Download - Sanitas SMA 70

Transcript
Page 1: Sanitas SMA 70

Service-Adresse:Hans Dinslage GmbHRiedlinger Straße 2888524 UttenweilerGERMANYTel.-Nr.: +49 (0)7374-915766E-Mail: [email protected]

D Maniküre/Pediküre-Set Gebrauchsanweisung ............... 2G Manicure/Pedicure set Instruction for Use .................... 8F Instruments de manucure et

de pédicure Mode d´emploi ...................... 13

I Set per manicure/pedicure Instruzioni per l´uso ................ 19r Набор для маникюра и

педикюра Инструкция по применению ..... 24

SMA 70

Page 2: Sanitas SMA 70

2

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Warnung•DiesesGerätkannvonKindernab8Jahrenunddarübersowievon

Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

•KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.•ReinigungundBenutzer-WartungdürfennichtvonKindernohne

Beaufsichtigung durchgeführt werden.•VerwendenSiedasGerätnicht,wennesSchädenaufweistodernichtordnungsgemäßfunktioniert.KontaktierenSieindiesenFällendenKundendienst.

•ReparaturendürfennurvomKundendienstoderautorisiertenHändlerndurchgeführt werden.

Dieses Maniküre- und Pediküretischgerät mit flexibler Spiralwelle ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der 2-stufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fachmann möglich ist.

Lieferumfang- Maniküre- und Pediküregerät- 7 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz- Diese Gebrauchsanweisung

Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.

Deutsch

Inhalt

1. Wichtige Hinweise .......................................32. Gerätebeschreibung .....................................43. Inbetriebnahme ............................................44. Anwendung ..................................................5 4.1 Ein-/Ausschalten ....................................5

4.2 Aufsätze..................................................55. Reinigung .....................................................66. Entsorgung ..................................................77. Technische Daten ........................................78. Garantie ........................................................7

Page 3: Sanitas SMA 70

3

1. Wichtige hinweise

Lesen sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen!Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicher-heitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung übernommen!

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist zum Feilen, Formen und Polieren von Nägeln an Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Gerätes ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen sowie technische Fehlfunktionen (z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag) die Folge sein. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten vorgesehen, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch.

Vermeiden sie Lebensgefahr durch elektrischen schlag!

• Überprüfen Sie vor jedem Netzanschluss des Gerätes das Netzkabel auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.

• Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden.

• Verwenden Sie keine beschädigten Netzstecker!• Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt des Gerätes mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, z.B. um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

aus der Steckdose zu ziehen.• Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl oder sich bewegenden Geräteteilen.• Ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten. Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.• Vorsicht! Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-

turen oder anderen Problemen des Gerätes an einen autorisierten Händler oder an den Kundendienst.

Vermeiden sie Verletzungsgefahr!

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen Raum, unerreichbar für Kinder auf.

• Lassen Sie das Gerät, Zubehör oder Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Kunst-stoffteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.

• Halten Sie Kinder während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren und sich verletzen.

• Personen mit Bewegungseinschränkung sollten sich bei Behandlungen der Füße von einer zweiten Person helfen lassen.

• Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der AUS-

Position „0“ befindet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.• Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort aus.• BenutzenSiedasGerätnurmitdenmitgeliefertenZubehörteilen.• Lassen Sie das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt.• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.• Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine

Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.

!

Page 4: Sanitas SMA 70

4

• Benutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen es in die Badewanne oder ins Waschbecken fallen kann.

• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, umgehend den Netzstecker ausstecken. Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Netzstecker trocken sein.

• Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.• Reinigen Sie das Gerät, wenn Sie nach der Anwendung an den Füßen eine Anwendung an den Händen

vornehmen möchten oder auch umgekehrt, um eine Übertragung von vorhandenen Erkrankungen der Haut (zum Beispiel Fußpilz) zu vermeiden.

• Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten.• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor.• Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.• Bei lang anhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen,

kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.

• KontrollierenSiewährendderBehandlungdieErgebnisseregelmäßig.DiesgiltbesondersfürDiabetiker,da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie besonders vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.

