®
SEWING MACHINEOwner's Manual
MAQUINA DE COSERManual de Instrucciones
MACHINE A COUDREManuel d'instructions
Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208
I
304-800-009 Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwsears.corn
COINISIGNIES IMPORTANTES DE SECURITEPour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, notamment lesconsignes suivantes:Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DAN G ER - ou,r_duire les risques d'_lectrocution.
1. if ne faut jamais laisser un appareif sans surveillance Iorsqu'il est branch,, II faut toujours d_brancher cette machine& coudre de la prise _lectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer..
2. 11faut toujours d_brancher ta machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez I'ampoule par uneampoule du m_me type de 15 W,
AVER SSEMENT - Afin de r_duire les risques de brQlures, incendie, _lectrocution ou
blessures corporelles :
1. tt ne faut pas se servir de la machine comme d'un joueL 11faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre estutilis_e par des enfants ou & proximit_ de ceux-ci.
2. Utitisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de lamachine &coudre.Utilisez uniquement les accessoires recommand6s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s darts le manuel de lamachine &coudre.
3. 1tne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si elle ne fonctionnepas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommag6e ou si elle est tomb_e dans i'eau.Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faireexaminer, reparer ou d'effectuer des r_glages _lectriques ou m_caniques
4. I1ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s.. Tenez les orifices d'a_rationde cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,poussi_res et de morceaux de chiffon.
5. 11ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.6. I1ne faut pas l'utiliser en ptein air.7. It ne faut pas Ia faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis_s ou s'il y a une installation
d'oxyg_ne.8,. Pour la d6brancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douitle.9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cable. Pour ta d_brancher, saisissez la prise, et non pas ie c&ble
_lectrique..10o Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles, 11faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
raiguille de la machine _ coudre°11, 11faut toujours utitiser la semelle de piqure correcte. Si la semetle de piqere ne convient pas, l'aiguille risque de se
briser..12. N'utilisez pas d'aiguilles courb_es.I3. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq_res, Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa
cassure_14. Avant de faire des r6glages dans la zone de l'aiguilfe tets qu'enfiler l'aiguitle, changer !'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr_t ("O")i5. D6branchez toujours la machine & coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre,.
OONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine b.coudre sujettes & modifications sans pr_avis.
I11
.... , , , , ,
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship°
Full Two Year Warranty on Electrical EquipmentFor two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewingmachine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in materialor workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the90 day warranty described below,
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in theUnited States. tf this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and C0", D/8! 7WA, Hoffma n Estates, IL 60179 ....
Garantia de m_quina de coser
Garantia compteta por 25 afios para componentes mecdnicos internosDurante un periodo de 25 afios a partir de fa fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente los componentes mecanicos internosde esta m_quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra
Garantia completa por 2 aSos para equipo el_ctricoDurante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el_ctrico de esta ma.quinade coser si cuatquiera de sus componentes, como sedan el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el controlde velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantfa por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas
consumibtes incluidas L'Jnicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n
Garant_a completo por 90 dias para todas las piezas y ajustes mec_nicosDurante un periodo de g0 dias a partir de ta fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_ piezas y reafizar& el serviciomec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m&quina de coser Esta garantia no abarca el mantenimiento normalque se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto por la garantia podr,_ obtener Ilevando la m_quina de coser a] centro de servicio Sears m_s cercanoen Estados Unidos. Si la m_,quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servicio contemplado por la
garantfa L_nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compraEsta garantia fe concede derecho legaies especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour machine b coudreGarantie compl_te de 25 ans pour tous d_fauts dans les pibces ou ta fabricationPour une p_riode de 25 ans & partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d_fauts dans les pibces oula fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine & coudre
Garantie complete de deux ans pour tous d_fauts darts les composantes _lectriques de la machine _ coudre
Pour une periode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts clans los piecesou la fabrication qui pouvant survenir dans los pi_ces _lectriques ou 6lectroniques de la machine a coudre, y compris le moteur, le
filage, les composantes _lectroniques, rinterrupteur et la commando de vitesse.Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules electriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_gtages m_caniques
Pour une p_riode de 90 jours & partir de la date d'ac!lat, Sears assurera, sans frais, ie remplacement de toutes pibces et tesRbglages m_caniques pour permettre ie fonctionnement ad_quat de la machine b coudre, sauf rentretien normal,
La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Searsle plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilisee & des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantiementionnee ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat
Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un etat a I'autre
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications (15202)
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
SpecificationOver 730 s,p_m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
19
2
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
4-step built-in buttonhole
W 15,4" (390 ram) x D 6,,1" (155 mm) x H 11,4" (290 ram)
!3,2 Ibs (5,9kg)
.................................... J
Especificaciones de la m_quina (15202)
Articulo
Velocidad de costura (MAxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt_mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M_s de 730 s.p.,m
4 turn (M&xima)
5 mm (Maxima)
19
2
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (I5.4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x
290 mm (I1,4") de altura
59kg (132 Ibs)
Caract_ristiques de la machine (15202)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
I Caract_ristiq ues
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
t9
2
Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (t5,4") x Profondeur: I55 mm (6 I") x
Hauteur: 290 mm (11,4")
5,9kg (132 Ib)
V
Machine Specifications (15208)
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
4 step built-in buttonhole
W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram)
132 lbs (5.9kg)
Especificaciones de la m_quina (15208)
Artl'culo
Velocidad de costura (Mb,xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Especificaci6n
M_s de 730 sp m
4 mm (M&xima)
5 mm (M&xima)
25
Peso:
8
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15,,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x
290 rnm (11,4") de altura
5,,9kg (t32 tbs)
J
Caract_ristiques de la machine (15208)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int@grbs):
Boutonnibre:
Dimensions de Ia machine:
Poids de la machine:
Caract@ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
Boutonni@re int6gr@e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (t54") x Profondeur: !55 mm (61") x
Hauteur: 290 mm (!I.4")
59kg (13 2 Ib)
VI
PROTECTION AGREEMENTS SERVlCIOin the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase Your new
Kenmore e product is designed and manufactured for years
of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.,
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protectyourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend thelife of your new product.. Here's what's included in theAgreement:
Acuerdo Principal de Protecci6nFelicitaciones por haber hecho una compraInteligente. Su nuevo producto Kenmore ¢ est,. disefiado y fabricadopara afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puederequerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez encuando Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal deProtecci6n puede ahorrafle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn ahora y prot#jase deproblemas y expensas inesperadas.
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi_n ayuda a extender lavida de su nuevo producto,Aqui est,_ fo que se incluye en e! Acuerdo:
[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialistas enreparaciones
[] Expert service by our 12,000 professional repair []specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and laboron all covered repairs []
[] "No-lemon" guarantee -- replacement of yourcovered product if four or more product failures occur
within twelve months [][] Product replacement if your covered product can't be
fixed[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request- no extra charge[] Fast help by phone -- phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus []convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage dueto power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered []product takes longer than promised
Servicio llimitado sin cargo per partes o trabajo en todas lasreparaciones cubiertas
Garanti'a de Reemplazo -- reempfazamos su productocubierto en el acuerdo si cuatro o m&s falfas del mismo
ocurren en et plazo de doce rneses
Reemplazo del Producto si su producto cubierto en elacuerdo no puede ser reparado.
[] Mantenimiento Anual Preventivo a su pedido- sin cargoextra
Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por unt_cnico especiatista de Sears en productos que requierenarreglo en casa, adem&s puede fijar una cita conveniente parareparaci6n.
Protecci6n El_ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir dafios
Once you purchase the Agreement, a simple phone call isall that it takes for you to schedule service,. You can callanytime day or night, or schedule a service appointmentonline.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, whohave access to over 45 million quality parts andaccessories. That's the kind of professionalism you cancount on to help prolong the life of your new purchase foryears to come. Purchase your Master ProtectionAgreement today!
Some limitations and exclusions apply.For prices and additional information call1-800-827-6655,
Sears installation Service
For Sears professional installation of homeappliances, garage door openers, water heaters, and othermajor home items, in the U.S.A.. call1-800-4-MY-HOME ®
[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su productocubierto en el acuerdo toma m&s tiempo que el prometido
Una vez que usted compra el acuerdo una simple [lamadatelef6nica es todo 1oque le tomar& para fijar una cita de servicio,,Usted puede !lamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar la cita deservicio per el online
Sears tiene mas de t2.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 45 miflones de partes yaccesorios, Esa es la clase de profesionalismo con la que ustedpuede contar para protongar la vida de su nueva compra en afiospor venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!
Atgunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.Por precios e informaci6n adicional ilarne at 1-800-827-6655.
Servicio de lnstalaci6n Sears
Para e! servicio profesiona[ de instalaci6n dede aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, llameen E_E.U U, a! 1-800-4-MY-HOME _
Vii
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .............................2Names of Parts ...................................................................................2Available Accessories and Attachments .................................4
SECTION It, GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...............................6Before Using Your Sewing Machine ....................................6For'{our Safety ...............................................................................6Polarized Plug ..................................................................................6Controlling Sewing Speed ........................................................6Setting Spool Pins .....................................................................8Presser Foot Lifter ...........................................................................8Thread Cutter ..................................................................................8
Accessory Box ...................................................................................8Extension Table ......................................................................10o Detaching the table ..........................................................10oAttaching the table ..............................................................t0Changing Needle ..................................................................10To Remove and Attach the Foot Holder .............................10° To remove .................................................................................10• To attach .......................................................................................10
Changing Presser Foot .........................................................12• To remove ..............................................................................12• To attach ................................................................................12Presser Foot Types ..................................................................12• Zigzag foot ............................................................................12° Sliding buttonhole foot ..........................................................12oZipper foot ............................................................................................12° Straight stitch foot ...........................................................................12Selecting Needle and Fabric .........................................................14Bobbin Winding .......................................................................18-22, Removing bobbin case ....................................................18• Bobbin winding ..................................................................18-20• Inserting bobbin ..........................................................................22Threading the Machine ............................................................24• Threading the machine .........................................................24• Drawing up bobbin thread .....................................................24Adjust the Needle Thread Tension for aStraight Stitch ..........................................................................26. Correct tension ..................................................................................26° Tension is too tight .................................................................26° Tension is too loose ...................................................................26° Adjust bobbin tension .................................................................26Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ......28° Correct tension ..........................................................................28
° Tension is too tight ....................................................................28• Tension is too loose ..............................................................28Stitch Pattern Selector ...........................................................30Stitch Length Dial ..................................................................30Stitch Width Dial ..............................................................................30Reverse Stitch Control ................................................................30
Use the Seam Guides ..........................................................32
Turn a Square Corner .............................................................32Variable Needle Position ..........................................................34
Topstitching ........................................................................................34Zipper Sewing ................................................................34-36• Fabric preparation ...........................................................................34, To sew .................................................................................36
To Drop or Raise the Feed Dogs ..............................................38Darning .............................................................................................38
SECTION IV, ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag ...................................................................................40Satin Stitching ..............................................................................40Monogramming ................................................................................42Applique ....................................................................................42BarTacking ...........................................................................................44Button Sewing .................................................................... 44Overcasting Stitch ................................................................................46Multiple Zigzag Stitch (15208 exclusive) ...............................46° Seam finishing ..............................................................................46° Mending ...................................................................................46
SECTION V, UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch (15208 exclusive) .........................................48Lace Work (15208 exclusive) ............................................48Shell Stitch (15208 exclusive) ....................................................50Decorative Stitch Patterns (15208 exclusive) ....................50Twin Needle Stitches ......................................................................52
SECTION Vl. BUTTONHOLE
Buttonhole .................................................................................54-56• To adjust buttonhole stitch density .......................................54° Starting to sew .......................................................................54-56
SECTION VII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................................58Cleaning the Feed Dogs ....................................................58Cleaning the Shuttle Race ......................................................60o Cleaning the shuttle area ..................................................60, Replacing shuttle assembly .............................................60Oiling the Machine .........................................................................62• Oil behind the face cover ..................................................62° Oil the shuttle area ..................................................................62Troubleshooting ....................................................................64
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ..............................................................................32• Starting to sew .......................................................................32° Finishing sewing ............................................................................32
VIIl
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ................................................. 3
Nombre de las pares ............................................................ 3
Accesorios y refacciones disponibles .................................. 5
SECCION ii. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red ef6ctrica ......................... 7
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser ........ 7
Para su seguridad ........................................................................7
Cfavija polarizada ................................................................... 7
Control de la velocidad de costura ............................................7
Ajuste de los porta-carretes ...........................................................9
Patanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9
Cortahilos ...........................................................................................9
Estuche de accesorios .............................................................. 9
Ampliaci6n rn6vi! de la superficie de costura .......................11
* Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ................................ ! t
° lnstalaci6n de la amptiaci6n m6vil ................................... 11
Cambio de aguja ...................................................................... 1I
C6mo quitar/poner et enmangue del prensatelas ...............11
= Para quitar ........................................................................ 11
= Para poner ......................................................................... 11
Cambio de prensatelas ..................................................................13
, Para remover: ........................................................................ 13
, Instalaci6n: .......................................................................... 13
Tipos de prensatelas ............................................................ 13
, Prensatetas para zig-zag ..........................................................13
