Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
282
Section: Literature
ENGLISH LITERATURE IN COMMUNIST ROMANIA
Toma Sava Lecturer, PhD, Aurel Vlaicu University of Arad
Abstract: This paper aims to offer a direct source of information regarding the representation of
British literature in communist Romania in the general context of a centralized ideological
censorship. The data presented is meant to aid related researches and also to offer a clear image of the editorial cannon pertaining to the subject matter of the article.
Keywords: British literature, Shakespeare, personal canon, critical perception, contemporary
literature.
Scopul principal al acestui articol este de a ilustra ce a însemnat, concret, literatura
britanică în prima perioadă a comunismului din România. În același timp oferă o
continuare cronologică a unui articol anterior1 și, continuând metoda acestuia, avansează
un răspuns pe baza canonului editorial al perioadei2, considerat a fi relevant pentru
intenția studiului.
În contextul perioadei 1940-1960 accesul cititorului român la autori englezi - și
implicit la spațiul cultural britanic - poate fi privit drept o formă de accedere la o
identitate culturală europeană3. Traducerile și activitatea editorială sunt extrem de
importante deoarece, în termeni generali, înainte de 1989, asigură principala cale de acces
la un autor/operă care nu aparținea spațiului/ideologiei sovietice.
Un al doilea punct important prin care informația prezentată poate fi filtrată în ceea
ce privește activitatea editurilor ține de efectele directe ale angajării statului în producția
culturală și implicațiile acestui fapt asupra structurii canonului editorial - raportul dintre
literatura cultă și literatura de masă.
Datele, prezentate în ordine cronologică, sunt:
Alastor Shelley, Percy Bysshe; traducere în formele originalului de Al. Iacobescu,
București; s. n., 1941
Cum va place: comedie în 5 acte , Shakespeare, William; trad. din lb. engleză în
forma originală de Petre Grimm, București; Fundația Regala pentru Literatura si Arta,
1942
Lordul cel mititel Burnett, Frances Hodgson; trad. din englezește de A., București;
Cultura Româneasca, 1942
1 Motiv pentru care perioada analizată antedatează instaurarea regimului comunist și începe din 1940; vezi Toma Sava (2017); On the beginnings of English Literature in Romania 1800-1940, în volumul Iulian BOLDEA, Cornel Sigmirean (Editors), DEBATING GLOBALIZATION. Identity, Nation and Dialogue 2 Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017, pp. 194-202. 2 Datele prezentate sunt extrase din arhiva digitală a Bibliotecii Centrale Universitare București și sunt verificate cu date extrase din arhiva digitală a Academiei Române. Căutarea s-a realizat pe baza termenului de ,,literatură englezăŗ.
3 De exemplu, N. Iorga afirma că ,,dacă dorim să întărim nota fundamentală din noi prin nota fundamentală corespunzătoare din ființa morală a unui mare popor, să cetim literatura englesă, cât putem s-o cetim în limba englesă însășiŗ (Iorga, 1938: 167).