2. Gerätebeschreibung 1 Gerätegehäuse 2 Saphirscheibe 3 Griff mit Achse 4 Flexible Spiralwelle 5 Verschluss 6 Betriebsanzeige 7 Drehschalter 8 Saphirfräser 9 Flammenfräser10 Zylinderfräser11 Saphir-Hornhautschleifer12 Saphirkegel13 Filzkegel

auf der Geräteunterseite:14 Saugfuß15 Netzkabel (in Kabelaufwicklung)16 Aufbewahrung für Netzstecker

3. InbetriebnahmeÖffnen Sie die Aufbewahrung auf der Geräteunterseite, entnehmen Sie den Netzstecker und wickeln Sie das Netzkabel in der gewünschten Gebrauchslänge ab. Nun drehen Sie das Gerät um und stellen es auf Ihre gewünschte Arbeitsunterlage (zum Beispiel einen glatten Tisch). Wird das Gerät von oben mittels eines leichten Druckes gegen die Arbeitsunterlage gedrückt, greifen die Saugnäpfe und sichern das Gerät während des Betriebes gegen Verrutschen.

Öffnen Sie das Gerät durch Drücken des Verschlusses. Nehmen Sie nun den Griff aus seiner Führung.

1

23

4

5

6

7

8910111213

1415 16

Page 5: Sanitas SMA 70

5

Aufsatz aufsetzen

• Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.• Wählen Sie den gewünschten Aufsatz aus und setzen Sie ihn vorne in den Griff des Gerätes ein. Die Auf-

sätze müssen bis zum mechanisch spürbaren Anschlag fest eingesteckt werden.• Stellen Sie sicher, dass sich der Drehschalter in der AUS-Position „0“ befindet, bevor Sie den Netzstecker

in die Steckdose stecken.• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Gerät ist betriebsbereit (Betriebsanzeige leuchtet auf).

Aufsatz abnehmen

• Stellen den Drehschalter in die AUS-Position „0“.• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.• Ziehen Sie den Aufsatz und den Griff in gerader Richtung auseinander.

4. AnwendungWichtig! Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.

hinweis: Führen Sie keine Vorbehandlung im Wasserbad durch.Die Aufsätze zeigen bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung.

• Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.

• Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.

• Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.• Stellen Sie sicher, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert

sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.• Die flexible Spiralwelle sollte nicht zu stark gebogen betrieben oder sogar abgeknickt werden. Dadurch

vermindert sich die Drehzahl und das Gerät kann Schaden nehmen.• Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten Partien auf.

4.1 ein-/Ausschalten

einschalten

• Drehen Sie den Drehschalter nach links (Linkslauf) oder nach rechts (Rechtslauf). Beginnen Sie jede Behand-lung mit der langsamen Drehzahl ( I ) und steigern Sie nur bei Bedarf auf die höhere Geschwindigkeit ( II ).

Ausschalten

• Bringen Sie den Drehschalter in Mittelposition „0“.

4.2 Aufsätze

Verletzungsgefahr

Bei den folgenden Aufsätzen handelt es sich um Profi-Aufsätze. Arbeiten Sie vorsichtig mit diesen Auf sätzen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Ge-schwindigkeiten ist behutsames Vorgehen empfohlen.

!

Page 6: Sanitas SMA 70

6

hinweis: • Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!• Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Sobald die Anwendung unangenehm wird,

beenden Sie die Behandlung.

Filzkegel Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nagel oberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wär-meentwicklung kommen kann.

saphirkegel Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.

saphir-hornhautschleiferSchnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.

saphirscheibeFeilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel, ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.

ZylinderfräserAbschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagerecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.

Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu den Flammenfräservorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.

saphirfräser Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können.

Unter der Bestellnummer 162.563 ist ein Set aller 7 Aufsätze bei der Serviceadresse erhältlich.

5. Reinigung Warnung! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Warnung! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.

• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.

• Reinigen Sie die Aufsätze nach jeder Benutzung, um eine Verschleppung von eventuellen Pilzen o.ä. auf weitere Körperteile zu vermeiden.