, Prensatelas para ojal incorporado ...........................................13
° Prensatelas para cremalleras ....................................................13
, Prensatetas para puntada recta ........................................ 13
Selecci6n de hilo y tela ...................................................... 15
Embobinado de la canilla ...................................................I9-23
o C6mo sacar el portacanillas .................................................19
o Embobinado de la canitta ............................................ 19-21
,, Colocaci6n de la canilfa ............................................................23
Enhebrado del hito de la aguja ......................................... 25
, Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................25
= Extracci6n del hilo de la canilla ..............................................25
Ajuste de ta tensi6n del hilo de fa aguja para
puntada recta ................................................................... 27
oTensi6n correcta .........................................................................27
° El hilo estA demasiado tenso ..................................................27
° El hilo est& demasiado flojo ............................................. 27
o Ajuste de ta tensi6n de la bobina ...........................................27
Ajuste de la tensi6n del hifo de la aguja para
puntada zig-zag .........................................................................29
- Tensi6n correcta .........................................................................29
o Et hito est_ demasiado tenso ............................................... 29
, Et hilo est& demasiado flojo ..................................................29
Selector de patr6n ................................................................... 31
Perilla de la longitud de puntada ............................................ 31
Perilta de anchura de puntada ............................................ 3I
Control de puntada reversa .................................................. 31
SECCION !11.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ..................................................................... 33
• Para empezar a coser ...............................................................33° Para terminar a coser ....................................................... 33
Uso de las gufas de costura ..........................................................33
C6mo coser una esquina cuadrada ................................... 33
Posici6n variable de la aguja ...................................................35Costura a la vista .................................................................. 35
Costura de cremalleras 6 cierres ......................................35-37
° Preparaci6n de fa tela .............................................................35° Para coser ......................................................................... 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................39Zurcido ........................................................................................39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ..........................................................................4tPuntada en sat6n .............................................................. 41
Monogramas ............................................................................43
Aplicaciones .............................................................................43Puntada de refuerzo ............................................................ 45
Costura de botones .......................................................... 45
Puntada de sobrehitado o remate ................................... 47
Puntada de multiple zig-zag (Exclusivo modelo 15208) .....47• Cos!do final .................................................................................47
• Zurciendo o remendando ....................................................47
SECCION V. PUNTADAS UTILES f PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladiilo invisible (Exclusive modelo 15208) .................. 49
Trabajos con encajes (Exclusivo modelo 15208) ...............49
Puntada en forma de concha (Exctusivo modelo 15208), 51
Puntadas decorativas (Exclusivo modelo 15208) ...............51
Puntadas de doble aguja .............................................................53SECClON VI. OJALES
Ojales ........................................................................................55-57
• Para adjustar la densidad de la puntada para ojales ,°, 55° Para empezar a coser ........................................................55-57
SECCION VII, MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................59
Limpieza de los dientes del transporte ............................. 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................61
• Limpie el &rea de la lanzadera ...............................................61
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Lubricaci6n de la maquina ................................................ 63
° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .........................63
• Lubrique ta &rea de la lanzadera ..................................... 63
Soluci6n para problemas de funcionamiento .............. 65
lX
TABLE DES MATIERES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PI!_CES DELA MACHINE
Mailette et sac de transport ........................................................... 3
Identification des pi_ces ............................................................ 3
Accessoires et pi_ces disponibies ........................................... 5
PARTIE Ii. PRF.'-PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine .................................................................. 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................. 7
Consignes de s_curit_ ..................................................................... 7
Prise polaris_e ............................................................................... 7Contr61ez la vitesse de couture ................................................... 7
Pose de la broche & bobine .......................................................... 9
Releve-pied presseur ............................................................ 9
Coupe-ill ........................................................................................ 9Boffe & accessoires ......................................................................... 9
Rallonge de plateau ....................................................................... t 1
° Pour retirer la raltonge ................................................... t 1
,, Pour fixer la ratlonge ................................................................. 1t
Changer t'aiguitle .......................................................................... t 1
Retrait et installation du support de pied ................................. 1I, Retrait ........................................................................ 11
° installation .................................................................................. 11
Changement de pied presseur ......................................................13
- Pour retirerle pied presseur ................................................... 13
• Pour mettre le pied presseur en place ............................... I3
Diff_rents pieds presseurs ................................................ 13
° Pied zig-zag ......................................................................................13oPied b.boutonniere ...................................................................... t3
° Pied b.fermeture & glissiere .........................................................13
• Pied _.point droit ...............................................................................t3
Choix de raiguille et tissu .................................................... 16
Remplir ia canette ............................................................... 19-23
, Retrait de la porte-canette ....................................................... 19
o Bobinage d'une canette de fil ........................................ t9-21• insertion de la canette ..................................................................23
Enfilage de la machine ....................................................................25
° Enfilage de la machine ............................................................. 25° Comment faire monter le fil de la canette .................................25
R_glage de ]a tension du fil de !'aiguille pour le point droit ._ 27• Tension correcte .......................................................................... 27
• Si ]a tension est trop _lev6e ..................................................... 27
,' Si la tension est trop faible .................................................... 27
, R_glage de la tension de la bobine ....................................... 27
R6glage de la tension du fit de raiguille pour le point zig-zag _.29° Tension correcte ........................................................................ 29
• Si ]a tension est trop elev_e ...................................... 29
, Si la tension est trop faibfe ..................................................... 29
S_tecteur de point ..................................................................... 31
Cadran de r_glage de ta fongueur du point ............................... 31
Cadran de r_glage de la largeur du point .......................... 31Bouton de marche arri_re ........................................ 31
PARTIE II1, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ...............................................................................................33
° D_but d'une couture .......................................................... 33
, Finition d'une couture .............................................................. 33
Utilisation des guides de couture .......................................... 33
Pour coudre un angle droit ........................................................ 33
Position variable de I'aiguille ...................................................................35
SurpiqQre ..........................................................................................35
La couture des fermetures & glissi_re ....................................35-37
• Preparation du tissu .......................................................................35, Pour coudre .........................................................................................37
Comment descendre ou monter les griffesd'entrainement ....................................................................... 39
Reprisage ........................................................................................ 39
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ....................................................................... 4tPoint lanc_ ............................................................................... 41
Monograrnmes .................................................................................43
Appliques .............................................................................................43Brides de renfort ................................................................... 45
Pose des boutons ......................................................................... 45
Suffitage ........................................................................................... 47
Point zig-zag multiple (Exclusivit_ de module t5208) ............. 47- Finition des coutures .............................................................. 47
° Repriser ........................................................................ 47PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTSDI_CORATIFS
Ourlet invisible (ExclusivitY, de rnod61e 15208) ...................... 49
Dentetle (Exclusivit_ de mod¢le 15208) ...................................... 49
Point coquitle (Exclusivit_ de med#le 15208) .......................... 51
Points decoratifs (Exclusivite de modele 15208) ..................... 51
Aiguilles jumel_es .............................................................................53
PARTIE VI. BOUTONNIi_RE
Boutonniere ....................................................................... 55-57
• Pour r_gler la densit_ du point de boutonniere ................... 55• Commencer une couture ...................................................... 55-57
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ...................................................... 59
Nettoyage du porte-canette ........................................................ 59
Nettoyage de la coursi_re ...................................................... 61
° Nettoyage de la navette ................................................... 61
° Remontage de la navette ......................................................... 61Lubrification de ]a machine ...............................................................63
° Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................ 63° Lubrifiez autour de la navette .......................................... 63
En cas de probl_me .......................................................... 66
X
SECTION I. NAMES OF PARTS _" "
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS # 97606)Sewing Machine cabinets and Tote bag are availablethrough the RSOS (Retail Special Order System) catalog atyour nearest Sears retail storer
Names of Parts
Stitch pattern selector
(_ Reverse stitch control
(_ Stitch pattern setting display
(_ Stitch length dial
(_ Stitch width dial
_) Bobbin winder spindle
(_) Spool pins
(_ Bobbin winding tension disc
(_ Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_) Thread tension dial
Face cover
(_ Thread cutter
(_ Needle plate
_) Extension table (Accessory box)
(_) Carrying handle
Handwheet
(_ Power switch
(_ Machine socket
(_ Free-arm
(_ Presser foot lifter
@ Presser foot holder
@ Thumb screw
(_ Presser foot
Needle clamp screw
(_ Needle
Foot control
@-
2
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97606)Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa demano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#,disponibte en las tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DELA MACHINE
Mailette et sac de transport(RSOS #97606)Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notrecatalogue une gamme complete de meubles et de sac detransport pour les machines & coudre,
Nombre de las partes
(_) Selector de patrSn
(_ Control de puntada reversa
(3_ Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(_ Gu_ahifos del hifo de la canilla
(_ Guiahifos superior
(_ Tirahitos
(_ Ajuste de tensiSn det hilo superior
1@)Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Pfaca de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
@ Vofante
lnterruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
__.g_Brazo tibre
(_ Palanca de ojales
@ Tornitlo del soporte de prensatelas
_) Enmangue del prensatelas
d'_ Prensatetas
2_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
(_ Aguja
2@ Pedal de control
Identification des pi_ces
_) S_leeteur de point
_) Bouton de marche arri_re
_) Fen_tre du selecteur des points
(_ R_glage de la tongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
Enrouleur de ra canette
(_ Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
@ Guide du fil sup_rieur
@ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fit
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Plaque d'aiguitle
@) Rallonge de plateau (Bo_te & aceessoires)
@) Poign_e de transport
@ Volant & main
_) interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Bras Iibre
Levier pour les boutonni6res
(_ Vis de blocage
('_ Support de pied
Pied presseur
2_ Vis de fixation de I'aiguitle
_) Aiguille
2@ P&dale de contrSIe
Available Accessories and AttachmentsTo order parts and accessories listed below, call:1-800-4-MY-HOME ® (I-800-469-4663)6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the followinginformation:t. Part Number2. Part Name3 Model Number of Machine
Ref No, Part No, Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!0
11
t2
13
I4
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
532O960O7
647515006
'102869107
647018004
735802009
°993001100
"9930tt100
"99301t400
"9930II600
"993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
6478O3004
"74t814003"200262101
"743815000
"214872011
*940200000
"94!620000
"941850000
*940250000
"743813008
"200t17!00
"620404008
*611411000
031119115
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ringAssorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No !t needle (ORANGE)
5 x No. 14 needle (RED)
5 x No, t6 needle (PURPLE)
5 x No t8 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag footSatin stitch foot
Zipper footFoot holder
Thumb screw
i Light bulb
i Seam rippedButtonhole openeri Lint brushi
i Large screwdriver
i Small screwdriveroH
Needle threader
Hemmer foot (2ram)
Walking footPin-tuck foot
Ruffler
Binder foot
Ultragllde foot
Cording foot
Embroidery footOvertock foot
Blind hem foot
Foot Control
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
[] Model 15208 exclusive)
To order additional parts not listed above for a do*it-yourself repair:1. Using the interact, type in "www3.sears.com" to reach
the Sears Parts Web site,2., Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number,. You can find your sewing machine modelnumber on the back of your machine, on theNomenclaure Plate. Enter the first eight digits of thisnumber, followed by an asterisk (example: 385.15208*)
r
1 2
5 *6
9B] 10
*3
7
13 14 15
17N 18 191m
8
%I2Wl
16
*2O
"2! *22 *23 *24
*25 *26 *27 *28
*30 "31 32
4
Accesorios y refacciones disponiblesPara ordenar tas partes y accesorios listados abajo, ftame at:
lo800-4-MY-HOME ®(1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete di'as de ta semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguienteinformaciSn:
1 NL_merode parte2, Nombre de la parte3, Modelo de la m,_quina
Accessoires et pibces disponiblesPour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer lesinformations suivantes:
1, Num6ro de la piece
2, Nom de la piece3, R_f_rence du medele de la machine
# deReferencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
14
15t6
17
18
19
2O
2t
22
23
24
2526
27
28
29
30
3!
32
N_mer0 dela parte
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
"993011400
"993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005647803004
"741814003
"200262101
*743815000
*214872011
'940200000
*941620000
"941850000
"940250000
*743813008
'200!17100
*620404008
"6t1411000
031119115
Descripci6n
Lanzadera
Podacanilla
t0 x canillas
Anilto de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No tl para tela et_stica (AZUL)
5 x Aguja rio tl (NARANJA)
5 x Aguja No t4 (ROJA)
5 x Aguia No !6 (PURPURA)
5 x Aguja No t8 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada rectaPrensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorafiva
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornilto del seporte de] pie prensatelasBombitla
CorladodAbreojales
Cepillo de ]impieza
Destornilfador grande
Destorniliador pequeSoAceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 ram)Prensatelas de doble arraste
Prensatefas para atforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para afar
Prensatetas para uttragtidePrensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobtadiIIo invisiblePedal de control
* Estos art/cutos no se _roveen con la m&quina, pero puedenset ordenados con las instrucciones arriba descritas.
[]Exclusive Modelo 15208 )
Para ordenar partes adicionates para reparar su m_.quina, sigaestos pasos:1 Escriba en la pantalla de Interact <<_www3 sears corn>> para
visitar el sitio web de Sears Parts2. Siga las instrucciones y escriba su numero de mode!o de la
m_.quina de coser. Ud encontrara el numero de modetodetrb,s de la m&quina, en la Ptaca de tdentificaci6n. Escribalas echo primeras cifras de este nQmero, seguido de unasterisco (ejemplo:38515208").
N° de ref N° de piece O_,signation
1
2
34
5
6
7
8
9
10I1
12
I3
t4
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
"993001100
*993011100
°993011400
"993011600
°993011800
801506008
611413002
731806001611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
'741814003
*200262101
"743815000
'2t4872011°940200000
°941620000
"941850000
*940250000
*743813008
"2001t7t00
'620404008
"61t411000
031119115
Coursi_re
Porte-canette
t 0 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannetteJeu d'aiguitles
5 x AiguiIle n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 1t - ORANGE
5 x Aiguille n_'14 - ROUGE
5 x Aiguiile n= t6 - VIOLET
5 x Aiguille n° t 8 - VERT
Porta-aiguillePied & boutonni6re coutissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied a fermeture a glissiere
Porte-pied
Vis & t_te rnoletee
Ampoule d'eclairageD_coud-vite/Ouvre-bouton niL're
Brosse & peluchesGros tournevis
Petit tournevis
Huile
Eniileoaiguilie
Pied oudeur (2 turn)Pied niveleur
Pied pour faulilage
Pied plisseur-fronceurBordeur
Pied Uftraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
Pied a points d'ourlet invisibleP_dale de contr6le
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, maispeuvent _tre commandees comme indiqu_ en haut de page.
(_]Exclusivite deMod_le 15208)Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r{_parer votremachine & coudre, suivez ces etapes :t l_crivez <<www3 sears,corn>> sur I'_cran de E'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du modele
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de tamachine, sur la Plaque Signal_tique Ecrivez les huitspremiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque(exemple: 385,15208"),
5
SECTION If. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply
Power supply plugPower switchOutlet
@ Machine socketMachine plug
_) Sewing lightBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.
1. Turn off the power switch _).2. Insert the machine plug(_ into the machine socket @o& insert the power supply plug _ into the outlet (_.4. Turn the power switch (_ to activate the power and
sewing light _ ..
Before Using Your Sewing MachineBefore using your sewing machine for the first time, place awaste fabric under the presser foot and run the machinewith thread for a few minutes Wipe away any oil which mayappear.
