Third Sunday of Ordinary Time/Tercero Domingo del Tiempo Ordinario January 27, 2019/Enero 27, 2019
Eucharis c Adora on Every Thursday 8:30am-6:00pm
Every last Saturday on the month 7:30pm-7am on Sunday
Confessions Monday to Friday 6pm-6:45pm
Saturday 3pm-3:45pm; 5:30pm-6:15pm Sunday 6:30pm-7:15pm
Anoin ng of the Sick First Friday of the month during the 8am and 7pm Masses. Confession is important before receiving the sacrament. See confession schedule above.
Bap sms Third Sunday of the month (except during
Lent) either at Mass (individual) or 2pm (community). Bap.sm forma.on the month
before Bap.sm on third Sunday 2pm
Marriage Please, contact priests or deacon as
soon as you are engaged. A minimum of 6 months no.ce is needed.
Sunday Catechesis Sundays in the school building
10am-11:20am English and Spanish
RCIA If you or someone you know is interested in
inquiring about becoming a Roman Catholic, please, contact priests or deacon.
Visit to the Sick Arrangement can be made for a priest
and/or Extraordinary Minister at any.me.
Adoración Eucarís ca Todos los jueves 8:30am-6:00pm
Úl.mo sábado del mes, de 7:30pm a 7:00am del domingo
Confesiones Lunes a viernes 6pm-6:45pm
Sábado 3pm-3:45pm; 5:30pm-6:15pm Domingo 6:30pm-7:15pm
Unción de los enfermos Cada primer viernes del mes en
las misas de 8am y 7pm. Es importante confesarse antes . Los horarios de
confesion están en esta pagina.
Bau zos Segundo domingo de cada mes ( excepto durante
Cuaresma), iniciando con la eucaris<a de 11:45am. Charla pre-bau.smal, cada segundo
domingo del mes luego de la Misa de 11:45am.
Matrimonios Contactar alguno de los sacerdotes/ diácono al comprometerse, con un
mínimo de seis meses antes del matrimonio
Catequesis dominical Domingos en la escuela.
10am-11:20am inglés y español
RICA Si estás interesado o sabes de alguien que
quiera pertenecer a la Iglesia Católica Romana, por favor, contacta alguno de los padres
Visita a los enfermos Contactar alguno de los sacerdotes o ministros
REV. ALEJANDRO LÓPEZ-CARDINALE, Administrator / Administrador REV. HILARY OGONNA NWAINYA, in residence / en residencia
JOSÉ B. TORRES, Deacon / Diácono SR. FIDELA LUCIO GAZA, MSP, Pastoral Assistant / Asistente pastoral
YESSENIA LÓPEZ, Business Manager / Directora de finanzas KEVIN GALIE, Music Director / Director de música
MASS SCHEDULE Saturday 4pm English &
6:30pm Spanish Sunday 9am English,
11:45am Spanish and 7:30pm Bilingual
Monday to Friday 8am English and 7pm Spanish
HORARIO DE MISAS Sábado 4pm inglés y
6:30pm español Domingo 9am inglés,
11:45am español y 7:30pm bilingüe
Lunes a viernes 8am inglés y 7pm español
Office Hours / Horario oficina-9am-12pm/1pm-4pm, Monday to Friday / Lunes a viernes
except holidays and as posted / a excepción de fiestas o que se indique lo contrario
Third Sunday of Ordinary Time/Tercero Domingo del Tiempo Ordinario January 27, 2019/Enero 27, 2019
Bendición de las gargantas La bendición de las gargantas es una tradición en la iglesia católica romana que se celebra en y/o cerca de la fiesta de San Blas de Sebaste. Tendremos la bendición de las gargantas en todas las Misas el próximo fin de semana.