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
283
Section: Literature
Poveste de iarna: comedie în 5 acte Shakespeare, William; trad. din lb. engleză de
Dragoș Protopopescu, București; Fundația Regala pentru Literatura si Arta, 1942
Legea gangsterilor Wallace, Edgar; trad. de Virgil Florescu, București; Editura Ioan
Lăzărescu, 1942
Monstrul Stevenson, Robert Louis; în românește de G. D. P., București; Editura
"Succes", 1942
Trei dragoste Cronin, A. J.; trad. de Jul. Giurgea, București; Ed. Contemporana,
1942
Tragedia lui Othello Shakespeare, William; trad. din lb. engleză de Dragoș
Protopopescu, București; Fundația Regala pentru Literatura si Arta, 1943
Scorpia îmblânzita: comedie în 5 acte Shakespeare, William; din și în forma
originală de Dragoș Protopopescu, București; Fundația Regala pentru Literatura si Arta,
1943
Putregai Huxley, Aldous; în românește de Aurelia I. Ștefănescu, București; Editura
Contemporană, 1943
Surorile Benett Austen, Jane; trad. din lb. engleză de Gh. Nenișor, București; Socec,
1943
Primii oameni în luna Wells, H. G.; trad. de Alex. Popa, București; Editura
"Omnia", 1943
Citadela Cronin, A. J.; trad. de Jul. Giurgea, București; Editura Contemporană,
1943
Miniaturi Maugham, William Somerset; trad. de Jul. Giurgea, București; Editura
Contemporană, 1943
Tăiș de briciu Maugham, William Somerset; trad. de Jul. Giurgea, București;
Editura Remus Cioflec, 1944
Noaptea regilor: comedie în 5 acte si 16 tablouri Shakespeare, William; București;
Teatrul nostru, 1944
Waverley Walter Scott; trad. de Al. Iacobescu, București; Editura Remus Cioflec,
1944
Esmond Thackeray, William Makepeace; în românește de Ioana Belizare, București;
Vremea, 1944
Bâlciul deșertăciunilor Thackeray, William Makepeace; în românește de Ion Pas,
București; Cugetarea, 1944
Poveste de dragoste Barclay, Florence L.; trad. de G. Demetru-Pan, București;
Editura Victoria, 1944
Europa în revolta (Haita) O'Cristall, Alexander; București; Cartea Româneasca,
1945
Legenda Dane, Clemence; trad. din lb. engleza de Helen Lily C. Pelmus, București;
Editura Tradiția, 1945
Tu ești ucigașul! Truss, Seldon; versiune româneasca de Mircea Vuian, București;
Express, 1945
Simple povești Kipling, Rudyard; trad. de Viorica Oroveanu, București; Universul,
1945
Cărțile pe masa Christie, Agatha,; trad. din lb. franceză de D. St., București; Pro
Pace, 1945
Caleidoscop in K Cronin, A. J.; trad. de Eduard Ellenberg, București; Pro Pace,
1945
Gara Victoria 4.30 (Vol. 1: Plecarea. Vol. 2: Sosirea) Roberts, Cecil; trad. de F.
Kerry, București; Pro Pace, 1945
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
284
Section: Literature
Un crucișător Forester, Cecil Scott; trad. de Demostene Botez, București; Pro Pace,
1945
Casa cu rodii Wilde, Oscar; în româneste de Eug. Boureanul, București; Institutul
de Arte grafice Cugetarea - Georgescu Delafras, 1945
Când înflorește pustiul Lofts, Norah; trad. de Ada Petrescu, București; Pro Pace,
1945
Romeo si Julieta Shakespeare, William; trad. în forma originala de St. O. Iosif;
revăzută de P. Grimm, București; Fundația Regele Mihai I, 1945
Regele pomanagiilor Zangwill, Israel; în românește de I. Ludo, București; Editura
Forum, 1945
Vâltoarea Lytton, Edward George Earle Bulwer; trad. de Al. Iacobescu, București;
Editura "Universul", 1945
Agentul confidențial Greene, Graham; în românește de I. Bujes, București; Forum,
1945
Viața si aventurile lui Robinson Crusoe Defoe, Daniel; în românește de Al.