For Your Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area Do not touch any moving parts, such as the threadtake-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:- When leaving the machine unattended- When attaching or removing any parts- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when notsewing,
Polarized PlugThis appliance has a polarized plug (one blade wider thanthe other), To reduce the risk of an electric shock, this plugis intended to fit in a polarized outlet only one way If theplug does not fit in the outlet, reverse the plug, If it still doesnot fit, contact a qualified electrician to install the properoutlet,, Do not modify the plug in any wayFoot Controller Model YO-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385,15202XXX and 385,15208(XXX represents numbers 000 through 999),
Controlling Sewing SpeedSewing speed can be varied by the foot control..The harder you press on the foot control, the faster themachine runs,,
%
®
f
J
|
J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINAPARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica
_ lavija de toma de corrientelnterruptor de corrienteRed el_ctrica
_ nchufe de fa m_quinaCiavija de la m&quinaBombitla
Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina,mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de lared de suministro en su hogar.
t. Desconecte el interruptor de corriente _.2.. fntroduzca la ctavija de la m&quina (_en et enchufe de la
m_.quina (_.3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),4. Oprima el interruptor de corriente (2222222_para encender la
m#,quina y Ia bombilta(_
Cuando utilice por primera vez su m_quina decoserCuando utilice por primera vez su m&quina de coser, cotoque unapieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar fam&quina con hilo, durante unos pocos minutes. Es normal queaparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja* Apague siempre la m_,quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:- Deje la m_quina desatendid&- Vaya a poner o quitar alguna pieza.- Limpie ta maquina.
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser
Clavija polarizadaPara aparatos con claviia polarizada (una pieza del enchufe m&sancha que Ia otra)A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta cfavija est&disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentidodentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en Ia toma de corriente, invierta la clavija. Sitampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con unelectricista cuatificado para que le instate una toma de cordenteapropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma_Con esta m&quina de coser Modelo 385 .I 5202XXX ou38515208XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costuraEl pedal de control sir,,e para regular la vefocidad de ta costuraLa velocidad se regula pulsando et pedal de control con fa plantadei pie, a m&s presi6n, mAs velocidad
PARTIE I1, PRE_PAREZ-VOUS .A COUDRE
Branchez la machine
I rise _lectrique
lnterrupteur de courantPrise de courantPrise de la machineFiche de raccord 61ectriqueAmpoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous quela tension et la fr_quence indiqu_es sur la maclnine sontconformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_ &OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord Olectrique (_) sur la prisede la machine (_).
3 Connectez la prise _lectrique I_ & la prise de courant (_-
4 Appuyez sur I'interrupteur _) pour mettre la machine soustension et allumer i'ampoule d'_clairage (_
Les premieres fois que vous utilisez votre machineLes premieres fois que vous utilisez votre machine, ptacez unechute de lissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machineavec fil pendant quelques minutes.. Essuyez les iraces d'huile qui
pourraient se produire
Consignes de s_curit6* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que leIevier releveur du fil, le volant ou l'aiguille,
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de laprise de courant:- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.- lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la pedale de centr61e, en ne causant pas
Prise polaris_ePour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus largeque l'autre). Afin de reduire les risques de choc _lectrique, cetteprise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise_lectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pascompl_tement dans la prise, retournez-ia.. Si elle ne se branchetoujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi6 qui installera uneprise appropri_e. N'essayez pas de modifier la priseLa p_dale de contr6ie YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec lamachine module 38515202XXX o 385,.15208XXX.
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & l'aide de la pedafe de contr61e..Plus vous appuyez sur [a p_dale, plus la machine va vite,
Setting Spool Pins(_ Spool pin
The spool pins are used for holding the spoors of threadwhen feeding the thread to the machine.To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter(_ Normal up position(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.You can raise it about 1/4" (0°6 cm) higher than the normalup position for easy removal of the presser foot, or to helpplace heaw fabric under the foot°
Thread Cutter(_Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads aftersewing, Simply use the built-in thread cutter.
%_
f
r
.J
................J
Accessory BoxOpen the cover of the accessory box toward you. Thesewing accessories are conveniently located in the box.
f
....J
Ajuste de los porta-carretes_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo yalimentar asi a la m_quina con el hilo,Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes..Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,,
Pose de la broche _ bobine
(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faireremonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine,
Palanca de elevaci6n del prensatelas(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas(_) Posici6n elevada normal(_ Posici6n m_s aita
La palanca de elevaci6n de] prensatelas se emplea para subir ybajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamenteO,6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que teresulte m_,s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitarel prensatelas.,
Relive-pied presseur_) Releve-pied presseur_) Position relev_e normale
_) Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseu_Vous pouvez te remonter d'environ 0,6 cm (1/4") plus haut que laposition normaie pour retirer plus facilement le pied presseur oupour vous aider _. passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos(_ Cortahifos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61onecesita e! cortahilos pr_ctico
Coupe-ill(_ Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'unecouture, Utilisez tout simplement le coupe-fii integre
Estuche de accesoriosAbre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted.Los accesorios de costura est_n localizados convenientementeen el estuche
Boite _ accessoiresOuvrez te couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
Extension Table
o Detaching the tablePull the table away from the machine, as illustrated, for"free-arm " sewing of cuffs and sleeves.
° Attaching the tablePush the extension table until it snaps into the machine.(_ Extension table(_ Pin
Holes_._Tab(_ Free-arm
Changing Needle(_ Needle clamp screw(_ Needle clamp
[_Turn off the power switch.Raise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise, toward you, and loweringthe presser foot. Loosen the needle clamp screw(_ byturning it counterclockwise° Remove the needle from theneedle clamp (_.
[] Insert a new needle into the needle clamp(_)with theflat side to the rear. When inserting the needle into theneedle clamp (_, push it up as far as it goes.. Tightenthe needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise_
[] To see if the needle is good, place the flat side of theneedle onto something flat (eg needle plate or glass)_,The gap between the needle and the flat surface shouldbe consistent,. Never use a bent or blunt needle°A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics°
To Remove and Attach the Foot HolderO Thumb screw(_ Foot holder(_ Presser baro To remove
Remove the thumb screw (_ by turning it counterclock-wise with a screwdriver,
° To attachMatch the hole in the foot holder (_ with the threadedhole in the presser bar (_. Fit the thumb screw C) intothe hole Tighten the screw (_ by turning it clockwise withscrewdriver..
f
%
J
[]
Flat side
Lado piano Needle
M_plat _ AgujaAigutlle
[] //II
I° 1........ J
10
Ampliaci6n m6vii de la superficie de costuraa Desmontaje de la ampliact6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal comose ve en la ilustraci6n,
. tnstalaci6n de la ampliaci6n m6vilEmpuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en lam&quina
_ mpliaci6n m6vit de la superficie de costura
Pasador
AlojamientoTablilla
(_) Brazo libre
Rallonge de plateau• Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr_,
, Pour fixer la ralfongePoussez la rallonge jusqu' & ce qu'eile s'encliqu_te sur lamachine,
_ altonge de plateauPatteTrou
@ Patte
(_) Bras fibre
Cambio de aguja_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con e! interruptor de corrienteSuba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando elvolante en el sentido contrario alas agujas def reloj, y bajeet prensatelas Afioje et tornil[o de sujeci6n de la aguja(_)
gir#,ndo!o en el sentido contrario alas agujas del retoj Retire laaguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] inserte una nueva aguja en el aiojamiento de la aguja (_) conel lado piano mirando hacia atrb,s. Empuje fa aguja haciaarriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornillo desujeci6n de la aguja(_.
[] Para verifiear que una aguja estA bien, ponga et lado plano dela misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,etc.) La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberAset uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con lapunta en mal estado. Las agujas daRadas suelen causarenganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedasfinas y de imitaci6n seda..
Changer I'aiguille(_ Vis du pince l'aiguille
(_ Pince l'aiguille[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_abaissez le pied presseur Desserrez ta vis du pince-aiguilleen ta tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille dupince-aiguille (_).
[] lns6rez la nouvelle aiguilfe dans le du pince-aiguitle (_), avec
Ie meplat vers l'arri_re, Lorsque vous mettez en place unenouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans lepince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en tatournant en sens horaire('_.
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le meplat del'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceaude verre .,) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _treconstant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e.,Une aiguitle d_fectueuse peut 6tre une cause continued'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et lessoles naturelles ou artificielles
C6mo quitar t poner el enmangue del prensatelas(_ Torni!lo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas_) Barra prensatelas
• Para quitarGire con un destomitlador el tomillo del enmangue 1_ en
sentido contrario alas agujas de reloj° Para poner
Co!oque et agujero del enmangue (_ empareja, ndolo con elagujero de la barra prensatelas (_ Cotoque el tornillo detenmangue O dentro del agujero,. Apriete el tornillo _ gir&ndolo
en et sentido de las agujas de! reloj
Retrait et installation du support de pied(_) Vis de biocage(_ Support de pied_) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage ($) en la tournant dans le sensantihoraire & i'aide du toumevisInstallation
A]ignez le trou du support de pied 0 avec le trou filete de fabarre du pied presseur (_. Placez la vis _ dans le trou, etserrez-la en tournant dans le sens (_) horaire,
11
Changing Presser Foot(_Lever(_)Groove(_Pin, To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to itshighest position, Raise the presser foot.,Press the leverOon the back of the foot holder.. Thepresser foot will drop off_
• To attachPlace the presser foot so that the pin _on the foot linesup directly below the groove(_)of the foot holder.Lower the foot holder to lock the foot in place,
Presser Foot Typeso Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching°For:Straight stitch
TopstitchingBasic zigzagSatin stitchingMonogrammingAppliqueBar tackingButton sewingOvercasting stitch
* Multiple zigzag stitch* Blind hem stitch* Lace work*Shelt stitch
* Decorative stitch patternsTwin needle stitch
(*Model 15208 exclusive)
(page 32)(page 34)(page 40)(page 40)(page 42)(page 42)(page 44)(page 44)(page 46)(page 46)(page 48)(page 48)(page 50)(page 50)(page 52)
° Sliding buttonhole footUse this foot for manual buttonhole making, it is markedto help you measure a buttonhole accurately,For: Buttonhole sewing (page 54)
, Zipper foot (Model 15208 exclusive)The edge of the foot guides the zipper and keeps theseam straight,For:Zipper sewing (page 34)
f
.................................. J
J
%° Straight stitch foot (Model 15208 exclusive)
Use this foot exclusively for straight stitching with thecenter needle position.For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
.J
....................... J
12
Cambio de prensatelas
_ PalancaRanura
Passador, Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la agujaalcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediantela palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta
palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas Elprensatetas caer& por su peso.
• lnstalaci6n
Situe el prensatetas de forma que al bajar el soporte, el passadordel prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click"
Changement de pied presseur
_ evierRainure
Goupilie• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa positionla plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur. Levez [e levier(_situ_& l'arri_re du socle du pied presseur_ Le pied presseur seraautomatiquement lib_re
Pour mettre le pied presseur en placePlacez te pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soitparfaitement dans I'alignement sous ta rainure(_)du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'if se verrouiEleen place
Tipos de prensatelas- Prensatelas para zig.zag
Utilice este prensatelas para puntada recta
zig-zag.Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a ia vista (p&gina 35)Puntada de zig-zag (p,_gina 41)Puntada en sat_n (p,_gina 41)
Monogramas (p_figina 43)Apticaciones (p_gina 43)Puntada de refuerzo (p&gina 45)Costura de botones (p&gina 45)Puntada de sobrehilado o remate (p_figina 47)
* Puntada de mt_ltiple zig-zag (p&gina 47)"Dobiaditlo invisible (p:figina 49)*Trabajo con encajes (p,_gina 49)* Puntada en forma de concha (p_gina 51 )
* Puntadas decorativas (pd.gina 51 )Puntadas de doble aguja (p_,gina 53)
(*Exclusivo Modelo 15208)
y puntada de
Diff_rents pieds presseurs• Pied zig°zag
Ce pied convient pour les points zig_zags et les points droitsPour: Point droit (page 33)
SurpiqdJre (page 35)Zig-zag simple (page 41)Point lanc_ (page 4I)Monogrammes (page 43)Appliques (page 43)Brides de renfort (page 45)Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)* Point zig-zag multiple (page 47)*Ourtet invisible (page 49)* Dentelle (page 49)*Point coquilte (page 51)* Points decoratifs (page 51 )
Aiguilles jumelees (page 53)(*Exclusivit_ de ModUle t5208)
° Prensatelas para ojat incorporadoUtilice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est_marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales..Para: Ojal incorporado (p&gina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. II porte desmarques de repute pour vous aider & mesurer les boutonnieresavec precisionPour: Boutonniere (page 55)
. Prensatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208)
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera paramantener la puntada rectaPara: Costura de cremalleras 5 cierres (pd,gina 35)
. Pied _ fermeture _ glissi_re (Exclusivit_ de ModUle 15208)Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.Pour: La couture des fermetures 9.giissi_re (page 35)
= Prensatelas para puntada recta (Exclusivo Modelo 15208)Utilice este prensatelas exclusivamente para puntadarecta con la posiciSn de ta aguja al centroPara: Puntada recta (p,_gina 33)Para: Costura a la vista (p,_gina 35)
. Pied & point droit (Exclusivit_ de ModUle 15208)Ce pied est uniquement recommande pour la couture #, pointsdroits avec l'aiguille en position centraie.Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
13
Selecting Needle and FabricFor general sewing, use needle sizes 1I or 14.. A fine thread and needle should beused for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.. Heavy fabricsrequire a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread..In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle,Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and syntheticfabrics.Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tipeffectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, aspecial topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread tofollow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, finesilks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damagedneedles.
Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistentin thickness.
WEIGHT FABRIC NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy 9 (65)Very Light 9 (65)
Light
Medium
Heaw
All
TYPE OF NEEDLE
UniversalNet, Tulle Ball Point
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, OrangeSheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, BlueGingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,Qiana
11(75)11 (75)12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) StretchVelour,Stretch Terry,Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,Drapery Fabrics
BlueBall Point
11 (75)11 (75)
11 (75)Wedge Point Leather
Red 14 (90)
Ball Point
Wedge Point Leather
Denim
Purple
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
I1 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
14
SelecciCnde hilo y telaPara el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se
puedan echar a perder_ Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ta aguja se deshifache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario I1, 14, 16, I8, y una de tal6n azul def tamario 11
Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emptee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada,,
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y tona deber_ emptearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente, Las agujas para cuero perforan
peque,fios agujeros en et cuero y los expanden permitiendo asf que el hifo pase a tray,s del agujero,,
lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estCn embotadas o despuntadas Las
agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformef *',,
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_ODE AGUJA
_ir,era Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla OrgandY, Universal 9 (65)MuyTul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_
puro, PaSuefo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Universal
Azul
1t (75)
! 1 (75)
12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopeto, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieftro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopeto el&stico, (sintCtico y natural)
Toalta et_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cuff
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaciCn,Tejidos de BayetCn
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Ligera
Azul t t (75)
Punta de bola 11 (75)
Aguja de Curia 11 (75)
Roja t 4 (90)
Media Punta de bola 14 (90)
Aguja de Cu5a 14 (90)
Vaquera 16 (100)
Violeta
Gruesa
Aguja de Curia
Verde
Todo Costuras a la vista
16 (100)
16 (t00)
18 (t10)
1t (75)
t4 (90)..... J
15
Choix de l'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguilfe n_1t ou I4. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas [es endommager Les tissus ]ourds n_cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguitle.
Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille b. bout
bleu Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et fes mati_res synth_tiques
sans sauter de points.
Des aiguitles sp_ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utitise une aiguille & jean
dont l'extr#mit6 est ac_,rSe pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas.. Pour
surpiquer, une aiguille &surpiquer & gros chas permet l'emptoi de ills plus _pais. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r_gulierement I'_tat de vos aiguitles, qui peuvent ¢tre _mouss6es ou _br_ch_es Les accrocs
et les ills tir_s dans fes tricots, les soles fines et les _toffes semblables b. la sole sont d_finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguifles abfm#es
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ ii dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur r6guli_re.
Diam_trePoids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, TulleTr_s l_ger
L_ger
Moyen
Lourd
Tout
%._
Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr6pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple _,paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Universelle 9 (65)
Pointe & bout fond 9 (65)
Orange t 1 (75)
Bleue 11 (75)
t 2 (80)
Bleue 11 (75)
Pointe #,bout fond
Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir
Flanetle, velour lisse, velour frappe,, popeline, drap, lin, Rouge
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Tricots double #paisseur (synth_tiques et naturets),
velour extensible, !_ponge extensible, tricot 6pals
Cult, vinyle, daim
Denim, toile & voile
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameublement
Surpiq_3re pour finitions sp_ciales
11 (75)
11 (75)
14 (90)
Pointe #,bout rond 14 (90)
Biseaut_e sp6ciate cuir 14 (90)
Denim 16 (t00)
Violet 16 (100)
i
16 (100)
18 (1to)
11(75)14 (90)
J
I iseaut_e cuir
Verte
Surpiqere
16
(blank page)
(p&gina blanca)
(page blanche)
17
Bobbin Windingo Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pullingit to the lefto Open the shuttle cover(_) by pulling downthe embossed part on the left of the coverRaise the needle to its highest position by rotating thehandwheel toward you,(_ Shuttle cover(_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, pull openthe latch of the bobbin case_ Put! the bobbin case straightout of the shuttte_
o Bobbin winding[] Release the clutch by pulling out the handwheeL This
will stop the needle from moving while you wind thebobbin,
[] Draw thread from the spool,,[] Guide the thread around the thread guider[_]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.,
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
f
[]
i ¸
J
J
h
[] [][]
.J
h
[]
18
Embobinado de la canillao C6mo sacar e! portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la
tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca dellado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6nm#.s alta, girando el volante hacia usted(_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette• Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboi"ture du socle en la tirant vers la gaucheA f'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de lanavette, tirez le couvercle vers le bas, Faites remonter I'aiguille& sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement levolant vers vous,
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniltas (_) de ta lanzadera, jale el ret_n del
portacanitlas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacanillasde la lanzadera,
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le loquet de lacanette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droitde la navette.
• Embobinado de la canilla
[] Libere et embrague jatando el volante y asi evitar quela aguja se mueva mientras devane la bobina,
_ Bobinage d'une canette de fil[] Toumeg le volant vers la droite pour emp¢cher l'aiguille de se
d_placer Iorseque vous bobinez la canette,
[] Saque el hilo del carrete,
Gufe et hilo atrededor del gufahilos de bobinado.Pase el hilo por el agujero de la canitla desde dentro haciaafuera tal como se indica en ilustraci6n
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fi! autour du guide du fil sup_rieur,Passez le fii dans le trou de la canette, de I'int_rieur.Placez la canette sur l'axe de i'enrouleur de canette,
19
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right.[]With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when thebobbin has made a few turns, and cut the thread closeto the hole in the bobbin..
[]
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fullywound, it stops automatically. Return the bobbin winderto its original position by moving the spindle to the left,and cut the thread°
[]
.................. J
d
[] Push in the handwheet to engage the clutch..* The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE:The position of the bobbin winder stopper is adjustabledepending on required amount of thread on bobbin(i.e. I/2 full or full).. Use a screwdriver and loosen thescrew one turn or less_ Do not take the screw all the wayout. Adjust the position of the bobbin winder stopper..Retig.hten the screw.
f.
[]
.............................. J
J
J
2O
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canitla a la derecha
[] Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina ycorte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur lap{_dale de contr61e. Arretez la machine apr_s quetques tours,et coupez le fil auras du trou darts la canette
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando ta canilta est_!lena dejar_ de girar autom_,ticamente.Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverto aponer en su posici6n original, y corte el hilo.
[_Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle,.Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquementRemettez I'enrouleur de ia canette & la position d'origine, enpoussant l'axe vers la gauche, et coupez le il!.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar elernbrague* La m#.quina no coser& hasta que el ernbrague est_
engranado con la rn_quina.
[] Pousser le volant vers l'int_rieur.* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n'est pas engag_
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a lacantidad de hifo que requiere en la canitla (por ejemplo, Is mitado !leno, etc.) Afloje et tornillo dando una o rnenos de una vueltacon el destorni!lador grande. Ajuste la posici6n del tope deldevanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero No se quite eltornilto completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e enfonction de la quantit_ de fil n_,cessaire sur la bobine (parexemple, la bobine & moitie remplie ou compEetementrernplie, etc,). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour untour au plus, Ne pas enlever la vis compl_ternent de sa positionCela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir
21
* Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure thethread feeds clockwise from the bobbin.
[] Draw the thread through the slot of the case.
[_ Continue to draw the thread under the tension spring (_and through the opening,Pull out about 4" (10 cm) of thread_(_ Tension spring
[_ Holding the latch open, position the bobbin case into theshuttle, and then release the latch.
[] The case should lock into the place when the latch isreleased.
[]
[]',,,. ....
[]
[]
J
J
22
• Colocaci6n de la caniila • Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que elhito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salgade la bebina
[] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soinque le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[] Tire del hifo a trav_s de la ranura [] Tirez le fil par la fente du porte-canette
[] Continue tirando del hilo debajo def resorte tensor y a trav_s
de la abertura, Deje sebresalir aproximadamente t0 cm (4")de hiiOL
(_ Resorte tensor
[]Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou, 3qrez environ 10 cm (4") de fit(_ Ressort de tension
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en ta tanzadera ylibere el ret_n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette #, fond dans lanavette, puis rel&chez le loquet
[] El portacanilla deber& estar fijo en su tugar cuando se tibere el [] La canette est bfoqu_e en place Iosque ie Ioquet est engag_ret_n.
23
Threading the Machine° Threading the machine
* Raise the thread take*up lever to its highest position byturning the handwheei counterclockwise,
* Raise the presser foot lifter.* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown,.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up and from right to left over thetake-up lever then down into the take-up lever eye.
[]Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left,.
[_Thread the needle from front to back.
° Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot.. Hold the needle thread lightlywith your left hand_
[] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, forone complete turn. Bring the bobbin thread up by puElingthe needle thread up_
[_ Pull both threads 4" to 6" (I00 to 15..0 cm) under andbehind the presser foot,.
f
.I-fl []
[]
f
oj
%
, .,,,'
J
........ J
24
Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado dot hilo de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voianteen el sentido contrario a las agujas det reloj.
• Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.• Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai
come se muestra.
Enfilage de la machine• Enfilage de la machine
• Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en toumant le volant _. main en sens antihoraire• Relevez ie rel_ve presseur• P]acez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_,.
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahi]os superior
[] Sosteniendo el hilo cerca a! carrete, tire del extreme del hilohacia abajo y p_selo alrededor del atojamiento del muellerecuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p,_selo de derecha a izquierda perel tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre ta aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s.
[]Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant te fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de ladroite vers la gauche, autour du dispositif _, ressort.
[] _rez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers lagauche darts I'oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barred'aiguille.
[] Enfilez !'aiguille de ravant vers l'arri_re.
• Extracci6n det htlo de la canilla
[] Suba et prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
• Comment faire mentor le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur., Tenez le fil de l'aiguiife
souplement de la main gauche.,
[] Gire el votante en et sentido contrario alas agujas del refojuna vuelta completa_ Saque et hilo de la canilla tirando del hilode la aguja.
[] Toumez Ie volant d'un tour complet en sens antihoraire.Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguillevers le haut.,
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cma 15 cm (4"a 6"),
[_Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une longueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"),
25
Adjust the Needle Thread Tension for a StraightStitch. Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)(_ Bobbin thread (Bottom thread)(_ To loosen® To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).If you look at the top and bottom of a seam, notice thatthere are no gaps. Each stitch is smooth and even.When adjusting the needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the needle thread tension.Results depend on:- stiffness and thickness of the fabric- number of fabric layers- type of stitch
*Tension is too tight(_ Needle thread (Top thread)(_) Bobbin thread (Bottom thread)® To loosen@ Right side (Top side) of fabric(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
If the bobbin thread shows through on the right side (Topside) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dialto a lower tension setting number to loosen the needlethread tension.
* Tension is too looseO Needle thread (Top thread)(_) Bobbin thread (Bottom thread)® To tighten@ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
If the needle thread shows through on the wrong side(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turnthe dial to a higher tension setting number to tighten theneedle thread tension.
* Adjust bobbin tension(_Adjusting screw(_)lncrease tension® Decrease tension
NOTE: 1Small screwdriver is not furnished with model 15202, butmay be ordered. (page 4)
In some instances, you may need to adjust the bobbinthread tension.Turn the adjusting screw(_in the direction of ®when thebobbin thread tension is too tight..Turn the adjusting screw(_ in the direction of 2_ when thebobbin thread tension is too loose.
/-
F
F
F
26
®
P
®
J
J
J
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja parapuntada recta• Tensi6n correcta
Hilo de Ia aguja (Hi!o superior)
Hiio de la canitta (Hilo inferior)Para aftojarPara apretar
La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tatcomo se ve en la figura (ampliada),Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar4cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas laspuntadas son uniformes e iguafes,AI ajustar la tensi6n dei hi!o de la aguja, cuanto m&s alto sea eln[imero ajustado, mayor ser,_ la tensi6nLos resuttados dependerAn de:- la rigidez y el grosor del tejido- el nQmero de capas de tejido- el tipo de puntada
• El hilo est_ demasiado tenso
Hi]o de la aguja (Hilo superior)Hito de la canilla (Hilo inferior)Para aftojar
_ arte de arriba de la telaParte de abajo de ta teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de Ia tela y sesentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hito de la aguja girandohacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de ia tension du fil de I'aiguille pour lepoint droit• Tension correcte
Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur)Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tensionPour augmenter [a tension
Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux_paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pourmontrer les d_tails)En regardant le dessus et te dessous de fa couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sontalign_s et _gaux Lors du r_glage de ia tension du fil de f'aiguille,plus ie num@o est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu,Le r_suftat d_pend:- de ta raideur et de i'epaisseur du tissu- du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu- du type de point employ_
Si la tension est trop 61evde
Fii de i'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)Pour rel&cher la tensionEndroit du tissuEnvers du tissu
Le fif de ta canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher [atension du fil de I'aiguille
° El hilo est_ demasiado flojoHilo de la aguja (Hito superior)
(_) Hifo de Ia canilla (Hilo inferior)(_) Para apretar@ Parte de arriba de la tela
@ Parte de abajo de la tela
El hito de ta aguja aparece por ta parte de abajo de ta tela y sesent#& desigual, Tense la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
Si la tension est trop faible(_ Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)(_) Fil de la canette (Fil du inferieur)(_ Pour augmenter la tension(_ Endroit du tissu_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit desbosses Toumez la molette vers le bas pour augmenter latension du fil de I'aiguille
° Ajuste de la tensi6n de la bobina
_Tornilfo de ajuste(2;_)Mayor tensi6n(3.3.3JMenortensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202pero puede ser ordenado (p&gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de ]abobina
Gire el tornilto de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,,demasiado tenso
Gire el torni!lo de ajuste (_ hacia (_) si el hi!o de la bobina est_demasiado flojo
R_glage de la tension de la bobine
Vis de reglageAugmenter la tensionBaisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modelo 15202 peropuede ser ordenado (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut etre r_gler la tension du tilde la canette
Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tensiondu fil de la canette est pas assez _lev_eTournez la vis de r6glage(_dans Ie sens(_lorsque ia tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev_e
27
Adjust the Needle Thread Tension for a ZigzagStitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric and needle threadshows slightly on the wrong side (Bottom side) of thefabric.
See the illustrations for correct appearance°To match this appearance, adjust the needle tension,
• Correct tension
O Right side (Top side) of fabric® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on thewrong side (Bottom side) of the fabric without causingexcessive puckering or causing bobbin thread to show onthe right side (Top side) of the fabric,,Results vary with fabric, thread and sewing condition.
° Tension is too tightRight side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side(Top side) of fabric.
° Tension is too looseRight side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulis together on the wrong side(Bottom side) of fabric.,
® ®
f
,.J
® ®
.,J
,,J
®
J
28
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja parapuntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, enla parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever&ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspectocorrecto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajustela tensi6n dei hilo de la aguja
• TensiOn correcta
_ arte de arriba de la telaParte de abajo de la tela
Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte deabajo de la teia sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela,Los resultados pueden variar segLin la tela, hilo y condicionesde costura
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour lepoint zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de lacanette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil del'aiguiile apparait & peine sur le c6t_ envers du tissuReportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernbleun point ex_cut_ correctement, R_glez la tension du fil de dessuspour obtenir i'aspect d_sir_,,
• Tension correcte(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilte visible sur l'envers dutissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sansque fe fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient seton le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.
• El hilo est,_ demasiado tenso
(_ Parte de arriba de fa teta(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas yamontonadas en la parte de arfiba de la tela
° Si la tension est trop _lev_e(_) Endroit du tissu(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher surt'endroit du tissu_
, Et hito estd demasiado flojo
_2 arte de arriba de la telaParte de abajo de la tela
El hilo de ta aguja pasarA por ta parte de abajo de la tela y sejalar& quedando casf junto.
° Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissuEnvers du tissu
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers dutissu et les points sont d_form_s.
29
Stitch Pattern Selector
(_) Setting mark(_) Stitch pattern selectorThe stitch pattern selector determines the stitch you select..
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needleis up and out of the fabric while selecting a stitch,
Stitch patterns are color-coded to recommended settingzone on the stitch length control,ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitchesGreen: Geometric decorative stitchesBlue: Built-in buttonhole
[] (Model 15208)
Yr (Model 15202)
[]
f..4
,J
Stitch Length Dial(_) Setting markTurn the stitch length dial until the setting mark reaches thedesired stitch length., The higher the number the longer thestitch_ "0" means "no feed".
