TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BEL- ÉS KÜLTÉRI HŐMÉRŐ Kezelési és biztonsági utalások
STACJA METEO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
TEMPERATURNA POSTAJA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGITÁLNY TEPLOMER Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes
TEMPERATURE STATION
IAN 270302
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 28
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 53
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 77
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 100
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 122
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 145
5 GB
Proper use ............................................ Page 6
Description of parts and features ................................................. Page 6
Technical data .................................... Page 7
Safety ..................................................... Page 8General safety information .................. Page 9Safety instructions for batteries ............ Page 10
Before initial useGeneral information ............................. Page 12Preparing to use the outdoor sensor ... Page 13Preparing the temperature station for use .................................................... Page 14Temperature station .............................. Page 16External sensor ...................................... Page 16Setting the language / time zone / time / date manually ............................. Page 17Displaying summer time ....................... Page 19Calling up the time zone ...................... Page 19Setting the alarm time ........................... Page 19Calling up the alarm times ................... Page 20Switching the alarm on / off ................. Page 20Using the snooze button ...................... Page 21Displaying temperature ........................ Page 21Calling up the minimum / maximum values .................................................... Page 21Displaying temperature trends ............. Page 22Battery state display ............................. Page 22Replacing the batteries ......................... Page 22
Troubleshooting ................................ Page 23
Cleaning and maintenance ......... Page 24
Disposal ................................................. Page 24
Declaration of conformity ........... Page 25
Warranty .............................................. Page 26
6 GB
Temperature station
Proper use
The temperature station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) and their maximum and mini-mum values. The temperature station also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the temperature sta-tion has an alarm function. The device is not intended for commercial use.
Description of parts and features
LC display1 Temperature trend (outdoor temperature)2 Outdoor temperature3 symbol (outdoor sensor)4 MAX- / MIN display for indoor
temperature5 Temperature trend (indoor temperature)6 Indoor temperature7 symbol (temperature station)8 Time9 ZZ symbol (snooze function)10 Seconds display11 symbol12 Day of the week display13 Date display (day / month)14 DST display (summer time)15 / symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
7 GB
16 2nd time zone (ZONE)17 MAX- / MIN display (outdoor temperature) Temperature station18 ZZ / REGISTER button (snooze function /
REGISTER)19 SELECT button20 SET / RESET button21 ALARM button22 CLOCK button23 Hanging slot24 Battery compartment25 Stand26 Screw (ø 3 mm)27 Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor28 Control LED29 Hanging slot30 Battery compartment31 Screw (ø 3 mm)32 Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:Temperaturemeasurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °FNote: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”.
8 GB
Temperature interval: 0.1 °CRadio signal: DCFBatteries: 2 x AA 1.5 V
(included)
Outdoor sensor:Temperaturemeasurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °FNote: If the temperature is ≤ –20 °C (–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 60 °C (140 °F), the LC dis-play shows “HH.H”.HF transmission signal: 433 MHzHF transmission range: max. 30 metres
(in open area)Batteries: 2 x AA 1.5 V
(included)Protection class: IPX3
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
9 GB
General safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super-vision or instruction concern-ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli-ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not expose the device to an extremely high electromag-netic field. This may impair
10 GB
the correct functioning of the device.
Please note that the guaran-tee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the op-erating instructions or inter-ference with the device by unauthorised individuals.
Safety instructions for batteries
DANGER TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may rep-resent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required im-mediately.
Remove the batteries from the device if they are not
11 GB
going to be used for a pro-longed period.
CAUTION! DANGER OF
EXPLOSION! Never re-charge batteries which are not rechargeable.
When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments.
Remove spent batteries im-mediately from the device. There is an increased danger of leaks!
Keep batteries away from children do not throw the bat-teries in the fire, short-circuit them or take them apart.
Always replace all the bat-teries at once.
12 GB
Use batteries of the same type only. Otherwise there is a risk of an explosion.
If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body com-ing into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Before initial use
Put the batteries first into the outdoor sensor, then into the temperature station.
General information CAUTION! When choosing where to
position the temperature station, make sure
13 GB
that it is not exposed to direct sunlight, vibra-tions, dust, heat, cold or moisture. Do not place the temperature station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as this may re-sult in damage to the instruments. Place the temperature station on the ac-
companying stand 25. Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of ra-dio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it var-ies by 1 second in 1 million years.In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use the outdoor sensor
Inserting the batteries: Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor. Insert two 1.5 V batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment 30 .
14 GB
Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartment (see. fig D).
The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 28 illuminates briefly.
Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart,
if necessary. To do this, press and keep pressed the ZZ / REGISTER button 18 .
Preparing the temperature station for use
Inserting the batteries: Open the battery compartment 24 on the
back of the temperature station. Insert two 1.5 V batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see. fig B).
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal:After the batteries have been inserted, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This pro-cess can take a few minutes. The symbol flashes. Once the device has successfully con-nected to the external sensor, the symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display.
15 GB
Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal.After successful reception of the outdoor sen-sor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 min-utes and is indicated in the LC display by the flashing symbol 11 .After successful reception of the DCF radio signal, the symbol is displayed continuously in the LC display.Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception.If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window).
Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”).
16 GB
Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall:Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully.
DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable de-tector before drilling.
Temperature station Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 27 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 26 into the dowel. Hang the temperature station by placing
the hanger 23 on the screw.
External sensor Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 32 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 31 into the dowel.
17 GB
Hang the external sensor by placing the hanger 29 on the screw.
Note: Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this hap-pens you can set the device manually.
1. Press and hold down the CLOCK button 22 for about 3 seconds.
2. Press the SET / RESET button 20 to switch between the 12- and 24-hour clock dis-play modes.
3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automati-cally to the default display.
4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).
18 GB
5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours).
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc.
7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes.
8. Press the SET / RESET button to set the desired value.
9. Press the CLOCK button to confirm your settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 10 , year and date 13 (day / month). Note: The seconds display can only be reset to 00.
19 GB
11. After this, the LC display returns to the de-fault display.
Displaying summer timeSummer time is indicated by the DST symbol 14 in the LC display. The temperature station au-tomatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not.
Calling up the time zoneThe default display shows the time zone ac-cording to the information provided by the DCF signal.
Press the CLOCK button 22 . The time zone 16 appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return to the default display.
Setting the alarm timeYou can set two different alarm times.
1. Press and hold down the ALARM button 21 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set be-fore, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00.
2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 20 to set the desired value.
3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes.
20 GB
4. Press the SET / RESET button to set the de-sired value.
5. Press the ALARM button to confirm your settings.
6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2.
Calling up the alarm times Press ALARM button 21 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively.
Press the ALARM button again to return to the default display.
Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 20 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm sig-nal ceases automatically after a period of 2 minutes.
Press the ALARM button 21 to switch off the alarm signal before it switches off au-tomatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time.
Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET /
21 GB
RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button Press the ZZ/ REGISTER button 18 while
the alarm signal is sounding to activate the snooze function.
The alarm signal is silenced and the dis-plays or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after ap-prox. 5 minutes.
Press the SELECT button 19 to deactivate the snooze function.
Displaying temperatureThe LC display shows the indoor temperature 6 and the outdoor temperature 2 .
Press and hold down the SELECT button 19 for approx. 3 seconds. The °C dis-play flashes.
Press the SET / RESET button 20 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahr-enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your settings.
Calling up the minimum / maximum values
The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself.
22 GB
Press the SELECT button 19 to display the maximum values of the indoor 4 and outdoor temperature 17 .
Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 20 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the default display.
Displaying temperature trends
After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 1 and the temperature trend (indoor) 5 .
You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling.
Battery state displayThe 3 and 7 symbols appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
Replacing the batteries Open the battery compartment 24 or 30 . Remove the exhausted batteries.
23 GB
Insert two new 1.5 V batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D).
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
If the display indicates a problem, move such objects away from it or remove the batteries for a short while and then re-place them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
24 GB
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sen-sor and thereby negatively impair the radio transmission.
Another factor that may cause harmful inter-ference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working cor-rectly, please remove the batteries for a short while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
25 GB
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol-lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare un-der our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG00073A /
26 GB
HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this declaration refers, complies with the stand-ards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty
27 GB
becomes void if the device has been dam-aged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover prod-uct parts subject to normal wear, thus possi-bly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
28 PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................... Strona 29
Opis elementów .............................. Strona 29
Dane techniczne ............................... Strona 30
BezpieczeństwoOgólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................... Strona 32Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami.......................... Strona 34
Przed uruchomieniemWskazówki ogólne ............................. Strona 36Uruchomienie czujnika zewnętrznego ... Strona 37Uruchamianie stacji pomiaru temperatury .......................................... Strona 38Stacja meteo ........................................ Strona 40Czujnik zewnętrzny ............................. Strona 41Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty ................... Strona 41Wskazywanie czasu letniego ............. Strona 43Wyświetlanie strefy czasowej ............ Strona 44Ustawianie czasu alarmu .................... Strona 44Wyświetlanie czasόw alarmu ............. Strona 45Włączanie / wyłączanie alarmu ........ Strona 45Używanie funkcji drzemki ................... Strona 46Wyświetlanie temperatury .................. Strona 46Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych ............. Strona 46Wskazywanie tendencji temperatury ... Strona 47Wskaźnik baterii .................................. Strona 47Wymiana baterii .................................. Strona 47
Usuwanie usterek ........................... Strona 48
Czyszczenie i konserwacja ........ Strona 49
Utylizacja ............................................. Strona 50
Deklaracja zgodności z normami ............................................... Strona 51
Gwarancja .......................................... Strona 51
29 PL
Stacja meteo
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Stacja pomiaru temperatury wskazuje tempe-raturę wewnętrzną i zewnętrzną powietrza w stopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F), jak również jej maksymalne i minimalne wartości. Stacja pomiaru temperatury wska-zuje rόwnież czas w formacie 12 -/ 24- go-dzinnym oraz datę. Oprόcz tego stacja pomiaru temperatury posiada funkcję alarmu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Opis elementów
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny1 Tendencja temperatury
(temperatura zewnętrzna)2 Temperatura zewnętrzna3 Symbol (czujnik zewnętrzny)4 Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury
wewnętrznej5 Tendencja temperatury
(temperatura wewnętrzna)6 Temperatura wewnętrzna7 Symbol (stacja meteo)8 Godzina9 Symbol ZZ (funkcja drzemki)10 Sekundnik11 Symbol
30 PL
12 Dzień tygodnia13 Wskaźnik daty (dzień / miesiąc)14 Wskaźnik DST (czas letni)15 Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2)16 Strefa czasowa 2 (ZONE)17 Wskaźnik MAX- / MIN
(temperatura zewnętrzna)
Stacja meteo18 Przycisk ZZ / REGISTER (funkcja
drzemki / REGISTER)19 Przycisk SELECT („wybierz“)20 Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“)21 Przycisk ALARM22 Przycisk CLOCK (godzina)23 Otwór umożliwiający montaż na ścianie24 Komora baterii25 Podstawka26 Śruba (ø 3 mm)27 Kołek (ø 7,7 mm)
Czujnik zewnętrzny28 Lampka kontrolna LED29 Otwór umożliwiający montaż na ścianie30 Komora baterii31 Śruba (ø 3 mm)32 Kołek (ø 7,7 mm)
Dane techniczne
Stacja meteo:Zakres pomiaru temperatury: 0 – +50 °C +32 – +122 °F
31 PL
Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż 0 °C (32 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 50 °C (122 °F), wyświetlane są litery „HH.H”.Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °CSygnał radiowy: DCFBaterie: 2 x AA 1,5 V
(w zestawie)
Czujnik zewnętrzny:Zakres pomiaru temperatury: –20 °C –
+60 °C –4 °F – +140 °FWskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż –20 °C (–4 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 60 °C (140 °F), wyświetlane są litery „HH.H”.Częstotliwość sygnału transmisji HF: 433 MHzZasięg transmisji HF: maks. 30 me-
trόw na otwartej przestrzeni
Baterie: 2 x AA 1,5 V (w zestawie)
Klasa ochrony: IPX3
32 PL
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-STWA ORAZ INSTRUKCJE!
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzo-rem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego
33 PL
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przepro-wadzane przez dzieci.
Nie należy narażać urządze-nia na działanie pola elektro-magnetycznego o skrajnie wysokiej częstotliwości. Może ono negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia.
Należy pamiętać, że uszko-dzenia spowodowane nie-właściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprze-strzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji.
34 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami
ZAGROŻE NIE DLA ŻYCIA! Baterie
mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skorzy-stać z pomocy lekarskiej.
Jeżeli baterie nie były uży-wane przez dłuższy czas, należy je wyjąć z urządze-nia.
OSTROŻNIE! NIE-BEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI! Baterii jedno-razowego użytku nie wolno ładować ponownie.
Podczas wkładania baterii do urządzenia należy zwrócić
35 PL
uwagę na prawidłowe ułoże-nie biegunów! Jest ono ozna-kowane w komorze baterii.
Zużyte baterie należy nie-zwłocznie wyjąć z urządze-nia. Występuje podwyższone niebezpie czeństwo wycieku!
Baterie należy przechowy-wać w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie należy wrzu-cać ich do ognia, rozbierać na części lub powodować zwarcia.
Wszystkie baterie należy wymieniać równocześnie.
Używać wyłącznie baterii tego samego typu. W prze-ciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo eksplozji.
