SPECIFICATIONSReservoir Capacity: 1.9quarts (1.8liters)Bleed Tube Length: 72in.(1830cm)Evac Tube Length: 48in.(1220cm)Working Pressure: 60to150psi (4.1to10.3bar)Air Consumption: 4.3scfm@90psi (2.0l/[email protected])Vacuum@30psi(2.0bar): 6.5in.hg(22kpa)@60psi(4.1bar): 16.5in.hg (56kpa)@90psi(6.2bar): 26.5in.hg (90kpa)@150psi(10.3bar): 27in.hg(91kpa)
Fill Rate@30psi(2.0bar): 24.5oz/min (725ml/min.)@60psi(4.1bar): 49.5oz/min (1460ml/min.)@90psi(6.2bar): 70.5oz/min (2095ml/min.)@150psi(10.3bar): 70.5oz/min (2095ml/min.)
PageSection - MV26 - 1CForm 824845OCT - 2010
VACUUM BRAKE BLEEDERMODEL MV6830
USER’S MANUALHave Technical Questions?If youhavequestions, or require technicalservice, pleasecontactour trainedservicetechniciansat:
1-314-679-4200ext.4782Monday-Friday7:30amto4:15pmCST
Visit our website at www.mityvac.com fornewproducts,catalogsandinstructionsforproductuse.
Need Service Parts?Toorderreplacementorserviceparts,visitus online at www.mityvacparts.com or calltollfree1-800-992-9898.
Page Number - 2 Form 824845
BRAKE BLEEDERKIT COMPONENTS
108
5
12
2
3.0 3.0
14
4
11 13 1
15©
Item Part No. Description Item Part No. Description1 822664 BRAKEBLEEDINGADAPTER 8 822705 O-RINGKIT2 822694 BLEEDINGTUBEKIT 9 822706 RESERVOIRGASKETKIT3 822700 VALVEKIT 10 822709 MUFFLERKIT4 822701 BASEKIT 11 822722 SUCTIONTUBEKIT5 822702 COUPLERSWIVELKIT 12 822731 FLOATKIT6 822703 COUPLERKIT 13 822753 HOOKKIT7 822704 VENTKIT 14 MVA6825 FLUIDREFILLKIT
15 822842 RESERVOIR©Indicateschange
©
Page Number - 3Form 824845
Important Precautions• Alwaysreadcarefullyandunderstandinstruc-
tionspriortousingthisequipment• Brakefluidishighlycorrosive.Wearglovesand
approvedsafetygogglesatalltimes,andpre-ventcontactofthefluidwithpaintedsurfaces.
• Consultandfollowthevehiclemanufacturer’srecommendedprocedureswhenservicinganyhydraulicsystem.
• Donotusethisunitwithflammableliquidsorwithfluidsattemperaturesabove175°Fahren-heit(80°Celsius).
• Properlydisposeofoldfluids,andreplenishhy-draulicsystemswithnewbrakefluidfromfreshlyopenedcontainers.
• Donotattempttopressurizethebleeder/evacu-ator.Itisdesignedforvacuumuseonly.
• Thisunitisequippedwithanautomaticshut-offdevicethatwillpreventfluidfromenteringthecompressedairstreamandejectingthroughtheexhaust.However,iftheunitiscontinuouslyop-eratedwhenthereservoirisfull,residualpres-surewillallowthereservoirtocompletelyfillwithfluid,creatingthepotentialforspillagewhenthelidisremoved.Topreventthissituation,emptyorturntheunitoffpriortofillingthereservoircompletelyfull.
• ThescrewsincludedinBaseKit822701areprovidedtosecurethebasetoaworksurface.Donotusethescrewstoattachthebasetothereservoir.
Principal of OperationThisunitisdesignedforuseasavacuumbrakeorclutchbleeder,orfluidevacuator.Itutilizescom-pressedairbetween60psi(4.1bar)and150psi(10.3bar),andaventurisystem,tobuildvacuuminthereservoir.Byattachingtheproperaccessorytothecouplerlocatedonthetopoftheunit,thevacuumcanbeusedtodrainbrakefluidfromahy-draulicsystemsuchasthebrakeorclutchsystemsonanautomobile.Itcanalsobeusedtoevacu-ateavarietyoffluidsfromreservoirsincludingthemastercylinderorthoseforpowersteeringfluidorenginecoolant.
Anautomaticmastercylinderrefillkitisincludedwiththisunit.Itisconvenientlydesignedforusewithastandardbottleofbrakefluid,tomaintainanadequatefluidlevelinthemastercylinderwhilethehydraulicsystemisbled.Instructionsareincludedwiththekitforitsuse.
Instructions for Bleeding BrakesIMPORTANT: Thisunitisdesignedforservicingavarietyofvehiclesinasafe,convenientmanner.However,optionssuchasloadsensorsoranti-lockbrakes,availableonmanyautomobiles,mayrequireadditionalstepsorequipmenttoperformaproperservicejob.Theproceduresbelowaretoserveasguidelinesfortheuseofthisequipment,inadditiontotheseguidelines,alwaysfollowthemanufacturer’srecommendedprocedureswhenservicingeachuniquevehicle.
Removing old fluid from the brake mas-ter cylinder1.Properlyparkthevehicleonlevelgroundand
turntheengineoff.
2.Cleantheexteriorofthemastercylinderandmastercylindercaptopreventdirtfromenteringthemastercylinderwhenthecapisremoved.
3.Removethecapfromthemastercylinderreser-voir.
4.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150psi(10.3bar))compressedairtothemalequickdisconnectnippleattachedtotheswivelairinlet,locatedononeendofthevacuumbleederhandle.
5.Connecttheappropriateendoftheevactubeassemblytothefemalequickdisconnectcou-plerlocatedontopofthevacuumbleeder.
6. Inserttheotherendoftheevactubeassemblyintothemastercylinderfluidreservoir,andpushthevacuumbleederthrottleforwardtostartthevacuum(allowafewsecondsforvacuumtobuildinthebleederreservoirbeforesuctionoc-curs).Whileevacuatingtheoldfluid,stirituptobreaklooseandremoveanysludgethathasac-cumulatedonthebottomandwallsofthemastercylinder.
7.Onceallfluidisremoved,turnoffthebleederandrefillthemastercylinderwithnewmanufac-turer’srecommendedbrakefluid.
Page Number - 4 Form 824845
Vacuum bleed brake lines and wheel brake cylindersNote:Priortobleeding,ensurethemastercylinderisfullofnewmanufacture’srecommendedbrakefluid.Anautomaticmastercylinderrefillkitisincludedwiththevacuumbleedertomaintainthelevelofnewfluidinthemastercylinderduringthebrakebleedingprocess.Followtheinstructionsin-cludedwiththekittopreventairfrombeingsuckedintothemastercylinderpistons,brakelines,andwheelcylinderswhilebleedingthebrakes.Addi-tionalautomaticrefillkitsareavailablefromMity-vac.
1.Properlypositionthevehicleforsafeconvenientaccesstothebrakebleedscrewlocatedoneachwheelbrakecylinder.
2.Makesurethatallbleedscrewsareclean.
3.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150psi(10.3))compressedairtothemalequickdisconnectnippleattachedtotheswivelairinlet,locatedononeendofthevacuumbleederhandle.
4.Connecttheappropriateendofthebleedtubeassemblytothefemalequickdisconnectcou-plerlocatedontopofthevacuumbleeder.
Note: Consultthevehiclemanufacturer’sguide-linesfortheproperwheelbleedingsequenceandvacuumbleedingprocedure.
5.Slipthebleedscrewadapterlocatedontheop-positeendofthebleedtubeassembly,overthenippleofthebleedscrew.
6.Operatethevacuumbleederbypushingthethrottleforward(allowafewsecondsforvacu-umtobuildinthebleederreservoirbeforesuc-tionoccurs),andwiththeappropriatewrench,loosen/openthebleedscrewslightly,untilfluidisvisiblydrainingthroughthebleedhoseandintothereservoir.
Note:Duringthebleedingprocess,asbrakefluidisbeingvacuumedthroughthebleedscrew,airwillalsobesuckedintothebleedtubefromaroundthebleedscrewthreads.Thiscangivethemisconceptionthatairisbleedingfromthelines,howeveritisnormalanddoesnot
indicateamalfunction.Topreventorreducethisintroductionofair,coatthebleedscrewthreadswithsilicongreasepriortobleeding.
7. Keepthebleedscrewopenuntilnewfluidisvisiblyflowingthroughthebleedtube(typically20to30seconds).
8.Closethebleedscrewfirmly,withoutovertight-ening,priortoremovingthebleedscrewadapterorshuttingoffthebleeder.
Note:Itisimportanttoensurethatthebleed
screwadapterremainsconnectedtothebleedscrew,andthebleederisstillpullingavacuumwhilethebleedscrewisclosed.Thispreventsairfrombeingsuckedbackintothewheelcylin-derfromaroundthebleedscrewthreads,beforethebleedscrewistightenedandsealed.
Note:Ifanautomaticrefillersuchastheoneprovidedwiththisunit,isnotused,besuretoperiodicallycheckthelevelandtopoffthebrakefluidinthemastercylinder.
Instructions for bleeding hydraulic clutch system
IMPORTANT: Thisunitisdesignedforservicingavarietyofvehiclesinasafe,convenientmanner.However,hydraulicclutchsystemsvarybetweenvehicles,indesign,incomponents,andeventhelocationanddesignofthebleedscrew.Duetothesedifferences,thefollowingproceduresaretoserveonlyasaguidelinefortheuseofthisequip-ment.Inadditiontotheseguidelines,alwaysfollowthemanufacturer’srecommendedprocedureswhenservicingeachuniquevehicle.
Removing old fluid from the clutch mas-ter cylinder1.Properlyparkthevehicleonlevelgroundand
turntheengineoff.