Segunda colecta este fin de semana La segunda colecta de esta semana apoya a la Iglesia en América La.na (IAL). La colecta provee apoyo para proyectos pastorales en América La.na y el Caribe. Sus dona.vos financiarán programas de catequesis y liderazgo laico, ministerio de la juventud, programas de evangelización, y la formación de sacerdotes, religiosos, y diáconos. La Iglesia en América La.na hace posible que los fieles Católicos se ayuden los unos a los otros en el hemisferio del oeste. Para más información visite www.usccb.org/catholicgiving/opportuni.es-for-giving/la.namerica/index.cfm
Únase a la marcha de TPS El comité San Romero-TPS de nuestra parroquia está organizando una marcha para Washington DC el día 12 de febrero. La parroquia prepara un cupo para 50 personas. Las inscripciones para este evento se llevarán a cabo en este y los dos próximos fines de semana. Para más información, por favor comuníquese con Giovanni Maldonado.
Noche de Romance ¡Qué bello es celebrar el amor entre dos! Están cordialmente invitados a una cena inolvidable para celebrar el día del amor que se llevará a cabo el sábado 16 de febrero comenzando con la celebración de la Santa Eucaris<a a las 6:30 pm. El costo de esta bella velada es de $100 por pareja. Inscríbase para este evento especial, después de misa con Elva Torres.
Blessing of the Throats The Blessing of the Throats is a tradi.on of the Roman Catholic Church which is held on and/or near the Feast of Saint Blaise of Sebaste. We will have the Blessing of the Throats at all Masses next weekend.
Second Collec$on This Weekend This week’s second collec.on supports the Church in La.n America (CLA). The CLA provides support for pastoral projects in financially poorer dioceses in La.n America and the Caribbean. CLA funds cateche.cal and lay leadership programs, youth ministry, evangeliza.on programs, and forma.on programs for religious, priests, and deacons. CLA is making it possible for the Catholic faithful in the Western hemisphere to help each other. For more informa.on please visit www.usccb.org/catholicgiving/opportuni.es-for-giving/la.namerica/index.cfm.
Join the TPS March The parish San Romero-TPS commiMee along with TPS Organiza.on is organizing a march to Washington DC on February 12. There is room for 50 people. If you are interested in joining this important social jus.ce march, please register aOer the 11:45 am Mass. For more informa.on please contact Giovanni Maldonado.
Night of Romance It is beau.ful to celebrate love! You are cordially invited to an unforgeMable dinner to celebrate the day of love which will take place on Saturday, February 16th, beginning with the celebra.on of the Holy Eucharist at 6:30pm. The cost of this beau.ful evening is $100 per couple. Please register for this special event with Deacon José’s wife, Elva Torres.
ANNOUNCEMENTS ANUNCIOS
Third Sunday of Ordinary Time/Tercero Domingo del Tiempo Ordinario January 27, 2019/Enero 27, 2019
Mass Inten$ons/Intenciones de Misa Sat/Sáb - 1/26 4pm Paul and Mary McGowan 6:30pm Sr. Mary Mark (D/F) Sun/Dom -1/27 9am Grace LaGrassa Mullin(D/F)
11:45am available/disponible
7:30pm Pro Populo Mon/Lun - 1/28 8am For Holy Souls in Purgatory
7pm available/disponible Tue/Mar -1/29 8am available/disponible 7pm available/disponible Wed/Mie - 1/30 8am Michael McGrath (D/M) anniv
7pm available/disponible Thu/Jue - 1/31 8am available/disponible 7pm available/disponible Fri/Vie - 2/1 8am available/disponible 7pm available/disponible Sat/Sáb - 2/2 4pm Margaret and John McGrath and Family (D)
6:30pm Pro Populo Sun/Dom - 2/3 9am Mario DaSilva, Jose & Luisa Silveira, Jose & Maria Pereira, Manuel & Ana Vargas (D)
11:45am available/disponible