Lascarov-Moldovanu, București; Cugetarea - Georgescu Delafras, 1945
Vântul prin sălcii Grahame, Kenneth; versiune românească: Frida Papadache; pref.:
Tudor Arghezi; des.: Lena Constante, București; Fundația Regele Mihai I, 1945
Povestiri de Crăciun Dickens, Charles; trad. de Al. Iacobescu, București; Pro Pace,
1945
NăzdravanulOccidentului Synge, John M. -, 1946
Refugiul dragostei Goudge, Elisabeth; trad. de Monica Grigoriu, București; Editura
Fantasio, cop. 1946
Magnolia Street Golding, Louis; trad. de Eugen B. Marian, București; Editura
Fantasio, 1946
Ultimul refugiu Deeping, Warwick; în românește de S. Rivain, București; Forum,
1946
Misiunea cea mare Cheyney, Peter; trad. din lb. engleză de Dan Duțescu, București;
Cultura Naționala, 1946
Saltimbancii Maugham, William Somerset; trad. de Jul. Giurgea, București; Editura
Remus Cioflec, 1946
Idila de primăvara Bridge, Ann; trad. din lb. engleză de R. Chaies, București;
Editura Cultura Naționala, 1946
Nuda veritas Sheridan, Claire; trad. de Eugen B. Marian, București; Fantasio, 1946
Trei oameni în haine noi Priestley, John Boynton; trad. din engleză de Tereza
Macovescu și C. Boranescu-Lahovary, București; Editura de Stat, 1946
Marinarul Will: adevărata povestire a unor aventuri petrecute între 1805 si 1811
Vice-amiral Boyle Townshend Somerville; trad. din lb. engleză de Petru Comarnescu și
Getta Nicoleanu, București; Fundația Regală pentru Literatură si Artă, 1946
Secret confidențial Shute, Nevil; București; Vatra, 1946
Discipolul diavolului: melodrama în trei acte Shaw, George Bernard; trad. după
textul original de Petre Comarnescu, București; Editura de Stat, 1946
Spovedania unui mâncător de opium De Quincey, Thomas; trad. de I. D. Gherea,
București; Casa Școalelor, 1946
Poveste de demult Kennedy, Margaret; trad. A.I.B.V., București; Pro-Pace, 1946
Viața și nemaipomenitele aventuri ale lui Robinson Crusoe Defoe, Daniel; trad.
după textul original de P. Comarnescu, București; Universul, 1946
Rebecca Du Maurier, Daphné; trad. de Paul B. Marian, București; Lumina
Româneasca, 1947
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
285
Section: Literature
Nu sîntem singuri Hilton, James; în românește de Eugen Schileru, București;
Universul, 1947
Robii Maugham, William Somerset; trad. de Jul. Giurgea, București; Universul,
1947
Marile speranțe Dickens, Charles; în românește de Vera Călin, București; Editura
de Stat, 1947
Othello: piesa in 5 acte Shakespeare, William; trad. în versuri de Florian Nicolau,
București; Editura de Stat, 1948
Tzu Hsi sau Materna și Binefăcătoarea: viața ultimei împărătese a Chinei, în formă
de drama în patru acte Collis, Maurice; trad. din lb. engleza de Marcella Kostachi,
București; Editura Vatra, 1948
Hamlet: drama în 5 acte Shakespeare, William; trad.: Maria Banuș si Vera Călin,
București; Editura de Stat, 1948
Cum vă place Shakespeare, William; trad. de Lucia Demetrius, București; Editura
Victoriei, 1949
Furtuna: feerie în cinci acte Shakespeare, William; în românește de Ion Sahighian,
București; Editura Victoriei, 1949
Culegere de poeme / Byron Byron, George; în ro de: Petre Solomon, București;
Editura de Stat, 1949
Călătorie în Italia Parker, Ralph; în românește de C. Kormoș, București; Editura de
Stat, 1950
Antoniu și CleopatraShakespeare, William; trad. în versuri si pref. de Tudor Vianu
București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1951
Culegere de poeme Shelley, Percy Bysshe; pref. și trad. de Petre Solomon,
București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1951
Un prieten al celor asupriți Dickens, Charles; trad. Vera Călin, București; Editura
pentru Literatură și Artă a Uniunii Scriitorilor din R.P.R., [1951]
Călătoriile lui Gulliver Swift, Jonathan; trad. și pref. de Vera Călin București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1952
Note din America Dickens, Charles; în românește de Mihnea Gheorghiu, București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1953
În calea trăsnetului Abrahams, Peter; în românește de Anton Coman, București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1953
Clopotele Dickens, Charles; în românește de Petre Solomon București; Editura
Tineretului a C.C. al U.T.M., 1953
Cântărețul vrăjitor Browning, Robert; în ro. de Maria Banuș; il. de Iura Darie,
București; Editura Tineretului, 1954
Viitorul e cu noi Carter, Dyson; în ro. de Tamara Gane și Pericle Martinescu; pref.