Page 7: Sanitas SMA 70

7

• Verwenden Sie eine Zahnbürste, um festgesetzte Horn- und Hautschüppchen zu entfernen.• Reinigen Sie die Aufsätze bei Bedarf mit einem mit Desinfektionsspray oder 90%igem Alkohol (aus der

Apotheke) angefeuchteten Tuch bzw. Bürste. Danach die Aufsätze bitte sorgfältig trocknen.• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann

verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.

6. entsorgung Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

7. technische Daten Nennspannung: 100–240V ~ 50/60HzNennleistung: 10 WDrehzahl: Stufe 1: 3500 +/- 600 U/Min. Stufe 2: 5100 +/- 800 U/Min.Kurzbetrieb: max. 20 Min.Abmessungen (LxBxH): 28x23x8 cmGewicht: ca. 1kg (ohne Verpackung)

8. GarantieWir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:– Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.– Für Verschleißteile.– Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.– Bei Eigenverschulden des Kunden.Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

Page 8: Sanitas SMA 70

8

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

Warning•Thisdevicemaybeusedbychildrenovertheageof8andbypeople

with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.

•Childrenmustnotplaywiththedevice.•Cleaningandusermaintenancemustnotbeperformedbychildren

unless supervised.•Donotusethedeviceifitshowssignsofdamageordoesnotfunctionproperly.Inthesecases,contactCustomerServices.

•RepairsmustonlybecarriedoutbyCustomerServicesorauthorisedsuppliers.

This table-top manicure and pedicure device with a flexible spiral shaft comes with high-quality attachments. The basic model has seven attachments with a long-life sapphire coating and with polishing felt. The device with the two-speed control and clockwise and anticlockwise rotation can provide professional toenail and fingernail care that would otherwise only be available in a professional nail salon.

IItems included in the package- Manicure and pedicure device- 7 high-quality attachments made from sapphire and felt- These instructions for use

Check that the device and accessories are complete immediately after unpacking and make sure that the device is undamaged.

1. Important information

Read these Instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them ac-cessible to other users.

There will be no claim under the warranty if the device is damaged as a result of not following the Instruc-tions for Use.

!

enGLIsh

Contents

1. Important information ..................................82. Unit description ..........................................103. Putting into operation .................................104. Application..................................................11 4.1 Switching on and off ............................11

4.2 Attachments .........................................115.Cleaning .....................................................126. Disposal ......................................................127. Technical Data ............................................12

Page 9: Sanitas SMA 70

9

No liability is accepted in case of consequential damage.No liability will be accepted for property damage or personal injury caused by improper use or not observing the safety instructions.

Proper use

This device is designed for filing, shaping and polishing nails on hands (manicure) and feet (pedicure). Any other use than that described above or any modifications to the device are not permitted and will damage it. Such actions may also result in life-threatening dangers and injuries, and also technical malfunctions (e. g. short-circuit, fire, electric shock). This device is intended for personal use only, not for medical or commercial applications.

Beware of life-threatening electric shock.

• Check the mains cord for any damage before connecting the device to mains power. Never use the device if you notice that it has any damage.

• The power plug must fit into the mains socket. The power plug must not be modified in any way.• Do not use a damaged power plug.• Never bring the device into contact with water or other liquids.• Do not use the power cord for other purposes such as to carry the device, suspend it or to pull the plug

out of the mains socket.• Keep the power cord away from heat sources, oil or moving parts of the device.• Do not pull the mains cord over sharp edges. Do not jam the power cord.• Caution! Damaged cords are dangerous. In the event of damage, repairs or other problems, please contact

an authorized dealer or our customer service.

Beware of injury hazards.

• Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy. Store the device in a dry, closed place out of reach of children.

• Do not leave the device, accessories or packaging lying around. Plastic film and plastic bags, plastic parts etc. may become a dangerous toy for children.

• Keep children clear when using the device. If you are distracted you may lose control over the device and injure yourself.

• Persons with restricted movement should be assisted by a second person when working on their feet.• Make sure the work area is well lit.• Make sure that the device is not started accidentally. Make sure that the switch is in the OFF position "0"

before plugging in the power plug. If the device is already switched on when plugged in, it may cause an accident.