2.Cleantheexteriorofthemastercylinderandmastercylindercaptopreventdirtfromenteringthemastercylinderwhenthecapisremoved.
3.Removethecapfromthemastercylinderreser-voir.
Page Number - 5Form 824845
4.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150psi(10.3bar))compressedairtothemalequickdisconnectnippleattachedtotheswivelairinlet,locatedononeendofthevacuumbleederhandle.
5.Connecttheappropriateendoftheevactubeassemblytothefemalequickdisconnectcouplerlocatedontopofthevacuumbleeder.
6. Inserttheotherendoftheevactubeassemblyintothemastercylinderfluidreservoir,andpushthevacuumbleederthrottleforwardtostartthevacuum(allowafewsecondsforvacuumtobuildinthebleederreservoirbeforesuctionoc-curs).Whileevacuatingtheoldfluid,stirituptobreaklooseandremoveanysludgethathasac-cumulatedonthebottomandwallsofthemastercylinder.
7.Onceallfluidisremoved,turnoffthebleederandrefillthemastercylinderwithnewmanufac-turer’srecommendedbrakefluid.
Vacuum bleed clutch master cylinder, slave cylinder, and hydraulic lines
Note:Priortobleeding,ensurethemastercyl-inderisfullofnewmanufacture’srecommendedbrakefluid.Anautomaticmastercylinderrefillkitisincludedwiththevacuumbleedertomaintainthelevelofnewfluidinthemastercylinderduringtheclutchbleedingprocess.Followtheinstruc-tionsincludedwiththekittopreventairfrombeingintroducedintothemastercylinderpistons,slavecylinder,andfluidlineswhilebleedingthehydraulicclutchsystem.AdditionalautomaticrefillkitsareavailablefromMityvac.
1.Properlypositionthevehicleforsafeconvenientaccesstotheclutchbleedscrewlocatedontheslavecylinder.
2.Makesurethattheslavecylinderbleedscrewisclean.
3.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150psi(10.3bar))compressedairtothemalequickdisconnectnippleattachedtotheswivelairinlet,locatedononeendofthevacuumbleederhandle.
4.Connecttheappropriateendofthebleedtubeassemblytothefemalequickdisconnectcou-plerlocatedontopofthevacuumbleeder.
Note: Consultthevehiclemanufacturer’sguide-linesfortheproperclutchvacuumbleedingprocedure.
5.Sliptheuniversalbleedscrewadapterlocatedontheoppositeendofthebleedtubeassembly,overthenippleofthebleedscrew.
6.Operatethevacuumbleederbypushingthethrottleforward(allowafewsecondsforvacuumtobuildinthebleederreservoirbeforesuctionoccurs),andwiththeappropriatewrench,loos-en/openthebleedscrewslightly,untilfluidisvisiblydrainingthroughthebleedhoseandintothereservoir.
Note:Duringthebleedingprocess,asbrakefluidisbeingvacuumedthroughthebleedscrew,airwillalsobesuckedintothebleederhosefromaroundthebleedscrewthreads.Thiscangivethemisconceptionthatairisbleedingfromthelines,howeveritisnormalanddoesnotindicateamalfunction.Topreventorreducethisintroductionofair,coatthebleedscrewthreadswithsilicongreasepriortobleeding.
7. Keepthebleedscrewopenuntilnewfluidisvisiblyflowingthroughthebleedhose.
8.Closethebleedscrewfirmly,withoutovertight-ening,priortoremovingthebleedscrewadapterorshuttingoffthebleeder.
Note:Itisimportanttoensurethatthebleedscrewadapterremainsconnectedtothebleedscrew,andthebleederisstillpullingavacuumwhilethebleedscrewisclosed.Thispreventsairfrombeingsuckedbackintotheslavecylin-derfromaroundthebleedscrewthreads,beforethebleedscrewistightenedandsealed.
Note:Ifanautomaticrefillersuchastheoneprovidedwiththisunit,isnotused,besuretoperiodicallycheckthelevelandtopoffthebrakefluidinthemastercylinder.
LincolnIndustrialStandardWarranty
LIMITED WARRANTYLincolnwarrantstheequipmentmanufacturedandsuppliedbyLincolntobefreefromdefectsinmaterialandworkmanshipforaperiodofone(1)yearfollowingthedateofpurchase,excludingtherefromanyspecial,extended,orlimitedwarrantypublishedbyLincoln.Ifequipmentisdeterminedtobedefectiveduringthiswarrantyperiod,itwillberepairedorreplaced,withinLincoln’ssolediscretion,withoutcharge.
ThiswarrantyisconditioneduponthedeterminationofaLincolnauthorizedrepresentativethattheequip-mentisdefective.Toobtainrepairorreplacement,youmustshiptheequipment,transportationchargesprepaid,withproofofpurchasetoaLincolnAuthorizedWarrantyandServiceCenterwithinthewarrantyperiod.
Thiswarrantyisextendedtotheoriginalretailpurchaseronly.Thiswarrantydoesnotapplytoequip-mentdamagedfromaccident,overload,abuse,misuse,negligence,faultyinstallationorabrasiveorcorrosivematerial,equipmentthathasbeenaltered,orequipmentrepairedbyanyonenotauthorizedbyLincoln.Thiswarrantyappliesonlytoequipmentinstalled,operatedandmaintainedinstrictaccordancewiththewrittenspecificationsandrecommendationsprovidedbyLincolnoritsauthorizedfieldpersonnel.
THISWARRANTYISEXCLUSIVEANDISINLIEUOFANYOTHERWARRANTIES,EXPRESSORIMPLIED,INCLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,THEWARRANTYOFMERCHANTIBILITYORWAR-RANTYOFFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE.
InnoeventshallLincolnbeliableforincidentalorconsequentialdamages.Lincoln’sliabilityforanyclaimforlossordamagesarisingoutofthesale,resaleoruseofanyLincolnequipmentshallinnoeventexceedthepurchaseprice.Somejurisdictionsdonotallowtheexclusionorlimitationofincidentalorconsequentialdamages,thereforetheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.Youmayalsohaveotherrightsthatvarybyjurisdiction.
CustomersnotlocatedintheWesternHemisphereorEastAsia:PleasecontactLincolnGmbH&Co.KG,Walldorf,Germany,foryourwarrantyrights.
Lincoln Industrial Contact Information
TofindLincolnIndustrial’sNearestServiceCentercallthefollowingnumbers,oryoumayalsouseourwebsite.CustomerService 314-679-4200Website lincolnindustrial.com
Americas:OneLincolnWay
St.Louis,MO63120-1578USA
Phone+1.314.679.4200Fax+1.800.424.5359
Europe/Africa:Heinrich-Hertz-Str2-8D-69183Walldorf
GermanyPhone+49.6227.33.0Fax+49.6227.33.259
©Copyright2010PrintedinTaiwan
Website:www.lincolnindustrial.com
Page Number - 6 Form 824845
Asia/Pacific:No.3TampinesCentral1#04-05,AbacusPlaza.Singapore529540Tel+65.6588.0188Fax+65.6588.3438
Mode d’emploi
VousAvezdesQuestionsTechniques?Sivousavezdesquestionsouvousavezbesoindesupporttechnique,mercidebienvouloirappelernostechniciensau:1-314-679-4200poste4782Dulundiauvendredide7:30à16:15CST
AllezsurnotresiteInternetwww.mityvac.compourvoirlesnouveauxproduits,lescataloguesetlesmodesd’emploi.
Vous Avez Besoin de Pièces Détachées ?Pourcommanderdespiècesderechangeoudespiècesdétachées,allezsurnotresiteInternetwww.mityvacparts.comouappeleznotrenumérovertau1-800-992-9898.
Caractéristiques TechniquesCapacité du Réservoir : 1,8litres (1,9quarts)Longueur du Tuyau de Purge : 1.830cm (72pouces)Longueur du Tuyau d’Evacuation : 1.220cm (48pouces)Pression d’utilisation : 4,1–10,3bars (60–150psi)Consommationd’Air: à6,2bars(90psi): 2,0l/s(4,3scfm) Videà2,0bars(30psi): 22kpa(6,5pouceshg)à4,1bars(60psi): 56kpa(16,5pouceshg)à6,2bars(90psi): 90kpa(26.5pouceshg)à10,3bars(150psi): 91kpa(27pouceshg)
Taux de Remplissageà2,0bars(30psi): 725ml/min(24,5oz/min)à4,1bars(60psi): 1.460ml/min (49,5oz/min)à6.2bars(90psi): 2.095ml/min (70,5oz/min)à10.3bars(150psi): 2.095ml/min (70,5oz/min)
Page Numéro - 7Formulaire 824845
APPAREIL DE PURGE DES FREINS A VIDE
MODELE MV6830
Formulaire 822844Page Numéro - 8
11
4
8
5
2
3.0 3.0
1
10
12
14
13
APPAREIL DE PURGE DES FREINSCOMPOSANTS DE KIT
15©
Pièce Code Article Description Pièce Code Article Description1 822664 KITADAPTATEURDEVISDEPURGE 8 822705 KITJOINTTORIQUE2 822694 TUYAUDEPURGE 9 822706 KITJOINTSTATIQUEDERESERVOIR3 822700 KITVALVE 10 822709 KITD’ECHAPPEMENT4 822701 KITBASE 11 822722 TUYAUD’EVACUATION5 822702 KITCOUPLEURJOINTARTICULE 12 822731 KITFLOTTEUR6 822703 KITCOUPLEUR 13 822753 KITCROCHET7 822704 KITPRISED’AIR 14 MVA6825 KITDEREMPLISSAGEDEFUIDE
15 822842 RÉSERVOIR©Indiquelechangement
©
Page Numéro - 9Formulaire 822844
Importantes Mesures de Sécurité• Toujoursliresoigneusementetcomprendrelesinstruc-
tionsavantd’utiliserl’équipement.• Leliquidedefreinestextrêmementcorrosif.Porter
desgantsetdeslunettesdesécuritétoutletemps.Eviterqueleliquidesoitencontactavecdessurfacespeintes.