de Horia Liman, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1954
Documentele postume ale Clubului Pickwick Dickens, Charles; în rom. de Ion Pas și
Nicolae Popescu, București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1954
Bătrânul șef de trib Lessing, Doris; în românește de Elena Celac și Alice
Gabrielescu, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1954
Documentele postume ale clubului Pickwick Dickens, Charles; București; Editura
pentru Literatură și Artă, 1954
Volpone sau Vulpea Jonson, Ben; în românește de Mihnea Gheorghiu, 1954
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
286
Section: Literature
Trei într-o barca (fără a mai socoti si câinele) Jerome, Jerome K.; în românește de
Leon D. Levițchi, București;
Editura Tineretului, 1955
Ivanhoe Scott, Walter, Sir; trad. de Petre Solomon, București; Editura Tineretului,
1955
Opere Vol. 1-11 Shakespeare, William; pref. de Mihnea Gheorghiu, București;
Editura pentru Literatură și Artă, 1955-1962
Martin Chuzzlewit Dickens, Charles; în rom. de Mihnea Gheorghiu, București;
Editura pentru literatură universală, 1955
Volpone sau vulpea Jonson, Ben; în rom. de Mihnea Gheorghiu, București; ESPLA,
1955
Primăvara amăgitoare Lindsay, Jack; în românește de Zaharia Stancu București;
E.S.P.L.A., 1955
Hamlet, print al Danemarcei Shakespeare, William; în românește de Petru
Dumitriu, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1955
Totu-i bine când sfârșește bine, Othello, Troilus și Cresida Shakespeare, William;
în rom. de Ion Frunzetti, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1955
Rivalii, Școala bârfelilor Sheridan, Richard Brinsley; în românește de Leon D.
Levitchi București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1956
Călătoriile lui Gulliver Swift, Jonathan; în ro de Leon D. Levițchi, București;
Editura Tineretului, 1956
Povestiri după piesele lui Shakespeare Lamb, Charles, Lamb, Mary; trad. de Eugen
B. Marian, București;
Editura Tineretului, 1956
Romeo si Julieta Shakespeare, William; în românește de St. O. Iosif; text revăzut:
Al. Philippide, București;
Editura Tineretului, 1956
Bâlciul deșertăciunilor: un roman fără erou Thackeray, William; în românește de
Constanta Tudor și Ion Frunzetti, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă,
1956
Tom Jones: povestea unui copil găsit Fielding, Henry; trad. de Al. Iacobescu; rev.