7:30pm Margo Wilfort and kids (L) Thanksgiving
Meta de la colecta parroquial: $4,500 Colecta parroquial del 20 de enero: $2,044
Parish Collec on Goal: $4,500 January 20 Parish Collec.on: $2,044
Scripture of the week 27 -Sun Neh 8:2-4a, 5-6, 8-10/1 Cor 12:12-30
or 12:12-14, 27/Lk 1:1-4; 4:14-21 28 -Mon Heb 9:15, 24-28/Mk 3:22-30 29 -Tue Heb 10:1-10/Mk 3:31-35 30 -Wed Heb 10:11-18/Mk 4:1-20 31 -Thu Heb 10:19-25/Mk 4:21-25 1 -Fri Heb 10:32-39/Mk 4:26-34 2 -Sat Mal 3:1-4/Heb 2:14-18/ Lk 2:22-40 or 2:22-32 3 -Sun Jer 1:4-5, 17-19/1 Cor 12:31—3:13 or 13:4-13/Lk 4:21-30
Lecturas de la semana 27 -Dom Neh 8, 2-4a. 5-6. 8-10/1 Cor 12, 12-30 o 12, 12-14. 27/Lc 1, 1-4; 4, 14-21 28 -Lun Heb 9, 15, 24-28/Mc 3, 22-30 29 -Mar Heb 10, 1-10/Mc 3, 31-35 30 -Mie Heb 10, 11-18/Mc 4, 1-20 31 -Jue Heb 10, 19-25/Mc 4, 21-25 1 -Vie Heb 10, 32-39/Mc 4, 26-34 2 -Sáb Mal 3, 1-4/Heb 2, 14-18/ Lc 2, 22-40 or 2, 22-32 3 -Dom Jer 1, 4-5. 17-19/1 Cor 12, 31—13. 13 o 13, 4-13/Lc 4, 21-30
Ayuda a Venezuela Como sabrán, Venezuela está pasando por momentos muy diTciles de extrema pobreza. Los jóvenes, candidatos de Confirmación, estarán recolectando ar<culos nuevos o en buena condición para enviar a Venezuela durante todo el mes de febrero. Por favor acérquese después de misa para donar sus ar<culos. Gracias por su generosidad y amor al prójimo.
Help for Venezuela As you know, Venezuela is going through a very difficult .me of extreme poverty. The Confirma.on candidates will be collec.ng items in new or in good condi.on to send to Venezuela during the month of February. Please approach us at the end of Mass to donate your items. Thank you for your generosity and love of others.
Third Sunday of Ordinary Time/Tercero Domingo del Tiempo Ordinario January 27, 2019/Enero 27, 2019
TU PALABRA ME ILUMINA
Lucas es un testigo ocular por excelencia. No conoció a Jesús personalmente, pero se nutrió de las experiencias de Pedro y luego, de Pablo. Hoy, como ayer, la Iglesia necesita de testigos, de personas que no solo les guste escuchar testimonios sino que den testimonio con su propia vida como padres y madres de familia, como hijos e hijas, como esposos y esposas, como profesionales y trabajadores. Y ese testimonio debe comunicar la verdad, es decir, a Jesús y su mensaje de conversión a todos. La misión de Jesús es dar una buena noticia a los pobres, liberar a los presos y dar vista a los ciegos. Esa es también la misión del testigo, continuar con su misión, siendo buena noticia para los pobres, liberar a los presos y dar la vista a los ciegos. Y debe serlo primeramente en medio de su familia, amigos y allegados. Hay que ser luz en la casa para poder ser luz en la calle. Hna. Fidela Lucio, HMSP
YOUR WORD ILLUMINATES ME Luke is an excellent eyewitness. He did not know Jesus personally, but he was nourished by the experiences of Peter and then by living and sharing with Paul. Today, like yesterday, the Church needs witnesses, people who not only like to hear testimonies, but who give testimony with their own lives as fathers and mothers, as sons and daughters, as husbands and wives, as professionals and workers. That testimony must communicate the truth, that is, Jesus and his message of conversion to all. The mission of Jesus is to give good news to the poor, free the prisoners and give sight to the blind. That is also the witness's mission, to continue with his mission, being good news for the poor, freeing the prisoners and giving sight to the blind. It must be first in the midst of his family, friends and relatives. You have to be a light in the home to be able to be a light in the street. Sr. Fidela Lucio, HMSP