• Consulteretsuivrelesprocéduresrecommandéesparlefabricantduvéhiculelorsdel’entretientdusystèmehydraulique.
• Nepasutilisercetéquipementavecdesliquidesinflammablesoudesfluidesayantunetempératuresupérieureà80ºCelsius(175ºFahrenheit).
• Disposerdesfluidesusagésdefaçoncorrecteetrem-plirlessystèmeshydrauliquesavecduliquidedefreinneufprovenantdecontaineursouvertsrécemment.
• Nepasessayerdepressuriserl’appareildepurge/l’évacuateur.Ilestconçupourlevideuniquement.
• Cetéquipementestéquipéd’uninterrupteurautoma-tiquequiempêchelefluided’entrerdanslejetd’aircompriméetd’êtrerefouléparl’échappement.Cepen-dant,sicetéquipementfonctionnedemanièrecontin-ue,lorsqueleréservoirestplein,lapressionrésiduellepermettraauréservoirdeseremplircomplètementdefluide,créantunproblèmededéversementpotentiellorsquelecouvercleestenlevé.Pourempêcherquecelaarrive,viderouéteindrel’équipementavantqueleréservoirsoitplein.
• Lesvisinclusesdanslekitbas822701sontfourniespourfixerlabaseàunesurfacedetravail.N’utilisezpaslesvispourattacherlabaseauréservoir.
Principes d’UtilisationCetéquipementestconçupourpurgerlesfreinsoul’embrayageouvidangerlesfluides.Ilfonctionneavecdel’aircompriméentre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi),etunsystèmeventuri,pourcréerlevidedanslerés-ervoir.Enattachantcertainsaccessoiresaucoupleursituéenhautdel’unité,levidepeutêtreutilisépourdrainerdesfluidesd’unsystèmehydrauliquetelqu’unsystèmedefreinageoud’embrayaged’unevoiture.Ilpeutaussiêtreutilisépourvidangerunevariétédefluidesd’unréservoir,ycomprislemaître-cylindreoulefluidedeservo-directionouleliquidederefroidissement.
Cetéquipementcomprendunkitderemplissageautoma-tiquedumaître-cylindre.Ilaétéconçupouraccommoderlesbouteillesdeliquidedefreinafindemaintenirunniveaudefluideadéquatdanslemaître-cylindrelorsdelapurgedusystèmehydraulique.Lemoded’emploiestjointaveclekit.
Mode d’Emploi pour Purger les FreinsImportant :Cetéquipementestconçupourvousaideràentretenirunevariétédevéhiculesd’unefaçonsureetaisée.Cependant,certainesoptions,tellesqu’uncapteurdechargeouunsystèmedefreinageantib-locage,disponiblessurbeaucoupdevoitures,peuventnécessitercertainesprocéduresadditionnelles.Lesprocéduresci-dessoussontlàpourvousaideràutilisercetéquipement,enplusdecelles-ci,toujourssuivrelesprocéduresrecommandéesparlefabricantdechaquevéhicule.
Enlever les fluides usagés du maître-cylindre de freinage.1. Garerlevéhiculesurunterrainplatetéteindrele
moteur.2. Nettoyerl’extérieurdumaître-cylindreetlebouchon
dumaître-cylindreafindeprévenirquedelasaletéentredanslemaître-cylindrelorsquequelebouchonestenlevé.
3. Enleverlebouchonduréservoirdumaître-cylindre.4. Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé(entre
4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))aumamelonmaleàdéconnexionrapideattachéaujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdelapoignéedel’appareildepurgeàvide.
5. Connecterletuyaud’évacuationaucoupleurfemelleàdéconnexionrapidesituésurledessusdel’appareildepurgeàvide.
6. Insérerl’autreboutdutuyaud’évacuationdansleréservoirdefluidedumaître-cylindreetpousserlamollettedel’appareildepurgeàvideenavantpourcommencerlevide(celaprendraquelquessecondesafinquesuffisammentdevidesoitgénérédansleréservoiravantquel’aspirationseproduise).Lorsdelavidangedufluideusagé,remué-leafindedétacheretd’enlevertouteslesbouesquisesontaccumuléessurlefondetlesparoisdumaître-cylindre.
7. Lorsquetouslesfluidessontvidangés,éteindrel’appareildepurgeetremplirlemaître-cylindreavecduliquidedefreinneufrecommandéparlefabricant.
Page Numéro - 10 Formulaire 824845
Purger par le vide les conduites de frein et les cylindres de roueNote : Avant de purger, s’assurer que le maître-cylindre est rempli avec du liquide de frein neuf recommandé par le fabricant. Un kit de remplissage automatique du maître-cylindre est joint avec l’appareil de purge afin de maintenir un niveau de fluide adéquat dans le maître-cylindre lors de la purge des freins. Suivre les instructions jointes avec le kit afin d’empêcher l’air d’être aspiré dans les pistons du maître-cylindre, les conduites de frein, et les cylindres de roue lors de la purge des freins. Les kits de remplissage automatique sont disponibles chez Mityvac.
1.Positionnerlevéhiculepouraccéderàlavisdepurgedefreinsituéesurchaquecylindrederoue.
2.S’assurerquetouteslesvisdepurgesontpropres.
3.Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé(entre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))aumamelonmaleàdéconnexionrapideattachéaujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdelapoignéedel’appareildepurgeàvide.
4.Connecterletuyaud’évacuationaucoupleurfemelleàdéconnexionrapidesituésurledessusdel’appareildepurgeàvide.
Note : Se référer aux recommandations du fabricant du véhicule pour les procédures de purge à vide.
5.Glisserl’adaptateurdevisdepurgesituédel’autrecotédutuyaudepurgesurlemamelondelavisdepurge.
6.Fairefonctionnerl’appareildepurgeàvideenpoussantlamolletteenavant(celaprendraquelquessecondesafinquesuffisammentdevidesoitgénérédansleréservoiravantquel’aspirationseproduise).Ouvrir/desserrerlégèrementlavisdepurgeavecunecléjusqu’àcequedufluidesoitdrainéparletuyaudedrainageetdansleréservoir.
Note : Durant la procédure de purge, au même moment que le liquide de frein est aspiré par la vis de purge, de l’air sera aussi aspiré dans le tuyau de purge autour du filet de la vis de purge. Cela peut donner la fausse impression que de l’air fuit des conduites. Ceci est normal et n’indique pas un mauvais fonctionnement.
Pour prévenir ou réduire cette introduction d’air, graisser les filets des vis de purge avec du silicone avant de purger.
7.Garderlavisdepurgeouvertejusqu’àcequedufluideneufcouledutuyaudepurge(généralemententre20et30secondes).
8.Fermerlavispurgesanslaserrertropfortavantderetirerl’adaptateurdevisdepurgeouéteindrel’appareildepurge.
Note : S’assurer que l’adaptateur de vis de purge reste connecté à la vis de purge, et que l’appareil de purge continue à aspirer lorsque la vis de purge est fermée. Cela prévient que de l’air soit aspiré dans le cylindre de roue autour du filet de la vis de purge avant que la vis soit serrée et fermée hermétiquement.
Note : Si un système de remplissage automatique (comme celui fournit avec cet équipement) n’est pas utilisé, vérifier périodiquement le niveau et compléter le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre.
Mode d’emploi pour purger un système d’embrayage hydraulique
Important : Cet équipement est conçu pour vous aider à entretenir une variété de véhicules d’une façon sure et aisée. Cependant, les systèmes d’embrayage hydraulique varient d’un véhicule à un autre au niveau du design, des composants, et de l’emplacement et du design de la vis de purge. Du fait de ces différences, les procédures ci-dessous ne sont là que pour vous aider à utiliser cet équipement. En plus de celles-ci, toujours suivre les procédures recommandées par le fabricant de chaque véhicule.
Enlever les fluides usagés du maître-cylindre d’embrayage1.Garerlevéhiculesurunterrainplatetéteindre
lemoteur.2.Nettoyerl’extérieurdumaître-cylindreetle
bouchondumaître-cylindreafindeprévenirquedelasaletéentredanslemaître-cylindrelorsquequelebouchonestenlevé.
3.Enleverlebouchonduréservoirdumaître-cylindre.
Page Numéro - 11Formulaire 824845
4.Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé(entre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))aumamelonmaleàdéconnexionrapideattachéaujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdelapoignéedel’appareildepurgeàvide.
5.Connecterletuyaud’évacuationaucoupleurfemelleàdéconnexionrapidesituésurledessusdel’appareildepurgeàvide.
6. Insérerl’autreboutdutuyaud’évacuationdansleréservoirdefluidedumaître-cylindreetpousserlamollettedel’appareildepurgeàvideenavantpourcommencerlevide(celaprendraquelquessecondesafinquesuffisammentdevidesoitgénérédansleréservoiravantquel’aspirationseproduise).Lorsdelavidangedufluideusagé,remué-leafindedétacheretd’enlevertouteslesbouesquisesontaccumuléessurlefondetlesparoisdumaître-cylindre.
7.Lorsquetouslesfluidessontvidangés,éteindrel’appareildepurgeetremplirlemaître-cylindreavecduliquidedefreinneufrecommandéparlefabricant.
Purger par le vide le maître-cylindre d’embrayage, le cylindre asservi, et les conduites hydrauliquesNote : Avant de purger, s’assurer que le maître-cylindre est rempli avec du liquide de frein neuf recommandé par le fabricant. Un kit de remplissage automatique du maître-cylindre est joint avec l’appareil de purge afin de maintenir un niveau de fluide adéquat dans le maître-cylindre lors de la purge de l’embrayage. Suivre les instructions jointes avec le kit afin d’empêcher l’air d’être aspiré dans les pistons du maître-cylindre, le cylindre asservi, et les conduites de fluide lors de la purge du système hydraulique d’embrayage. Les kits de remplissage automatique sont disponibles chez Mityvac.