de Ion Pas, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1956
Jane Eyre Brontë, Charlotte; în românește de Paul B. Marian si D. Mazilu,
București; Editura de Stat pentru Literatura si Arta, 1956
Teatru Shaw, George Bernard; studiu introd. de Silvian Iosifescu București; Editura
de Stat Pentru Literatură și Artă, 1956
Robinson Crusoe Defoe, Daniel; în ro. de Comarnescu, Petru, București; Editura
Tineretului, 1956
Povestiri despre animale Seton, Ernest Thompson; în ro. de Ioan Comșa, București;
Editura Tineretului, 1956
Opere alese Shelley, Percy Bysshe; studiu introd. și trad. de Petre Solomon,
București; Editura de Stat Pentru Literatură și Artă, 1957
Poeme Shelley, Percy Bysshe; în românește de Petre Solomon București; Editura
Tineretului, 1957
Omul invizibil Wells, H. G.; în românește de A. Ralian si C. Camil, București;
Editura Tineretului, 1957
Căluțul roib Steinbeck, John în românește de D. Mazilu, București; Editura de Stat
pentru Literatura si Arta, 1957
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
287
Section: Literature
Suflete împietrite Rattigan, Terence trad. de Radu Lupan, București; Fondul Literar
al Scriitorilor din Republica Populara Româna, 1957
Kathleen Sayers, Michael trad. de Ana Boldur și Paula Șoimu, București; Fondul
Literar al Scriitorilor din R. P. R., 1957
În zona, Ulei, E lung drumul spre casă, Spre est, spre Cardiff: 4 piese într-un act
(numai pentru uzul intern al unităților Ministerului Invătamântului si Culturii); O'Neill,
Eugene, trad. de Alex. Alcalay si Sima Zamfir, București; Fondul Literar al Scriitorilor
din R. P. R., 1957
Au ajuns la un oraș Priestley, John Boynton; trad Andrei Bantas și Crisan Toescu,
București; Fondul Literar al Scriitorilor din Republica Populara Româna, 1957
Paradis pacific Cusack, Dymphna; trad. Eugen B. Marian București; Fondul Literar
al Scriitorilor din Republica Populara Româna, 1957
Greva Galsworthy, John; traducere: Andrei Bantas și Crisan Toescu, București;
Fondul Literar al Scriitorilor din R.P.R., 1957
Fantoma lui Whibley Jerome, Jerome K.; în ro de Sergiu Dan, București; Editura de
Stat pentru Literatură și Artă, 1957
Câinele din Baskerville: o alta aventura a lui Sherlock Holmes Arthur Conan, Sir;
în românește de Mircea Alexandrescu și Costache Popa Doyle, București; Editura
Tineretului, 1957
Afacerile firmei "Dombey si fiul" Dickens, Charles; în ro. de Voinescu Alice,
București; Editura de Stat pentru Literatura si Arta, 1957
Aventurile lui Oliver Twist Dickens, Charles; în românește de Teodora Sadoveanu si
Profira Sadoveanu, București; Editura Tineretului, 1957
Quentin Durward Scott, Walter, Sir; în românește de Al. Stefanescu-Medeleni,
București; Editura Tineretului, 1957
Macbeth Shakespeare, William; în românește de Ioan Vinea București; Editura de
Stat Pentru Literatură și Artă, 1957
Americanul liniștit Greene, Graham; în rom. de Radu Lupan, București; E.S.P.L.A.,
1957
Poeme Percy Bysshe, Shelley; în rom. de Petre Solomon, București; Editura
Tineretului, 1957
Vara târzie a unui Forsyte Încătușați de lege Vol. 2 Galsworthy, John; București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1958
Orfanii Carter, Dyson; în ro de Dan Duțescu și Rose Hefter, București; Editura de
Stat pentru Literatură și Artă, 1958
Blestemată fie ziua... Gordon, Gerald; în românește de Ecaterina Sismanian,
București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1958
Poeme Blake, William; în românește de Cicerone Theodorescu, București; Editura
de Stat pentru Literatură și Artă, 1958
O lume dispăruta: cuprinzând relatarea uimitoarelor aventuri ale profesorului
George E. Challenger, Lord John Roxton, profesor Summerlee si E. D. Malone de la
"Daily Gazette" Arthur Conan, Sir; în românește de Otilia Cazimir și Rodica Nenciulescu
Doyle, București; Editura Tineretului, 1958
Henry Esmond Thackeray, William; în românește de Eugen Filotti, București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1958