W przypadku wystąpienia wycieku z baterii znajdują-cych się w urządzeniu na-leży je natychmiast wyjąć,
36 PL
aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy na-tychmiast przepłukać do-tknięte miejsce dużą ilością czystej wody i / lub udać się do lekarza!
Przed uruchomieniem
Najpierw należy włożyć dwie bate-rie do do czujnika zewnętrznego, na-stępnie dopiero do stacji pomiaru temperatury.
Wskazówki ogólne OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca
ustawienia należy upewnić się, że urządzenia nie będą narażone na bezpośrednie promie-niowanie słoneczne, wibracje, pył, działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz wilgoci. Nie należy ustawiać urządzeń w po-bliżu źródeł wysokich temperatur, na przy-kład grzejników. W przeciwnym wypadku
37 PL
występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń. Postawić stację pomiaru temperatury na
dołączonym do niej stojaku 25 . Należy upewnić się, że urządzenia uży-
wane w bliskiej odległości nie korzystają z tej samej częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te mogą powodować zakłó-cenie połączenia radiowego.
Nie należy ustawiać urządzeń obok lub na płytach metalowych. Może to spowo-dować ograniczenie mocy transmisji ra-diowej między urządzeniami.
Sygnał radiowy (DCF):Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, przesyłanych przez jeden z najdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad Menem w Niemczech – dokładność ze-gara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat.Stacja pomiaru temperatury odbiera te sy-gnały w optymalnych warunkach w odległości do około 1.500 km od Frankfurtu nad Menem.
Uruchomienie czujnika zewnętrznego
Wkładanie baterii: Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą
się na tylnej ściance czujnika zewnętrz-nego.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory baterii 30 .
38 PL
Wskazówka: Zwracać uwagę na pra-widłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. D).
Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy i lampka kontrolna LED 28 zaświeci się przez krótki czas.
Zamknąć osłonę komory baterii. Ewentualnie ponownie uruchomić stację
pomiaru temperatury, jeżeli nie działa ona prawidłowo. W tym celu należy na-cisnąć i przytrzymać przycisk ZZ / REGI-STER 18 .
Uruchamianie stacji pomiaru temperatury
Wkładanie baterii: Otworzyć komorę na baterię 24 znajdu-
jącą się na tylnej ściance stacji pomiaru temperatury.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawi-dłowe ułożenie biegunów. Jest ono ozna-kowane w komorze baterii (patrz także rys. B).
Zamknąć osłonę komory baterii.
Połączenie stacji pomiaru tempera-tury z czujnikiem zewnętrznym oraz sygnałem radiowym DCF:Po włożeniu baterii stacja pomiaru tempera-tury prόbuje nawiązać połączenie
39 PL
z czujnikiem zewnętrznym. Proces ten może trwać kilka minut. Symbol pulsuje. Po na-wiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrz-nym symbol przestaje pulsować, a na wyświetlaczu LC wskazywana jest temperatura.
Wskazόwka: Jeśli po upływie 3 minut sta-cji pomiaru temperatury nie uda się odebrać sygnału od czujnika zewnętrznego, automa-tycznie rozpocznie ona próbę odbioru sy-gnału radiowego.Po prawidłowym odebraniu sygnału od czuj-nika zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, sta-cja pomiaru temperatury rozpoczyna próbę odbioru sygnału radiowego. Proces ten może trwać do 5 minut i jest sygnalizowany na wy-świetlaczu LCD za pomocą migającego symbolu 11 .W przypadku prawidłowego odbioru sy-gnału radiowego DCF na wyświetlaczu LC będzie na trwale wskazywany symbol .Wskazówka: Nie należy zmieniać pozycji stacji pomiaru temperatury w trakcie odbioru. W przeciwnym razie może dojść do zakłóceń odbioru.Jeżeli podczas uruchomienia stacji pomiaru temperatury synchronizacja z zegarem ato-mowym jest niemożliwa, należy najpierw zmienić miejsce ustawienia (np. bliżej okna).Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrό-dła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr.
40 PL
W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego jest w dalszym ciągu zakłόcony, można usta-wić godzinę oraz datę także ręcznie (patrz „Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty”).
Montaż stacji pomiaru temperatury i / lub czujnika zewnętrznego na ścianie:Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-STWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZE-NIA MIENIA! Uważnie przeczytać wska-zówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki.
NIEBEZPIECZEŃ-STWO UTRATY ŻYCIA! Przed wykona-niem odwiertόw w ścianie należy upewnić się, że w miejscach tych nie są poprowadzone instalacje elektryczne, gazowe lub wodocią-gowe. Ewentualnie użyć przyrządu do od-szukiwania przewodów.
Stacja meteo Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 27 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego
wkręcić śrubę 26 w kołek.
41 PL
Korzystając z otworu 23 zawiesić stację pomiaru temperatury na śrubie.
Czujnik zewnętrzny Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 32 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego
wkręcić śrubę 31 w kołek. Używając otworu 29 zawiesić czujnik
zewnętrzny na śrubie.
Wskazówka: Należy zadbać o to, aby czujnik zewnętrzny nie miał kontaktu z wodą i nie był narażony na działanie bezpośred-niego promieniowania słonecznego. Urzą-dzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia w odbiorze fal radiowych.
Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty
W miejscu ustawienia stacji pomiaru tempe-ratury może dojść do zakłócenia lub prze-rwania odbioru sygnału radiowego DCF. W takim przypadku istnieje możliwość ręcz-nego ustawienia urządzenia.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 se-kundy przycisk CLOCK 22 .
2. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać format 12- lub 24-godzinny.
42 PL
3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie. Ekran wy-boru języka miga.
Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET / RESET. W ten sposób można przyspieszyć ustawianie wartości. Przy-spieszone ustawianie można także zasto-sować podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk, wyświetlacz LC powróci automatycznie do wskazania standardowego.
4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta-wić żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski, SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski).
5. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik strefy czasowej pulsuje.
6. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta-wić żądaną strefę czasową dla strefy czasowej 2 (–12 godzin do +12 godzin).
Wskazówka: Jeżeli przebywają Pań-stwo w kraju, do którego dociera jeszcze sygnał DCF, ale czas lokalny różni się od czasu podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję usta-wienia strefy czasowej w celu ustawienia zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, w ktόrym czas lokalny przesunięty jest o jedną go-dzinę do przodu względem czasu środ-kowoeuropejskiego (MEZ), wówczas
43 PL
należy ustawić strefę czasową na +01. Zegar będzie wciąż sterowany sygnałem DCF, jednakowoż wskazywać będzię czas o godzinę późniejszy niż czas poda-wany przez ten sygnał. Jeżeli chcą Państwo na przykład znać aktualny czas w USA, należy w tym celu ustawić strefę czasową na –10 dla czasu lokalnego w Los Ange-les, itd.
7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje.
8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta-wić żądaną wartość.
9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie.
10. Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić wartości dla godzin, minut, sekund 10 , roku oraz daty 13 (dzień / miesiąc).
Wskazówka: Wskaźnik sekund po-wraca jedynie na pozycję 00.
11. Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz LC powraca do pozycji standardowej.
Wskazywanie czasu letniego
O wskazywaniu czasu letniego informuje symbol DST 14 na wyświetlaczu LCD. Korzysta-jąc z sygnału radiowego DCF stacja pomiaru temperatury stwierdza automatycznie wystę-powanie czasu letniego.
44 PL
Wyświetlanie strefy czasowej
W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF.
Nacisnąć przycisk CLOCK 22 . Strefa cza-sowa 16 zostanie wskazana na wyświe-tlaczu LC.
Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK, aby powrócić do pozycji standardowej.
Ustawianie czasu alarmuIstnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych czasόw alarmu.
1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 se-kundy przycisk ALARM 21 .
Wskazówka: Jeżeli wcześniej usta-wiono już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC. W przeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 0:00 lub AM 12:00.
2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby ustawić żą-daną wartość.
3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie. Wskaź-nik minut pulsuje.
4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta-wić żądaną wartość.
5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie.
45 PL
6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas alarmu 2.
Wyświetlanie czasόw alarmu
Nacisnąć przycisk ALARM 21 1 x wzgl. 2 x, aby wyświetlić ustawiony czas alarmu 1 wzgl. alarmu 2.
Nacisnąć ponownie przycisk ALARM, aby powrócić do pozycji standardowej.
Włączanie / wyłączanie alarmu
Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET 20 , aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RE-SET, aby aktywować alarmy 1 i 2.
Wskazówka: Na wyświetlaczu LC pojawi się symbol wzgl. .
Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sy-gnał alarmu wyłącza się automatycznie.
Nacisnąć przycisk ALARM 21 , aby wyłą-czyć sygnał alarmu wcześniej.
Wskazówka: Sygnał alarmu włącza się każdego dnia o nastawionej godzinie.
Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywo-wać alarm 2. Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy 1 i 2.
46 PL
Używanie funkcji drzemki Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie
sygnału alarmu nacisnąć przycisk ZZ / REGISTER 18 .
Sygnał alarmu wyłącza się, a wskaźniki wzgl. i ZZ pulsują.
Sygnał alarmu włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut.
Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć przycisk SELECT 19 .
Wyświetlanie temperaturyNa wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno temperatura wewnętrzna 6 , jak i tempera-tura zewnętrzna 2 .
Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 se-kundy przycisk SELECT 19 . Wskaźnik °C pulsuje.
Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać skalę temperatury °C (Celsiusa) lub °F (Fahrenheita).
Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwier-dzić wprowadzone ustawienie.
Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych
Stacja wyboru temperatury zapisuje maksy-malne i minimalne wartości połączonego czujnika zewnętrznego oraz samej stacji.
Nacisnąć przycisk SELECT 19 , aby wy-świetlić wartości maksymalne
47 PL
temperatury wewnętrznej 4 oraz ze-wnętrznej 17 .
Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby wyświetlić minimalne wartości tem-peratury wewnętrznej orazzewnętrznej.
Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , gdy wyświetlane są wartości maksymalne oraz minimalne, aby wykasować zapa-miętane wartości.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić do pozycji standardowej.
Wskazywanie tendencji temperatury
Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem ze-wnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest tendencja temperatury zewnętrznej 1 oraz tendencja temperatury wewnętrznej 5 .
Możliwe są następujące wskazania: = Wzrost temperatury. = Temperatura pozostaje stała. = Spadek temperatury.
Wskaźnik bateriiSymbole 3 i 7 wskazywane są na wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub stacji pomiaru temperatury są za słabe.
Wymiana baterii Otworzyć komorę baterii 24 wzgl. 30 . Usunąć zużyte baterie.
48 PL
Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA) do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na pra-widłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. B + D).
Zamknąć komorę baterii.
Usuwanie usterek
Wskazówka: Urządzenie zawiera elektro-niczne elementy konstrukcyjne. Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł zakłó-ceń, takich jak telefony komórkowe, radiotele-fony, radiostacje przenośne CB, urządzenia zdalnego sterowania, urządzenia mikrofa-lowe itp.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłó-cenia, należy usunąć tego rodzaju urzą-dzenia z pola zasięgu stacji pomiaru temperatury / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze stacji pomiaru temperatury/ czujnika zewnętrznego.
Przeszkody jak np. betonowe ściany mogą również prowadzić do tego, że odbiór będzie zakłócony. W tym przypadku należy zmienić położenie (np. w pobliżu okna). Należy ko-niecznie przestrzegać, aby sensor zewnętrzny został ustawiony zawsze w promieniu maks. 30 metrów (wolne pole) od stacji bazowej. Podany zasięg jest zasięgiem w wolnym polu
49 PL
i oznacza, że nie powinna stać żadna prze-szkoda pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową. „Kontakt wzrokowy“ pomię-dzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową poprawia często transmisję.
Chłód (temperatury zewnętrzne poniżej 0 °C) może negatywnie wpłynąć na wydaj-ność baterii sensora zewnętrznego i przez to również na transmisję radiową.
Kolejnym faktorem, który może prowadzić do zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie sensora zewnętrznego. Należy je wymienić na nowe.
Jeśli stacja pomiaru temperatury nie pracuje poprawnie, należy na krótka chwilę usunąć baterie i następnie włożyć je z powrotem.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrz-nie, używając miękkiej, suchej szmatki.
W żadnym wypadku nie należy spryski-wać czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik posiada ochronę wyłącznie przed wodą deszczową padającą z góry.
50 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z ma-teriałów przyjaznych środowisku, które można oddać do utylizacji w miejscowych punktach przetwa-rzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wy-eksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
W celu ochrony środowiska natural-nego nie należy wyrzucać wyeks-ploatowanego produktu razem z odpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w spe-cjalistycznym zakładzie. Informacji o punktach zbiórki odpadów oraz godzinach ich otwarcia udzielają odpowiednie urzędy.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Niewłaściwa utylizacja ba-terii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpa-dami domowymi. Mogą zawierać trujące
51 PL
metale ciężkie i należy traktować je jako od-pady specjalne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie na-leży przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych.
Deklaracja zgodności z normami
My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-straße 1, D-74167 Neckarsulm, niniejszym oświadczamy, ponosząc za to pełną odpo-wiedzialność, że produkt: Stacja meteo, nr modelu: HG00073A / HG00073B, wersja: 09 / 2015, do ktόrego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi dyrektywy 1999 / 5 / WE.
Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się pod adresem www.owim.com.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wyso-kich standardów jakości i poddano skrupulat-nej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
52 PL
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na ni-niejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-nego przez użytkownika uszkodzenia pro-duktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz-nych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających nor-malnemu zużyciu, uznawanych za części zu-żywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
53 HU
Rendeltetésszerű használat ......Oldal 54
A részek megnevezése ................Oldal 54
Műszaki adatok ...............................Oldal 55
BiztonságÁltalános biztonsági tudnivalók..........Oldal 57Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók .............................................Oldal 58
Az üzembevétel előtt ....................Oldal 60Általános tudnivalók ............................Oldal 61A kültéri érzékelő üzembevétele.........Oldal 62Az időjárás-állomás üzembevétele ....Oldal 62Bel- és kültéri hőmérő ..........................Oldal 64Kültéri érzékelő ....................................Oldal 65Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása ..............................................Oldal 65A nyári idő kijelzése ............................Oldal 67Időzóna behívása ................................Oldal 67A riasztási időpont beállítása .............Oldal 68A riasztási időpontok behívása ..........Oldal 68A riasztás be- / kikapcsolása ..............Oldal 69A szundi-funkció alkalmazása ............Oldal 69A hőmérséklet kijelzése .......................Oldal 70Minimum / maximum értékek behívása ...............................................Oldal 70A hőmérséklet-trend kijelzése ..............Oldal 71Az elemekre vonatkozó kijelzések .....Oldal 71Az elemek cseréje ...............................Oldal 71
Hibák elhárítása ..............................Oldal 72
Tisztítás és ápolás ...........................Oldal 73
Megsemmisítés .................................Oldal 73
Megfelelőségi nyilatkozat .........Oldal 74
Garancia ..............................................Oldal 75
54 HU
Bel- és kültéri hőmérő
Rendeltetésszerű használat
Az időjárás állomás Celsius (°C) vagy Fah-renheit (°F) fokokban kijelzi a beltéri és a kül-téri hőmérsékletet, valamint azok maximális és minimális értékeit. Az időjárás állomás to-vábbi kijelzései, a pontos idő 12- / 24 órás formátumban, valamint a dátum. Az időjárás állomás ezen kívül riasztási funkcióval is ren-delkezik. A készülék nem közületi alkalma-zásra készült.
A részek megnevezése
LC-kijező1 Hőmérséklet-trend (kültéri hőmérséklet)2 Kültéri hőmérséklet3 -szimbólum (kültéri érzékelő)4 MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet
számára5 Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet)6 Beltéri hőmérséklet7 -szimbólum (bel- és kültéri hőmérő)8 Pontos idő9 ZZ-szimbólum (szundi funkció)10 Másodpercek kijelzése11 -szimbólum12 A hét napja kijelzés13 Dátumkijelző (nap / hónap)14 DST-kijelzés (nyári időszámítás)15 / -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás)
55 HU
16 2. időzóna (ZONE)17 MAX- / MIN-kijelzés (kültéri hőmérséklet
számára)
Bel- és kültéri hőmérő18 ZZ / REGISTER-gomb (szundi funkció /
REGISTER)19 SELECT-gomb („kiválasztás“)20 SET / RESET-gomb („beállítás“ /
„visszaállítás“)21 ALARM-gomb (ébresztés)22 CLOCK-gomb (óra)23 Felakasztó szerkezet24 Elemrekesz25 Láb26 Csavar (ø 3 mm)27 Tipli (ø 7,7 mm)
Kültéri érzékelő28 Ellenőrző-LED29 Felakasztó szerkezet30 Elemrekesz31 Csavar (ø 3 mm)32 Tipli (ø 7,7 mm)
Műszaki adatok
Bel- és kültéri hőmérő:Hőmérséklet mérési tartomány: 0 – +50 °C +32 – +122 °FÚtmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint 0 °C (32 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha
56 HU
a hőmérséklet nagyobb mint 50 °C (122 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre.Hőmérséklet felbontás: 0,1 °CRádiójel: DCFElemek: 2 x AA
1,5 V (részei a szállít-mánynak)
Kültéri érzékelő:Hőmérséklet mérési tartomány: –20 °C –
+ 60 °C –4 °F – +140 °F
Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint –20 °C (–4 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha a hőmérséklet nagyobb mint 60 °C (140 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre.HF átviteli jel: 433 MHzHF átviteli hatótávolság: max. 30 méter
szabad terepenElemek: 2 x AA
1,5 V (részei a szállít-mánynak)
Védelmi osztály: IPX3
57 HU
Biztonság
ŐRIZZEN MEG VALAMENY-NYI BIZTONSÁGI TUDNIVA-LÓT ÉS UTASÍTÁST A KÉSŐBBI IDŐKRE!
Általános biztonsági tudnivalók
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korláto-zott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasz-talattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biz-tonságos használatára vo-natkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megér-tése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak
58 HU
a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felü-gyelet nélkül nem végezhetik.
Ne tegye ki a készüléket erős elektromágneses mezők ha-tásának. Azok befolyásol-hatják a készülék működését.
Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljo-gosítással nem rendelkező személyek beavatkozása oko-zott, a garancia nem érvényes.
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Az elemeket
59 HU
le lehet nyelni, és az életve-szélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal or-voshoz kell fordulni.
Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosz-szabb ideig nem használta.
VIGYÁZAT! ROB-BANÁSVESZÉLY!
Sohase töltse fel a nem fel-tölthető elemeket.
A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték.
A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifolyásveszély áll fenn!
Tartsa az elemeket a gyere-kektől távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne zárja rövidre és ne szedje szét.
60 HU
Mindig egyszerre cserélje ki az elemeket.
Csak azonos típusú elemeket használjon. Ellenkező eset-ben robbanásveszély áll fenn.
Ha az elemek a készülékben kifolytak, a készülék károso-dásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből!
Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyával való érintke-zését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz!
Az üzembevétel előtt
Először tegye az elemeket a külső töl-tőbe és csak azután az időjárás-állo-másba.
61 HU
Általános tudnivalók VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválsztása
alkalmával biztosítsa, hogy a készülékek ne legyenek kitéve közvetlen napsugarak, rezgé-sek, hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne helyezze a készülékeket hőforrások, pl. fűtő-testek közelébe. Ellenkező esetben a készülék károsodása fenyeget. Állítsa az időjárás állomást a hozzá tar-
tozó állványra 25 . Biztosítsa, hogy a szomszédos készülé-
kek ne üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz-es frekvenciával. Azok a készü-lékek megzavarhatják a rádiós összeköt-tetést.
Ne helyezze a készüléket fémlapokra, vagy azok közelébe. A készülékek közötti rádiós összeköttetést ez legyengítheti.
Rádiójel (DCF):A DCF-jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki – és amelynek az eltérése úgy 1 másodperc 1 mil-lió év alatt.A rádióórája ezeket a jeleket optimális feltéte-lek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb. 1.500 km- ig vételezi.
62 HU
A kültéri érzékelő üzembevétele
Helyezze be az elemeket: Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó olda-
lán az elemrekesz fedelét. Helyezzen az elemrekeszbe a két darab
1,5 V (AA) típusú elemet 30 (részei a szállítmánynak).
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polari-tásra. Azt az elemrekeszekben megjelölték (lásd a D).
A kültéri érzékelő most készen áll az üze-melésre és az ellenőrző LED 28 röviden felvillan.
Zárja le az elemrekeszt a fedelével. Esetleg indítsa be újra az időjárás állo-
mást, ha az nem működik helyesen. Eb-ből a célból nyomja meg a ZZ / REGISTER- gombot 18 .
Az időjárás-állomás üzembevétele
Helyezze be az elemeket: Nyissa fel az időjárás-állomás hátolda-
lán található elemtartó rekeszt 24 . Helyezzen az elemrekeszbe a két darab
1,5 V (AA) típusú elemet (részei a szállítmánynak).
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polari-tásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a B).
Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
63 HU
Az időjárás állomásnak a kültéri érzékelőre és a DCF-rádiójelre hango-lása:Az időjárás állomás az elemek behelyezése után azonnal megkisérli a kültéri érzékelővel a kapcsolat létrehozását. Ez a folyamat eltart-hat pár percig. A szimbólum villog. A kül-téri érzékelő eredményes kapcsolódásakor megszűnik a szimbólum villogása és a hő-mérséklet az LC-kijelzőben kijelzésre kerül.
Útmutatás: ha az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az időjárás állomás automatikusan beindítja a rádiójel vételezését.Az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleinek a sikeres vételezése után ill. 3 perc múlva auto-matikusan beindítja a rádiójel vételezését. Ez a folyamat 5 percet is igénybe vehet és az LC-kijelző ezt a villogó szibólummal 11 jelzi ki.A DCF-rádiójel sikeres vételezését az LC-ki-jelző a szimbólum folyamatos kijelzésével jelzi.Útmutatás: a vételezés ideje alatt ne vál-toztassa meg az időjárás állomás felállítási helyét. Ellenkező esetben vételezési zavarok állhatnak elő.Ha az üzembevétel ideje alatt az atomórával történő szinkronizálás nem lehetséges, változ-tassa meg az időjárás állomás felállítási he-lyét (pl. egy ablak közelébe).
64 HU
A vételezést akadályok (pl. betonfalak) vagy zavarforrások (pl. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják.Ha a rádiójel vételezését valami továbbra is zavarja, a pontos időt és a dátumot kézileg is beállíthatja (lásd a „Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása“ c. fejezetet).
Az időjárás állomás és / vagy a kültéri érzékelő falra szerelése:Útmutatás: ehhez a munkalépéshez egy fúrógépre és egy keresztfejes csavarhúzóra van szüksége.
VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS BALESETVE-SZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Olvassa el figyelmesen fúrógé-pének kezelési és biztonsági utasításait.
ÉLETVESZÉLY! A falba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás alkalmával nem bukkan elektromos-, gáz- vagy vízvezetékre. Esetleg mielőtt a falba fúrna, vizsgálja meg a helyet egy vezeték ke-resővel.
Bel- és kültéri hőmérő Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk
helyét (ø kb. 7,7 mm). Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat. Dugjon egy tiplit 27 a furatba. Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval
a csavart 26 a tiplibe.
65 HU
Akassza az időjárás állomást a fela-kasztó szerkezetével 23 a csavarra.
Kültéri érzékelő Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk
helyét (ø kb. 7,7 mm). Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat. Dugjon egy tiplit 32 a furatba. Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval
a csavart 31 a tiplibe. Függessze a kültéri érzékelőt a felfüg-
gesztő szerkezettel 29 a csavarra.
Útmutatás: biztosítsa, hogy a kültéri érzé-kelő ne érintkezzen vízzel vagy közvetlen napsugárzással. Az elektronikus készülékek zavarhatják a rádiójel vételezést.
Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása
A DCF-rádiójel vételezését a felállítás helyén valami megzavarhatja, ill. megszakíthatja. Eb-ben az esetben lehetősége van a készülék kézi beállítására.
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a CLOCK-gombot 22 .
2. A 12- és 24-órás formátumok egyikének a kiválasztáshoz nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 .
3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. A nyelvválasztó-kijelző villog.
66 HU
Útmutatás: Tartsa a SET / RESET-gom-bot lenyomva. Így az értékek gyorsított beállítását éri el. Ezt a gyorsított beállítást a következő beállítási eljárásoknál is al-kalmazhatja. Ha 30 másodpercen ke-resztül egyetlen gombot se nyom meg, az LC-kijelző automatikusan visszatér a standard kijelzésre.
4. A kívánt nyelv (GE = német, FR = francia, SP = spanyol, IT = olasz, EN = angol) beállításához nyomja meg a SET / RE-SET-gombot.
5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az időzóna kijelzés vil-log.
6. Ahhoz, hogy a 2. időzónához beállítsa a kívánt időzónát (–12 órától +12 óráig), nyomja meg a SET / RESET-gombot.
Útmutatás: ha egy olyan országban tartózkodik, amelyben a DCF-jelet véte-lezni lehet, de ahol az aktuális pontos idő eltér a vételezettől, az időzóna-beállí-tást felhasználhatja az aktuális pontos idő beállításához. Ha például egy olyan országban tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával a középeurópai idő (MEZ) előtt van, állítsa az időzónát +01-re. Az órát továbbra is a DCF ve-zérli, de a pontos idő kijelzés egy órával többet mutat. Ha például tudni szeretné, hogy mennyi a pontos idő az USA-ban, akkor állítsa az időzónát a Los Angelesben
67 HU
érvényes pontos időhöz egyszerűen a –10-re stb.
7. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az órák kijelzése villog.
8. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot.
9. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot.
10. A percek, másodpercek 10 , évek és a dá-tum 13 (nap / hónap) értékeinek a beállí-tásához ismételje meg a 6. és 7. lépéseket.
Útmutatás: a másodpercek kijelzését csak 00-ra lehet visszaállítani.
11. Végezetül az LC-kijelző újra a standard kijelzéseket jelzi ki.
A nyári idő kijelzéseA nyári pontos időt az LC-kijelző a DST szim-bólum 14 által jelzi ki. Hogy a nyári pontos idő érvényes-e vagy sem, azt az óra automa-tikusan a DCF-rádiójellel által állapítja meg.
Időzóna behívásaA készülék a standard kijelzésen a DCF-rádi-ójel szerinti időzónát jelzi ki.
Nyomja meg a CLOCK-gombot 22 . Az LC-kijelzőn megjelenik a. időzóna 16 .
A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg újra a CLOCK-gombot.
68 HU
A riasztási időpont beállítása
Két különböző riasztási időpont beállítására van lehetősége.
1. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodper-cig lenyomva az ALARM-gombot 21 .
Útmutatás: ha ezelőtt egy riasztási időpont be volt állítva, akkor az LC-kijel-zőn megjelenik a beállított riasztási idő-pont. Ellenkező esetben a 0:00 vagy a AM 12:00 kijelzés jelenik meg.
2. Az órák kijelzése villog. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET- gombot 20 .
3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot. A percek kijelzése villog.
4. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot.
5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot.
6. A 2. riasztási időpont beállításához ismé-telje meg a 2.-től 5.-ig munkalépéseket.
A riasztási időpontok behívása
Az 1. riasztás ill. 2. riasztás beállított idő-pontjainak a behívásához nyomja meg 1 x ill. 2 x az ALARM-gombot 21 .
A standard kijelzésekre való visszajutás-hoz nyomja meg újra az ALARM-gombot.
69 HU
A riasztás be- / kikapcsolása
A 1. riasztás aktiválásához nyomja meg 1 x a SET / RESET-gombot 20 . A 2. riasz-tás aktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESET-gombot. Az 1. és a 2. riasztások aktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot.
Útmutatás: Az LC-kijelzőn megjelenik a ill. a szimbólum.
Amint bekövetkezik a beállított riasztási időpont, felhangzik a riasztási hangjelzés. 2 perc elteltével a riasztási hangjelzés automatikusan elnémul.
A riasztási hangjelzés idő előtti kikapcso-lásához nyomja meg az ALARM-gombot 21 .
Útmutatás: a riasztási hangjelzés na-ponta a beállított időpontban felhangzik.
Az 1. riasztás deaktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot. A 2. ri-asztás deaktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESET-gombot. Az 1. riasztás és a 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 1 x a SET / RESET-gombot.
A szundi-funkció alkalmazása
A szundi-funkció aktiválásához nyomja meg a riasztási hangjelzés ideje alatt a ZZ / REGISTER / -gombot 18 .
A riasztási hangjelzés elnémul és a ill. a és ZZ kijelzés villognak.
70 HU
Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés újra felhangzik.
A szundi-funkció deaktiválásához nyomja meg a SELECT-gombot 19 .
A hőmérséklet kijelzéseAz LC-kijelző úgy a beltéri- 6 mint a kültéri- 2 hőmérsékletet is kijelzi.
Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodper-cig lenyomva a SELECT-gombot 19 . A °C kijelzés villog.
A °C (Celsius) és a °F (Fahrenheit) hő-mérséklet-skálák egyikének a kiválasztá-sához nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 .
A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a SELECT-gombot.
Minimum / maximum értékek behívása
Az időjárás állomás az összes vele kapcso-latban álló kültéri érzékelő által, valamint a saját maga által mért maximális- és minimális hőmérsékleti értékeket tárolja.
A mért beltéri- 4 és kültéri 17 hőmérsék-letek maximális értékeinek a kejeleztetésé-hez nyomja meg a SELECT-gombot 19 .
A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek minimális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg ismét a SELECT-gombot.
71 HU
Az értékek visszaállításához nyomja meg a maximális- és minimális értékek kijel-zése közben a SET / RESET-gombot 20 .
A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg a SELECT-gombot.
A hőmérséklet-trend kijelzése
A kültéri érzékelővel történő sikeres kapcsolat létrehozása után a készülék kijelzi a (kültéri) hőmérséklet-trendet 1 valamint a (beltéri) hőmérséklet-trendet 5 .
A következő kijelzések lehetségesek: = A hőmérséklet emelkedik. = A hőmérséklet állandó marad. = A hőmérséklet csökken.
Az elemekre vonatkozó kijelzések
A 3 és 7 szimbólumok akkor jelen-nek meg az időjárás állomás LC-kijelzőjén, amikor a kültéri érzékelők vagy az időjárás állomás elemei gyengék.
Az elemek cseréje Nyissa fel a 24 ill. 30 elemrekeszt. Távolítsa el az elhasznált elemeket. Helyezzen két új 1,5 V elemet (AA) az
elemrekeszekbe.
72 HU
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polari-tásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a B + D ábrát is).
Zárja le a rekeszfedelet.
Hibák elhárítása
Útmutatás: A készülék elektronikus szerke-zeti elemekkel rendelkezik. Ne állítsa fel a készüléket zavarforrások, mint pld. mobil tele-fonok, rádiókészülékek, CB-rádiók, távvezérlők vagy mikrohullámú készülékek stb. közelébe.
Távolítsa el az ilyen készülékeket az idő-járás állomás / a kültéri érzékelő közelé-ből, vagy ha a kijelző zavarokat jelez, vegye ki rövid időre az elemeket az idő-járás állomásból / a kültéri érzékelőből.
Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzé-kenységének zavarához vezethetnek. Ebben az esetben változtassa meg a készülék helyét (pl. tegye egy ablak közelébe). Feltétlenül ve-gye figyelembe, hogy a külső érzékelő (nyílt térben) legfeljebb 30 méteres körzetben legyen a bázisállomástól. A megadott hatótávolság nyílt térre értendő és azt jelenti, hogy nincs akadály a külső érzékelő és a bázisállomás között. A külső érzékelő és a bázisállomás közötti „szemkontaktus“gyakran javítja az átvitelt.
73 HU
A hideg (0 °C alatti külső hőmérséklet) nega-tívan befolyásolhatja a külső érzékelő elemei-nek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt.
Egy másik tényező, amely vételi zavarokhoz vezethet, az az, ha a külső érzékelő elemei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra.
Ha az időjárás- állomás nem működik megfele-lően, távolítsa el az elemeket egy rövid időre, majd tegye vissza őket.
Tisztítás és ápolás
A készüléknek csak a külső részét kell megtisztítani egy puha és száraz törlő-kendővel.
Semmi esetre se locsolja le a kültéri érzé-kelőt, pl. kerti öntöző tömlővel. A kültéri érzékelő csak felülről, az eső ellen vé-dett.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újrahasznosítási helyeken semmisít-het meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehe-tőségeiről tájékozódjon a községi vagy vá-rosi önkormányzatnál.
74 HU
A kiszolgált terméket a környezet-védelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulla-dékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájéko-zódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
Az elemek helytelen meg-semmisítése miatt előálló környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe helyezni. Azok mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és különleges kezelést ígénylő hulladékoknak számítanak. A ne-hézfémek vegyi szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-straße 1, D-74167 Neckarsulm, ezúton saját felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy a termék:
75 HU
Bel- és kültéri hőmérő, modell-sz.: HG00073A / HG00073B, verzió: 09 / 2015, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC szab-ványokkal / szabványos okmányokkal össz-hangban áll.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot a: www.owim.com alatt lehet megnézni
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betar-tásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék el-adójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a követke-zőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásá-hoz.
Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel,
76 HU
akkor a választásunk szerint a készüléket in-gyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garan-cia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották kar-ban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekint-hetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üveg-ből készült részek.
77 SI
Predvidena uporaba ......................Stran 78
Opis delov ............................................Stran 78
Tehnični podatki ...............................Stran 79
VarnostSplošni varnostni napotki .....................Stran 81Varnostni napotki o baterijah ..............Stran 82
Pred začetkom uporabeSplošni napotki .....................................Stran 84Začetek obratovanja zunanjega tipala .....................................................Stran 85Začetek obratovanja vremenske postaje ...................................................Stran 86Temperaturna postaja ..........................Stran 88Zunanje tipalo .......................................Stran 88Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma ...............Stran 89Prikaz poletnega časa ..........................Stran 90Priklic časovne cone .............................Stran 91Nastavljanje časa alarma ....................Stran 91Priklic časov alarma ..............................Stran 92Vklop / izklop alarma ...........................Stran 92Uporaba funkcije dremanja .................Stran 92Prikaz temperature................................Stran 93Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti ................................................Stran 93Prikaz temperaturnega trenda .............Stran 94Prikaz stanja baterije ............................Stran 94Menjavanje baterij ...............................Stran 94
Odpravljanje napak .......................Stran 95
Čiščenje in nega ................................Stran 96
Odstranitev .........................................Stran 96
Izjava o skladnosti ..........................Stran 97
Garancijski list ...................................Stran 98
78 SI
Temperaturna postaja
Predvidena uporaba
Vremenska postaja prikazuje notranjo in zu-nanjo temperaturo v stopinjah Celzija (°C) ali Fahrenheita (°F) ter tudi njune maksimalne in minimalne vrednosti. Ostale prikazane vrednosti vremenske postaje sta čas v 12- / 24- urnem formatu in datum. Poleg tega pa ima vremenska postaja tudi funkcijo alarma. Na-prava ni namenjena za profesionalno upo-rabo.
Opis delov
LC-prikazovalnik1 Temperaturni trend (zunanja temperatura)2 Zunanja temperatura3 -simbol (zunanje tipalo)4 Prikaz MAX / MIN za notranjo tempera-
turo5 Temperaturni trend (notranja temperatura)6 Notranja temperatura7 -simbol (temperaturna postaja)8 Urni čas9 Simbol ZZ (funkcija dremanja)10 Prikaz sekund11 -simbol12 Prikaz dneva v tednu13 Prikaz datuma (dan / mesec)14 Prikaz DST (poletni čas)15 / -simbol (alarm 1 / alarm 2)
79 SI
16 2. časovna cona (ZONE)17 Prikaz MAX / MIN (zunanja temperatura)
Temperaturna postaja18 Tipka ZZ / REGISTER (funkcija dremanja /
REGISTER)19 Tipka SELECT („izbiranje“)20 Tipka SET / RESET („nastavljanje“ /
“ponastavljanje“)21 Tipka ALARM22 Tipka CLOCK (urni čas)23 Priprava za obešanje24 Predalček za baterije25 Podnožje26 Vijak (ø 3 mm)27 Vložek (ø 7,7 mm)
Zunanje tipalo28 Kontrolna LED29 Priprava za obešanje30 Predalček za baterije31 Vijak (ø 3 mm)32 Vložek (ø 7,7 mm)
Tehnični podatki
Temperaturna postaja:Temperaturno merilno območje: 0 – +50 °C +32 – +122 °FNasvet: Če temperatura znaša manj kot 0 °C (32 °F), se prikaže „LL.L“. Če
80 SI
temperatura presega 50 °C (122 °F), se pri-kaže „HH.H“.Resolucija temperature: 0,1 °CRadijski signal: DCFBaterije: 2 x AA 1,5 V
(del ob-sega dobave)
Zunanje tipalo:Temperaturno merilno območje: –20 °C –
+60 °C –4 °F –
+140 °FNasvet: Če temperatura znaša manj kot –20 °C (–4 °F), se prikaže „LL.L“. Če tempe-ratura presega 60 °C (140 °F), se prikaže „HH.H“.VF prenosni signal: 433 MHzVF doseg prenosa: maks. 30 me-
trov na odpr-tem terenu
Baterije: 2 x AA 1,5 V (del ob-
sega dobave)Zaščitni razred: IPX3
81 SI
Varnost
VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošni varnostni napotki
To napravo lahko uporab-ljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzo-rom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in ra-zumejo nevarnosti, do kate-rih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo
82 SI
brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Naprave ne izpostavljajte ekstremno močnemu elektro-magnetnemu polju. To lahko ovira delovanje naprave.
Upoštevajte, da je iz garan-cije izključena škoda, ki je posledica neustrezne upo-rabe, neupoštevanja navo-dila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb.
Varnostni napotki o baterijah
ŽIVLJENJ- SKA NEVARNOST! Bate-
rije se lahko pogoltnejo, kar je lahko življenjsko nevarno. Če je nekdo pogoltnil bate-rijo, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
83 SI
Iz naprave odstranite bate-rije, če naprave dlje časa ne uporabljate.
PREVIDNO! NE-VARNOST EK-
SPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, ni-koli ne polnite.
Pri vstavljanju pazite na pra-vilno polarnost! Ta je prika-zana v predalčkih za baterije.
Iztrošene baterije takoj od-stranite iz naprave. Obstaja povečana nevarnost izteka-nja!
Baterije hranite izven dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte.
Vse baterije vedno zame-njajte istočasno.
Uporabljajte samo baterije enakega tipa. V nasprotnem
84 SI
primeru tvegate nevarnost eksplozije.
Če bi baterije v vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
Preprečite stik s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz baterij, priza-deto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravni-ško pomoč!
Pred začetkom uporabe
Baterije vstavite najprej v zunanji detektor, šele nato v vremensko postajo.
Splošni napotki PREVIDNO! Pri izbiri mesta za postavi-
tev se prepričajte, da naprave niso izpostavljene direktni sončni svetlobi, vibracijam, prahu, vročini, mrazu in vlagi. Naprav ne postavite v bližino virov vročine, npr. radiatorjev. V na-sprotnem primeru grozi nevarnost, da se bodo naprave poškodovale.
85 SI
Vremensko postajo postavite na pripada-joče podnožje 25 .
Zagotovite, da sosednje naprave ne obratujejo z enako frekvenco 433 MHz. Te naprave lahko povzročajo motnje v radijski povezavi.
Naprav ne postavite v bližino kovinskih plošč ali nanje. Radijski prenos med na-pravami je lahko zmanjšan.
Radijski signal (DCF):Signal DCF (oddajnik časovnega signala) je sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu – odstopa le za 1 sekundo v 1 milijonu let – v bližini mesta Frankfurt / Main v Nemčiji.Vaša vremenska postaja te signale pod opti-malnimi pogoji sprejema do razdalje pribl. 1.500 km od mesta Frankfurt / Main.