• Wear a hair net if you have long hair. Hair may be caught in moving parts.• Pull the power plug out of the mains socket before changing accessories or putting the device away. This

precaution will ensure that the device does not operate accidentally.• Switch the device off immediately if it is defective or nor working properly.• Onlyusethedevicewiththeaccessorypartssupplied.• Do not leave the device operating unattended.• Do not use the device under blankets, pillows etc.• Do not operate the device for longer than 20 minutes in one session. Then stop it for at least 30 minutes

to prevent the motor overheating.• Never use the device while you bathe or shower. Do not store or keep the device in places from which it

can fall into a bathtub or washbasin.• Never immerse the device in water or other liquids. If the device falls into water, pull out the power plug

immediately. Hands must be dry when operating the device and plugging in the power plug.• For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.• Clean the device after using it on the foot before using it on your hands or vice versa to prevent transmission

of skin diseases (such as tinea).• Keep the device clean, dry and free from oil and grease.• Keep the device away from heat sources.

Page 10: Sanitas SMA 70

10

• Take care at all times. Always be aware of what you are doing and work carefully at all times.• During use on the skin the device may become hot.• The device can become very hot during long, intensive use, e. g. when sanding off calluses on feet. To prevent

burns to the skin in these cases, longer breaks must be taken between individual uses. For your own safety, continuously check the heat development of the device. This particularly applies to heat-sensitive users.

• Checktheresultsregularlywhenusingthedevice.Thisisparticularlyimportantfordiabetics,becausetheymay be less sensitive to pain and may injure themselves more easily. Take particular care when working with the device. If in doubt, consult your doctor.

2. unit description 1 Device housing 2 Sapphire wheel 3 Handle with axle 4 Flexible spiral shaft 5 Catch 6 Display 7 Rotary switch 8 Sapphire milling cutter 9 Flame milling cutter10 Cylindrical milling cutter11 Sapphire callus sander12 Sapphire cone13 Felt cone

on the bottom of the device:14 Suction cup15 Power cord (in cord winder)16 Compartment for power plug

3. Putting into operationOpen the compartment on the bottom, remove the power plug and extend the power cord to the desired length. No turn the device right side up and place on your work surface (such as a smooth table). Press the device lightly to the work surface from the top to set the suction cups that hold the device in position during operation.

Open the device by pressing the catch. Take the handle out of its holder.

Fitting attachment

• Make sure that the device is switched off beforehand.• Select the desired attachment and insert it into the handle of the device. The attachments must be inserted

until you can feel then lock into position.• Make sure that the rotary switch is in the OFF position "0" before plugging in the power plug.• Plug the power cord into the mains outlet. The device is ready for use (display lights up).

Removing attachment

• Turn the rotary switch to the OFF position "0".• Disconnect the mains plug from the wall socket.• Pull the attachment straight out of the handle.

1

23

4

5

6

7

8910111213

1415 16

Page 11: Sanitas SMA 70

11

4. ApplicationImportant! Check the results regularly when using the device. This is particularly important for diabetics, because their hands and feet are less sensitive.

note: Do not pretreat yourself in the water bath.The attachments are less effective when the skin is softened or wet.

• Do not exert strong pressure and always move the attachments carefully over the surface that you are treating.

• Move the device slowly in a circular movement with light pressure over the areas that you are treating.• Do not remove the entire callus, leave some to retain the natural protection of the skin.• Make sure that the axle can always rotate freely. The axle must not be blocked for any length of time,

otherwise the device will heat up and may be damaged.• Do not bend excessively or kink the flexible spiral. This will reduce the speed and the device may be

damaged.• Apply a moisturising cream to the treated areas after every treatment.

4.1 switching on and off

switching on

• Turn the rotary switch to the left (anticlockwise) or to the right (clockwise). Start every treatment with the slow speed ( I ) and increase it to the higher speed only when necessary ( II ).

switching off

• Turn the rotary switch to the centre position "0".

4.2 Attachments

Injury hazard

The following attachments are professional tools. Work carefully with the attachments, improper use may cause injuries. Be particularly careful at higher speeds.

note: • When filing always work from the outside of the nail to the tip.• Check the results regularly when using the device. Stop as soon as the treatment starts to feel uncomfortable.