1.Positionnerlevéhiculepouraccéderàlavisdepurgedel’embrayagesituéesurlecylindreasservi.
2.S’assurerquelavisdepurgeducylindreasserviestpropre.
3.Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé(entre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))aumamelonmaleàdéconnexionrapideattachéaujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdelapoignéedel’appareildepurgeàvide.
4.Connecterletuyaud’évacuationaucoupleurfemelleàdéconnexionrapidesituésurledessusdel’appareildepurgeàvide.
Note : Se référer aux recommandations du fabricant du véhicule pour les procédures de purge à vide de l’embrayage.
5.Glisserl’adaptateurdevisdepurgeuniverselsituédel’autrecotédutuyaudepurgesurlemamelondelavisdepurge.
6.Fairefonctionnerl’appareildepurgeàvideenpoussantlamolletteenavant(celaprendraquelquessecondesafinquesuffisammentdevidesoitgénérédansleréservoiravantquel’aspirationseproduise).Ouvrir/desserrerlégèrementlavisdepurgeavecunecléjusqu’àcequedufluidesoitdrainéparletuyaudedrainageetdansleréservoir.
Note : Durant la procédure de purge, au même moment que le liquide de frein est aspiré par la vis de purge, de l’air sera aussi aspiré dans le tuyau de purge autour du filet de la vis de purge. Cela peut donner la fausse impression que de l’air fuit des conduites. Ceci est normal et n’indique pas un mauvais fonctionnement. Pour prévenir ou réduire cette introduction d’air, graisser les filets des vis de purge avec du silicone avant de purger.
7.Garderlavisdepurgeouvertejusqu’àcequedufluideneufcouledutuyaudepurge.
8.Fermerlavispurgesanslaserrertropfortavantderetirerl’adaptateurdevisdepurgeouéteindrel’appareildepurge.
Note : S’assurer que l’adaptateur de vis de purge reste connecté à la vis de purge, et que l’appareil de purge continue à aspirer lorsque la vis de purge est fermée. Cela prévient que de l’air soit aspiré dans le cylindre asservi autour du filet de la vis de purge avant que la vis soit serrée et fermée hermétiquement.
Note : Si un système de remplissage automatique (comme celui fournit avec cet équipement) n’est pas utilisé, vérifier périodiquement le niveau et compléter le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre.
La Garantie Standard de Lincoln Industrial
GARANTIE LIMITEELincolngarantitquel’équipementqu’ilfabriqueetfournitestsansvicedematériauoudefabricationdurantunepérioded’un(1)anaprèsladated’achat,saufsicetéquipementestsousgarantiespéciale,prolongéeoulimitéepubliéeparLincoln.Sil’équipements’avèredéfectueuxdurantlapériodedegarantie,celui-ciseraréparéouremplacé,àladiscrétiondeLincoln,sansfrais.
Cettegarantienes’appliquequesiunreprésentantautorisédeLincolnjugequel’équipementestdéfectueux.Pourfaireréparerouremplacervotreéquipement,vousdevezl’expédiertousfraisdeportpayés,avecpreuvededated’achat,aucentredeserviceaprès-venteautoriséLincolndurantlapériodedegarantie.
Cettegarantienecouvrequel’acheteuroriginel.Ellenecouvrepastoutéquipementendommagédurantunaccident,surcharge,abus,négligence,installationdéfectueuseoumatériauxabrasifsoucorrosifs.CettegarantienecouvrepastoutéquipementquiaétéaltéréouréparépartoutepersonnequinesoitpasautoriséeparLincoln.Cettegarantienes’appliquequ’àl’équipementinstalléetutilisésuivantlesrecommandationsécritesdeLincolnoudesonpersonnelautoriséitinérant.
CETTEGARANTIEESTEXCLUSIVEETTENANTPOURTOUTESAUTRESGARANTIESEXPRESSESOUTACITES,YCOMPRIS,MAISNONLIMITEA,LAGARANTIEDEQUALITÉMARCHANDEOULAGARANTIED’APTITUDEPOURUNERAISONPARTICULIERE.
Lincolnn’estenaucuncasresponsablepourlesdommagesaccessoiresouindirects.LaresponsabilitédeLincolnnepeutexcéderleprixd’achatencasdeperteoudedommagesduàlavente,reventeouutilisationdel’équipement.Certainesjuridictionsn’acceptentpasd’exclusionoudelimitationsurlesdommagesaccessoiresouindirects,aussileslimitationsouexclusionsci-dessusnevousconcernentpasforcement.
Cettegarantievousdonnedesdroitsprécisreconnusparlaloi.Certainesjuridictionspeuventvousdonnerd’autresdroits.
Pourlesclientsquinesetrouventpasdansl’Hémisphèredel’Ouestoul’Estdel’Asie:MercidebienvouloircontacterLincolnGmbH&Co.KG,Walldorf,Allemagnepourfairevaloirvotregarantie.
Contacter Lincoln Industrial
Pourtrouvervotrecentredeserviceaprès-venteLincolnIndustrialleplusproche,appelerundesnumérossuivants,vouspouvezaussiallersurnotresiteInternet.
ServiceAprès-Vente 314-679-4200SiteInternet lincolnindustrial.com
Amériques: Europe/Afrique: Copyright2010OneLincolnWay Heinrich-Hertz-Str2-8 ` ImpriméauxTaiwanSt.Louis,MO63120-1578 D-69183Walldorf #
Page Numéro - 12 Formulaire 824845
Asia/Pacific:No.3TampinesCentral1#04-05,AbacusPlaza.Singapore529540Tel+65.6588.0188Fax+65.6588.3438
VAKUUM BREMSENTLÜFTUNGSGERÄTMODELL MV6830
BENUTZERHANDBUCHHaben Sie technische Fragen?WennSieFragenhabenodertech-nischeUnterstützungbenötigen,,wen-denSiesichbitteanunserengeschul-tenKundendienst.
Tel:1-314-4200Apparat4782Montag-Freitag,7:30bis16:15Zentral-amerikanischeZeit.
BesuchenSieunsereWebsitebeiwww.mityvac,umallesüberunsereneustenProdukte,KatalogeundGe-brauchsanweisungenzuerfahren.
BrauchenSieErsatzteile?UmErsatzteileoderWartungsbedarfzubestellen,wendenSiesichonlineanunsunterwww.mityvacparts.comoderrufenSieunsgebührenfreianunterNr.1-800-992-9898.
TECHNISCHE DATENBehälterkapazität 1.9Quarts(1,8l)Entlüftungs/Absaugschlauch 72Zoll(1830cm)Länge Absaugschlauch 48Zoll(1220cm)Arbeitsdruck 60–150Psi(4.1-10.3bar)Luftverbrauch 4.3scfm@90ps (2.0l/[email protected])
Vakuum@30psi(2.0bar)6.5in.hg(22kpa)@60psi(6,2bar) 16.5in.hg,(56kpa)@90psi(4.1bar) 26.5in.hg,(90kpa)@150psi(10.3bar) 27in.(91kpa)
Füllrate@30psi(2.0bar) 24.5oz/min (725ml/min.)@60psi(4.1bar)49.5oz/min (1460ml/min.)@90psi6(6.2bar) 70.50oz/min, (2095ml/min.)@150psi(10.3bar) 70.5oz/min 2095ml/min,)
Seite - 13Formular 824845
Seite - 14 Formular 824845
4
3.0 3.0
108
5
12
2
14
11 13 1
KOMPONENTEN DESBREMSENENTLÜFTUNGSSATZES
15©
Nr. Teilnr. Beschreibung Nr. Teilnr. Beschreibung1 822664 ENTLÜFTUNGSSCHRAUBEN-ADAPTERSATZ 8 822705 O-RINGSATZ2 822694 ENTLÜFTUNGSSCHLAUCHEINHEIT 9 822706 BEHÄLTERDICHTUNGSSATZ3 822700 VENTILSATZ 10 822709 SCHALLDÄMPFERSATZ4 822701 UNTERTEILSATZ 11 822722 ABSAUGSCHLAUCHEINHEIT5 822702 ANSCHLUSSDREHSATZ 12 822731 SCHWIMMERSATZ6 822703 ANSCHLUSS-SATZ 13 822753 HAKENSATZ7 822704 ENTLÜFTUNGSSATZ 14 MVA6825 FKÜSSIGKEITSNACHFÜLL-SATZ
15 822842 VORRATSBEHÄLTER©ZeigtÄnderungan
©
Seite - 15Formular 824845
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen• VorderBenutzungdiesesGerätesimmerdie
Bedienungsanleitungensorgfältiglesenundverstehen.
• Bremsflüssigkeitistsehrkorrosiv.ImmerHandschuheundeinenanerkanntenAugenschutztragenundverhindern,dassBremsflüssigkeitmitlackiertenOberflächeninBerührungkommt,
• DievomFahrzeugherstellervorgeschriebenenVerfahrenzurWartungeinesHydrauliksystemsbefolgen.
• DiesesGerätnichtmitfeuergefährlichenFlüssigkeitenoderFlüssigkeitenmitTemperaturenüber175°Fahrenheit(80°Celsius)benutzen.
• VerbrauchteFlüssigkeitenvorschriftsmäßigentsorgenundHydrauliksystemeimmermitBremsflüssigkeitausneugeöffnetenBehälternauffüllen.
• Nichtversuchen,dasEntlüfter-/AbsauggerätunterDruckzusetzen.EsistnurzurVerwendungunterVakuumbedingungenbestimmt.