• " _" is the recommended setting for buttonholestitching,
° Adjust the stitch length dial in the 0.5-4 range when yousew the zigzag stitch.
NOTE:
Study the red, green and blue zones on the stitch lengthcontrol. These are recommended zones of stitch lengthand are color-coded to the stitches°
Stitch Width dial
Turn the stitch width dial until the setting mark reaches thedesired stitch width.The higher the number, the wider the stitch width..
(D Setting mark
When the stitch width is narrow, the right side of thepattern will be cut off (model 15208).
Example:Pattern5 Width[5] _ _ _ Width[3]
NOTE:Raise the needle above the fabric, when you turn thestitch width dial.
Reverse Stitch ControlPress the stitch control to sew in reverse_
f
\
f
___ ,, 4 3
II ii iI i
2 t 0I
J
1 2 3 4 5_
3O
Selector de patr6n(_ Marca de ajuste(_ Selector de patr6nEt selector de patr6n determina la puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que laaguja este arriba y fuera de la tela cuando este se]eccionandouna puntada
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendarzonas de ajuste en el control de la tongitud de puntadaZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utilesVerde: Puntadas decorativas geom_tricasAzul: Ojal incorporado[] (Modelo 15208)
Yr (Modelo 15202)
S_lecteur de point(_ Rep_re de r_glage(_) S_tecteur de pointGrg.ce au s_lecteur de point, vous peuvez choisir le type de pointdesir&
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager i'aiguilte ou le tissu,assurez-vousqua l'aiguille est toujours remont_e & sa position ia plus elev_eet hors du tissu, avant de r6gler le selecteur de point
Les points de couture sont codes par coufeur, ce qui correspond& une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du poinLZONES:
Rouge: Points droits zig_zags et de montageVert: Points decoratifs geometriquesBleue: Boutonnieres integr6eM (Modele 15208)
(ModUle 15202)
Perilla de Iongitud de puntada(_ Marca de ajusteGire la perilla de tongitud de puntada para colocar la marcaindicadora en la longitud de puntada deseada. Cuanto m#.sgrande es el numero m&s larga ser_ la puntada, "0" significa qua"no alimenta"..
• "11_;;:_"es la posicien recomendada para ia puntada de ojales.° Ajuste la peritla entre 0 5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Cadran de rdglage de la Iongueur du point(_ Repere de reglageToumer le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa£on &placer le repere en face de la Iongueur de point desiree Plus lechiffre est grand, plus le point est long A" 0 ", I'avance est" nu!le"
, "_" repr_sente te r_glage recommand6 pour lesboutonnieres.
° R_glez te cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un pointzigzag.
NOTA:
Estudie las secciones roja verde y azul en el control. Estas sonlas zonas de longitud de puntada recomendable ycorresponden a los colores de las puntadas
Perilta de anchura de puntadaGire la perifla de anchura de puntada para colocar la marcaindicadora en el ancho deseado de puntadaMientras m&s grande sea el nL_mero, mAs ancha ser& lapuntada.(_ Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada estA muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho <:_del patr6n se corta (modelo t5208),Eiemplo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilfa de anchurade puntada
Control de puntada reversaLa m_,quina coser& hacia atr_.s hasta que suette el bot6n..
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a deszones rouge, vert et bleu Elles indiquent les Iongueurs depoints recommandees pour les points de m6me couleur quesur le tableau indicateur.
Cadran de rdglage de la largeur du pointToumer le cadran de reglage de la largeur du point de fa_on &placer le repere en face de la iargeur de point desir6e,Plus le chiffre est eleve, plus le point sera large(D Repere
Quand la larqeur de point est ires 6troite,le cSte droit du point se coupe,.(modele 15208)Exemple: Point 5
largeur[5] largeur[3]
Remarque:Retever l'aiguiite au-dessus du tissu lorsqu'on tourne lecadran de r_glage de la largeur du point.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arriere tant que i'on appuie sur lebouton de marche arriere.
31
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch(_ Stitch pattern selector:(_ Presser foot:
(_ Needle thread tension:(_ Stitch length dial:(_) Stitch width dial:
1 or2Zigzag foot*Straight stitch foot2to61.5to 4
(o)or* Straight stitch foot is not included with model 15202,NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set theneedle positions selector at CD (Center needle position)and stitch width at "5", Otherwise the needle may strikethe sewing foot and could possibly break.
- Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8 [1.6 cm] is mostcommon). Lower the needle to the point where you wantto start, Lower the presser foot and pull the threadstoward the back, Depress the foot control., Gently guidethe fabric along a seam guide line letting the fabric feednaturally.,
o Finishing sewingTo fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
CAUTION: Do not place fingers near the presser footwhen guiding fabric, or the needle clamp screw maystrike and injure your fingers_
Use the Seam Guides
(_ Cornering guide(_) Guide lines in inches(_ Guide lines in millimetersThe seam guides on the needle plate are there to help youmeasure seam width.. The numbers on the needle plateindicate the distance between the center needle positionand the edge of the fabric, The lines are 1/8" (0.3 cm)apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". Thelines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10mm, 15 mm and 20 mm.
Turn a Square Corner(_ Cornering guideWhen sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn asquare corner so that sewing continues at the samedistance from edge:1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines..2. Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise
3. Raise the presser foot and turn the fabriccounterclockwise 90°,
4. Lower the presser foot and begin stitching in the newdirection,
d)
1 IcI) old
®
® ®
......J
f
....... j
....... J
J
32
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTAPuntada recta
Selector de patron:Prensatelas:Prensatelas:
to2
Prensatetas para zig-zag*Prensatelas para puntadarecta2a61.5a4
(o)o _ (5)
@ Tensi6n deI hilo de ta aguja:
_ ongitud de puntada:Anchura de puntada:
* Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202.
NOTA:
Cuando use el prensatelas para la puntada recta, asegL_resede poner la aguja en la posici6n del centro (_) y elancho de puntada a "S". De to contrario, la aguja chocar_contra el prensatelas y posiblemente se romper_
• Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineasgufas en fa placa de aguja (1 6 cm [5/8"]),Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.. Bajeel pie y pase los hilos hacia atrAs por debajo del prensatelas.Pise el pedal de control. Gu[e la teta con cuidado a lo largo dela gui'a de costura dejando que ta tela avance sota de formanatural
° Para terminar a coser
Para rematar el final de fas costuras, pulse el control depuntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s,.Levante el pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s yc6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente
CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelasmientras que dirige la teta. El tornillo de sujeci6n de la agujapodria golpear y lastimar los dedos.
Uso de las guias de costuraGufa para esquinasLineas guia en pulgadaLineas guia en mitimetros
Las guias de costura en ta placa de aguja son para ayudarte amedir et ancho de costura.. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas enmilimetros estan grabadas por I0 mm, I5 ram, y 20 mm, deancho entre si
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
_ efecteur de point:
Pied presseur:Pied presseur:Tension du fil de l'aiguille:
_ ongueur du point:Largeur du point:Pied & point droit non compris avec module 15202.REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous queI'aiguille est en position centrate (cD) et la largueur du point esten position "S", Autrement, I'aigui!le heurtera le pied et secassera certainemenL
1 ou2
Pied zig-zag*Pied & point droit2&61.5 &4
c_(0) ou _:_ (5)
• D_but d'une couture
Levez fe pied presseur et placez le tissu le long de la ligne derep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm[5/8]),Abaissez I'aiguilte & I'endroit ou vous souhaitez commencer iacouture. Abaissez te pied presseur et tirez les _s vers I'arriere.Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissule tong de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancernaturellement,
° Finitfon d'une couture
Pour arreter l'extr_mit# des coutures, appuyez sur [e bouton demarche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils versI'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe4il. Les fils sont ainsicoup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochainecouture.
ATTENTION; Ne placez pas de doigts pros du pied presseur enguidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguilte peut frapper etnuire les doigts.
Utilisation de guides de couture_ arques de coin
Lignes de rep_reLignes de rep_re
L'intervalte entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sontgravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8", L'intervalle entre les [ignes enmiltim_tres est de 5 mm Celles-ci sont grav6es & 10 mm,15 mm, et 20 ram.
C_Smocoser una esquina cuadrada(_ Gula para esquinasAf coser con et borde de fa tela en la guia de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de maneraque la costura continue a ia misma distancia del borde, h#,galosiguiente:1. Deje de coser cuando el borde delantero de ia tela llega alas
lfneas de la guia para esquina.2. Baje la aguja girando e! volante en sentido antihorario3. Eleve et prensatelas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4 Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n
Pour coudre un angle droit(_ Guide-virageAfin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couturereste & distance _gale du bord !orsque vous cousez sur le bordd'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes duguide*virage
2 Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inversedes aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inversedes aiguilles d'une montre & 90°.
4 Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans lanouvelte direction
33
Variable Needle PositionWhen the straight stitch (pattern 1) is selected, youcan move the needle between center and left needleposition by turning the stitch width dial.
Topstitching(_ Stitch pattern selector:(_ Presser foot:
(_ Needle thread tension:@ Stitch length dial:6) Stitch width dial:
i or2
Zigzag foot*Straight stitch foot2to61_5to 4
(0)or (5)* Straight stitch foot is not included with model 15202NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set theneedle positions selector at ac_(Center needle position)and stitch width at "5"., Otherwise the needle may strikethe sewing foot and could possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keepsseams and edges flat and crisp_ Accent suits or blouseswith one or two rows of topstitching around the outer edgesof cuffs, lapels or collars.. Lower the presser foot and keepthe edge of the fabric next to the right edge of the presserfoot.Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge,
Zipper Sewing(_ Stitch selector: t(_ Presser foot: *Zipper foot(_ Needle thread tension: 3 to 6(_ Stitch length dial: 1o5to 4(_ Stitch width dial: 5* Zipper foot is not included with model 15202..
o Fabric preparationO Right side (Top side) of fabric(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Bottom seam® Zipper stop position
Basting stitchPlace the right sides (Top sides) of the fabric _together,Sew a bottom seam 5/8" (22 cm) from right edge (_to theestimated zipper bottom stop position ®o Sew in reverse afew stitches to lock.Increase the stitch length to 4, set needle thread tensionto 0, and sew a basting stitch (_ the entire length of thezipper opening.
_01234
_2222D _
f "-,
® ®
f
@I
® ®
(5/8")(22cm)
34
Posici6n variable de la agujaAI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover laaguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando taperilla de anchura de puntada,
Position variable de I'aiguilleLorsque f'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible depositionner I'aiguille au centre ou _-gauche au moyen du cadrande r_glage de la largeur du point.
Costura a la vista
_ elector de patrdn:Prensatelas:Prensateias:
@ Tensi6n del hiio de la aguja:
_ ongitud de puntada:Anchura de puntada:* Prensatelas para puntada recta no incluido con mode!o 15202.
lo2
Prensatelas para zig-zag*Prensatelas para puntadarecta2a6t5a4
(0)o CD (5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, aseg0rese de poner ia aguja en la posici6n del centro (cD) y elancho de puntada a "5". De lo contrario0 la aguja chocar_contra el prensatelas y posibtemente se romper,_,
La costura a la vista resulta tas lfneas de prendas y mantiene tascosturas y los bordes pianos y derechos,Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costuraa la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.Baje el pie prensatelas y mantenga el horde de la tela junto alhorde derecho del prensatelas.Gufe en forma pareja la tela parr que la hilera del pespuntequede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
Surpiqere
_ electeur de point:Pied presseur:Pied presseur:
(_ Tension du fit de I'aiguitie:
_ ongueur du point:Largeur du point:* Pied & point droit non compris avec module 15202.
1 ou2
Pied zig-zag*Pied & point droit2&61.5 &4
_(0) oucm (5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous queI'aiguitte est en position centrale (_) et la iargueur du point esten position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et secassera certainement.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d_coratives et degarder les bords plats et rigides Vous pouvez omer lesensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour despoignets, revers et cols.Abaissez le pied presseur et gardez ie bord du tissu pros du borddroit du pied,Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_gutiere & 1 0 cm (3/8") dubord
Costura de cremalleras 6 cierres_) Selector de patr6n: t(2_ Prensatelas: *Prensatetas para
cremalteras
_(_ Tensi6n del Hie de la aguja: 3 a 6Longitud de puntada: 1.5 a 4Anchura de puntada: 5
* Prensatelas para cremalleras no incluido con modeto t5202.
La couture des fermetures _ glissi_re_ Selecteur de point: 1
Pied presseur: *Pied & fermeture & glissiere3(3(3_Tension du fil de raiguille: 3 & 6
Longueur du point: 1..5& 4(_) Largeur du point: 5* Pied & fermeture & glissi6re non compris avec modele 15202
o Preparaci6n de la tela
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta telaCostura inferior
(_ Positi6n de parada de la cremalieraPuntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa unacostura inferior a 2,2 cm(4/8") deI borde derecho _)hasta la
posici6n inferior de parada de la cremallera (_. Agregure unaspuntadas en reversa para fijar.lncremente la fongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n deIhilo de la aguja a 0 y cosa una puntade de hiivando(5_a todo
!o largo de la abertura de ia cremallera
• Preparation du tissu
_ Endroit du tissuEnvers du tissuCouture inf_rieure
_ oint d'arr_t de la fermeture _clairPoint de b_ti
Placez tes endroits du tissu (_ les uns contre les autres.Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du borddroit(_jusqu'au point d'arr_t inf_rieur estime de la fermeture_clair _. Pour s_curiser la couture, faites quelques points enmarche arriere,
Augmentez la !ongueur du point _,4, r_gtez ta tension du fil det'aiguille & 0, puis effectuez un point de b_ti_)tout au long de lafermeture _clair..
35
Zipper Sewing (Continued)= To sew
(_) 1/8" (0_4cm) fabric margin(_ Zipper teeth(_ Zipper tape(_ Forward edge of zipper foot(_ Sewing direction
[] Fold back the upper layer seam allowance. Fold backthe lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)margin of fabric (_)_.Place zipper teeth next to margin edge and pin margin tozipper tape.Align forward edge of zipper foot (_with margin edgeReturn thread tension and stitch length to originalsettings, Sew a seam the entire length of zipper tape,removing pins as you go. Before reaching pull-tab, unzipa few inches to clear a path for the stitch, Remove fabricand close zipper.
[] Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipperBeginning above pulHab at top of zipper tape, sew aseam about 3/8" to 1/2" (approx. 13 cm) distance fromthe basting stitches, Stop sewing at a position just belowthe zipper bottom stop.Turn fabric 90° and sew to meet the bottom seam° Sewin reverse a few stitches to lock.Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper toopen the basting stitch.
J
J
36
Costura de cremalleras 6 cierres (continuacibn)
° Para coser
_ argen de o_.4cm (t/8") de tela
Dientes de la cremalteraCinta de la cremaltera
Borde delantero del pie de la cremalleraDirecci6n de confecci6n
[] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capasuperior. Doble hacia atr_s el sobrante de ta costura de lacapa inferior para dejar un margen de tela de 0..4cm (1/8")(_).Coloque los dientes de crema]lera junto al borde de! margen yuse a!fiferes para sujetar el margen a la cinta de la crematlera..Atinee el borde delantero del pie de la cremallera_)con el
borde del margen. Devuetva la tensi6n del hilo y la tongitud depuntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo tolargo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres amedida que avanza Antes de llegar a la lengiJeta de sujeci6nde la cremaliera, abra la cremallera unos cent[metros parapermitir el paso de la puntada.. Quite la tela y cierre lacremallera
[] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre lacremallera Comience arriba de la lengL_eta de sujeci6n de lacremallera, en la parte superior de la cinta de la crema!lera, yconfeccione una costura hasta una distancia aproximada de
! .3 cm (3/8" a 1/2") de tas puntadas de hilvanado. Deje decoser justo debajo de] punto de parada de la cremallera.Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costurainferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utiliceun abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando
La couture des fermetures _ glissi6re (suite)
• Pour coudre
_ arge de tissu de 0°4 cm (1/8 de pouce)
Dents de la fermeture eclairBande de la fermeture 6clairBord avant du pied & semelle 6troiteDirection de la couture
[] Repliez la couche superieure de la r6serve pour couture
Repliez la partie inf6rieure de la r6serve pour couture afin delaisser une rnarge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_.Placez les dents de la fermeture eclair & c6t_ de la marge et6pinglez la marge & la bande de la fermeture 6clair.Alignez le bord avant du pied & semelle 6troite@avec le bord
de la marge Remettez ia tension du filet la fongueur despoints & leurs r6glages d'origine. Faites une couture tout lelong de la bande de la fermeture 6clair en retirant les epinglesau fur et & mesure que vous avancez Avant d'arriver & tatirette, ouvrez la fermeture 6clair sur quelques centim_tres afinde permettre & la couture de bien se piacer Retirez ie tissu etfermez la fermeture _clair.
[] Prenez le tissu superieur et posez-le sur ia fermeture 6clair.En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande dela fermeture 6clair, faites ur}e couture & environ 1 3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti Arretez la couture juste endessous du point d'arret inf6rieur de la fermeture 6clairFaites tourner te tissu de 90° et cousez jusqu'& arriver & lacouture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quelquespoints en marche artisteUn fois que tes deux extr6mit6s de la fermeture _clair sontcousues, utitisez I'outit & d_coudre pour d6faire les points deb&ti
37
To Drop or Raise the Feed Dogs(_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated..® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated, and turn handwheel towardsyou. Feed dogs must be up for normal sewing..
Darning(_ Stitch pattern selector:(_ Presser foot:(_ Needle thread tension:@ Stitch length dial:(_ Stitch width dial:(_) Feed dogs
1 or2Removed1 to4
Any(0)or _(5)
Dropped
Drop the feed dogs (see above) and remove the presserfoot.. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sewanother layer of stitching over the first layer.
NOTE;If the fabric is thin or badly damaged, use a separatepiece of fabr c under the hole to reinforce it.
1
Q ®
r
QI t
cI) _ID
®
®L
®lf2--3_4.
®
J
N,,...........................
\
38
C6mo bajar t subir los dientes dei transporte(_ Para bajar los dientes dei transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por ia flecha como se muestraen Ia ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la patanca de
mando en la direcci6n indicada por ia flecha como se muestraen la ifustraci6n. Gire el volante hacia Ud Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales
Comment descendre ou monter les griffesd'entrainement(_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le
levier dans te sens de la fl6che comme illustre,
(_ Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de lafl_che comme illustr_, Tournez ie volant vers vous, Les griffesdoivent etre relev_es pendant la couture normale,,
Zurcido
_ elector de patr6n:Prensatelas:
_ ensi6n del hito de la aguja:Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:(_ Los dientes de transporte:
1o2
r',fingtJnprensatelasta4
Cualquier nt]mero(o)o _ (5)
Bajados
Reprisage(1) S_fecteur de point:(_) Pied presseur:
(_ Tension du fil de I'aiguille:Largeur du point:
_ Longueur du point:Griffes d'entrahement:
1 ou2
Pas de pied-de-bicheI&4Toute
(o)ou _ (5)Descendues
Baje las ufias (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatetasCentre et agujero de la tela en un arc de bordado, tat como seilustra Baje el prensatetas y confeccione a velocidad lenta.Mueva la tela con lentitud hacia detante y haeia atr&s hasta cubrirla zona de zurcido, Gire la tela 90 grados y aptique otra eapa depuntadas sobre la primera capa
Retirez le pied-de¢iche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entreles anneaux d'un cercle & breder en prenant soin de centrer letrou.. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point 9. I'endroit o,J vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-bicheet piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant letambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers,
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utilice untrozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarto,
REMARQUE:Si le tissu est fin ou trCs us6, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
39
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag(_) Stitch pattern selector: 3® Presser foot: Zigzag foot(_) Needle thread tension: 2 to 5(_ Stitch length dial: 0.5 to 4® Stitch width dial: 5
The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarning,It can also be used to decorate with trims, appliques andcut work, or as a decorative stitch°
Satin Stitching(_ Stitch pattern selector: 3® Presser foot: Zigzag foot(_) Needle thread tension: 1 to 5® Stitch length dial: 05 to 1(_) Stitch width dia!: 5
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins., It isalso attractive in applique.Once your machine is set up to stitch, for the best result,test stitch on the fabric being used A tight satin stitch maypucker some lightweight fabrics.
k_ ............
@ ®
®
J
-"L.-
@ ®
J
® ®
%. ........................ J
.J
4O
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag(_) Selector de patr6n:
._ Prensatelas:
Tensi6n de! hilo de ta aguja:_) Longitud de puntada:(_) Anchura de puntada:
3
Prensatelas para z@zag2a505a45
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de l'aiguille: 2 _. 5Longueur du point: 0.5 a 4
(_) Largeur du point: 5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes ym_.s vers4tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, pararemendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, IIest utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets,ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _gatement I'uti[iserpour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point d_coratifl
Puntada en sat_nSelector de patr6n:
_ rensatelas:Tensi6n det hilo de la aguja:Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zagta50.5al5
Point lanc_
_ Selecteur de point: 3Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de I'aiguille: 1 & 5
_ Longueur du point: 0,5 & 1Largeur du point: 5
La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utilizadacomo puntada decorativa y tambi_n puede ser usada parasebrehitar un orilto burdo en s_banas, ropa blanca, manteles yservilletas. Es especiatmente atractiva para aplicacionesDespu_s de ajustar fa m&quina, experimente en un pedazo de latela que ptanea utilizar. Si la puntada est,. demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc_ est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le borddes couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes detable, etc. 11convient aussi tr_s bien pour les appliques..Lorsque vortre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essaisur le tissu que vous a!lez utiliser Si le point est trop serre, vosrisquez de plisser les tissus I_gers
41
Monogramming(_ Stitch pattern selector: 3(_) Presser foot: Zigzag foot(_ Needle thread tension: 1 to 4@ Stitch length dial: 0.5 to 1(_ Stitch width dial: 5
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabric.Draw letters on the fabric with tailor's chalk,. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width,
O
f
® ®
........ J
Applique(_ Stitch pattern selector: 3(_ Presser foot: Zigzag foot(_ Needle thread tension: 1 to 4@ Stitch length dial: 0.5 to 1® Stitch width dial: 5
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the appliquepieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around theapplique, making sure the needle falls along the raw edge.
f
f
Q ®
® ®
42
Monogramas(_ Selector de patr6n:
_ rensatelas:
Tensi6n del hilo de la aguja:Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag1a405al5
Monogrammes_ Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de l'aiguille: 1 & 4
(.&)Longueur du point: 0,5 & 1(_ Largeur du point: 5
Esta puntada es similar a una puntada de satfn muy corta y seutiiiza para reforzar los puntos que reciben e! mayor esfuerzo,como esquinas o bolsillos y tas tiras en ropa interio_Cosa de quatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag.(_) Puntada de refuerzo
1Is'agit d'un point de bourdon tr_s court que ['on utilise pourrenforcer les points de tension tels que les coins de poches et lesbretelles de lingede_Piquez quatre (4) & six (6) points,(_ Brides de renfort
Aplicaciones_ elector de patrSn:
Prensatelas:TensiOn del hito de ta aguja:
@ Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zagla405at5
Appliques_ Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de i'aiguilfe: 1 & 4
Longueur du point: 0.5 & 1Largeur du point: 5
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con telat6rmica Cosa alrededor de la aplicaciOn para asegurarse de quefa aguja cae sobre el horde exterior de ta aplicaci6n.
B&tissez tes appliques sur le tissu ou co!lez-les avec de la collepour tissu (thermocollant)o Piquez autour des appliques en vousassurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu.
43
Bar Tacking(_ Stitch pattern selector: 3(_ Presser foot: Zigzag foot(_ Needle thread tension: 1 to 4@ Stitch length dial: 0.5 to 1® Stitch width dial: 5
This is similar to a very short satin stitch, and is used toreinforce points of strain, such as corners, pockets andstraps of lingerie.Sew four (4) to six (6) stitches.O Bartacking
Button SewingStitch pattern selector:
® Presser foot:(_ Needle thread tension:@ Stitch length dial:® Stitch width dial:(_ Feed dog:
3Zigzag foot1 to305to 1Adjust as necessaryDropped
1. Drop the feed dogs° Place the button below the zigzagfoot, making sure to align the holes with the horizontalslot in the foot. Lower the presser foot to hold the buttonin place.
2o Determine which zigzag width setting matches thedistance between the button holes. The needle must gosafely through each hole when sewing..Unthread the needle to help you determine the zigzagwidth.
3. Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmostposition, and then drop the needle through the lefthole in the button. Thread the needle.
4, Press the foot control and sew about 10 stitches.,
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the stepsabove. Trim excess threads from both sides of the fabric,
O ®
® ®
E
®
®
®
f
i
J
.J
................J
44
Puntada de refuerzo(_ Selector de patr6n:
_ rensatelas:Tensi6n del hito de ta aguja:Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zagIa40.5at5
Brides de renfort
_ Seiecteur de point: 3Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de I'aiguitle: 1 ,_ 4Longueur du point: 05 & 1
(_) Largeur du point: 5
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y seutiliza para reforzar los puntos que reciben ef mayor esfuerzo,como esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior,Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag(_ Puntada de refuerzo
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pourrenforcer les points de tension tels que les coins de poches et lesbretelles de lingeriePiquez .quatre (4) & six (6) points.(_)Brides de renfort
Costura de botones
_ elector de patrdn:Prensatelas:
_ ensi6n del hilo de la aguja:Longitud de puntada:(_ Anchura de puntada:(_ Los dientes de transporte:
3
Prensatelas para zig-zag1a30,5al
Cuafquier nt]meroBajados
Pose des boutons(_ S_lecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de I'aiguille: t & 3Largeur du point: 0,,5 & 1
._ Longueur du point: TouteGriffes d'entrafnement: Descendues
1, Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo delprensatetas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeroscon la ranura horizontal del prensatelas, Baje el prensatetaspara mantener el bot6n en su iugar_
2, Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distanciaentre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamentepor los agujeros durante la costura Quite el hilo de ia agujapara que sea m4s f_cil ta deterrninaci6n de fa anchura dezigzag,,
3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a laizquierda y luego baje ta aguja pot et agujero izquierdo detbot6n. Enhebre la aguja,
4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente !0 puntadas,5, Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos fadosde la tela,
1. Abaissez les griffes d'entrafnement, Placez le bouton sous tepied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_savec l'encoche horizontale suitu_e darts le pied presseurAbaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton enplace,
2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distanceentre fes boutonnieres, L'aiguille dolt bouger librement danschaque trou Iorsque vous cousez,, Retirez le fil de I'aiguille afinde pouvoir d_terminer la largeur du zigzag,
3, Tournez le volant afin que l'aiguille soit dans la position ia plus& gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonniere degauche, Enfilez l'aiguilte
4 Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 pointsde couture
5 Cousez t'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivantles _tapes ckdessus, Coupez les ills d_passant des deuxc6t_s du tissu
45
Overcasting StitchO Stitch pattern selector: 3® Presser foot: Zigzag foot(_ Needle thread tension: 1 to 4@ Stitch length dial: 1 to 2
Stitch width dial: 5
This stitch is useful in garment construction, and in finishingthe raw edges of any sewing project.Start overcasting about 1/8"(03 cm) inside the raw cornerof a fabric. The right tip of the stitch should just clear therow edge.
Multiple Zigzag Stitch (Model 15208 exclusive)(_ Stitch pattern selector: 4(2_Presser foot: Zigzag foot(_ Needle thread tension: 1 to 4(_ Stitch length dial: 1 to 4(_ Stitch width dial: 5
o Seam finishingPlace the fabric under the presser foot in such a mannerthat the edge is slightly inside the right-hand side of thepresser foot. Guide the fabric so that the right handstitches fall at the edge of the fabric..Trim the excess close to the stitches° Be careful not to cutthe stitches
° MendingPosition the tear under the needle, so that the stitchcatches both sides.
f
r
@
f
®
®1-.'<2--3 _4,,
J
J
®
®1_'2=3 _4 ,
f
,,J
h
46
Puntada de sobrehilado o remate(_ Selector de patr6n: 3
_j Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4Longitud de puntada: 1 a 2
(_) Anchura de puntada: 5
Surfilage
_3 Selecteur de point: 3
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de I'aiguille: 1 & 4Longueur du point: 1 & 2
(_) Largeur du point: 5
Esta puntada es muy util en la construcciSn de prendas y parasobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto decostura,
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde bruto, Elborde derecho de la puntada deber& terminar justo al berde brutode ta tela,
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir lesbords bruts de tous les ouvrages de coutureCommencez & surfiler & environ 0,,3 cm (1/8") & I'int_rieur du bordbrut du tissu Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brutdu tissu
Puntada de multiple zig-zag
xclusivo Modelo 15208)Selector de patr6n: 4Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Tensi6n del hi!o de la aguja: 1 a 4Longitud de puntada: 1 a 4Anchura de puntada: 5
Point zig-zag multiple (Exclusivit6 de Mod6fe 15208)_ Setecteur de point: 4
Pied presseur: Pied zig_zagTension du fit de I'aiguille: 1 & 4
(4_ Longueur du point: 1 & 4(_ Largeur du point: 5
• Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que elhorde quede ligeramente introducido en la parte derecha delprensatelas, Gufe la tela de tal modo que las puntadas de laderecha caigan al borde de la teta,
• Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que leberd brut du tissu soit [_g_rement en retrait du bord ext_rieurdreit du pied presseur Guidez le tissu pour que rextr_mit_droite des points tombe au bord du tissu.,
• Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntadaalcance arnbos lados
• RepriserPlacez la d_chirure sous raiguille de maniere & ce que le pointattrape les deux cSt_s
47
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVESTITCHES
Blind Hem Stitch (Model 15208 exclusive)(_ Stitch pattern selector: 5 or 6(_ Presser foot: Zigzag foot® Needle thread tension: 1 to 4® Stitch length dial: 1 to 3(_ Stitch width dia!: 5
6) Lightweight fabricHeavyweight fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving
1/4"(0,.7 cm) of the hem edge showing.