“Since many have undertaken to compile a narra�ve of the events that have been
fulfilled among us, just as those who were eyewitnesses from the beginning and
ministers of the word have handed them down to us, I too have decided, a�er
inves�ga�ng everything accurately anew, to write it down in an orderly sequence for
you, most excellent Theophilus, so that you may realize the certainty of the teachings
you have received.” …Lk 1:1-4, 4:14-21
“Muchos han emprendido la tarea de escribir la historia de los hechos que Dios ha
llevado a cabo entre nosotros, según nos los transmitieron quienes desde el comienzo
fueron testigos presenciales y después recibieron el encargo de anunciar el mensaje. Yo
también, excelentísimo Teófilo, lo he investigado todo con cuidado desde el principio, y
me ha parecido conveniente escribirte estas cosas ordenadamente, para que conozcas
bien la verdad de lo que te han enseñado”. .. Lc 1,1-4; 4,14-21
Third Sunday of Ordinary Time/Tercero Domingo del Tiempo Ordinario January 27, 2019/Enero 27, 2019
“I AM THE SERVANT OF THE LORD. MAY IT BE DONE TO ME ACCORDING TO YOUR WORD” (Lk 1:38)
Merciful Father, You call us to live our lives as a way of salva.on. Help us to recall the past with gra.tude, to embrace the present with courage, and to build the future with hope.
Lord Jesus, our friend and brother, thank you for looking upon us with love. Let us listen to your voice as it resonates in the hearts of each one with the light and strength of the Holy Spirit.
Grant us the grace to be a Church that goes forth with vibrant faith and a youthful face to announce the joy of the Gospel. May we help to build the society we long for, full of jus.ce and fraternal love.
We pray for the Pope and the bishops, for priests and deacons, for those in consecrated life, for volunteers, for young people, and all who will par.cipate in the
upcoming World Youth Day in Panama, and for those who are preparing to receive them.
Our Lady of An.gua, Patroness of Panama, help us to pray and live generously like you: “I am the servant of the Lord. May it be done to me according to your word” (Lk 1:38). Amen.
«HE AQUÍ LA SIERVA DEL SEÑOR; HÁGASE EN MÍ SEGÚN TU PALABRA» (Lc 1,38)
Padre Misericordioso, Tú nos llamas a vivir nuestra vida como un camino de salvación: Ayúdanos a mirar el pasado con gra.tud, a asumir el presente con valen<a, a construir el futuro con esperanza.
Señor Jesús, amigo y hermano, gracias porque nos miras con amor; haz que escuchemos tu voz, que resuena en el corazón de cada uno con la fuerza y la luz del Espíritu Santo.
Concédenos la gracia de ser Iglesia en salida, anunciando con fe viva y con rostro joven la alegría del evangelio, para trabajar en la construcción de la sociedad más justa y fraterna que soñamos.
Te pedimos por el Papa y los obispos, por los presbíteros y diáconos, por la vida consagrada y los voluntarios; por los jóvenes y todos los que par.ciparán en la próxima Jornada
Mundial de la Juventud en Panamá, y por quienes se preparan a acogerlos.
Santa María la An.gua, Patrona de Panamá, haz que podamos orar y vivir con tu misma generosidad: «He aquí la sierva del Señor; hágase en mí según tu palabra» (Lc 1,38). Amén
Third Sunday of Ordinary Time/Tercero Domingo del Tiempo Ordinario January 27, 2019/Enero 27, 2019
In 1815 he was born in Piedmont (Italy). At sixteen, he entered the seminary in Chieri and was so poor that he had to beg for money and essen.al clothes. AOer receiving the diaconate, John Bosco went to the major seminary in Turin and there he began, with the approval of his superiors, to gather every Sunday a group of abandoned children of the city in a kind of school and place of recrea.on at which he called "Fes.ve Oratory".