• DieseEinheitistmiteinemautomatischenAbsperrgerätausgestattet,dasverhindert,dassFlüssigkeitindenDruckluftstromeindringtunddurchdenAuspuffausgespritztwird.WirddasGerätjedochdauerndmitvollemBehälterbetrieben,sofülltsichderBehälterdurchdenRestdruckvölligmitFlüssigkeit,wodurchbeimAnhebendesDeckelsdieGefahrdesÜberlaufensentsteht.UmdieseSituationzuverhindern,entleertmandasGerätoderschaltetesab,bevorderBehältervölliggefülltwird.
• DieSchrauben,dieimniedrigenInstallationssatz822701eingeschlossensind,werdenzurVerfügunggestellt,umdieUnterseiteaneineArbeitOberflächezubefestigen.BenutzenSienichtdieSchrauben,umdieUnterseitezumVorratsbehälteranzubringen.
BetriebsprinzipDieseEinheitistalsVakuumgerätzumEntlüftenvonBremssystemenoderKupplungenoderalsFlüssig-keitsabsauggerätzubenutzen.SiearbeitetmitDruck-luftzwischen60(4.1bar)und150Psi(10,3bar)underzeugtmittelseinesVenturisystemseinVakuumimBe-hälter.DurchAnbringendesangemessenenZusatzteilsamAnschlussamOberteildesGeräteskannmandasVakuumdazubenutzen,BremsflüssigkeitauseinemHy-drauliksystemabzulassen,z.B.ausdemBrems-oderKupplungssystemeinesAutomobils.Eskannauchdazubenutztwerden,verschiedeneandereFlüssigkeitenausBehälternabzusaugen,einschließlichdesHauptzylin-dersoderderjenigen,diealsServo-lenkungsflüssig-keitenoderalsMotorkühlmittelbenutztwerden.
EinautomatischerHauptzylinder-AuffüllsatzwirdmitdieserEinheitmitgeliefert.Eristpraktischerweisesoge-
formt,dassermitderStandardflaschefürBremsflüssig-keitbenutztwerdenkann,sodassdervorschriftsmäßigeFlüssigkeitsstandimHauptzylindererhaltenbleibt,währenddasHydrauliksystementlüftetwird.Bedienung-sanleitungenwerdenmitdemSatzmitgeliefert.
Anweisungen zum Entlüften von Brem-sen
WICHTIG: DiesesGerätistfürdiesichereundprak-tischeWartungeinerAnzahlverschiedenerFahrzeugebestimmt.AlsOptionerhältlicheZusatzgerätewiez.B.BelastungssensorenoderAntiblockiersysteme,diefürvieleAutomobileerhältlichsind,könnenzusätzlicheVerfahrensschritteoderdieVerwendungzusätzlicherWerkzeugenötigmachen,umeinevorschriftsmäßigeWartungdurchzuführen.DieuntenbeschriebenenVerfahrensindalsRichtliniezurVerwendungdiesesGeräteszuverstehen.ZusätzlichzudiesenRichtlinienmüssenbeiderWartungeinesbestimmtenFahrzeugsimmerdievomHerstellerempfohlenenVerfahrenbefolgtwerden.
Entfernen der verbrauchten Flüssigkeit aus dem Hauptzylinder der Bremse1. DasFahrzeugvorschriftsmäßigaufeinerebenen
FlächeparkenunddenMotorabschalten.2. DieAußenseitedesHauptzylindersunddesZylinderdeckelsreinigen,damitkeinSchmutzindenZylindereindringenkann,wennderDeckelentferntwird.3. DeckelvomHauptzylinderbehälterentfernen.4. DruckregulierteLuft(60psi(4.1bar)bis150psi(10,3
bar))andenmännlichenSchnellanschlussnippelamdrehbarenLufteinlassanschließen.DieserbefindetsichamHandgriffendedesEntlüftungsgerätes.
5. DaszutreffendeEndedesAbsaugschlauchsmitdemweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersichobenamVakuumentlüftungsgerätbefindet.
6. DasandereEndederAbsaugschlauch-einheitindenHauptzylinder-flüssigkeitsbehältereinführenunddasVakuumentlüftungsventilvorwärtsschieben,umdenAufbaudesVakuumszubeginnen(einpaarSekundenabwarten,bisdasVakuumsichimEntlüftungsbehälteraufgebauthatundderSaugvorgangbeginnt).WährenddieverbrauchteFlüssigkeitabgesaugtwird,musssieumgerührtwerden,umjeglicheFestbestandteile,diesichaufdemBodenundandenWändendesHauptzylindersfestgesetzthaben,abzulösenundzuentfernen.
7. IstalleFlüssigkeitentfernt,soschaltetmandasEntlüftungsgerätabundfülltdenHauptzylindermitfrischer,vomHerstellerempfohlenerFlüssigkeitauf.
Seite - 16 Formular 824845
Vakuumentlüftung der Bremsleitungen und Radbremszylinder.Hinweis: Vor der Entleerung sicherstellen, dass der Hauptzylinder mit frischer, vom Hersteller empfohlener Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Auffüllsatz für den Hauptzylinder wird mit dem Vakuumentlüftungsgerät mitgeliefert, damit der Flüssigkeitsstand im Hauptzylinder während des Entlüftungsvorganges aufrechterhalten werden kann. Die Anweisungen, die mit dem Satz geliefert werden, müssen befolgt werden, damit während der Entleerung der Bremsen keine Luft in die Hauptzylinderkolben, Bremsleitungen und Radzylinder eindringen kann. Zusätzliche automatische Auffüllsätze sind von Miryvac erhältlich.1. DasFahrzeugsoabstellen,dassdieBrems-
entlüftungsschraubeanjedemRadbremszylinderpraktischundbequemerreichbarist.
2. Sicherstellen,dassalleEntlüftungsschraubensaubersind.
3. Saubere,druckgeregelte(60psi(4,1bar)bis150psi(10,3bar))LuftandenmännlichenSchnellanschlussnippelamdrehbarenLufteinlassanschließen.DieserbefindetsichamHandgriffendedesEntlüftungsgerätes.
4. DaszutreffendeEndedesEntlüftungsschlauchesmitdemweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersichobenamEntlüftungsgerätbefindet.
Hinweis: Die Richtlinien des Fahrzeugherstellers zurate ziehen für die richtige Reihenfolge der Radentlüftung und die Vakuumentlüftungsmethode.
5. DenEntlüftungsschraubenadapter,dersichamentgegengesetztenEndederEntlüftungsschlaucheinheitbefindet,überdenAnschlussderEntlüftungsschraubeschieben.
6. DasVakuum-EntlüftungsgerätnuninBetriebnehmen,indemdasDrosselventilnachvorngeschobenwird(einpaarSekundenabwarten,bisdasVakuumsichimBehälteraufgebauthatundderSaugvorgangbeginnt).MitdempassendenSchraubenschlüsseldieEntlüftungsschraubeleichtlockern/öffnen,bismanFlüssigkeitdurchdenEntlüftungsschlauchundindenBehälterfließensieht.
Hinweis: BeimEntleerungsvorgang, während BremsflüssigkeitdurchdieEntlüftungsschraubeabgesaugtwird,wirdentlangdenGewindenderSchraubeauchLuftindenEntlüftungsschlauchgesaugtDieskannzudemTrugschlussführen,dassLuftausdenLeitungenentweiche.DiesistjedocheinnormalerVorgangundnichtdasAnzeicheneinesFehlers.UmdasEindringenvonLuftzuvermindernoderzuvermeiden,kannmandieGewindederEntlüftungsschraubevordemVorgangmitSiliconfettbestreichen.
7. DieEntlüftungsschraubeoffenlassen,bismansieht,dassfrischeFlüssigkeitdurchdenEntlüftungsschlauchfließt(normalerweise20bis30Sekunden).
8. DieEntlüftungsschraubefest,abernichtzufestanziehen,bevorderEntlüftungsschraubenadapterabgenommenoderdasEntlüftungsgerätabgeschaltetwird.
Hinweis: Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der Entlüftungsschraubenadapter mit der Schraube verbunden bleibt und das Entlüftungsgerät noch ein Vakuum erzeugt, während die Schraube geschlossen wird. Dadurch wird verhindert, dass Luft vom Schraubengewinde zurück in den Radzylinder gesaugt werden kann, bevor die Schraube festgezogen und abgedichtet ist.
Hinweis: Wenn kein automatisches Auffüll-gerät, wie das mit dieser Einheit mitgelieferte verwendet wird, sicherstellen, dass der Flüssigkeitsstand regelmäßig geprüft und dass die Bremsflüssigkeit im Hauptzylinder jeweils nachgefüllt wird.
Anweisungen zur Entlüftung hydrau-lischer Kupplungssysteme
WICHTIG: Dieses Gerät hat den Zweck, eine Reihe von Fahrzeugen auf sichere, praktische Weise zu warten. Hydraulische Kupplungssysteme können jedoch je nach Fahrzeug im Design, in den Komponenten und sogar in der Lage und Konstruktion der Entlüftungsschraube verschiedene sein. Aufgrund dieser Unterschiede sind die folgenden Verfahren nur als Richtlinie zur Verwendung des Gerätes anzusehen. Zusätzlich zu diesen Richtlinien müssen deshalb bei der Wartung jedes einzelnen Fahrzeuges immer die vom Hersteller empfohlenen Verfahren befolgt werden.
Absaugen verbrauchter Flüssigkeit vom Haupt-zylinder der Kupplung1. DasFahrzeugvorschriftsmäßigaufeinerebenen
FlächeparkenunddenMotorabschalten.2. DieAußenseitedesHauptzylindersunddes
Zylinderdeckelsreinigen,damitkeinSchmutzindenZylindereindringenkann,wennderDeckelentferntwird.
