Service to the Community
Pastor: Bruce Krause, C.M.
Vicar: Vincent Finnerty, C.M.
Deacon: Hector Donastorg
Sister Olivia Montejano, M.S.B.T.
Administrative assistant: Jessica Ramos
Office Hours:
Monday-Friday
8:00 A.M. to 5:00 P.M.
Office Closed
On weekends
Monday 23rd
– Thursday 26th
Mass Schedule/Horario de Misas
Weekend masses-Misas Dominical
Saturday 4:30 PM English
Sábado 7:00 PM Español
Sunday 9:00 AM English
Domingo 11:30 AM Español Weekday Masses: Mon, Tues, Thurs, Fri 8 AM
Misa Semanal: Lun, Mar, Jue, Vie 8 AM (Ingles)
Reconciliation- Reconciliación
Saturday- Sábado
3:30 – 4:15 PM 6:15 – 6:45 PM
Sunday – Domingo
10:45 – 11:15 AM
Or by appointment- o por cita
St. Mary’s Catholic Church 1000 4th Avenue• Opelika, AL 36801
Office (334) 749-8359 [email protected]
www.stmaryopelika.org
Mass Intentions
Intenciones de la Misa
Saturday, December 21st
4:30 a.m. In memory of Karl Mannschreck
Req. by Susan Mannschreck
7:00 p.m. In memory of Alicia Loza
Req. by Erenda Alejos
Sunday, December 22nd
9:00 a.m.
For the faithful
11:30 a.m.
In memory of Domitila Hernandez
Req. by Erenda Alejos
Monday, December 23rd – 27th
8:00 a.m. In memory of the Arellano family, Diaz family,
Serrano family, Santos Garcia, Margarita
Velazquez y Francisco Aranzabal. Req. by Isabel Diaz
Faith Community Health Ministry
St. Mary’s Parish Health Ministry and Mercy Medical Clinic are partnering in a program to
provide medical care for members of St. Mary’s
who have no medical insurance. There is already a
medical program available for women, and now it is possible for the men of the parish to receive
health care also. It is important to get the health
care you need since many of you are the primary wage earners for your families. Be sure to tell the
staff at Mercy Clinic that you are a member of
St. Mary’s so your $25 copay will be paid, as well as tests, lab work, x-rays, and some medications.
El Ministerio de Salud Parroquial de St. Mary y la
Clínica Médica Mercy se asociaron en un
programa para brindar atención médica a los miembros de St. Mary's que no tienen seguro
médico. Hay un programa médico disponible para
mujeres, y ahora es posible que los hombres de la parroquia también reciban atención médica. Es
importante obtener la atención médica necesaria,
ya que muchos de ustedes son el soporte principal de sus familias. Asegúrese de informar al personal
de Mercy Clinic que usted es miembro de St.
Mary's, para que el Ministerio de Salud pague su
copago de $ 25, así como pruebas, análisis de laboratorio, radiografías y algunos medicamentos.
Collection/Colecta
Last weekend’s collection:
$2,763.00
Thank you for your generosity. Gracias por su generosidad.
Mercy Medical Clinic Our clinic provides primary care to residents of Lee
County, Alabama who do not have medical
insurance, Medicare, Medicaid (ALLKids), or VA Benefits.
Nuestra Clínica provee servicio primario de
cuidado de salud a todos los residentes del condado Lee, esto es para aquellas personas que no tienen
seguro médico ni cualquier otro beneficio médico.
Por favor llamar para hacer una cita.
Please call to make an appointment.
Dirección-Location
Mercy Medical Clinic 1702 Catherine Ct. Suite 1A
Auburn, AL 36830
Phone: (334) 501-1081 Fax: (334) 501-1083
Registered? ¿Está usted Registrado(a)? If you are new to St. Mary’s, welcome! We are glad you are here. Please take a moment to complete the
registration form in the vestibule of the church. If
you have been in the parish for a while but have not registered, please help us to serve you better by
completing a registration form. Thanks!