Začetek obratovanja zunanjega tipala
Vstavljanje baterij: Odstranite pokrov predalčka za baterije
na zadnji strani zunanjega tipala. Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del
obsega dobave) v predalček za baterije 30 .
Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije (glejte tudi sl. D).
86 SI
Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na obratovanje in kontrolna LED 28 na kratko posveti.
Zaprite pokrov predalčka za baterije. Če vremenska postaja ne deluje pravilno,
po potrebi izvedite njen ponovni zagon. V ta namen pritisnite in držite pritisnjeno tipko ZZ / REGISTER 18 .
Začetek obratovanja vremenske postaje
Vstavljanje baterij: Odprite predalček za baterije 24 na
zadnji strani vremenske postaje. Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del
obsega dobave) v predalček za baterije. Napotek: Pazite na pravilno polarnost.
Ta je prikazana v predalčku za baterije (glejte tudi sl. B).
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Povezava vremenske postaje z zu-nanjim tipalom in radijskim DCF-sig-nalom:Po vstavitvi baterij skuša vremenska postaja vzpostaviti povezavo z zunanjim tipalom. Ta postopek lahko traja nekaj minut. Simbol utripa. Pri uspešni povezavi z zunanjim tipalom simbol preneha utripati in na LC-prikazoval-niku se prikaže temperatura.
Napotek: Če vremenska postaja po 3 minutah ne sprejema signala zunanjega tipala, začne
87 SI
vremenska postaja samodejno sprejemati ra-dijski signal.Vremenska postaja začne po uspešnem spre-jemu signala zunanjega tipala oz. po 3 minu-tah sprejemati radijski signal. Ta postopek lahko traja do 5 minut in je na LCD prikazo-valniku prikazan z utripajočim simbolom 11 .Pri uspešnem sprejemu radijskega DCF-signala se simbol trajno prikazuje na LC-prikazoval-niku.Napotek: Med sprejemom ne spreminjajte mesta postavitve vremenske postaje. V naspro-tnem primeru lahko pride do motenj pri spreje-manju signala.Če ob začetku obratovanja sinhronizacija z atomsko uro ni mogoča, najprej spremenite mesto postavitve vremenske postaje (posta-vite jo npr. v bližino okna).
Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge ele-ktrične naprave).
Če je sprejem radijskega signala še naprej moten, lahko urni čas in datum nastavite tudi ročno (glejte „Ročno nastavljanje jezika / ča-sovne cone / urnega časa / datuma“).
Montaža vremenske postaje in / ali zunanjega tipala na steno:Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni stroj in križni izvijač.
88 SI
PREVIDNO! SMRTNA NEVAR-NOST IN NEVARNOST POŠKODB TER POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! Pozorno preberite navodilo za uporabo in varnostne napotke svojega vrtalnega stroja.
SMRTNA NEVAR-NOST! Kadar vrtate v steno, se prepričajte, da ne boste zadeli električne, plinske ali vo-dovodne napeljave. Preden začnete z vrta-njem v steno, steno po potrebi preverite z napravo za iskanje napeljav.
Temperaturna postaja Označite vrtino (ø pribl. 7,7 mm) na
steni. Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega
stroja. V vrtino vtaknite vložek 27. S križnim izvijačem privijte vijak 26 v
vložek. Vremensko postajo s pomočjo priprave
za obešanje 23 obesite na vijak.
Zunanje tipalo Označite vrtino (ø pribl. 7,7 mm) na
steni. Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja. V vrtino vtaknite vložek 32. S križnim izvijačem privijte vijak 31 v vlo-
žek. Zunanje tipalo s pomočjo priprave za
obešanje 29 obesite na vijak.
89 SI
Napotek: Zagotovite, da zunanje tipalo ne more priti v stik z vodo ali neposredno sončno svetlobo. Elektronske naprave lahko motijo radijski sprejem.
Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma
Sprejem radijskega signala DCF je na mestu postavitve vremenske postaje lahko moten oz. prekinjen. V tem primeru imate možnost, da napravo nastavite ročno.
1. Pritisnite tipko CLOCK 22 in jo držite pri-tisnjeno pribl. 3 sekunde.
2. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete med 12- in 24-urnim formatom prikaza.
3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz za izbor jezika utripa.
Nasvet: Tipko SET / RESET držite pritis-njeno. Tako dosežete pospešeno nastav-ljanje vrednosti. To hitro nastavitev lahko uporabljate tudi za naslednje postopke nastavitve. Če dlje kot 30 sekund ne priti-snete nobene tipke, se LC-prikazovalnik samodejno preklopi na običajni prikaz.
4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želen jezik (GE = nemščina, FR = franco-ščina, SP = španščina, IT = italijanščina, EN = angleščina).
5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz časovne cone utripa.
90 SI
6. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno časovno cono za časovno cono 2 (–12 ur do +12 ur).
Napotek: Če se nahajate v državi, v kateri sicer še sprejemate DCF-signal, v kateri pa je aktualni čas drugačen, lahko funkcijo nastavitve časovnih con upora-bite za to, da čas nastavite na aktualni čas. Če se na primer nahajate v državi, v kateri je lokalni čas eno uro pred srednje-evropskim časom (CET), časovno cono nastavite na +01. Čas se zdaj še vedno uravnava preko DCF, vendar pa kaže eno uro več. Če želite na primer vedeti, koliko je ura v ZDA, potem časovno cono enostavno nastavite na –10 za lokalni čas za Los Angeles, itn.
7. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz ur utripa.
8. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost.
9. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK.10. Ponovite delovna koraka 6 in 7, da
nastavite vrednosti za minute, sekunde 10 , leto in datum 13 (dan / mesec).
Napotek: Prikaz sekund se da pona-staviti samo na 00.
11. LC-prikazovalnik se takoj nato spet na-haja v standardnem prikazu.
Prikaz poletnega časaPoletni čas se na LCD prikazovalniku prikaže s simbolom DST 14 . Vremenska postaja preko
91 SI
radijskega DCF-signala avtomatsko prepozna, ali trenutno velja poletni čas ali ne.
Priklic časovne coneV standardnem prikazu je časovna cona pri-kazana po DCF-signalu. Pritisnite tipko CLOCK 22 . Časovna cona
16 se pojavi na LC-prikazovalniku. Ponovno pritisnite tipko CLOCK, da se
vrnete nazaj v standardni prikaz.
Nastavljanje časa alarmaImate možnost, da nastavite dva različna časa alarma.
1. Pritisnite tipko ALARM 21 in jo držite pri-tisnjeno pribl. 3 sekunde.
Napotek: Če je bil predhodno nastav-ljen alarm, se na LC-prikazovalniku prikaže nastavljeni čas alarma. V nasprotnem pri-meru se pojavi prikaz 0:00 ali AM 12:00.
2. Prikaz ur utripa. Pritisnite tipko SET / RE-SET 20 , da nastavite želeno vrednost.
3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM. Prikaz minut utripa.
4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost.
5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM. 6. Ponovite delovne korake od 2 do 5, da
nastavite čas za alarm 2.
92 SI
Priklic časov alarma 1 x oz. 2 x pritisnite tipko ALARM 21 , da
prikličete nastavljeni čas za alarm 1 oz. alarm 2.
Ponovno pritisnite tipko ALARM, da se vrnete nazaj v standardni prikaz.
Vklop / izklop alarma 1 x pritisnite tipko SET / RESET 20 , da
aktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate alarm 2. 3 x pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate alarm 1 in 2.
Napotek: Simbol oz. se pojavi na LC-prikazovalniku.
Alarmni signal zadoni, ko je dosežen nastavljeni čas alarma. Po preteku 2 mi-nut alarmni signal avtomatsko utihne.
Pritisnite tipko ALARM 21 , da alarmni signal predčasno izklopite.
Napotek: Alarmni signal zadoni vsak dan ob nastavljenem urnem času.
3 x pritisnite tipko SET / RESET, da deakti-virate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RE-SET, da deaktivirate alarm 2. 1 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1 in 2.
Uporaba funkcije dremanja
Med alarmnim signalom pritisnite tipko ZZ / REGISTER 18 , da aktivirate funkcijo dremanja.
93 SI
Alarmni signal utihne in prikazi oz. in ZZ utripajo.
Alarmni signal ponovno zadoni čez pribl. 5 minut.
Pritisnite tipko SELECT 19 , da deaktivirate funkcijo dremanja.
Prikaz temperatureNa LC-prikazovalniku sta prikazani tako not-ranja 6 kot tudi zunanja temperatura 2 .
Pritisnite tipko SELECT 19 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Prikaz °C utripa.
Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izbe-rete med temperaturnima lestvicama °C (Celzij) in °F (Fahrenheit).
Za potrditev vnosa pritisnite tipko SELECT.
Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti
Vremenska postaja shranjuje maksimalne in minimalne vrednosti priključenega zunanjega tipala ter same vremenske postaje.
Pritisnite tipko SELECT 19 , da prikažete maksimalne vrednosti notranje 4 in zu-nanje temperature 17 .
Ponovno pritisnite tipko SELECT, da prika-žete minimalne vrednosti notranje in zu-nanje temperature.
94 SI
Med prikazom maksimalnih in minimalnih vrednosti pritisnite tipko SET / RESET 20 , da vrednosti ponastavite.
Pritisnite tipko SELECT, da se vrnete nazaj v standardni prikaz.
Prikaz temperaturnega trenda
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom se prikažeta temperaturni trend (zu-naj) 1 ter temperaturni trend (znotraj) 5 .
Možni so naslednji prikazi: = Temperatura narašča. = Temperatura ostaja konstantna. = Temperatura pada.
Prikaz stanja baterijeSimbola 3 in 7 se pojavita na LCD prikazovalniku vremenske postaje, kadar so baterije zunanjega tipala ali vremenske po-staje šibke.
Menjavanje baterij Odprite predalček za baterije 24 oz. 30 . Iztrošene baterije vzemite ven. Vstavite po dve novi 1,5 V bateriji
(AA) v predalček za baterije. Napotek: Pazite na pravilno polarnost.
Ta je prikazana v predalčkih za baterije (glejte tudi sl. B + D).
Predalčke za baterije zaprite.
95 SI
Odpravljanje napak
Napotek: Naprava vsebuje elektronske kon-strukcijske dele. Naprave ne postavite v bližino virov motenj, kot so mobilni telefoni, radijske komunikacijske naprave, CB-radijske naprave, daljinski upravljalniki ali mikrovalovne pečice itn.
Takšne naprave odstranite iz dosega vre-menske postaje / zunanjega tipala ali za kratek čas odstranite baterije iz vremen-ske postaje / zunanjega tipala, če prika-zovalnik prikazuje motnje.
Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko pov-zročijo tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru spremenite lokacijo (npr. v bližino okna). Obvezno upoštevajte, da je zunanji senzor postavljen vedno maks. 30 metrov (prostega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je širjava prostega polja in pomeni, da ne sme biti ovire med zunanjim senzorjem in osnovno postajo. „Vidni kontakt“ med zunanjim senzorjem in osnovno postajo dostikrat izboljša prenos.Mraz (zunanja temperatura pod 0°C) ravno tako lahko negativno vpliva na moč baterije zunanjega senzorja in s na tem radijski prenos.
Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa, so prazne ali preslabe baterije zu-nanjega senzorja. Zamenjajte jih z novimi.Če vremenska postaja ne deluje pravilno,
96 SI
baterije odstranite za kratek čas in jih nato ponovno vstavite.
Čiščenje in nega
Napravo čistite samo na zunaj z mehko suho krpo.
Zunanjih tipal ne smete poškropiti, na primer s cevjo za zalivanje vrta. Zunanje tipalo je zaščiteno samo pred dežjem od zgoraj.
Odstranitev
Embalaža obsega okolju prijazne materiale, ki jih lahko oddate na krajevnih zbirališčih odpadkov za recikliranje.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih izdel-kov vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek odslužil, ga za-radi varovanja okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga oddajte za strokovno odstranjeva-nje. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reci-klirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.
97 SI
Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Škoda za okolje zaradi napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki. Lahko vsebujejo strupene težke ko-vine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje OWIM GmbH & Co. KG, Stifts-bergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Tem-peraturna postaja, model št. HG00073A / HG00073B, verzija: 09 / 2015, na katerega se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti direktive 1999 / 5 / EC.