3. DeckelvomHauptzylinderbehälterentfernen.
Formular 824845
4. DruckregulierteLuft(60Psi(4.1bar)bis150psi(10,3bar))andenmännlichenSchnellanschlussnippelamdrehbarenLufteinlassanschließen.DieserbefindetsichamHandgriffendedesVakuum-Entlüftungsgerätes..
5. DaszutreffendeEndedesEntlüftungs-schlauchsmitdemweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersichobenamEntlüftungsgerätbefindet.
6. DasandereEndederAbsaugschlauch—einheitindenHauptzylinderflüs-sigkeitsbehältereinführenunddasVakuumentlüftungsdrosselventilvorwärtsschieben,umdieErzeugungdesVakuumszubeginnen(einpaarSekundenabwarten,bisdasVakuumsichimBehälteraufgebauthatundderSaugvorgangbeginnt).WährenddieverbrauchteFlüssigkeitabgesaugtwird,musssieumgerührtwerden,umjeglicheFestbestandteile,diesichaufdemBodenundandenWändendesHauptzylindersfestgesetzthaben,abzulösenundzuentfernen.
7. IstalleFlüssigkeitentfernt,soschaltetmandasEntlüftungsgerätabundfülltdenHauptzylindermitfrischer,vomHerstellerempfohlenerFlüssigkeit.
Vakuumentlüftung des Kupplungs-Hauptzylinders, Folgezylinders und der HydraulikleitungenHinweis: Vor der Entlüftung sicherstellen, dass der Hauptzylinder mit frischer, vom Hersteller empfohlener Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Auffüllsatz für den Hauptzylinder wird mit dem Entlüftungsgerät mitgeliefert, damit der Flüssigkeitsstand im Hauptzylinder während des Absaugvorganges aufrechterhalten werden kann. Die Anweisungen, die mit dem Satz geliefert werden, müssen befolgt werden, damit während der Kupplungsentleerung keine Luft in die Hauptzylinderkolben, den Folgekolben und die Hydraulikleitungen eindringen kann. Zusätzliche automatische Auffüllsätze sind von Mityvac erhältlich.
1. DasFahrzeugsoabstellen,dassdieKupplungsentlüftungsschraubeamFolgezylindersicherundpraktischzuerreichenist.
2. Sicherstellen,dassdieFolgezylinder-entlüftungsschraubesauberist.
3. Saubere,druckgeregelte(60psi(4,1bar)bis150psi(10,3bar))LuftandenmännlichenSchnellanschlussnippelamdrehbarenLufteinlassanschließen.DieserbefindetsichamHandgriffendedesVakuumentlüftungsgerätes.
4 DaszutreffendeEndedesEntlüftungsschlauchsmitdemweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersichobenamEntlüftungsgerätbefindet.
Hinweis: Die Richtlinien des Fahrzeugherstellers zurate ziehen für die richtige Vakuumentlüftungsmethode der Kupplung.
5. DenEntlüftungsschraubenadapter,dersichamentgegengesetztenEndederEntlüftungsschlaucheinheitbefindet,überdenAnschlussderEntlüftungsschraubeschieben.
6. DasEntlüftungsgerätnuninBetriebnehmen,indemdieVakuumentlüftungs-drosselnachvorngeschobenwird(einpaarSekundenabwarten,bisdasVakuumsichimBehälteraufgebauthatundderSaugvorgangbeginnt).MitdemzutreffendenSchraubenschlüsseldieEntlüftungsschraubeleichtlockern/öffnen,bismanFlüssigkeitdurchden
7. EntlüftungsschlauchundindenBehälterfließensieht.
Hinweis: Bei der Entlüftung, während,
Bremsflüssigkeit durch die Entlüftungsschraube abgesaugt wird, wird entlang den Gewinden der Schraube auch Luft in den Entlüftungsschlauch gesaugt Dies kann zu dem Trugschluss führen, dass Luft aus den Leitungen entweiche. Es ist jedoch ein normaler Vorgang und nicht das Anzeichen eines Fehlers. Um das Eindringen von Luft zu vermindern oder zu vermeiden, kann man die Gewinde der Entlüftungsschraube vor dem Vorgang mit Siliconfett bestreichen.
8. DieEntlüftungsschraubeoffenlassen,bismansieht,dassfrischeFlüssigkeitdurchdenEntlüftungsschlauchfließt.
9. DieEntlüftungsschraubefest,abernichtzufest,anziehen,bevorderEntlüftungs-schraubenadapterabgenommenoderdasEntlüftungsgerätabgeschaltetwird.
Hinweis: Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der Entlüftungsschraubenadapter mit der Schraube verbunden bleibt und das Entüftungs- gerät noch ein Vakuum erzeugt, während die Entlüftungsschraube geschlossen wird. Dadurch wird verhindert, dass Luft vom Schraubengewinde zurück in den Radzylinder gesaugt werden kann, bevor die Schraube festgelegen und abgedichtet ist.
Hinweis: Wenn kein automatisches Auffüll-gerät, wie das mit dieser Einheit mitgelieferte verwendet wird, sicherstellen, dass der Flüssigkeitsstand regelmäßig geprüft wird und dass die Bremsflüssigkeit im Hauptzylinder jeweils nachgefüllt wird.
Seite - 17
Standard Garantie der Firma Lincoln Industrial
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Lincolngewährleistet,dassdievonLincolnhergestelltenundgeliefertenProduktefürein(1)JahrnachdemKaufdatumfreivonMaterial-undVerarbeitungsfehlernsind,ausschließlichanderer,spezieller,erweiterterodereingeschränktervonLincolnveröffentlichterGarantien.WennsichwährenddieserGarantieperiodeeinGerätalsfehlerhaftherausstellt,sowirdesnachErmessenderFirmaLincolnkostenlosrepariertoderersetzt.
DieseGarantieberuhtaufderEntscheidungeinesvonLincolnautorisiertenVertreters,dassderGegen-standtatsächlichdefektist.UmeineReparaturodereinenErsatzzuerhalten,mussdasGerätmitvoraus-bezahlterFrachtundmitdemKaufnachweisinnerhalbderGarantieperiodeaneinLincolnAuthorizedWar-rantyandServiceCenter(vonLincolnautorisiertesGarantie-undKundendienstzentrum)schicken.
DieseGarantieerstrecktsichnuraufdenursprünglichenKäufer.SieerstrecktsichnichtaufGeräte,diedurchUnfall,Überladung,Misshandlung,falscheVerwendung,Nachlässigkeit,falscheInstallierungoderscheuerndesoderkorrosivesMaterialbeschädigtwordensind,oderaufGeräte,dievonanderenPersonenalsautorisiertemPersonalvonLincolnverändertoderrepariertwordensind.DieseGarantiebetrifftnurGeräte,dieuntergenauerEinhaltungderschriftlichenSpezifikationenundAnordnungenderFirmaLincolnoderderenautorisiertemAußenpersonalinstalliert,betriebenundgewartetwurden.
DIESE GARANTIE IST EXKLUSIV UND STEHTAN STELLEALLERANDEREN GARANTIEN,AUS-GESPROCHENERSOWIEAUCHSTILLSCHWEIGENDANGENOMMENER,EINSCHLIESSLICH,ABERNICHTBESCHRÄNKTAUF,DIEGARANTIEDERVERKÄUFLICHKEITODEREIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK.
InkeinemFallesollLincolnhaftbargehaltenwerdenfürZufalls-oderNachfolgeschäden.DieHaftbarkeitderFirmaLincolnfürjeglichenVerlustoderSchäden,diedurchdenVerkauf,WiederverkaufoderdieVerwend-ungihrerGeräteentstandensind,sollaufkeinenFalldenKaufpreisübersteigen.EinigeGerichtsbarkeitenerlaubendenAusschlussoderdieEinschränkungderHaftpflichtfürZufalls-oderNachfolgeschädennicht,dieobenbeschriebeneEinschränkungoderderAusschlussbetrifftSiealsomöglicherweisenicht.
DieseGarantieverleihtIhnenbestimmtelegaleRechte.Siekönnen–jenachderJurisdiktion,inderSieleben–nochandereRechtehaben.
Kunden,dienicht inderwestlichenHemisphäreoderOstasienleben:BittewendenSiesichanLincolnGmbH&Co.KG,Walldorf,Germany,umIhreGarantierechtezuerfahren.
Lincoln Industrial Kontaktinformation
UmdasnächsteLincolnKundendienstzentrumzufinden,rufenSiebittedie folgendeNummeranoderbenutzenSieunsereWebsite.Kundendienst: +314-679-4200Website: lincolnindustrial.com
Amerikas:OneLincolnWay
St.Louis,MO63120-1578USA
Phone+1.314.679.4200Fax+1.800.424.5359
Europa/Afrika:Heinrich-Hertz-Str2-8D-69183Walldorf
GermanyPhone+49.6227.33.0Fax+49.6227.33.259
©Copyright2010GedrucktinTaiwan
Website:www.lincolnindustrial.com
Seite - 18 Formular 824845
Asia/Pacific:No.3TampinesCentral1#04-05,AbacusPlaza.Singapore529540Tel+65.6588.0188Fax+65.6588.3438
Página - 19Forma 824845
MODELO DE PURGADOR DE FRENO VACÍO MV6830
MANUAL DEL USUARIO
¿Desea hacer preguntas técnicas?Sideseahacerpreguntasorequiereserviciotécnico,póngaseencontactoconnuestrostécnicosdeservicioca-pacitados,llamandoal:1-314-679-4200ext.4782
Lunesaviernes,de7:30delamañanaa4:15delatarde,HoraCentralEstán-darVisitenuestrositiowebenwww.mity-wac.comparaobtenerinformaciónsobrenuevosproductos,catálogoseinstruccionesparalasaplicacionesdelosproductos.
¿Necesita piezas de repuesto?Parapedirpiezasderepuesto,visítenosen línea en www.mityvac.com o llamegratuitamenteal1-800-992-9898.