¡Nos alegra mucho de que estés aquí! Por favor, tome un momento para completar el formulario de
inscripción en el vestíbulo de la iglesia. Si usted ha
estado en la parroquia por un tiempo pero no se ha registrado, por favor es tiempo de hacerlo,
ayúdenos a servirle mejor completando el
formulario de registro. ¡Gracias!
Volunteer Shuttle Service-Voluntariado de
Transporte We need people who would like to volunteer their time providing this service. If you are interested,
please call the office 334 749 8359.
Necesitamos voluntarios para ofrecer este servicio.
Si usted está interesado en servir a la comunidad
como voluntario de transporte, por favor llame a la
oficina 334 749 8359
4th Sunday of Advent
4○ Domingo de Adviento
December 21-22, 2019
Merry Christmas! – ¡Feliz Navidad! May the joy and peace of Christ’s birth fill your hearts throughout the Christmas Season! If you will be traveling this Christmas,
may your journey be a safe and enjoyable one with family and friends.
¡Que la alegría y la paz del nacimiento de Cristo llenen sus corazones durante la temporada navideña! Si viajan esta Navidad, que su viaje sea seguro y agradable con familiares y amigos.
New to St. Mary’s – ¿Nuevo en la parroquia?
Welcome! Please introduce yourself to Frs. Vince or Bruce. Registration forms are available in the vestibule or office.
¡Bienvenido! Por favor preséntese con el Padre Bruce o Vicente. Las formas de inscripción están disponibles en el vestíbulo o la
oficina.
Fr. Vince – Padre Vicente
He will be away on vacation and retreat beginning the 26th
of December thru January 23rd
.
El padre Vicente estará de vacaciones y en retiro del 26 de diciembre hasta el 23 de enero.
11:30 a.m. Parish Hall Mass – Misa en el Salón Parroquial Beginning December 29
th thru January 19
th there will not be Masses in the parish hall since Fr. Vince will be away.
Desde el 29 de diciembre hasta el 19 de enero no habrá Misa en el salón parroquial porque el Padre Vicente estará fuera.
Food Boxes and Angel Tree – Cajas de Comida y Regalos On Friday, December 20
th we will prepare food baskets beginning at 7:00 p.m. in the social hall. Then, on Saturday, November
21st, we will distribute the baskets and the gifts for the kids. Your help is appreciated!
El viernes, 20 de diciembre, estaremos preparando las cajas con comida a partir de las 7:00 p.m. en el salón parroquial. El sábado, 21 de diciembre estaremos entregando las cajas y los regalos para los niños. ¡Toda la ayuda es bienvenida!
¿Por qué es importante estar registrado en la parroquia?-Why is it important to be registered in the parish?
We can get to know you better and serve you and your family better.
If you stay connected to the parish, you can learn about the updates and later events through flocknote
Having an updated registration system helps us to plan activities for the future.
El registro le permite al padre Bruce y al personal de la parroquia conocerlo mejor.
Esto es especialmente importante durante situaciones difíciles para que el personal pastoral pueda atender sus necesidades espirituales y las necesidades de su familia.
El registro lo ayuda a mantenerse comunicado con la parroquia. Proporcionar su información de contacto es
importante para que la parroquia le proporcionen actualizaciones oportunas por correo, flocknotes, o teléfono.
Se facilitan los trámites relacionados a los sacramentos como bautismo, primera comunión, confirmación, matrimonio, etc.
Los números del censo nos ayudan además a programar y a planear actividades futuras.
Sacraments of Initiation – Sacramentos de Iniciacion
Do you need to complete your sacraments of initiation or want to become Catholic? Please contact one of the priests or call the
office for more information.
¿Le gustaría completar los sacramentos de iniciación o convertirse en católico? Por favor contacte alguno de los Padres o la
oficina de la parroquia
Capital Campaign – Presentación de la Campaña Capital Total Balance owed/Saldo total adeudado = $78,886.65
Quinceañera Congratulations on turning 15! Girls wishing to celebrate their quinceañera must be attending religious education classes, and
have registered for the quinceañera class four months in advance. The dates for the classes are April 3,2020; August 7,2020; and
December 4,2020. The class is mandatory. Please contact the parish office to register.