Celotno izjavo o skladnosti najdete na strani: www.owim.com
98 SI
OWIM GmbH & Co. KGStiftsbergstraβe 174167 NeckarsulmDeutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancij-skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjklji-vosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Repu-blike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve bla-ga je enak dnevom prodaje, ki je razvi-den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblašče-nemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
99 SI
predložiti garancijski list in račun, kot po-trdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo-blaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdel-ka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve-ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje ga-rancije se nahajajo na dveh ločenih do-kumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovor-nosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
100 CZ
Použití ke stanovenému účelu .. Strana 101
Popis dílů ........................................... Strana 101
Technické údaje .............................. Strana 102
Bezpečnost .......................... Strana 103Všeobecné bezpečnostní pokyny ..... Strana 104Bezpečnostní pokyny k bateriím ....... Strana 105
Před uvedením do provozuVšeobecné pokyny ............................ Strana 107Uvedení venkovního čidla do provozu .............................................. Strana 108Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu ............................ Strana 108Meteostanice ..................................... Strana 110Venkovní čidlo ................................... Strana 111Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data .......... Strana 111Zobrazení letního času ...................... Strana 113Navolení časového pásma ............... Strana 113Nastavení času alarmu ..................... Strana 114Vyvolání časů alarmu ........................ Strana 114Zapnutí / vypnutí alarmu ................... Strana 115Použití funkce usínání ........................ Strana 115Zobrazení teploty .............................. Strana 116Vyvolání minimálních / maximálních hodnot ................................................ Strana 116Zobrazení trendu teploty................... Strana 117Zobrazení stavu baterie .................... Strana 117Výměna baterií................................... Strana 117
Odstranění poruch ....................... Strana 117
Čistění a ošetřování ..................... Strana 119
Likvidace ............................................ Strana 119
Prohlášení o shodě ....................... Strana 120
Záruka ................................................ Strana 121
101 CZ
Meteostanice
Použití ke stanovenému účelu
Teploměr se stanicí a venkovním čidlem uka-zuje teploty venku i uvnitř ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F) a jejich maximální a minimální hodnoty. Dále ukazuje teploměr i čas ve 12- nebo 24-hodinovém formátu spolu s datem. Dále má teploměr ještě alarm. Pří-stroj není určen ke komerčnímu využívání.
Popis dílů
Displej LC1 Trend teploty (teplota venku)2 Teplota venku3 Symbol (vnější čidlo)4 Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř5 Trend teploty (teplota uvnitř)6 Teplota uvnitř7 Symbol (meteostanice)8 Přesný čas9 Symbol ZZ (funkce usínání)10 Zobrazení vteřiny11 Symbol 12 Zobrazení dne v týdnu13 Zobrazení data (den / měsíc)14 Zobrazení DST (letní čas)15 Symbol / (alarm 1 / alarm 2)16 2. časové pásmo (ZONE)17 Zobrazení MAX / MIN (teplota venku)
102 CZ
Meteostanice18 Tlačítko ZZ / registr (funkce usínání /
REGISTER)19 Tlačítko SELECT („volba“)20 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ /
„nastavit zpět“)21 Tlačítko ALARM22 Tlačítko CLOCK (hodiny)23 Závěsné zařízení24 Schránka na baterie25 Stojánek26 Šroub (ø 3 mm)27 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Venkovní čidlo28 Kontrolní LED29 Závěsné zařízení30 Schránka na baterie31 Šroub (ø 3 mm)32 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Meteostanice:Měřicí rozsah teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °FTip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zob-razí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C (122 °F), zobrazí se „HH.H“.Rozlišení teploty: 0,1 °CRádiový signál: DCF
103 CZ
Baterie: 2 x AA 1,5 V (jsou součástí do-dávky)
Venkovní čidlo:Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °FTip: Je-li teplota nižší než –20 °C (–4 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 60 °C (140 °F), zobrazí se „HH.H“.VF přenosový signál: 433 MHzVF dosah přenosu: max. 30 metrů na
volném prostranstvíBaterie: 2 x AA 1,5 V
(jsou součástí do-dávky)
Třída ochrany: IPX3
Bezpečnost
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUC-NOST!
104 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, sen-zorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedosta-tečnými zkušenostmi a zna-lostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly po-učeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
Nevystavujte zařízení ex-trémně vysokým elektromag-netickým polím. Může to omezit funkci zařízení.
105 CZ
Mějte na paměti, že poško-zení způsobená neodborným zacházením, nerespektováním návodu k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky.
Bezpečnostní pokyny k bateriím
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ba-
terie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. V případě spolknutí baterie je nezbytné okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
Odstraňte baterie ze zaří-zení v případě, že se zaří-zení delší dobu nepoužívá.
POZOR! NEBEZ-PEČÍ EXPLOZE!
106 CZ
Nenabíjitelné baterie nikdy znovu nenabíjejte.
Při vložení dbejte na správ-nou polaritu! Tato je zobra-zena na schránkách na baterie.
Opotřebované baterie nepro-dleně ze zařízení odstraňte. Hrozí nebezpečí, že baterie vytečou!
Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je do ohně, ne-zkratujte je a nerozebírejte je.
Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
Používejte pouze baterie stejného typu. Jinak hrozí nebezpečí exploze.
V případě, že ve vašem zaří-zení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení!
107 CZ
Vyhněte se kontaktu s pokož-kou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře.
Před uvedením do provozu
Nasaďte baterie nejprve do venkov-ního čidla a teprve potom do stanice teploměru.
Všeobecné pokyny POZOR! Při volbě místa instalace se
ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladnu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení. Nasaďte stanici teploměru na podstavec
25 . Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou
provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení.
Neumisťujte zařízení vedle kovových de-sek nebo na ně. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními.
108 CZ
Rádiový signál (DCF):Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nej-přesnějších hodin na světě v blízkosti Frank-furtu nad Mohanem v Německu – změní se o 1 vteřinu za 1 milión let.Při optimálních podmínkách přijímá stanice teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca 1.500 km od Frankfurt / Main.
Uvedení venkovního čidla do provozu
Vložení baterií: Sundejte kryt přihrádky na baterie na
zadní straně venkovního čidla. Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (sou-
část dodávky) do schránky na baterie 30 . Upozornění: Dbejte na správnou pola-
ritu. Tato je zobrazena na schránce na baterie (viz též obr. D).
Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED 28 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie. Jestliže teploměr správně neukazuje,
proveďte nový start. K tomu stiskněte a přidržte tlačítko ZZ / registr 18 .
Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu
Vložení baterií: Otevřete přihrádku baterií 24 na zadní
straně stanice teploměru.
109 CZ
Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást dodávky) do schránky na baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou pola-ritu. Polarita je znázorněna v přihrádce na baterie (viz též obr. B).
Zavřete kryt schránky na baterie.
Spojení stanice teploměru s venkov-ním čidlem a rádiovým signálem DCF:Stanice teploměru se po vložení baterií pokusí o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol bliká. V případě úspěšného spojení s venkov-ním čidlem přestane symbol blikat a na LCD displeji se zobrazí teplota.
Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí automaticky příjem rádiového signálu.Příjem rádiového signálu zahájí stanice teplo-měru po úspěšném příjmu signálu venkovního čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím symbolem 11 .Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol na LC displeji zobrazí trvale.Upozornění: Během příjmu signálu neměňte stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu.Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu pro-vést synchronizaci s atomovými hodinami,
110 CZ
změňte nejprve stanoviště stanice (např. do blízkosti okna).
Příjem může být značně omezen z důvodu blízkosti překážek (např. betonových stěn) nebo zdrojů poruch (např. elektrických spo-třebičů).
V případě, že je příjem rádiového signálu na-dále rušen, můžete přesný čas a datum nasta-vit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data“).
Montáž stanice teploměru a venkov-ního čidla na stěnu:Upozornění: Pro montáž potřebujete vr-tačku a křížový šroubovák.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně ná-vody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své vrtačce.
NEBEZPEČÍ OHRO-ŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte na elektrické vedení, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů.
Meteostanice Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm).
111 CZ
Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku
27. Šroubovákem na šrouby s křížovou dráž-
kou našroubujte šroub 26 do hmoždinky. Zavěste stanici teploměru závěsem 23
na šroub.
Venkovní čidlo Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku
32. Šroubovákem na šrouby s křížovou dráž-
kou našroubujte šroub 31 do hmoždinky. Venkovní čidlo se závěsným zařízením
29 pověste na šroub.
Upozornění: Zajistěte, aby venkovní čidlo nepřišlo do styku s vodou nebo přímým slu-nečním zářením. Elektronické přístroje mohou rušit příjem rádiového signálu.
Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě postavení meteorologické stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte mož-nost zařízení nastavit ručně.
112 CZ
1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK 22 po dobu cca 3 vteřin.
2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 , abyste zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem času.
3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Výběr jazyka zobrazení na dis-pleji bliká.
Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté. Tak docílíte zrychleného nastavení hod-not. Rychlé nastavení můžete užít i pro následující nastavovací postupy. Nestisk-nete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení.
4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-vení požadovaného jazyka (GE = němčina, FR = francouzština, SP = španělština, IT = italština, EN = angličtina).
5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká.
6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-vení požadovaného časového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin).
Upozornění: V případě, že se nachá-zíte v zemi, v níž se sice ještě přijme sig-nál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší, můžete nastavení časového pásma pou-žít k tomu, aby se hodiny nastavily na ak-tuální čas. Nacházíte-li se například v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu
113 CZ
hodinu dopředu oproti středoevropskému času (MEZ), nastavte časové pásmo na +01. Hodiny jsou nyní stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu hodinu více. Chcete-li například vědět, kolik hodin je ve Spojených státech amerických, pak nastavte časové pásmo jednoduše na –10 pro místní čas v Los Angeles atd.
7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení hodin bliká.
8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-vení požadované hodnoty.
9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání.
10. Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily hodnoty pro minuty, vteřiny 10 , rok a da-tum 13 (den / měsíc).
Upozornění: Zobrazení vteřin lze na-stavit jen zpět na 00.
11. Displej LC se pak zase nachází ve stan-dardním zobrazení.
Zobrazení letního časuLetní čas se na displeji LC zorazuje symbolem DST 14 . Stanice teploměru rozpozná pomocí rádiového signálu DCF automaticky letní nebo normální čas.
Navolení časového pásmaVe standardním zobrazení se zobrazí časové pásmo podle signálu DCF.
114 CZ
Stiskněte tlačítko CLOCK 22 . Na displeji LC se objeví časové pásmo 16 .
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste přepnuli zpět do standardního zobrazení.
Nastavení času alarmuMáte možnost nastavit dva různé časy alarmu.
1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM 21 po dobu cca 3 vteřin.
Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nastavený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo AM 12:00.
2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro nastavení požado-vané hodnoty.
3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Zobrazení minut bliká.
4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-vení požadované hodnoty.
5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání.
6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení času alarmu 2.
Vyvolání časů alarmu Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM
21 pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1, popř. alarm 2.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přep-nutí zpět do standardního zobrazení.
115 CZ
Zapnutí / vypnutí alarmu Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 20 pro
aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. Stisk-něte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1 a 2.
Upozornění: Na LC displeji se objeví symbol resp. .
Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2 minut signál alarmu automaticky ztichne.
Stiskněte tlačítko ALARM 21 pro před-časné vypnutí signálu alarmu.
Upozornění: Signál alarmu zazní ka-ždý den v nastavený přesný čas.
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2.
Použití funkce usínání Pro aktivaci funkce usínání stiskněte bě-
hem signálu alarmu tlačítko ZZ / REGIS-TER 18 .
Signál alarmu ztichne a zobrazení , popř. a ZZ blikají.
Signál alarmu znovu zazní po uplynutí cca 5 minut.
Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte tlačítko SELECT 19 .
116 CZ
Zobrazení teplotyNa displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř 6 , tak i teplota venku 2 .
Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT 19 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C bliká.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro vý-běr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit).
Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání.
Vyvolání minimálních / maximálních hodnot
Stanice teploměru ukládá do paměti maxi-mální a minimální teploty, které naměřila v místnosti stejně jako měřené venkovním či-dlem.
Stiskněte tlačítko SELECT 19 pro zobra-zení maximální hodnoty teploty uvnitř 4 a teploty venku 17 .
Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zob-razení minimální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 během zobrazených maximálních a minimálních hodnot pro vynulování hodnot.
Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do standardního zobrazení.
117 CZ
Zobrazení trendu teplotyPo úspěšném spojení s venkovním čidlem se zobrazuje trend teploty (venku) 1 , jakož i trend teploty (uvnitř) 5 .
Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá.
Zobrazení stavu baterieSymboly 3 a 7 se objeví na LC dis-pleji, jestliže jsou baterie venkovního čidla nebo stanice slabé.
Výměna baterií Otevřete schránku na baterie 24 resp.
30 . Vyjměte opotřebované baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (AA)
do schránky na baterie. Upozornění: Dbejte na správnou pola-
ritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. B + D).
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Zařízení obsahuje elektro-nické konstrukční díly. Neumisťujte zařízení do blízkosti rušivých zdrojů, jako jsou mobilní telefony, radiová zařízení, CB rádia, dálkové ovladače nebo mikrovlnné trouby atd.
118 CZ
Jestliže ukazuje displej poruchu, od-straňte přístroje, které jsou příčinou rušení z dosahu stanice nebo venkovního čidla anebo vyjměte krátce baterie ze stanice nebo čidla.
Překážky, jako například betonové stěny, mo-hou vést ke znatelnému rušení příjmu. V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění venkovního čidla v okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od základní stanice. Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka. „Přímá viditelnost“ základní stanice a venkovního čidla často zlepší přenos sig-nálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0 °C) mohou negativně ovlivnit kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu.Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního či-dla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Jestliže stanice teploměru správně nefunguje, vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte.
119 CZ
Čistění a ošetřování
Zařízení čistěte jen zvenku měkkou su-chou tkaninou.
Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je chrá-něno jen proti dešti.
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhod-ných materiálů, které můžete zlikvi-dovat v místních recyklačních střediscích.
Informujte se o možnostech odstranění použi-tého výrobku do odpadu u vaší místní obecní nebo městské správy.
Neodhazujte použitý výrobek v zájmu ochrany životního prostředí do domovního odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do třídě-ného odpadu. Informujte se o sběr-nách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě vašeho bydliště.
Vadné nebo spotřebované baterie se musí recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / EC. Odevzdejte baterie a / nebo přístroj do pří-slušných nabízených sběren.
