIEW
50
SIDE VIEW
2510
30
characteristicsmedidas / sizes / mides / mesurer:
50 x 25 x 30 cm
acabado / finish / acabat / finition:
color / colour / color / couleur:
mediterráneo, ceniza, marfil, desierto, arena, cor-ten, metal, fusion, anthracite, black
colocación / fixing / col·locació / pose: colocación con hormigón / putting in place with concrete / col·locació amb formigó / mise en place avec le béton.
peso / weight / pes / poids: 61 Kg
SCALE 0 CM 25 CM
275
installation
SECTION A-A
BOTTOM VIEW
A A
Tegula art 24 x 16 x 6 | 16 x 16 x 6 | 12 x 16 x 6
Prisma limit
3cm de tierra 0-5mm
Explanada mejorada
Hormigón
1
2
3
4
5
Tegula art 24 x 16 x 6 | 16 x 16 x 6 | 12 x 16 x 6
Prisma limit
3cm of sand 0-5mm
Improved embankment
Concrete
1
2
3
4
5
Tegula art 24 x 16 x 6 | 16 x 16 x 6 | 12 x 16 x 6
Prisma limit
3cm de sorra 0-5mm
Esplanada millorada
Formigó
1
2
3
4
5
Tegula art 24 x 16 x 6 | 16 x 16 x 6 | 12 x 16 x 6
Prisma limit
3cm de sable 0-5mm
Terre-plein amélioré
Béton
1
2
3
4
5
2
2
1
1
3
45
276 la
ndsc
apin
g
> 110 cmTerra-screen® 122 x 124 x 122
Terra-screen® 122 x 124 x 122H
Circle Planter ø100 x 125
Square Planter 100 x 125 x 100
Square Planter 100 x 125 x 100H
Height of element
< 40 cmTerra-screen® 61 x 44 x 61
Circle Planter ø40 x 44
Circle Planter ø51 x 44
Circle Planter ø100 x 44
Square Planter 100 x 44 x 100
Square Planter 51 x 44 x 51
Rectangular Planter 100 x 45 x 44
60 cm
150 cm
150-200 cm
150-400 cm
Árboles de crecimientos más impor-tantes / Trees with the most growth/ Arbres de creixement més importants / Arbres à croissance plus importante
40-60 cm
Terra-screen® 101 x 54 x 51
Terra-screen® 101 x 54 x 101
Circle Planter ø80 x 49
Square Planter 80 x 49 x 80
60-80cm Terra-screen® 122 x 64 x 122
Circle Planter ø100 x 85
Circle Planter ø100 x 85H
Square Planter 100 x 85 x 100
Square Planter 100 x 85 x 100H
80-110 cmTerra-screen® 101 x 104 x 101
Terra-screen® 101 x 104 x 101H
Circle Planter ø100 x 125H
Planta herbácea, vivaz, arbustiva y flor de temporada / Vivacious her-baceous plant, shrub and seasonal flower / Planta herbàcia, vivaç, arbustiva i flor de temporada / Plante herbacée, vivace, arbustive et fleur de saison
Arbustos de medida mediana Medium-sized shrubsArbusts de mida mitjana Arbustes de taille moyenne
Arbustos grandes y árboles de medida pequeñaLarge shrubs and small treesArbusts grans i arbres de mida petita Grands arbustes et arbres de petite taille
Árboles de medida mediana y pequeñaMedium and small treesArbres de mida mitjana i petita Arbres de petite et moyenne taille
Árboles de medida grande, ejempla-res y palmeras / Large trees, special trees and palm trees / Arbres de mida gran, exemplars i palmeres / Arbres de grande taille, exemplaires et palmiers
Max. height of plant Type of plant
277
land
scap
ing
Agapanthus africanus
Abelia floribunda
Ilex aquifolium
Cercis siliquastrum
Cupressus sempervirens
Asparagus sprengeri
Buxus sempervirens
Lagestroemia indica
Citrus sp.
Cedrus deodara
Chlorophytum comosum
Chamaerops humilis
Laurus nobilis
Magnolia grandifolia “Gallisonensis”
Quercus ilex
Gaura lindhemerii
Viburnum tinus
Photinia fraseri “Red Robin”
Olea europaea
Washingtonia filifera
Thuja occidentalis “Esmeralda”
Liriope muscari
Height of element Examples
lifestyle
lifestyle
Imatge laboratorihe trobat aquesta imatgepero no te suficient resolució
Spirit
elements
We are part of the planet®
www.breincobluefuture.com
elem
ents