The first place that John Bosco occupied was that of auxiliary chaplain in a house of refuge for girls, which had founded the Marquesa di Barola. Some.me later, he finished a night school and he began to give shelter to abandoned children. He soon decided to build their own learning workshops. The first two were inaugurated in 1853. In 1856, there were already 150 inmates, four workshops, a prin.ng press, four La.n classes and ten priests. The outsiders were 500 in December 1859.
The Salesian ins.tu.ons today include primary and secondary schools, seminars, adult schools, technical and agricultural schools, prin.ng and book shops, hospitals, etc. without omi^ng the missions and pastoral work.
John Bosco died on January 31, 1888. His canoniza.on took place in 1934.
Source/Fuente: ACIPRENSA
1815 nació en Piamonte (Italia). A los dieciséis años, ingresó en el seminario de Chieri y era tan pobre, que debía mendigar para reunir el dinero y los ves.dos indispensables. Juan Bosco pasó al seminario mayor de Turín y empezó, con la aprobación de sus
superiores, a reunir todos los domingos a un grupo de chiquillos abandonados de la ciudad en una especie de escuela y lugar de recreo al que llamó "Oratorio Fes.vo".
El primer puesto que ocupó Juan Bosco fue el de capellán auxiliar en una casa de refugio para muchachas, que había fundado la marquesa di Barola.
Tiempo después, acabó una escuela nocturna y empezó a dar alojamiento a los niños abandonados. Al poco .empo decidió construir sus propios talleres de aprendizaje. Los dos primeros fueron inaugurados en 1853. En 1856, había ya 150 internos, cuatro talleres, una imprenta, cuatro clases de la<n y diez sacerdotes. Los externos eran 500 en diciembre de 1859.
Las ins.tuciones salesianas en la actualidad comprenden escuelas primaria y segunda enseñanza, seminarios, escuelas para adultos, escuelas técnicas y de agricultura, talleres de imprenta y librería, hospitales, etc. sin omi.r las misiones y el trabajo pastoral.
Juan Bosco murió el 31 de enero de 1888. Su canonización tuvo lugar en 1934.
Source/Fuente: ACIPRENSA
ST. JOHN BOSCO
1815-1888
For Advertising call 617-779-3771 Pilot Bulletins Saint Benedict, Somerville, MA 4762
BBCBROADWAY BRAKE CORP.
HEAVY DUTY TRUCK & BUS PARTS & SERVICEWhere you get the “BRAKES”
45 Broadway · Somerville, MA · (617) 666-1100
Mt. Auburn Memorials, Inc.583 Mount Auburn Street • Cambridge
617-876-9110 Since 1856
www.CanniffMonuments.com
Monuments &Lettering
781-391-8998Tom and Ralph Carli70 Union Street Medford, MA
MEDFORD
PLEASE VISIT OURSHOWROOM.
CASH FOR YOUR HOMEAny Size Big Or Small | Any Condition We Buy Them All
✔ House Needs Repairs✔ No Home Inspection✔ Close In as Few as 5 Days
800-983-1193 | www.GarmourMultiFamily.com
✔ Downsizing✔ Life Transition✔ Inherited Property
As Seen On
Rosaries from Flowers “Handmade from the Flowers
of your Loved One”
841 Main Street Tewksbury, MA 01876
(978) 851-9103
www.rosariesfromflowers.com
Memorial Ads Available617-779-3771
AD SPACE AVAILABLE
617-779-3771
Gosselin Law781.782.6000 | GosselinLaw.com
635 Massachusetts Avenue, Arlington
Faced with the Realities of Aging?Gosselin Law’s Practice areas include:
Elder law • Asset Protection Probate & Estate Planning • Real Estate
Boston Priests. Here for us.
Please give online at clergytrust.org or text PRIEST25 to 20222
to donate $25.Msg. & data rates may apply.
Join us as we welcome Summer with delicious desserts and music from the Jazz Trio “String Swing.” Enjoy our lovely outdoor garden area, and tour our beautiful community.