Forsyte Saga Vol. 1-3, Galsworthy, John; în românește de Henriette Yvonne Stahl,
București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1958
Bogătașul Vol. 1 John Galsworthy; București; Editura pentru Literatură și Artă,
1958
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
288
Section: Literature
Othello Shakespeare, William; în românește de Ion Vinea București; Editura de Stat
pentru Literatură și Artă, 1958
Furtuna Shakespeare, William; în ro. de Petre Solomon, București; Editura de Stat
pentru Literatură și Artă, 1958
Alice in țara minunilor Carroll, Lewis; în ro. de Elisabeta Galateanu și Mabel Lucie,
București; Editura Tineretului, 1958
Poveștile din Canterbury Chaucer, Geoffrey; în rom. de Dan Duțescu, București;
Editura de stat pentru literatură și artă, 1958
Călătoria unui naturalist în jurul lumii pe bordul vasului Beagle Darwin, Charles;
trad. din lb. en de Radu Tudoran și Dinu Bondi, București; Editura Tineretului, 1958
Întâmplările fericite si nefericite ale vestitei Moll Flanders Defoe, Daniel; trad. si
cuv. înainte de Vera Călin [București]; E.S.P.L.A., 1958
Citadela Cronin, A. J.; în românește de Nicolae Minei, București; Editura de Stat
pentru Literatură și Artă, 1958
Garden-party si alte povestiri Mansfield, Katherine; în românește de Madeleine
Scarlat, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1958
Titus Andronicus. Nevestele vesele din Windsor. Henric al V-lea Shakespeare,
William; în rom. de Dan Botta, București; Editura de stat pentru literatură și artă, 1958
Talismanul Scott, Walter, Sir; în rom. de Al. Stefanescu-Medeleni și Al. Iacobescu,
București; Editura Tineretului, 1958
Taifun Conrad, Joseph; în ro. de Ana Popescu, București; Editura de Stat pentru
Literatură și Artă, 1959
Cărțile junglei Kipling, Rudyard; în românește [și cuv. înainte] de Mihnea
Gheorghiu, București; Editura Tineretului, 1959
Rob Roy Scott, Walter, Sir; în românește de Petru Comarnescu; [cuv. înainte de
Petru Solomon], București;
Editura Tineretului, 1959
Povestiri Wells, H. G.; în românește de B. Bereanu, București; E.S.P.L.A., 1959
Ivanhoe Scott, Walter, Sir; trad. [si pref.] de Petre Solomon București; Editura
Tineretului, 1959
La răscruce de vânturi Brontë, Emily; în ro. de Henriette Yvonne Stahl, București;
Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1959
Poeme Burns, Robert; cu un st. introd. de Mihnea Gheorghiu, București; Editura de
Stat pentru Literatură și Artă, 1959
Trei într-o barca (fără a mai socoti si câinele) Jerome K. Jerome; în românește de
Leon Levițchi, București; Editura Tineretului, 1959
Scrieri alese Milton, John; trad., note și pref. de Petre Solomon, București; Editura
de Stat pentru Literatură și Artă, 1959
Taifun Conrad, Joseph; în rom. de Ana Popescu [București]; E.S.P.L.A., 1959
Medic pe trei continente Allan, Ted Gordon, Sydney; trad. de Emma Beniuc,
București; Editura Tineretului, 1959
Călătoriile lui Guliver Swift, Jonathan;în românește de Leon D. Levițchi, București;
Editura Tineretului, 1959
Nicholas Nickleby Dickens, Charles; în românește de Vera Calin, București; Editura
Tineretului, 1960
Mary Barton Gaskell, Elizabeth Cleghorn; în românește de Antoaneta
Alexandrescu, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1960
Tess d'Urberville; O femeie pură Hardy, Thomas; în românește de Catinca Ralea și
Elena Cincea, București; Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1960
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
289
Section: Literature
Burns [Burns, Robert ]; în ro. de Mihnea Gheorghiu, București; Editura Tineretului,
1960
Călătorie prin Africa Stanley, Henry M., Sir; în românește de Eugen B. Marian,
București; Editura Tineretului, 1960
Omul din Havana Greene, Graham; trad. și pref. de Radu Lupan, București; Editura
pentru literatură și artă, 1960
Romeo si Julieta Shakespeare, William; în rom. de St. O. Iosif; text revăzut Al.