ESPECIFICACIONESCapacidad del depósito: 1,9cuartosdegalón (1,8litros)Longitud del tubo de purga: 72pulg(1.830cm)Longitud del tubo de evacuación: 48pulg(1.220cm)Presión de trabajo: 60a150lb/pulg2 (4,1a10,3bares)Consumo de aire: 4,3pie3/mina90lb/pulg2 (2,0l/sa6,2bares)
Vacío a30lb/pulg2(2,0bares): 6,5pulgHg(22kpa)a60lb/pulg2(4,1bares): 16,5pulgHg(56kpa)a90lb/pulg2(6,2bares): 26,5pulgHg(90kpa)a150lb/pulg2(10,3bares): 27pulgHg(91kpa)
Velocidad de llenadoa30lb/pulg2(2,0bares): 24,5onzas/min (725ml/min.)a60lb/pulg2(4,1bares): 49,5onzas/min (1.460ml/min.)a90lb/pulg2(6,2bares): 70,5onzas/min (2.095ml/min.)a150lb/pulg2(10,3bares): 70,5onzas/min (2.095ml/min.)
11
5
3.0 3.0
108
12
2
14
4
13 1
COMPONENTES DEL JUEGO DE PURGADOR DEL FRENO
Página - 20 Forma 824845
©Indicaelcambio
Artículo N° de pieza Descripción Artículo N° de pieza Descripción
1 822664 JUEGODEADAPTADORDETORNILLODEPURGA 8 822705 JUEGODEJUNTATÓRICA
2 822694 CONJ.DETUBODEPURGA 9 822706 JUEGODEEMPAQUETADURADELDEPÓSITO
3 822700 JUEGODEVÁLVULA 10 822709 JUEGODESILENCIADOR
4 822701 JUEGODEBASE 11 822722 CONJ.DETUBODEEVACUACIÓN
5 822702 JUEGODEUNIÓNGIRATORIADELACOPLAMIENTO 12 822731 JUEGODEFLOTACIÓN
6 822703 JUEGODELACOPLAMIENTO 13 822753 JUEGODEGANCHO
7 822704 JUEGODEVENTILACIÓN 14 MVA6825 JUEGODERELLENODEFLUIDO
15 822842 DEPÓSITO
15
©
Precauciones importantes• Leasiempredetenidamenteyentiendalasinstruc-
cionesantesdeusaresteequipo.• Elfluidodefrenosesmuycorrosivo.Llevepuestos
guantesygafasdeseguridadaprobadasentodomomento,eimpidaelcontactodelfluidoconlassuperficiespintadas.
• Consulteysigalosprocedimientosrecomendadosporelfabricantedelvehículoalefectuarelserviciodecualquiersistemahidráulico.
• •Nouseestaunidadconlíquidosinflamablesniconfluidosatemperaturassuperioresa175°F(80°C).
• Desechedebidamentelosfluidosusadosyrellenelossistemashidráulicosconfluidodefrenosnuevosprocedentederecipientesrecientementeabiertos.
• Notratedesometerapresiónelpurgador/evacua-dor.Estádiseñadoparausarconvacíosolamente.
• Estaunidadestáequipadaconundispositivodecierreautomáticoqueimpidelaentradadefluidoenlacorrientedeairecomprimidoysusalidaporelescape.Sinembargo,silaunidadsehacefuncio-narcontinuamentecuandoeldepósitoestélleno,lapresiónresidualdejaráqueeldepósitosellenecompletamentedefluido,creandolaposibilidaddeunderramecuandosequitelatapa.Paraimpedirestasituación,vacíeoapaguelaunidadantesdellenarcompletamenteeldepósito.
• Lostornillosincluidosenelkitbajo822701sepro-porcionanparaasegurarlabaseaunasuperficiedetrabajo.Noutilicelostornillosparaunirlabasealdepósito.
Principio de operaciónEstaunidadestádiseñadaparausarcomofrenodevacíoopurgadordeembragueoevacuadordefluido.Utilizaairecomprimidoentre60y150lb/pulg2(4,1y10,3bares)yunsistemaventuriparahacervacíoeneldepósito.Alconectarelaccesoriodebidoalacopla-mientoubicadoenlapartedearribadelaunidad,elvacíosepuedeusarparadrenarelfluidodefrenosdeunsistemahidráulicocomolossistemasdefrenooem-braguedeunautomóvil.Tambiénsepuedeusarparaevacuarunavariedaddefluidodedepósitosincluidoeldelcilindromaestroolosdefluidodeservodirecciónorefrigerantedemotor.
Seincluyeunjuegoderellenoautomáticodecilindromaestroconestaunidad.Estádiseñadoconveniente-menteparausarconuncilindroestándardefluidode
frenoparamantenerunniveladecuadodefluidoenelcilindromaestromientrassepurgaelsistemahidráulico.Seincluyenlasinstruccionesparasuusoconeljuego.
Instrucciones para la purga de frenos
IMPORTANTE: Estaunidadestádiseñadaparaefec-tuarelserviciodeunavariedaddevehículosdeunamanerasegurayconveniente.Sinembargo,opcionescomolossensoresdecargaolosfrenosantibloqueodisponiblesenmuchosautomóviles,puedenrequerirpasosoequiposadicionalesparaefectuarunservicioapropiado.Losprocedimientossiguientessonguíasparaelusodeesteequipo.Ademásdeestasguíassigasiemprelosprocedimientosrecomendadosporelfabri-cantealefectuarelservicioencadavehículo.
Eliminación del fluido usado del cilindro maestro del freno.
1.Estacionedebidamenteelvehículosobreunasuperfi-ciehorizontalyapagueelmotor.
2.Limpieelexteriordelcilindromaestroylatapadelmismoparaimpedirlaentradadepolvoenelcilindromaestrocuandoestédestapado.
3.Quitelatapadeldepósitodelcilindromaestro.4.Conecteairecomprimidolimpio,regulado[60a150
lb/pulg2(4,1a10,3bares)]alniplemachodedescon-exiónrápidaconectadoalaentradadeairegiratoria,ubicadaenunextremodelapalancadelpurgadordevacío.
5.Conecteelextremocorrespondientedelconjuntodetubodeevacuaciónalacoplamientohembradedesconexiónrápidaubicadoenlapartedearribadelpurgadordevacío.
6.Introduzcaelotroextremodelconjuntodeltubodeevacuacióneneldepósitodefluidodelcilindromaestroyempujehaciaadelanteelreguladordelpurgadordevacíoparaempezaraformarelvacío(dejequepasenunospocossegundosparaqueseformevacíoeneldepósitodelpurgadorantesdequeseproduzcalasucción.Mientrasseevacuaelfluidousado,agíteloparadesprenderloyelimineloslodosquesehayanacumuladoenelfondoylasparedesdelcilindromaestro.
7.Unavezquesehayaeliminadotodoelfluido,apagueelpurgadoryrelleneelcilindromaestroconfluidodefrenonuevorecomendadoporelfabricante.
Página - 21Forma 824845
Purga de vacío de las tuberías del freno y los cilindros de los frenos de las ruedas.
Nota: Antesdepurgar,asegúresedequeelcilindromaestroestéllenodefluidodefrenonuevorecomenda-doporelfabricante.Seincluyeunjuegoderellenoau-tomáticodelcilindromaestroconelpurgadordevacíoparamantenerelniveldefluidonuevoenelcilindromaestroduranteelprocesodepurgadelfreno.Sigalasinstruccionesincluidaseneljuegoparaimpedirqueseabsorbaaireenlospistonesdelcilindromaestro,lastuberíasdelfrenoyloscilindrosdelasruedasalpurgarlosfrenos.SedisponedejuegosderellenoautomáticoadicionalesdeMityvac.
1.Coloquedebidamenteelvehículoparaproporcionarunaccesoseguroyconvenientealtornillodepurgadelfrenoubicadoencadacilindrodelfrenodelasruedas.
2.Asegúresedequetodoslostornillosdepurgaesténlimpios.
3.Conecteairecomprimidolimpio,regulado[60a150lb/pulg2(4,1a10,3bares)]alniplemachodedescon-exiónrápidaconectadoalaentradadeairegiratoria,ubicadaenunextremodelapalancadelpurgadordevacío.
4.Conecteelextremocorrespondientedelconjuntodetubodepurgaalacoplamientohembradedesconex-iónrápidaubicadoenlapartedearribadelpurgadordevacío.
Nota: Consulteenlasguíasdelfabricantedelvehí-culolasecuenciadepurgaapropiadadelasruedasyelprocedimientodepurgadevacío.
5.Desliceeladaptadordeltornillodepurgaubicadoenelextremoopuestodelconjuntodeltubodepurga,sobreelnipledeltornillodepurga.
6.Hagafuncionarelpurgadordevacíoempujandoelreguladorhaciaadelante(dejequepasenunospo-cossegundosparaqueseformevacíoeneldepósitodelpurgadorantesdequeseproduzcalasucción)yconlallaveapropiada,afloje/abraligeramenteeltornillodepurgahastaqueveadrenarelfluidoporlamangueradepurgaaldepósito.
Nota: Duranteelprocesodepurga,amedidaqueseabsorbeelfluidodefrenosmedianteunvacíoporeltornillodepurga,eltubodepurgaaspiratambiénairedelosalrededoresdelasroscasdeltornillodepurga.Estopuededarlaideaequivocadadequesepurgaairedelastuberías.Sinembargoestoesnormalynoindicaunfuncionamientodefectuoso.Paraimpediroreducirlaentradadeaire,recubralasroscasdeltornillodepurgacongrasadesiliconaantesdelapurga.
7.Mantengaabiertoeltornillodepurgahastaqueseveacircularelfluidonuevoporeltubodepurga(típi-camente20a30segundos).