120 CZ
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat v domovním od-padu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají podmínkám pro zpracování zvlášt-ního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
Prohlášení o shodě
My, společnost OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, prohlašujeme s výhradní odpovědností, že vý-robek: Meteostanice, číslo modelu: HG00073A / HG00073B, verze: 09 / 2015, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / EC.
Kompletní prohlášení o shodě naleznete na: www.owim.com
121 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V pří-padě závad máte možnost uplatnění zákon-ných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvr-zenku budete potřebovat jako doklad o za-koupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidel-nou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
122 SK
Používanie v súlade s určením ............................................ Strana 123
Opis dielov ........................................ Strana 123
Technické údaje .............................. Strana 124
Bezpečnosť ....................................... Strana 125Všeobecné bezpečnostné pokyny .... Strana 126Bezpečnostné pokyny k batériám .... Strana 127
Pred uvedením do prevádzkyVšeobecné pokyny ............................ Strana 129Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky ..................................... Strana 130Uvedenie digitálneho teplomera do prevádzky ..................................... Strana 131Digitálny teplomer ............................. Strana 133Vonkajší snímač ................................. Strana 133Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu ..... Strana 134Zobrazenie letného času .................. Strana 135Zobrazenie časovej zóny ................. Strana 136Nastavenie času alarmu ................... Strana 136Vyvolanie časov alarmu .................... Strana 137Zapnutie / vypnutie alarmu ............... Strana 137Používanie funkcie odloženého budenia .............................................. Strana 137Zobrazenie teploty ............................ Strana 138Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt ......................... Strana 138Zobrazenie teplotného trendu .......... Strana 139Ukazovateľ batérie ............................ Strana 139Výmena batérií................................... Strana 139
Odstraňovanie porúch ............... Strana 140
Čistenie a starostlivosť ............... Strana 141
Likvidácia .......................................... Strana 141
Vyhlásenie o zhode ..................... Strana 142
Záruka ................................................ Strana 143
123 SK
Digitálny teplomer
Používanie v súlade s určením
Digitálny teplomer zobrazuje vnútornú a von-kajšiu teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F), ako aj jej maximálne a mini-málne hodnoty. Ďalšími zobrazovanými hod-notami digitálneho teplomera sú čas v 12 / 24- hodinovom formáte a dátum. Okrem toho má digitálny teplomer k dispozícii funkciu alarmu. Zariadenie nie je určené na komerčné použí-vanie.
Opis dielov
LC displej1 teplotný trend (vonkajšia teplota)2 vonkajšia teplota3 symbol (vonkajší snímač)4 ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty5 teplotný trend (vnútorná teplota)6 vnútorná teplota7 symbol (digitálny teplomer)8 čas9 symbol ZZ (funkcia odloženého budenia)10 ukazovateľ sekúnd11 symbol 12 ukazovateľ dňa v týždni13 zobrazenie dátumu (deň / mesiac)14 ukazovateľ DST (letný čas)15 symbol / (alarm 1 / alarm 2)
124 SK
16 2. časové pásmo (ZONE)17 ukazovateľ MAX / MIN (vonkajšia tep-
lota)
Digitálny teplomer18 tlačidlo ZZ / REGISTER (funkcia odlože-
ného budenia / REGISTER)19 tlačidlo SELECT („vybrať“)20 tlačidlo SET / RESET („nastaviť“ /
„vynulovať“)21 tlačidlo ALARM22 tlačidlo CLOCK (hodiny)23 závesný prípravok24 priečinok na batérie25 podstavec26 skrutka (ø 3 mm)27 hmoždinka (ø 7,7 mm)
Vonkajší snímač28 kontrolná LED29 závesný prípravok30 priečinok na batérie31 skrutka (ø 3 mm)32 hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Digitálny teplomer:Rozsah merania teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °FTip: Ak je teplota nižšia ako 0 °C (32 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 50 °C (122 °F), zobrazí sa „HH.H“.
125 SK
Teplotné rozlíšenie: 0,1 °CRádiový signál: DCFBatérie: 2 x AA 1,5 V
(obsiahnuté v roz-sahu dodávky)
Vonkajší snímač:Rozsah merania teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °FTip: Ak je teplota nižšia ako –20 °C (–4 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 60 °C (140 °F), zobrazí sa „HH.H“.VF prenosový signál: 433 MHzVF dosah prenosu: max. 30 metrov na
voľnom priestran-stve
Batérie: 2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v roz-sahu dodávky)
Trieda ochrany: IPX3
Bezpečnosť
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKOR-ŠIE POUŽITIE!
126 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo dušev-nými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a ve-domostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľa-dom bezpečného používa-nia prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čiste-nie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Prístroj nevystavujte extrémne silnému elektromagnetickému poľu. Mohlo by to nepriaznivo ovplyvniť funkciu prístroja.
127 SK
Nezabúdajte, že poškode-nia v dôsledku neodbornej manipulácie, nedodržania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizo-vanej osoby sú zo záruky vylúčené.
Bezpečnostné pokyny k batériám
NEBEZPE ČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Môže dôjsť k pre-hltnutiu batérií, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ih-neď vyhľadať lekársku pomoc.
Ak ste batérie dlhší čas ne-používali, vyberte ich z prí-stroja.
POZOR! NEBEZ-PEČENSTVO
128 SK
EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy nenabíjajte.
Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je znázor-nená v priečinku na batérie.
Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo ich vyteče-nia!
Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich, ani ich nerozoberajte.
Vymeňte súčasne vždy všetky batérie.
Používajte iba batérie rovna-kého typu. Inak hrozí nebez-pečenstvo explózie.
Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroji, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu prístroja!
129 SK
Zabráňte kontaktu s pokož-kou, očami a sliznicami. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára!
Pred uvedením do prevádzky
Najskôr vložte batérie do vonkajšieho snímača, až potom do digitálneho tep-lomera.
Všeobecné pokyny POZOR! Pri výbere miesta inštalácie za-
bezpečte, aby prístroje neboli vystavené pria-memu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, vysokým a nízkym teplotám a vlhkosti. Prístroje neinštalujte v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ako sú napr. vyhrievacie telesá. V opačnom prípade hrozí poškodenie prístrojov. Postavte digitálny teplomer na k nemu
patriaci stojan 25 . Zabezpečte, aby sa susedné prístroje
neprevádzkovali na rovnakej frekvencii 433 MHz. Tieto prístroje môžu spôsobo-vať rušenie rádiového spojenia.
130 SK
Prístroje neumiestňujte vedľa kovových dosiek alebo na ne. Rádiový prenos me-dzi prístrojmi sa môže zhoršiť.
Rádiový signál (DCF):Signál DCF (vysielač časových signálov) sa skladá z časových impulzov, ktoré vysielajú jedny z najpresnejších hodín na svete neďa-leko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku – ich odchýlka dosahuje 1 sekundu za 1 milión rokov.Digitálny teplomer prijíma tieto signály za op-timálnych podmienok až na vzdialenosť cca 1.500 km od Frankfurtu nad Mohanom.
Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky
Vkladanie batérií: Odstráňte kryt priečinka na batérie na
zadnej strane vonkajšieho snímača. Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiah-
nuté v rozsahu dodávky) vložte do prie-činka na batérie 30 .
Upozornenie: Dodržte správnu pola-ritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri tiež obr. D).
Vonkajší snímač je následne pripravený na prevádzku a kontrolná LED 28 sa na chvíľu rozsvieti.
Zatvorte kryt priečinka na batérie. V prípade potreby digitálny teplomer
zapnite znovu, ak správne nefunguje. K
131 SK
tomu stlačte a podržte stlačené tlačidlo ZZ / REGISTER 18 .
Uvedenie digitálneho teplomera do prevádzky
Vkladanie batérií: Otvorte priečinok pre batérie 24 na
zadnej strane digitálneho teplomera. Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiah-
nuté v rozsahu dodávky) vložte do prie-činka na batérie.
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Tá je znázornená v priečinku na batérie (pozri tiež obr. B).
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
Spojenie digitálneho teplomera s vonkajším snímačom a s rádiovým signálom DCF:Digitálny teplomer sa po vložení batérií po-kúsi nadviazať spojenie s vonkajším sníma-čom. Tento proces môže trvať niekoľko minút. Symbol bliká. Pri úspešnom spojení s von-kajším snímačom prestane symbol blikať a na LC displeji sa zobrazí teplota.
Upozornenie: Ak digitálny teplomer po 3 minútach nezachytí signál vonkajšieho sní-mača, začne automaticky s prijímaním rádio-vého signálu.Digitálny teplomer začne po úspešnom prijatí signálu vonkajšieho snímača resp. po 3 minú-tach s prijímaním rádiového signálu. Tento
132 SK
proces môže trvať až 5 minút a zobrazí sa na LC displeji blikaním symbolu 11 .Pri úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa na LC displeji trvalo zobrazí symbol .Upozornenie: Počas prijímania nemeňte umiestnenie digitálneho teplomera. Inak sa môžu vyskytnúť poruchy príjmu.Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je možná synchronizácia s atómovými hodinami, zmeňte predbežne umiestnenie digitálneho teplomera (napr. do blízkosti okna).
Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok (napr. betónové steny) alebo ruši-vých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje).
Ak je príjem rádiového signálu naďalej ru-šený, môžete čas a dátum nastaviť aj manu-álne (pozri kapitolu „Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu“).
Montáž digitálneho teplomera a / alebo vonkajšieho snímača na stenu:Upozornenie: Na tento pracovný krok po-trebujete vŕtačku a krížový skrutkovač.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO PO-ŠKODENIA! Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používa-niu vŕtačky.
133 SK
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní do steny nenarazíte na rozvody elek-triny, plynu alebo vody. V prípade potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora rozvo-dov, skôr ako budete vŕtať do steny.
Digitálny teplomer Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie
(ø cca. 7,7 mm). Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky. Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku
27 . Pomocou krížového skrutkovača zaskrut-
kujte skrutku 26 do hmoždinky. Digitálny teplomer zaveste pomocou zá-
vesného zariadenia 23 na skrutku.
Vonkajší snímač Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie
(ø cca. 7,7 mm). Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky. Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku
32 . Pomocou krížového skrutkovača zaskrut-
kujte skrutku 31 do hmoždinky. Vonkajší snímač zaveste na skrutku s vyu-
žitím závesného prípravku 29 .
Upozornenie: Zabezpečte, aby vonkajší snímač neprichádzal do kontaktu s vodou ani s priamym slnečným žiarením. Elektronické prístroje môžu rušiť rádiový príjem.
134 SK
Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu
Na mieste postavenia digitálneho teplomera môže dôjsť k poruchám príp. k prerušeniu príjmu rádiového signálu DCF. V takom prí-pade máte možnosť manuálneho nastavenia prístroja.
1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo CLOCK 22 .
2. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prep-nutie medzi 12-hodinovým a 24-hodino-vým formátom.
3. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie Vášho zadania. Bliká zobrazenie pre voľbu jazyka.
Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET. Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné zobrazenie.
4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastave-nie požadovaného jazyka (GE = nemčina, FR = francúzština, SP = španielčina, IT = taliančina, EN = angličtina).
5. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ časového pásma bliká.
135 SK
6. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastave-nie požadovaného časového pásma pre časové pásmo 2 (–12 hodín až +12 hodín).
Upozornenie: Ak sa nachádzate v štáte, kde je síce stále možný príjem signálu DCF, líši sa však aktuálny čas, môžete použiť nastavenie časového pásma pre nastave-nie hodín na aktuálny čas. Ak sa naprí-klad nachádzate v krajine, kde je miestny čas o jednu hodinu pred stredoeurópskym časom (SEČ), nastavte časové pásmo na +01. Hodiny sú naďalej riadené signá-lom DCF, ukazujú však o jednu hodinu viac. Ak chcete napríklad vedieť, koľko hodín je v USA, nastavte časové pásmo na –10 pre miestny čas v Los Angeles atď.
7. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ hodín bliká.
8. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastave-nie požadovanej hodnoty.
9. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania.
10. Zopakujte kroky 6. a 7. pre nastavenie hodnôt minút, sekúnd 10 , roka a dátumu 13 (dňa / mesiaca).
Upozornenie: Ukazovateľ sekúnd sa dá vrátiť len na hodnotu 00.
11. LC displej sa následne znovu nachádza v štandardnom zobrazení.
Zobrazenie letného časuLetný čas sa na LC displeji zobrazí prostred-níctvom symbolu DST 14 . Digitálny teplomer
136 SK
prostredníctvom rádiového signálu DCF auto-maticky rozozná, či je letný čas alebo nie.
Zobrazenie časovej zónyPri štandardnom zobrazení je časové pásmo zobrazené za signálom DCF.
Stlačte tlačidlo CLOCK 22 . Na LC disp-leji sa objaví časové pásmo 16 .
Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Nastavenie času alarmuMáte možnosť nastavenia dvoch rozdielnych časov alarmu.
1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo ALARM 21 .
Upozornenie: Ak bol predtým nasta-vený alarm, objaví sa nastavený čas alarmu na LC displeji. Inak sa objaví ukazovateľ 0:00 alebo AM 12:00.
2. Ukazovateľ hodín bliká. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 pre nastavenie požado-vanej hodnoty.
3. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ minút bliká.
4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastave-nie požadovanej hodnoty.
5. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania.
6. Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie času alarmu 2.
137 SK
Vyvolanie časov alarmu Stlačte 1 x, resp. 2 x tlačidlo ALARM 21
pre vyvolanie nastaveného času alarmu 1, resp. alarmu 2.