Philippide, București; Editura Tineretului, 1960
Răpit de pirați Stevenson, Robert Louis; în românește de Frida Papadache,
București; Editura Tineretului, 1960.
*
Având în vedere cele două obiective critice ale articolului, datele incluse permit
câteva observații informate asupra fenomenului editorial legat de publicarea de
autori/opere britanice în perioada discutată; devine evident pe baza datelor furnizate, că
reprezentarea spațiului literar/cultural britanic în România perioadei se rezumă
preponderent la autori canonici.
O analiză atentă a activității editoriale pentru cele două decenii incluse aici relevă că
pentru întreaga perioadă, (din punct de vedere al frecvenței editoriale) Shakespeare
reprezintă în continuare autorul cu cea mai mare relevanță culturală, iar între 1950-1960,
acestuia i se adaugă Dickens, Galsworthy și Scott.
Așadar avem un canon editorial clasic, care însă, la nivel general, înregistrează o
schimbare notabilă: între 1945-1950 literatura secolului XX devansează ca număr de
reprezentanți orice altă perioadă literară dar, între 1950-1960 este înlocuită de literatura
victoriană.Rămâne însă un subiect deschis în ce măsură putem vorbi de o schimbare în
gustul literar4 al perioadei atunci când output-ul editorial este influențat de criterii
ideologice. În general este acceptat faptul că înainte de 1989, activitatea publicistică de stat a
României, elaborată având în considerare conţinutul ideologic şi mesajul umanist al
cărților publicate (Bălan, 1975), era axată pe publicarea operelor care „corespund
cerinţelor noastre ideologice şi artisticeŗ5 (Bălan, 1975: 26; t.p) și întrunesc (cel puțin în
ceea ce privește operele de literatură universală) criteriul de progresivitate (ibid., p. 28).
Cert este însă că activitatea editorială a perioadei a determinat într-o mare măsură
identitatea literară a Angliei în România, atât în mediul universitar cât și în afara lui. De
exemplu, Ciugureanu (2007: 301) discutând situația studiilor literare dedicate perioadei
victoriene observă că un potențial motiv pentru popularitatea unor autori precum Dickens,
Hardy, surorile Brontë se datorează faptului că majoritatea operelor acestora au fost
traduse în prealabil.
Având în vedere că înainte de 1989 bibliotecile nu aveau obligația de a-și dezvolta
colecțiile proprii decât cu publicații și periodice publicate în România (Anglescu, 2001:
273) și că existau doar douăzeci și patru de edituri (comparativ cu 2300 înregistrate, de
exemplu, în 1994) care se aflau sub controlul strict al guvernului (ibid., p. 244) editurile
rămân sursa principală de acces la o literatură străină.
Chiar și așa, producția editorială a perioadei impune un standard valoric, dacă
acceptăm că prin ,,căderea regimului comunist, rolul producțiilor culturale a trebuit să se
redefinească și să se renegocieze într-un spațiu nou, marcat de dezangajarea statului și de
devalorizarea brutală a fostului spațiu culturalŗ (Jeanrenaud, 2006: 180).
4 Pentru o discuție în amănunt asupra conceptului de gust literar și a diferențelor dintre gustul relativ și universal, vezi Howard Weinbrot, Twentieth-Century Scholarship and the Eighteenth-Century Canon. 5 ,,those that meet our ideological and artistic requirementsŗ.
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
290
Section: Literature
Ceea ce, dacă luăm ca reper valoarea canonică a autorilor care s-au bucurat de cea
mai intensă republicare între 1940-1960, - Shakespeare, Dickens, Galsworthy și W. Scott
- se dovedește a fi adevărat, din moment ce produsul editorial al perioadei include autori
aparținând literaturii universale6, categorie ce dezvoltă conceptul de gust universal prin
includerea unei perspective meta-naționale și transculturale.