8.Cierrebieneltornillodepurga,sinapretarloexcesi-vamente,antesdequitareladaptadordeltornillodepurgaocerrarelpurgador.
Nota: Esimportanteasegurarsedequeeladaptadordeltornillodepurgapermanezcaconectadoaltor-nillodepurgayqueelpurgadorsigaproduciendounvacíomientraseltornillodepurgaestécerrado.Estoimpidequeelcilindrodelaruedaaspireairedelosalrededoresdelasroscasdeltornillodepurgaantesdequeseaprieteyseselleeltornillodepurga.
Nota: Sinoseusaunrellenadorautomático,comoelincluidoconestaunidad,asegúresedecomprobarperiódicamenteelnivelyrelleneelfluidodefrenosenelcilindromaestro.
Instrucciones para purgar el sistema hidráulico del embrague.
IMPORTANTE: Estaunidadestádiseñadaparaefectuarelserviciodeunavariedaddevehículosdeunamanerasegurayconveniente.Sinembargo,lossistemasdeembraguehidráulicosvaríandeunvehículoaotroendiseño,encomponentes,einclusoenlaubicaciónydiseñodeltornillodepurga.Debidoaestasdiferencias,losprocedimientossiguientesdebenutilizarsesola-mentecomoguíaparaelusodeesteequipo.Ademásdeestasguías,sigasiemprelosprocedimientosreco-mendadosporelfabricantealefectuarelservicioencadavehículo.
Eliminación de fluido usado del cilindro maestro del embrague.
1.Estacionedebidamenteelvehículosobreunasuperficiehorizontalyapagueelmotor.
2.Limpieelexteriordelcilindromaestroylatapadelmismoparaimpedirlaentradadepolvoenelcilindromaestrocuandoestédestapado.
3.Quitelatapadeldepósitodelcilindromaestro.4.Conecteairecomprimidolimpio,regulado[60a
150lb/pulg2(4,1a10,3bares)]alniplemachodedesconexiónrápidaconectadoalaentradadeairegiratoria,ubicadaenunextremodelapalancadelpurgadordevacío.
5.Conecteelextremocorrespondientedelconjuntodetubodeevacuaciónalacoplamientohembradedesconexiónrápidaubicadoenlapartedearribadelpurgadordevacío.
Página - 22 Forma 824845
6.Introduzcaelotroextremodelconjuntodeltubodeevacuacióneneldepósitodefluidodelcilindromaestroyempujehaciaadelanteelreguladordelpurgadordevacíoparaempezaraformarelvacío(dejequepasenunospocossegundosparaqueseformevacíoeneldepósitodelpurgadorantesdequeseproduzcalasucción.Mientrasseevacuaelfluidousado,agíteloparadesprenderloyelimineloslodosquesehayanacumuladoenelfondoylasparedesdelcilindromaestro.
7.Unavezquesehayaeliminadotodoelfluido,desactiveelpurgadoryrelleneelcilindromaestroconfluidodefrenonuevorecomendadoporelfabricante.
Purga de vacío del cilindro maestro del embrague, cilindro secundario y tuberías hidráulicas.
Nota: Antes de purgar, asegúrese de que el cilindro maestro esté lleno de fluido de freno nuevo recomendado por el fabricante. Se incluye un juego de relleno automático del cilindro maestro con el purgador de vacío para mantener el nivel de fluido nuevo en el cilindro maestro durante el proceso de purga del embrague. Siga las instrucciones incluidas en el juego para impedir que se absorba aire en los pistones del cilindro maestro, cilindro secundario y tuberías de fluido al purgar el sistema de embrague hidráulico. Se dispone de juegos de relleno automático adicionales de Mityvac.
1.Coloquedebidamenteelvehículoparaproporcionarunaccesoseguroyconvenientealtornillodepurgadeembragueubicadoenelcilindrosecundario.
2.Asegúresedequeeltornillodepurgadelcilindrosecundarioestélimpio.
3.Conecteairecomprimidolimpio,regulado[60a150lb/pulg2(4,1a10,3bares)]alniplemachodedesconexiónrápidaconectadoalaentradadeairegiratoria,ubicadaenunextremodelapalancadelpurgadordevacío.
4.Conecteelextremocorrespondientedelconjuntodetubodepurgaalacoplamientohembradedesconexiónrápidaubicadoenlapartedearribadelpurgadordevacío.
Nota: Consulte en las guías de fabricante del vehículo el procedimiento de purga de vacío de embrague apropiado.
5.Desliceeladaptadordeltornillodepurgauniversalubicadoenelextremoopuestodelconjuntodeltubodepurga,sobreelnipledeltornillodepurga.
6.Hagafuncionarelpurgadordevacíoempujandoelreguladorhaciaadelante(dejequepasenunospocossegundosparaqueseformevacíoeneldepósitodelpurgadorantesdequeseproduzcalasucción)yconlallaveapropiada,afloje/abraligeramenteeltornillodepurgahastaqueveadrenarelfluidoporlamangueradepurgaaldepósito.
Nota: Durante el proceso de purga, a medida que se absorbe el fluido de frenos mediante un vacío por el tornillo de purga, la manguera del purgador aspira también aire de los alrededores de las roscas del tornillo de purga. Esto puede dar la idea equivocada de que se purga aire de las tuberías. Sin embargo esto es normal y no indica un funcionamiento defectuoso. Para impedir o reducir la entrada de aire, recubra las roscas del tornillo de purga con grasa de silicona antes de la purga.
7.Mantengaabiertoeltornillodepurgahastaqueseveacircularnuevofluidoporlamangueradepurga.
8.Cierrebieneltornillodepurga,sinapretarloexcesivamente,antesdequitareladaptadordeltornillodepurgaocerrarelpurgador.
Nota: Es importante asegurarse de que el adaptador del tornillo de purga permanezca conectado al tornillo de purga y que el purgador siga produciendo un vacío mientras el tornillo de purga esté cerrado. Esto impide que el cilindro secundario aspire aire de los alrededores de las roscas del tornillo de purga antes de que se apriete y se selle el tornillo de purga.
Nota: Si no se usa un rellenador automático, como el incluido con esta unidad, asegúrese de comprobar periódicamente el nivel y rellene el fluido de frenos en el cilindro maestro.
Página - 23Forma 824845
GarantíaestándardeLincolnIndustrial
GARANTÍA LIMITADA
LincolngarantizaquelosequiposfabricadosysuministradosporLincolncarecendedefectosdematerialesyfabricaciónduranteun(1)añocontadoapartirdelafechadecompra,excluyéndolesdecualquiergarantíaespecial,extendidaolimitadapublicadaporLincoln.Sisedemuestraquelosequipossondefectuososduranteesteperíododegarantía,serepararánoremplazarán,adiscrecióndeLincoln,deformagratuita.
EstagarantíaestácondicionadaporladeterminacióndeunrepresentanteautorizadodeLincolndequeelequipoesdefectuoso.Paraobtenersureparaciónoreemplazo,debeenviarlosequipos,gastosdetransportepagadosdeantemano,conlapruebadecompraauncentrodegarantíasyservicioautorizadodeLincolndentrodelperíododelagarantía.
Estagarantíaseextiendesolamentealcompradororiginalquehayaefectuadolacompraaunminorista.Estagarantíanoseaplicaaequiposdañadosporaccidente,sobrecarga,abuso,usoindebido,negligencia,instalacióndefectuosaomaterialabrasivoocorrosivo,oaequiposreparadosoalteradosporcualquierpersonaquenoestéautorizadaporLincolnpararepararoalterarlosequipos.Estagarantíaseaplicasolamenteaequiposinstalados,operadosymantenidosestrictamentesegúnlasespecificacionesescritasyrecomendadasproporcionadasporLincolnosupersonaldeplantaautorizado.
ESTAGARANTÍAESEXCLUSIVAYREEMPLAZACUALQUIEROTRAGARANTÍA,EXPLÍCITAOIMPLÍCITA,INCLUIDALAGARANTÍADECOMERCIALIZACIÓNOGARANTÍADEIDONEDADPARAUNACIERTAFINALIDAD,PEROSINLIMITARSEALASMISMAS.
EnningúncasoLincolnseráresponsablededañosemergentesoconcomitantes.LaresponsabilidaddeLincolnantecualquierreclamaciónporpérdidaodañosqueseanconsecuenciadelaventa,reventaousodeequipossuministradosnodebeenningúncasoexcederelpreciodecompra.Algunasjurisdiccionesnopermitenlaexclusiónolimitacióndedañosemergentesoconcomitantes,porloqueesposiblequenoseapliqueasucasolalimitaciónoexclusiónanterior.Esagarantíaledaderechoslegalesespecíficos.Tambiénpuedetenerotrosderechosquevaríansegúnlajurisdicción.ClientesquenoesténubicadosenelHemisferioOccidentaloenelLejanoOriente:PóngaseencontactoconLincolnGmbH&Co.KG,Walldorf,Alemania,paraobtenerinformaciónsobresusderechosdegarantía.
Información de contacto de Lincoln Industrial
ParaencontrarelcentrodeserviciomáscercanodeLincolnIndustrial,llamealosnúmerossiguientesotambiénpuedevisitarnuestrositioweb.Servicioalcliente314-679-4200Sitioweblincolnindustrial.com
Américas:OneLincolnWay
St.Louis,MO63120-1578USA
Phone+1.314.679.4200Fax+1.800.424.5359
Europa/África:Heinrich-Hertz-Str2-8D-69183Walldorf
GermanyPhone+49.6227.33.0Fax+49.6227.33.259
©Copyright2010HechoenTaiwanWebsite:www.lincolnindustrial.com
Página - 24 Forma 824845
Asia/Pacific:No.3TampinesCentral1#04-05,AbacusPlaza.Singapore529540Tel+65.6588.0188Fax+65.6588.3438
Top Related