¡Felicidades por tus quince años! Las jóvenes que deseen celebrar sus quince años deben asistir a clases de educación religiosa
e inscribirse para las pláticas de quinceañera con 4 meses de anticipación. Las fechas de las clases son Abril 3,2020; Agosto 7,2020; and Diciembre 4,2020. La clase es obligatoria. Por favor llamen a la oficina para inscribirse a la plática.
Together in Faith – Juntos en Fe The amount in pledges collected last weekend is $490.00 and the total collected in pledges is $141,540.00.
La cantidad en compromisos recaudada el fin de semana pasado es $490.00 y el total en compromisos hasta ahora es $141,540.00.
CCD
Scripture Readings for the Week – Lecturas de la Semana
Reading 1: 2 Isaiah 7:10-14
Responsorial Psalm: Psalm 24:1-2, 3-4, 5-6.
Reading 2: Romans 1:1-7
Gospel: Matthew 1:18-24
Primera Lectura: Isaías 7, 10-14
Salmo Responsorial: Salmo 23, 1-2. 3-4ab. 5-6
Segunda Lectura: Romanos 1, 1-7
Evangelio: Mateo 1, 18-24
Parish Council Election Results– Resultados de las Elecciones del Consejo Pastoral
English speaker – Frances Stuckwisch;
Spanish speakers – Yesenia Castillo, Juana Bran, and Andrés Ramirez;
Young adults – Gricelda Bran and Jaime Cruz.
Thank you to everyone who accepted being a nominee on the parish council! The next election will be in October of 2020, and
this will become the usual time for conducting elections.
Habla inglesa – Frances Stuckwisch
Hispanos – Yesenia Castillo, Juana Bran, y Andrés Ramírez
Jóvenes – Griselda Bran y Jaime Cruz
¡Gracias a todos los que aceptaron ser candidatos para el consejo pastoral! La próxima elección será en octubre 2020.
Lectors – Lectores
The books are at the sacristy; please pick up your book this weekend if you have not done so.
Los libros están en la sacristía, por favor recojan su libro este fin de semana si aún no lo han hecho.
Christmas Decorations for Church – Decoraciones de Navidad para la Iglesia
This Sunday after the 11:30 a.m. Mass we will decorate the church for Christmas. Your help is greatly appreciated in making
the church festive for this holy season!
Este domingo estaremos decorando la Iglesia después de la Misa de 11:30 a.m. ¡Toda la ayuda en bienvenida!
Christmas Mass Schedule – Horario de Misa de Navidad
Christmas Eve there is a Mass in English at 4:30 p.m. and one in Spanish at 7:00 p.m. There is also a bilingual Mass at 10:00
p.m. on the 24th. On Christmas Day there is a Mass at 9:00 a.m. in English. No Mass in the parish hall.
Diciembre 24th
– Ingles 4:30 p.m., Español 7:00 p.m. y bilingüe 10:00 p.m.
Diciembre 25th – Ingles 9:00 a.m. No hay Misa en el salón parroquial.
Posadas
See the schedule available in the vestibule. Join us!
El calendario de posadas está en la entrada de la Iglesia. ¡Acompáñennos!
Covers for Missals-Fundas para los misales
Please do not remove the books from their covers or take outside of the church.
Por favor no saquen los libros de la iglesia y no les quiten las fundas que tienen para protegerlos. Ayúdennos a cuidar los
libros para que nos duren todo el año.
Weekend Mass Attendance – Asistencia de Misa de Fin de Semana
Saturday/sábado, 4:30 p.m. 43; 7:00 p.m. 39
Sunday/domingo, 9:00 a.m. 75; 11:30 a.m. 130; Hall 55
Biblias Hardbound Bibles in Spanish are for sale in the office for $16.00. This is a smaller edition.
Hay biblias disponibles en la oficina por $16. Es la edición pequeña.
Top Related