Position the fabric, so that the needle at its ieftmost posi-tion just pierces the edge of the fold,
After hemming is completed, press together both sides ofthe finished hem, The top side of the fabric should showonly the blind stitches.
f
®
® ®
I®
®
J
Lace Work (Model t5208 exclusive)(_ Stitch pattern selector: 5(_ Presser foot: Zigzag foot® Needle thread tension: 1 to 4@ Stitch length dial: 1 to 3(_ Stitch width dial: 5
®
® ®
4 0
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie, Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace,Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Placelace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trimexcess fabric close to stitching,
J
48
SECCION '4. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladilto invisible (Exclusivo Modelo 15208)_ Selector de patr6n: 5 o 6
Prensatelas: Prensatelas para zig-zagTensi6n del hilo de la aguja: t a 4Longitud de puntada: ! a 3
(_ Anchura de puntada: 5
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTSDI_CORATIFS
Ourlet invisible (Exclusivit6 de ModUle t5208)
Selecteur de point: 5 ou 6Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Longueur du point: 1 & 3(_ Largeur du point: 5
_ elas ligerasTelas gruesas
(_ Parle de abajo la teta
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde. Despu_spliegue el dobiadillo de la forma indicada en la itustraci6n,dejando de 0..7 cm (t/4") del borde cosido a ta vista..
Coloque la tela en la m_fiquina de tal forma que la aguja tan solopunce la parle ptegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta elextremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Despu_s de que el dobladillo haya sido cosido per completo,ptanche ambos lados de! dobladitlo terminado En la parte dearriba de la tela tan solo se podrAn ver tas puntadas invisibles.
Tissu fin(_ Tissu 6pais(_ CSt_ envers du tissu
Sur fes tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfilerles bords bruts. Puis pliez !'ourlet comme illustr_, en laissantapparaitre 07 cm (1/4").
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguifle perce & peine lapartie repli_e Iorsqu'elle arrive & t'extr6me gauche du zig-zagAbaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez termin6 ]'curler, repassez les deux c6tes del'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
Trabajos con encajes (Exclusivo Modelo 15208)(_ Selector de patrSn: 5
(2_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag(3_3_Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4(_ Longitud de puntada: t a 3
Anchura de puntada: 5
Dentelle (Exclusivit6 de ModUle t5208)
_ Selecteur de point: 5
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de i'aiguille: 1 & 4Longueur du point: 1 & 3
(_ Largeur du point: 5
Lazes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfaManteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantescuando los adorne con lazos
Dobte el borde per Io menos 15 cm (5/8") Coloque el tazo pordebajo y cosa sobre _1con la puntada de dobfadillo invisibleRecorte e! exceso de tela cerca de la costura
La dentelie ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & lalingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_sIorsqu'on les horde de dentelle.Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moinso Placez iadentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.Recoupez le tissu auras des points
49
Shell Stitch (Model 15208 exclusive)(_ Stitch pattern selector: 7(_ Presser foot: Zigzag foot(_ Needle thread tension: 6 to 8(_ Stitch length dial: 2 to 3(_) Stitch width dial: 5
Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric andstitch on the bias (_ You may need to increase the needlethread tension slightly_ Allow the needle to just clear thefolded edge of the fabric,If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knitsor soft silky woven fabrics in any directionr_Bias
f
t
I
Decorative Stitch Patterns
(Model 15208 exclusive)(_ Stitch pattern selector:(_ Presser foot:(_ Needle thread tension:(_ Stitch length dial:(_ Stitch width dial:
8 or9
Zigzag foot1 to40°5 to 15
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use asingle layer with a tear-away backing, if necessary
R
f
®
@f
®
_,--'2--3 _4_
............... J
"N
50
Puntada en forma de concha
(Exclusivo Modelo 15208)(_ Selector de patr6n: 7
(2_ Prensatelas:(,.3.)Tensi6n del hilo de la aguja:@ Lon!litud de puntada:(_) Anchura de puntada:
Prensatelas para zig-zag6a82a35
Point coqui!ie (Exclusivit_ de Mod61e 15208)3_ Selecteur de point: 7
Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de I'aiguille: 6 & 8
_ Longueur du point: 2 & 3Largeur du point: 5
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.Doble la tela y punt6ela en diagonal (_, Quiz&s tenga queincrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja,Cosa de tal forma que fa aguja justo libre el borde doblado alcoser con puntadas en zig-zagSi quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacioentre elias de af menos t ,5 cm (5/8") Tambi_n podrA coser conpuntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedatigeros en cualquier direcci6n.,(_) Diagonal
Utilisez un t!ssu I_ger comme du jersey Pliez te tissu et piquezsur le biais_ 1,, Vous aurez peut etre besoin d'augmenterl_g6rement la tension du fil sup_rieun Laissez l'aiguille tomberjuste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag.Si vous cousez des rang6es de points coquitle, espacez lesrang_es d'au moins 1,5 cm (5/8")Vous pouvez _galement coudredes points coquifles sur les tricots et les _toffes soyeuses danstoutes les directions,,
(_Biais
Puntadas decorativas (Exctusivo Modelo 15208)FI_ Selector de patr6n: 8 o 9
Prensatelas: Prensatelas para zig-zagTensi6n det hilo de la aguja: 1 a 4
@ Longitud de puntada: 0,5 a 1
(_) Anchura de puntada: 5
Points d_coratifs (Exclusivit_ de Mod61e 15208)
Setecteur de point: 8 ou 9Pied presseur: Pied zig-zagTension du fil de raiguille: 1 & 4Longueur du point: 0,5 & 1
(_) Largeur du point: 5
Para conseguir una apariencia deticada en telas como la seda oel chif!6n, use una sola capa con una cinta desprendible si esnecesano,
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que lamousseline, utilisez une seuie 6paisseur avec un renfort &d_chirer si n_cessaire,
51
Twin Needle Stitches (Option)(_) Stitch selector:(_ Presser foot:(_ Needle thread tension:@ Stitch length:® Stitch width:® Needle:
*3, 8 or 9Zigzag foot1 to40_5to 11 to25
Twin needle (optional item)
*Stitches 8 and 9 are only available for model 15208.
otherwise the needle may hit the needle plate or presserfoot and could possibly break°
(_Upper thread guide(_Check spring holder(_Thread take-up lever@Needle bar thread guide®Twin needle (optional item)
Turn off the power switch. Pull up the additional spool pinPlace a piece of felt on the additional spool pin, Make sureyou separate the two threads by placing one thread in eachneedle bar thread guide@,Change the needle to a twin needle (_)_Thread each needlefrom front to back
When you want to shift the fabric to change the sewingdirection, you must first raise the needle out of the fabric,
S
® ® ®
\.J
52
Puntadas de doble aguja (Opci6n)(_) Selector de patr6n:
_ rensatelas:
Tensi6n de hilo de la aguja:Longitud de la puntada:
(_)Anchura de la puntada:(_)Aguja:
*3,869Prensateias para zig-zagla40..5 a Ila25
Doble aguja (objeto optional)
* Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208.
NOTA: Cuando use la doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a m_s de 25. De Io contrario, la aguja chocar& contrael prensatelas y posiblemente se romperA
_ uiahitos superiorAlojamiento det muelle recuperador del hiloTirahi!os
4_ Guiahilos de la barra de aguja5_ Doble aguja (objeto optional)
Apague fa m_.quina. Levante el portacarrete adicional en elagujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y elcarrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar ta doble aguja, siga el esquemaasegur_,ndose de separar los dos hi!os, colocando uno en cadagufa de hi!o a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la agujapot una doble aguja (_D. Hile cada una de las agujas de adelantea arras
Aiguilles jumel_es (Option)! _tecteur de point:
Pied presseur:Tension du fil de I'aiguille:Longueur du point:Largeur du point:
(_) Aiguille:
*3, 8 ou 9
Pied zig-zag1&40o5& 11 #.2.5
Aiguilles jumel_es (en option)
* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod61e 15208.
I EMARQUE; Lorsque vous utilisez I'aiguille jumel6e, nes_lectionner pas la largueur du point de plus de 25 Autrement,t'aiguille neurtera te pied et se cassera certainement
(_) Guide du fil sup_rieur
_ ispositif _.ressortReleveur du filGuide-ill de la barre _ aiguille
(_) Aiguilfes jumel_,es (en option)
I_teignez la machine° Tirez sur le porte-bobine supplementairedans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine defil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobinesupp!_mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez leguide en vous assurant que vous s_parez les deux fils, en passantchacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguifle (_. Remplacez l'aiguitle par des aiguilles jumel_es (_.Enfitez chaque aiguille de l'avant vers rarri6re
53
SECTION Vl. BUTTONHOLEButtonhole(_ Pattern selector:0 Presser foot:(_ Thread tension:(_ Stitch length:
Sliding buttonhole foot1 to5
(0°25 to 1)
, To adjust buttonhole stitch densitySet the stitch length dial between 0°25 and 1.0 to adjustthe buttonhole stitch density.
NOTE:Always check a buttonhole on a scrap of fabric tomake sure the adjustment satisfies you. I
BH
®
® ®
• Starting to sewSnap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder.Carefully mark the buttonhole length on the fabric_Place the fabric under the foot, with the buttonhole markingrunning toward you°
Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) onthe slider aligns with the start mark (B)_ Lower the presserfoot
NOTE:The markings on the slider are engraved incentimeters.
r
gqSet the stitch selector at _ ..Sew forward until you reach thefront mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch. ""
............................ J
!
C
A/
B
,,J
J
54
SECCION Vl. OJELES
Ojales
(_ Selector de patr6n:
0 Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo:
Q Longitud de puntada:
Prensatelas para ojales corredizo
la5
(0°25 a 1)
PARTIE Vl. BOUTONNIERE
Boutonnibre
C) Cadran de s_lection du point:
Q Pied presseur:
(_) Tension du ill:
(_) Longueur du point:
1 4 3 4
Pied & boutonniere
coulissant
t&5
(0,25 & 1)
. Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Cofoque la perilla de longitud de puntada entre 0 25 y 1 0
para ajustar la densidad de la puntada para ojales,
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela queno necesite, para asegurarse de que los ajustesle satisfagan,
° Pour r6gler la densitd du point de boutonniere
Pour r6gler la densite du point de boutonniere, r_gler le cadran
de r_gtage de la Iongueur du point entre 0,25 et t ,0,
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai surune chute du tissu que vous utilisez pour vousassurer que les r6glages sont satisfaisants
o Para empezar a coserMarque con cuidado la Iongitud det ojal en la tela, Coloque latela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted
- Commencer une couture
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur te tissuPiacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re versVOUS,
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ia marcasuperior (C) en et deslizador toque la marca de inicio (B). Alinielas marcas en el prensatelas con la marca superior en la telaBaje e! prensatetas,,
NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas encent[metros
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut(C) soit afign6e avec la tigne de d6part (B)Alignez les rep_res sur lepied avec les marques sur ]e tissuo Abaissez le pied presseur,
I REMARQUE: La partie coulissante est gradu_e en centim_tres l
Ajuste el selector de puntada a [t, Cosa hacia adetante hastaque llegue a la marca superior de! ojal. Termine cosiendo conuna puntada izquierda
R_glez le s_lecteur de point surU, Cousez jusqu'& l'autre extr6mit6de ta boutonniere, Arr_tez de coudre avec l'aiguille a gauche
55
Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at _ Sew four (4) to six (6) stitches_
Stop sewing at a right stitch.
£1Set the stitch selector at L_o sew until you return to the startmark of the buttonhole° Stop sewing at a right stitch,,
mSet the stitch selector at t21,.Sew four (4) to six (6)stitches, Stop sewing at a left stitch.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack ateach end to prevent cutting bartacks. Cut the opening withthe buttonhole opener,
f
f
.J
J
J
f
NOTE: hen sewing a buttonhole at the edge of a fabric,set the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [_-__-_[_ _
%. ...........
56
Ojai (continuaciSn)
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6)puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha.
Boutonniere (suite)
Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr_tez la couture avec l'aiguifle & droite,
Ajuste el selector de puntada a I_ Cosa hasta que alcance lamarca trasera del oja! Termine cosiendo con una puntada derecha.
r3R_glez le s_lecteur de point sur L_, Cousez jusqu'& la marque defin de la boutonniere Arr6tez la couture avec l'aiguille & droite,
Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda
mR_glez le selecteur sur 1_1, Cousez quatre (4) & six (6) points,Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presillapara prevenir un corte accidental de las presi!lasCorte la abertura de] ojat con el abreojales,.
Retirez le tissu et placez une _pingte juste avant chaque arr_tpour _viter de couper les ills d'arr6t Coupez I'ouverture avecrouvre boutonniere.,
NOTA' Cuando cosa al borde de la tela, ajuste elprensatelas para ojal corredizo como esmostrado en la ilustraci6n y cosa enreverso _]_-,_._
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,installez ie pied coulissant comme indiqu_
et cousez en marche arriere_-_[]]-_-,_.
57
SECTION VIi.CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplug the machine_* Do not dismantle the machine other than as explainedin this section°
* Do not store the machine in a high-humidity area, neara heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION:As the light bulb could be HOT, protect your fingers whenyou handle it.
Unplug the machine and open the face covert Whilepushing the bufb up, turn it to the left (counterclockwise) toremove.. Put in a new bulb by pushing it up and turning it tothe right (clockwise)..
i =
¢U,
t Nt i
Cleaning the Feed DogsUnplug the machine, and remove the presser foot andneedle. Open the face cover to allow room to remove theneedle plate screw with a screwdriver..