Stlačte znovu tlačidlo ALARM pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Zapnutie / vypnutie alarmu Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET 20 pre
aktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu alarmu 2. Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu alarmu 1 a 2.
Upozornenie: Na LC displeji sa objaví symbol , resp. .
Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2 minút signál alarmu automaticky zmĺkne.
Stlačte tlačidlo ALARM 21 pre predčasné vypnutie signálu alarmu.
Upozornenie: Signál alarmu zaznie každý deň v nastavenom čase.
Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre deak-tiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 2. Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1 a 2.
Používanie funkcie odloženého budenia
Počas signálu alarmu stlačte tlačidlo ZZ / REGISTER 18 pre aktivovanie funk-cie odloženého budenia.
138 SK
Signál alarmu zmĺkne a ukazovatele , resp. a ZZ blikajú.
Signál alarmu zaznie cca po 5 minútach znovu.
Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre deaktivo-vanie funkcie odloženého budenia.
Zobrazenie teplotyNa LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná 6 , ale aj vonkajšia teplota 2 .
Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo SELECT 19 . Ukazovateľ °C bliká.
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepí-nanie teplotných stupníc °C (Celzius) a °F (Fahrenheit).
Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie svojho zadania.
Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt
Digitálny teplomer uloží maximálne a mini-málne hodnoty pripojeného vonkajšieho sní-mača ako aj samého digitálneho teplomera.
Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre zobraze-nie maximálnych hodnôt vnútornej teploty 4 a vonkajšej teploty 17 .
Opäť stlačte tlačidlo SELECT pre zobra-zenie minimálnych hodnôt vnútornej a vonkajšej teploty.
139 SK
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 počas zobrazenia maximálnych a minimálnych hodnôt, pre ich vynulovanie.
Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štan-dardnému zobrazeniu.
Zobrazenie teplotného trendu
Po úspešnom spojení s vonkajším snímačom sa zobrazí teplotný trend (vonku) 1 a tep-lotný trend (vnútri) 5 .
Možné sú nasledujúce ukazovatele: = Teplota stúpa. = Teplota zostáva konštantná. = Teplota klesá.
Ukazovateľ batérieSymboly 3 a 7 sa objavia na LC displeji digitálneho teplomera, ak sú batérie vonkajšieho snímača alebo digitálneho teplo-mera slabé.
Výmena batérií Otvorte priečinok na batérie 24 , resp.
30 . Vyberte vybité batérie. Do priečinka na batérie vložte po dve
nové batérie (AA) 1,5 V . Upozornenie: Dodržte správnu pola-
ritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri aj obr. B + D).
Zatvorte priečinok na batérie.
140 SK
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Prístroj obsahuje elektro-nické súčiastky. Prístroj neumiestňujte do blíz-kosti zdrojov rušenia, ako sú mobilné telefóny, vysielačky, CB rádiá, diaľkové ovládania alebo mikrovlnné rúry, atď.
Ak displej zobrazuje poruchy, takéto prístroje odstráňte z dosahu digitálneho teplomera / vonkajšieho snímača, alebo nakrátko vyberte z digitálneho teplo-mera / vonkajšieho snímača batérie.
Prekážky ako napr. betónová stena môžu viesť k tomu, že príjem bude citeľne rušený. V tomto prípade zmeňte miesto umiestnenia (napr. v blízkosti okna). Bezpodmienečne dbajte na to, aby bol vonkajší senzor umiestnený vždy v okruhu max. 30 metrov (voľný priestor) od základnej stanice. Uvedený dosah je dosah vo voľnom priestore a znamená, že medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou by nemala byť žiadna prekážka. „Vizuálny kontakt“ medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou často zlepšuje prenos.
Chlad (vonkajšia teplota pod 0 °C) môže negatívne ovplyvniť výkon batérií vonkajšieho senzora a tým negatívne ovplyvniť i prenos signálu.
141 SK
Ďalší faktor, ktorý môže viesť k poruchám príjmu, sú vybité alebo slabé batérie vonkaj-šieho senzora. Vymeňte ich za nové.Ak digitálny teplomer nepracuje správne, na krátku dobu vyberte batérie a následne ich opäť vložte.
Čistenie a starostlivosť
Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou handričkou.
Vonkajší snímač v žiadnom prípade ne-ostrekujte, napr. záhradnou hadicou. Vonkajší snímač je chránený len zhora proti dažďu.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklač-ných staniciach.
Informácie o možnostiach likvidácie použi-tého produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim od-padom, ale zabezpečte, aby bol zlikvidovaný odborným spôsobom. O zberných strediskách a ich
142 SK
otváracích dobách sa môžete in-formovať u vašich kompetentných správnych orgánov.
Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES. Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných miest.
Škody na životnom pro-stredí v dôsledku nespráv-nej likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebez-pečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, vyhlasujeme s výhradnou zodpovednosťou, že výrobok: Digitálny teplomer, číslo modelu: HG00073A / HG00073B, verzia: 09 / 2015, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpo-vedá normám / normatívnym dokumentom smernice 1999 / 5 / ES.
143 SK
Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na stránke: www.owim.com
Záruka
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostá-vate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bez-platne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prí-stroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
144 SK
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby ma-teriálu a výrobné chyby. Táto záruka sa ne-vzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na roz-bitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
145 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................... Seite 146
Teilebeschreibung ............................ Seite 146
Technische Daten .............................. Seite 147
Sicherheit .............................................. Seite 148Allgemeine Sicherheitshinweise ........... Seite 149Sicherheitshinweise zu Batterien .......... Seite 150
Vor der Inbetriebnahme .............. Seite 152Allgemeine Hinweise ............................ Seite 153Außenfühler in Betrieb nehmen ........... Seite 154Temperaturstation in Betrieb nehmen .. Seite 154Temperaturstation ................................. Seite 156Außenfühler........................................... Seite 157Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen ..................... Seite 157Sommerzeit anzeigen ........................... Seite 159Zeitzone abrufen .................................. Seite 159Alarmzeit einstellen .............................. Seite 160Alarmzeiten aufrufen ............................ Seite 160Alarm ein- / ausschalten ....................... Seite 161Schlummerfunktion verwenden ............ Seite 161Temperatur anzeigen ........................... Seite 162Minimal- / Maximal- Werte aufrufen ... Seite 162Temperaturtrend anzeigen ................... Seite 163Batterieanzeige ..................................... Seite 163Batterien wechseln ................................ Seite 163
Fehler beheben ................................. Seite 164
Reinigung und Pflege ..................... Seite 165
Entsorgung ........................................... Seite 165
Konformitätserklärung ................. Seite 166
Garantie ................................................ Seite 167
146 DE/AT/CH
Temperaturstation
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Temperaturstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fah-renheit (°F) sowie deren Maximal- und Mini-malwerte an. Weitere Anzeigewerte der Temperaturstation sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt die Temperaturstation über eine Alarm-funktion. Das Gerät ist nicht für den gewerbli-chen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display1 Temperaturtrend (Außentemperatur)2 Außentemperatur3 -Symbol (Außenfühler)4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur5 Temperaturtrend (Innentemperatur)6 Innentemperatur7 -Symbol (Temperaturstation)8 Uhrzeit9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)10 Sekundenanzeige11 -Symbol12 Wochentagsanzeige13 Datumsanzeige (Tag / Monat)14 DST-Anzeige (Sommerzeit)15 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
147 DE/AT/CH
16 2. Zeitzone (ZONE)17 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Temperaturstation18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)19 SELECT-Taste („auswählen“)20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurück-
setzen“)21 ALARM-Taste22 CLOCK-Taste (Uhr)23 Aufhängevorrichtung24 Batteriefach25 Standfuß26 Schraube (ø 3 mm)27 Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler28 Kontroll-LED29 Aufhängevorrichtung30 Batteriefach31 Schraube (ø 3 mm)32 Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °FTipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über-steigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt.
148 DE/AT/CH
Temperaturauflösung: 0,1 °CFunksignal: DCFBatterien: 2 x AA 1,5 V
(im Lieferumfang enthalten)
Außenfühler:Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °FTipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Über-steigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt.HF Übertragungssignal: 433 MHzHF Übertragungs- reichweite: max. 30 Meter auf
freiem GeländeBatterien: 2 x AA 1,5 V
(im Lieferumfang enthalten)
Schutzklasse: IPX3
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHER-HEITSHINWEISE UND AN-WEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
149 DE/AT/CH
Allgemeine Sicher-heitshinweise
Dieses Gerät kann von Kin-dern ab 8 Jahren und darü-ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sen-sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-nutzt werden, wenn sie be-aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-nutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-tigung durchgeführt werden.
150 DE/AT/CH
Setzen Sie das Gerät keinem extrem hohen elektromagne-tischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Gerätes be-einträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädi-gungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeach-tung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht au-torisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGE- FAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort
151 DE/AT/CH
medizinische Hilfe in An-spruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht auf-ladbare Batterien niemals auf.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz
152 DE/AT/CH
und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Andern-falls besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein soll-ten, entnehmen Sie diese so-fort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-häuten. Bei Kontakt mit Bat-teriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann erst in die Temperaturstation.
153 DE/AT/CH
Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andern-falls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie die Temperaturstation auf den
dazugehörigen Standfuß 25 . Stellen Sie sicher, dass benachbarte Ge-
räte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Ge-räte können eine Störung der Funkverbin-dung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Funksignal (DCF):Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genaues-ten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-furt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Di-stanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
154 DE/AT/CH
Außenfühler in Betrieb nehmen
Batterien einsetzen: Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batte-riefach 30 ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach an-gezeigt (siehe auch Abb. D).
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Führen Sie ggf. einen Neustart der Tem-
peraturstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 .
Temperaturstation in Betrieb nehmen
Batterien einsetzen: Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der
Rückseite der Temperaturstation. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batte-riefach ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. B).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
155 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außen-fühler und dem DCF-Funksignal verbinden:Die Temperaturstation versucht nach dem Ein-setzen der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfüh-ler hört das -Symbol auf zu blinken und die Temperatur wird im LC- Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation auto-matisch mit dem Empfang des Funksignals.Die Temperaturstation startet nach erfolgrei-chem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksi-gnals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -Symbol 11 angezeigt.Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksig-nals wird das -Symbol dauerhaft im LC-Dis-play angezeigt.Hinweis: Wechseln Sie während des Emp-fangs nicht den Standort der Temperaturstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Tem-peraturstation (z.B. in die Nähe eines Fensters).
156 DE/AT/CH
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Da-tum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außen-fühler an der Wand montieren:Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeits-schritt eine Bohrmaschine und einen Kreuz-schlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohr-maschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Ver-gewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch. Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch.
157 DE/AT/CH
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-bendreher die Schraube 26 in den Dübel ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube auf.
Außenfühler Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube 31 in den Dübel ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Auf-hängevorrichtung 29 an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außen-fühler nicht mit Wasser oder direkter Sonnen-einstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
158 DE/AT/CH
2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen.
3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachaus-wahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleu-nigtes Einstellen der Werte. Diese Schnel-leinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie inner-halb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen.
5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenan-zeige blinkt.
6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzu-stellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
159 DE/AT/CH
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Bei-spiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenan-zeige blinkt.
8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekun-den 10 , Jahr und Datum 13 (Tag / Monat) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigenDie Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 14 angezeigt. Die Temperatur-station erkennt über das DCF-Funksignal auto-matisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufenIn der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt.
160 DE/AT/CH
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die Zeitzone 16 erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellenSie haben die Möglichkeit, zwei unterschied-liche Alarmzeiten einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 21 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm einge-stellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls er-scheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.
2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um den ge-wünschten Wert einzustellen.
3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenan-zeige blinkt.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-
Taste 21 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
161 DE/AT/CH
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 ,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RE-SET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deak-tiveren.
Schlummerfunktion verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die An-zeigen bzw. und ZZ blinken.
162 DE/AT/CH
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minu-ten erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigenIm LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als auch die Außentemperatur 2 angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die An-zeige °C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Cel-sius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximal- und Minimal-Werte des verbundenen Außen-fühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich die Maximal-Werte der Innen- 4 und Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 während angezeigter Maximal- und Mini-mal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
163 DE/AT/CH
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigenNach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-fühler werden der Temperaturtrend (außen) 1 sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 ange-zeigt.
Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt.
BatterieanzeigeDie Symbole 3 und 7 erscheinen im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Tem-peraturstation schwach sind.
Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien
(AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
164 DE/AT/CH
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurz-zeitig die Batterien aus der Temperatur-station / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensen-sor immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt wer-den sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation ver-bessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außensensors und dadurch die Funkübertragung ebenfalls nega-tiv beinträchtigen.
165 DE/AT/CH
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschlie-ßend erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedien-ten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es aus gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den
166 DE/AT/CH
Hausmüll, sondern führen Sie es ei-ner fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öff-nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung in-formieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich-tungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-metalle enthalten und unterliegen der Sonder-müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad-mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-straße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: HG00073A / HG00073B, Version: 09 / 2015, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen /
167 DE/AT/CH
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan-tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-tum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-kationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-pariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
168 DE/AT/CH
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge-mäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrech-lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
OWIM GmbH & Co. KGStiftsbergstraße 1D-74167 Neckarsulm
Model no.: HG00073A / HG00073BVersion: 09 / 2015
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: HG00073A / B092015-HU / SI / CZ / SK
IAN 270302
Top Related