Un al doilea argument în favoarea standardului valoric impus de procesul editorial
al perioadei este dat de schimbarea radicală după 1950 a numărului de autori de literatura
secolului XX-lea (considerați aici ca reprezentanți ai unui tip specific de literatură -
percepută ca eminamente inferioară literaturii culte în critica tradiționalistă - anume
literatura de masă) în favoarea reprezentațiilor curentelor victoriene, modernismului și
romantismului.
Datele prezentate aici includ doar o perioadă de 20 de ani și nu permit dezvoltarea
unor concluzii generale asupra întregii perioade comuniste. În ceea ce privește însă
reprezentarea literaturii britanice între 1940-1960, aspectul cel mai notabil este tranziția
dinspre literatura de masă spre autori canonici.
BIBLIOGRAPHY
Anghelescu, H. (2001) Romanian Libraries Recover after the Cold War: The
Communist Legacy and The Road Ahead, Libraries & Culture, Vol. 36, No.1, Winter
2001.
Bălan, I., (1975) Cultural policy in Romania, The Unesco Press, Paris.
Biblioteca universitară centrală ,,Carol Iŗ București, 2014, Date publicații. Adresă:
http://www.bcub.ro/., accesat: 15.07. 20017- 21.011.2017.
Călinescu, George (1982) Istoria literaturii române de la origini până în prezent,
Ediția a II-a, București, Editura Minerva.
Celik, Z. (1996) Colonialism, Orientalism, and the Canon. Art Bulletin (June, 1996)
Volume LXXVI 11 number 2.
Ciugureanu, A., (2007) Victorian Studies in Romania, Journal of Victorian Culture,
12:2, 300-302.
Cooppan, V., (2004) Ghosts in the disciplinary machine: the Uncanny Life of World
Literature, Comparative Literature Studies, Vol. 41, No. 1.
Frye, N., (1981) Literary History, New Literary History, Vol. 12, No. 2,
Interpretation and Literary History (Winter,1981), pp. 219-225.
Gallagher, Susan V. 2001.Contingencies and Intersections: The Formation of
Pedagogical Canons, Pedagogy, Volume 1, Issue 1, Winter 2001, pp. 53-67, Duke
University Press.
Gumbrecht, H. (1988) Phoenix from the Ashes or: From Canon to Classic, New
Literary History 20, 141-63.
Harris, Wendell (1991) Canonicity, PMLA, 106, pp. 110-121.
Iorga, Nicolae (1938) Ce datorăm cărții englese, Vălenii de Munte, Editura ,,Datina
Româneascăŗ.
Jeanrenaud,M., (2006) Universaliile traduceri, București: Polirom.
Mitchell , W.J.T. (1995) Representation. In Critical Terms for Literary Study, ed.
Frank Lentricchia and Thomas McLaughlin. Chicago: The University of Chicago Press.
6 Prin literatură universală înțeleg aici un spațiu de dialog, care permite ,, a compara și a conecta un text, perioadă și loc cu un altul și a auzi ecourile unuia sau chiar ale mai multora în vocea celuilaltŗ6 (Cooppan, 2004: 11).
Iulian Boldea (Editor) - Literature, Discourses and the Power of Multicultural Dialogue
Arhipelag XXI Press, Tîrgu Mureș, 2017. eISBN: 978-606-8624-12-9
291
Section: Literature
Mocanu, Marin Radu (2003) Literatura română și cenzura comunistă, București,
Editura Albatros.
Weinbrot, Howard D. (2000). Twentieth-Century Scholarship and the Eighteenth-
Century Canon. MLQ: Modern Language Quarterly, Volume 61, Number 2, June 2000,
pp. 395-414 (Review) Published by Duke University Press.
Weninger, R., (2010) Lost in lit-terra incognita, or what is and to what end do we
study world literature?Comparative literature 62:4.
Westphal, M. (1993). The Canon as flexible, normative fact, The Monist, Vol. 76,
No. 4, Canons (OCTOBER 1993), pp. 436-449 Published by: Hegeler Institute.
Top Related