Use a lint brush to clean the feed dogs.
NOTE: ILint brush is not furnished with model 15202, but may beordered (page 4)
\
J
Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver..
J
58
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la mAquina* No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que ia
explicada en esta secci6n"No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol* Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO: ILa bombilta puede estar CALIENTEo Proteja sus dedoscuando ia cambie..
Desenchufe la mAquina y abra la tapa. Mientras que empuja labombitta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujasdel reloi) para quitarla., Coloque la nueva bombilla empuj&ndola ygir#,ndola a la derecha (en el sentido de tas agujas del reloj),
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:* Debranchez la machine..
* Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans cechapitre,
* N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, prosd'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumieredirecte du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Remplacement de I'ampouleATTENTION:
L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avantd'y toucher_.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en
soulevant f'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sensantihoraire) pour la retirer Installez une nouvelle ampoule en lapoussant vers la haut et en tournant vers la droite (en senshoraire).
Limpieza de los dientes del transporteDesenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja,,Retire los torniltos y quite ia placa de aguja,
Nettoyage du porte-canetteD_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur etraiguille.A l'aide d'un toumevis, retirez la ptatine de I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda enlos dientes..
NOTA:
El cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 peropuede set ordenado (p_gina 5)
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sontaccumulees entre les dents des griffes d'entrafnement,(*Le brosse &petuches n'est pas fourni avec le modele 15202 maispeut etre command_ )
f EMARQUE:Le cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 peropuede ser ordenado. (page 5)
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place,
59
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread_Clean the shuttle race area every three months,
o Cleaning the shuttle area(_ Bobbin case(_) Levers(_ Shuttle race cover(_ Shuttle
Shuttle race(_) Center pin on the shuttle
14 Raise the needle bar to its highest point, then andremove the bobbin case 1(1(1_.
2. Push the shuttle race levers (_) aside, Lift out the shuttlerace cover(_ and take the shuttle (_)ouL
3, Clean the shuttle race (_ with a lint brush,4_ Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
the shuttle race (_. Do not over oil.
o Replacing shuttle assembly(_ Levers(_ Shuttle race cover(_ Shuttle6) Shuttle race(_) Center pin on the shuttle(_ Shuttle driver(_ Pointed hook(_ (Oil here)
1, Turn the handwheet so the shuttle driver (_ forms ahalf moon on the left side of the machine.
2.. Hold the shuttle (_ by its center pin(_, and position theshuttle so it forms a half moon on the right side, Thehook(_wili be on the bottom.,
3, Put the shuttle race cover (_ back into place over the
shuttle assembly.4. Snap the levers (_) back into the original position.
J
%
®(
J
60
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y deocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de lalanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cadatres meses aproximadamente.
. Limpie el area de la lanzadera(_ Portacanilla(_ Palanca(_ Cubierta de corredera(_ Lanzadera(_ Corredera de lanzadera
(_ Pemo central
1 Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n m&s alta yretire el portacanilla(_,
2. Optima hacia un fado las palancas de la corredera de lalanzadera ('_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saquela lanzadera (_
3 Limpie ta corredera de la lanzadera (_ con el cepil!o para(_limpiar los reciduos de tel&
4 Ponga una gota de aceite en el perno centra! de la lanzaderay corredera de la tanzadera (_ No se exceda.
Nettoyage de la coursi_re
La navette doit etre gard_.e exempte de poussi_re, decharpie et de bouts de fil emm6!6s. Nettoyez la navette atous tes trois mois
• Nettoyage de la navette(_ Porte-canette
_ atte de retenueCouvercle de coursi_re
(_) Navette(_ Couvercle
(_ Axe de la nevette
1 Faites remonter la barre de l'aiguifle _.sa position la plus_lev_e et retirez le porte-canette (_
2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue (_ducouvercie de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez lanavette (_.
3 Nettoyez la coursi_re & t'aide d'un pinceau (_ & charpie4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de la navette (_
et de la coursiere (_ Ne huilez jamais excessivement
,, Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
I afancaCubierta de correderaLanzaderaCorredera de lanzaderaPerno central
(.Z)lmpulsor(_ Satiente_9_(Lubrique aquf)
,, Remontage de la navette
i atte de retenueCouvercle de coursi_reNavetteCouvercleAxe de la nevetteEntraine-navette
(_ Crochet pointu_) (Huifez ici)
1 Coloque la corredera de la lanzadera ('_como se ilustra detal modo que el impulsor (_ forme una media luna en ettado izquierdo de la m_.quina,
2 Sujete la lanzadera(_por el perno centrat(_y coi6quela
de modo que forme una media luna en lado derechoLa saliente (_ quedarA en la parte inferior
3 tnstaie en su Iugar la cubierta de la corredera(_en elconjunto de la ]anzadera.
4 Ponga las palancas(_en la posiciSn original
! Mettez la coursi(_re cornme montr# (_ pour quel'entrafne-canette (_) forme un croissant de lune & la gauche.
2 Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec lecrochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_croissant de lune a la droite..
3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ par-dessusi'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter ies pattes (_ de retenue & leur positiond'origine
61
Oiling the Machine
NOTE: !Unplug the machine before oiling
Oil behind the face cover
Open the face cover and oil the two points, as shown, atleast once a year. One or two drops of oi! is sufficient.Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric_ Incase the machine has not been used for a long period, oil itbefore sewing,. Use quality sewing machine oiL
. Oil the shuttle areaOpen the shuttle cover by pulling down the embossedpart on the left side of the cover,,
Oil the point as indicated in the illustration, One or twodrops of oil is sufficient,,
f
/
J
62
Engrasando la mfiquina
I NOTA:Desconecte la m_quina antes de lubricar.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontalAbra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en lailustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceiteser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra formamanchar& las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodode tiempo, aSada aceite antes de usarla.. Use aceite de buenacalidad para mAquinas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:D6branchez la machine ,_coudre avant de la huiler
Lubrifiez derriere le couvercle de fagadeOuvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sontsuffisantes Nettoyez i'exc_s d'huile qui pourrait t_cher le tissuSi vous n'utitisez pas [a machine pendant un certain temps,lubrifiez la machine avant de commencer & ceudre,. Utilisez une
huile pour machine de bonne quatite,
, Lubrique la firea de la lanzaderaAbra la tapa def conjunto de ta lanzadera jafando hacia abajo laparte abollonada del lade izquierdo de fa cubierta. Retire laportabobina la cubierta de corredera y [a lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n Una o dos gotasde aceite ser&n suficiente,
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez te couvercle de la navette en tirant la partie en relief surle cot_ gauche du couvercle Faites pivoter la t6te de lamachine vers I'arri6re et enlevez le couvercte du has
Huifez les endroits indiqu_s par des fleches dans l'illustration..Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes
63
Troubleshootingf- .......... ...........................
Condition Cause
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly°breaks. 2, The needle thread tension is too tight,,
The bobbin threadbreaks,
Reference
The needle breaks.
3_ The needle is bent or blunt.4o The needle is incorrectly inserted.,5o The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the beginning of sewing.6, The threads are not drawn to the rear after previous sewing.7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle,
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
The machinedoesn't work.
Noisy operation
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbincase and shuttle,
2o Lint has collected in the shuttle area,,
& The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly
1. The2. The3. The4. The5. The6, The
needle is incorrectly inserted,,needle is bent or blunLneedle clamp screw is loose,needle thread tension is too tighLthreads are not drawn to the rear after the previous sewing°needle is too fine for the fabric being sewn,
1_The needle is incorrectly inserted,2, The needle is bent or blunt,3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewR,
4,, A blue needle is not being used for sewing stretch, very finefabrics or synthetics
5, The needle thread is not threaded properly,6. The wrong needle is being used_
1. The needle thread tension is too tight,.2. The needle thread is not threaded properly,3. The needle is too heavy for the fabric being sewn,,4., The stitch length is too long for the fabric,
,
2.3
Page 24Pages 26, 28Page 10Page 10Pages 22, 24, 26
Page 32Page 14
Page 22
Page 58Change the bobbin
Page 10Page 10Page 10Pages 26, 28Page 32Page 14
Page 10Page 10Page14
Page 14
Page 24Change the needle
Pages 26,28Page 24Page 14Make stitch shorter
The feed dog is packed with lint, Page 58The stitches are too fine Make stitch longerThe feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38
1, The machine is not plugged in2_ A thread is caught in the shuttle race.,3, The push-clutch is disengaged°
1, There is thread caught in the hook race,2_ Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,
Page 6Page 60Pages18,20
Page 60Page 60
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
support @kenmore-sewing.com
64
Soluci6n para problemas de funcionamientof
Condici6n Causa Probable
Se rompe el hilo dela aguja.
Se rompe el hilo de lacanilla,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunaspuntadaso
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente2 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva..3 La aguja est_ despuntada o doblada4 La aguja no est_ bien colocada.5 Los hilos de la aguja y la canilta no est&n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser6 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
Referencia
P_gina 25P,_ginas 27, 29P,_gina 11P_gina 11P,_ginas 23, 25, 27
P_gina 33P_gina 15
t. El hilo de la canifla no se ha enhebrado correctamente en el P&ginas 23portabonina y lanzadera_
2. Se han acumutado tas pelusas en la &tea de ]a lanzadera P&gina 583o La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente Cambie la canilla
I, La aguja no est,_ bien colocada2. La aguja est& despuntada o dobfada.3. E! tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo4 La tensi6n del hilo de la aguja estA excesiva.5 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.6 La aguja es demasiado fina para ta tela que se est#. cosiendo
1. La aguja no est,_ bien colocada.2 La aguja est,. despuntada o doblada..3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo_
4 No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticostejidos finos y telas sint_ticas.
5 Et hilo de la aguja no est,. enhebrado correctamente6 La aguja utifizada no es fa adecuada.
Frunce las costuras, 1 La tensi6n del hito de la aguja es excesiva.2 Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente3 El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo4 La longitLtd de puntada es demasiado grande para la teta que se
est& cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se ban acumulado las pelusas en los dientes del transporte.uniformemente. 2. La longitud de ta puntada es demasiado pequeSa
3. Los dientes del transporte esta bajado
La m_quina no 1. Las conexiones de la m_.quina no est#,n bien introducidasfuncionao 2. Se ha enganchado un hito en la corredera de ta lanzadera
3. El embrague esta desengranado_.
La m_quina hace 1 Se ha enganchado el hito en el garfio,ruido al coser. 2. Se ban acumufado las pelusas en el portacanillas o en el garfio
PAgina 11P&gina 1tPAgina I1P&ginas 27, 29P&gina 33P_gina t5
PAgina 11PAgina 11Pagina t5
P&gina 15
P_gina 25Cambie la aguja
P&ginas 27, 29P&gina 25P_.gina 15
Aumente la Iongitud
P_gina 58Aumente la IongitudP&gina 39
P_.gina 7P#.gina 6IP_.ginas 19, 21
P_.gina 6tPAgina 6I
............... J
65
En cas de probl_me
Probl_me Cause Reference
Le fil d'aiguille secasseo
Le fit de canette secasse.
L'aiguitle se casse,
Points manqu_so
La couture fronce.
Le tissu n'avance pasr_guli_rement.
La machine ne marchepas_
Le fonctionnement estbruyant,
t, Le fil d'aiguitle n'est pas pass_ correctement.2, La tension du fil d'aiguilfe est trop forte,3, Uaiguille est tordue ou _mouss_e4. L.'aiguille est mat" install_e.5, Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous te pied presseur au debut de la couture6, On ne tire pas le tissu vers i'arri_re & la fin de la couture7, Le fil est trop epais ou trop fin pour {'aigui!le.
I. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le support decanette
2. Des fibres sont accumul_es dans la navette,3, La canette est ab'im_e et fonctionne real,
1, Uaiguille n'est pas instaliee correctement.2, Uaiguille est tordue ou emoussee,3 La vis de blocage de l'aiguille est desserree4. La tension du fit de l'aiguille est trop elevee5_ Le tissu n'est pas tir_ vers l'arriere & la fin de la couture6 L'aiguille est trop fine pour le tissu employ_
1. Uaiguille n'est pas installee correctement.2. L'aiguille est tordue ou emoussee,,3 L'aiguille et/ou le fi] ne conviennent pas pour le tissu4 Vous n'utilisez pas une aiguille #,bout bteu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synthetique.5 Le fil de f'aiguille n'est pas pass_ correctement,6, Vous utilisez une mauvaise aiguille
1. La tension du fil de l'aiguilte est trop _tev_e2, Le fil de I'aiguille ou celui de fa canette n'est pas passe correctement3 Uaiguitle est trop grosse pour le tissu cousu4 La longueur du point est trop _tev_e pour ce tissu
1. Les griffes d'entrafnement sont btoqu_es par des fibres,2. Les points sont trop courts.3. Les griffes d'entrainement n'ont pas ete remontees apr_s avoir 6te
abaissSes.
1, La machine n'est pas branchee2, Un fil est coinc_ dans la piste du crochet,3 Embrayagesymetrique debray_
1, Du fit est bloque dans {a piste du crochet.,2 De fa charpie est accumul_e dans le support de la canette ou dans fa
piste du crocheL
Page 25Pages 27,29Page11Page !1Page 23,25,27
Page 33Page16
Pages 23
Page 58Changez la canette
Page 11Page 11Page 11Pages 27, 29Page 33Page 16
Page 11Page 11Page 16Page 16
Page 25Changez I'aiguille
Pages 27, 29Page 25Page16Reglezle pointplus court
Page 58Rallongez le point.Page 39
Page 7Page 61Page 19,21
Page 6tPage 6!
66
your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories andowner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliancesand items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)Call anytime, day or night (U_S_A, and Canada)
www.sears.com www,sears.ca
i:ii_I_!I,_I
;!!i!_i:ii_
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222Call anytime, day or night (U.SoA. only)
www.sears.com
,:_,::i,!:,, To purchase a protection agreement (U.S.A)
i!ii!i_i,iiii!
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S,A,) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparaci6na domicitio, y para ordenar piezas:
1-888"SU'HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en frangais:
1-800-LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)www.sears ca
SM® Regislered Trademark t _r,aTrademark / Service Mark of Sears, Roebuck and Co® Marca Registrada / "rMMarca de F,_brica f sMMama de Servicio de Sears, Roebuck and Co_c Marque de commerce t MDMarque d6pos_e de Sears, Roebuck and Co © Sears, Roebuck and Co
Printed in Taiwan Impreso en TaIwan lmprim6au Taiwan
Top Related