Saturday, June 26 th, 2 – 4 pm
Kindly RSVP by June 23 | 978.369.4728
68 Commonwealth AvenueWest Concord, MA 01742ConcordPark.net
BookletsBookmarksBusiness CardsCalendarsDoor HangersFlyers/BrochuresGreeting CardsMagnetsNewsletters
NotepadsPlastic CardsPostcardsPostersPresentation FoldersStickersTable Tent Cards& much more
Proud Printers of This Bulletin
Save 30% to 50% On Most Printing Costs!If you bring your printing to a chain store
or other printer, money is leaving with those print jobs.
We can help save you money.
What’s Inside
www.PilotPrinting.net
MIRIAM GOODMAN
CORY SILKEN
ARTHUR GRIFFIN
Through a unique collaboration with The Cambridge Homes, a local assisted living residence and The Gri�n Museum,come view remarkable and inspiring photography in a comfortable home-like setting.
ARTHUR GTHUR GTHUR RIFFINRIFFINTHUR RIFFINTHUR GRIFFINGTHUR GTHUR RIFFINTHUR GTHUR
MAC T A
N E ENew England Open May 28th to June 1st
June 28th to July 1st
New England Jr. Clay Court Championships July 10th to July 13th
New England Jr. Hard Court ChampionshipsAugust 14th to August 17th
Francisco Montoya Academy Director
Celeste Frey Academy Manager
Alex Howard Head Coach
Dave ColbyJunior Program Director
Daniel Quiceno Tennis Professional
Chris ClaytonTennis Professional
Francisco Montoya | [email protected] 978-526-8900 ext. 232
Celeste Frey | [email protected] 978-526-8900 ext. 351
SUMMER
2010
Ramp up Your GameJune 14th to August 27thMondays - Fridays
1:30 - 5:30 pm 8 years and up
•
•
•
•
•
ChowderFEST
Join us as we welcome Summer with delicious desserts and music from the Jazz Trio “String Swing.” Enjoy our lovely outdoor garden area, and tour our beautiful community.
Saturday, June 26 th, 2 – 4 pm
Kindly RSVP by June 23 | 978.369.4728
68 Commonwealth AvenueWest Concord, MA 01742ConcordPark.net
BookletsBookmarksBusiness CardsCalendarsDoor HangersFlyers/BrochuresGreeting CardsMagnetsNewsletters
NotepadsPlastic CardsPostcardsPostersPresentation FoldersStickersTable Tent Cards& much more
Proud Printers of This Bulletin
Save 30% to 50% On Most Printing Costs!If you bring your printing to a chain store
or other printer, money is leaving with those print jobs.
We can help save you money.
What’s Inside
www.PilotPrinting.net
MIRIAM GOODMAN
CORY SILKEN
ARTHUR GRIFFIN
Through a unique collaboration with The Cambridge Homes, a local assisted living residence and The Gri�n Museum,come view remarkable and inspiring photography in a comfortable home-like setting.
MAC T A
N E ENew England Open May 28th to June 1st
June 28th to July 1st
New England Jr. Clay Court Championships July 10th to July 13th
New England Jr. Hard Court ChampionshipsAugust 14th to August 17th
Francisco Montoya Academy Director
Celeste Frey Academy Manager
Alex Howard Head Coach
Dave ColbyJunior Program Director
Daniel Quiceno Tennis Professional
Chris ClaytonTennis Professional
Francisco Montoya | [email protected] 978-526-8900 ext. 232
Celeste Frey | [email protected] 978-526-8900 ext. 351
SUMMER
2010
Ramp up Your GameJune 14th to August 27thMondays - Fridays
1:30 - 5:30 pm 8 years and up
•
•
•
•
•
ChowderFEST
SAVE UP TO 50% ON PRINTING
[email protected] | 617-779-3777 | www.pilotprinting.net
Banners, Bookmarks, Business Cards, Flyers/Brochures, Greeting Cards, Magnets, Notepads, Posters and much more.