Felt cone After filing smooth and polish the edge of the nail and clean the surface of the nail. Always polish in circular movements and do not leave the felt cone stationary in one position, because the friction may heat the surface excessively.

sapphire cone Removing dry skin, callus or weals in the sole and heel of the foot and treating the nails.

sapphire callus sanderFast removal of thick callus or large weals on the sole and heel. This attachment is for general use.

!

Page 12: Sanitas SMA 70

12

sapphire wheelFiling and smoothing the nails, fine-grained sapphire disc. The special of the sapphire disc is that only the inner grinding wheel rotates while the outer section remains stationary. This enables the nails to be filed accurately without the danger of burning the skin with the rotating wheel.

cylindrical milling cutterRemoving hardened toenail surfaces and coarse smoothing. Place the cylindrical milling cutter horizontally on the nail surface and remove the nail layer with slow rotary movements.

Flame milling cutterFor removing ingrown nails. Insert the flame milling cutter carefully to the point of interest and remove the appropriate parts of the nail.

sapphire milling cutterThis attachment is used for careful removal of warts. If you use this attachment, remember that it is very quick and easy to cut into the skin deeper by accident and injure the skin over the bone.

A complete set of all seven attachments can be ordered from the service address under order number 162.563.

5. cleaning Warning! Before cleaning, always unplug the device from the mains. Warning! Beware of life-threatening electric shock: Never submerge the device in water or other liquids.

• Clean the device with a slightly moistened cloth. In case of more extreme soiling you can also moisten the cloth with mild soapy water.

• Clean the attachments after every use to prevent transmission of fungus and other infections to other parts of the body.

• Use a toothbrush to remove stubborn callus and skin fragments.• If necessary, clean the attachments with a cloth or brush moistened with disinfectant spray or 90 % alcohol

(obtainable from pharmacies). Then dry the attachments thoroughly.• Do not use any chemical cleaners or abrasive agents for cleaning.• Ensure that no water penetrates into the device. If this should ever happen then only use the device once

it is completely dry.

6. DisposalPlease dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.

7. technical DataNominal voltage: 100–240V ~ 50/60HzRated output: 10WSpeed: Level 1: 3500 +/- 600 rpm Level 2: 5100 +/- 800 rpmShort operation: max. 20 min.Dimensions (LxWxH): 28x23x8 cmWeight: approx. 1 kg (without packaging)

Page 13: Sanitas SMA 70

13

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.

Avertissement•Cetappareilpeutêtreutiliséparlesenfantsàpartirde8 ansainsi

que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.

•Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.•Lenettoyageetl’entretiennedoiventpasêtreeffectuéspardes

enfants sans surveillance.•N’utilisezpasl’appareils’ilestvisiblementendommagéoune

fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client.

•Seulleserviceclientoulesopérateursautoriséspeuventprocéderàuneréparation.

Cetensembledemanucure/pédicureavectuyauhélicoïdalsoupleestfourniavecplusieursembouts.Lemodèledebasecomprend7emboutsavecsaphirlongueduréeoudisquedepolissage.Avecsesdeuxniveauxdevitesseetlapossibilitéderéglerlarotationverslagaucheouladroite,cetappareilpermetderéaliserunemanucureetunepédicurevéritablementprofessionnelles.

Livraison- Appareil pour manucure et pédicure-7 emboutsdequalitéensaphiretenfeutre- Le présent mode d‘emploi

Aumomentdudéballage,vérifiezqu‘aucunélémentnemanqueetquel‘appareilestenbonétat.

FRAnçAIs

Sommaire

1. Remarques importantes ............................142. Description de l’appareil .............................153. Mise en service ...........................................154. Utilisation ....................................................16 4.1Démarrage/arrêt .................................16

4.2 Embouts ...............................................165. Nettoyage ...................................................176. Elimination .................................................187.Caractéristiquestechniques ......................18

Page 14: Sanitas SMA 70

14

1. Remarques importantes

Lisez attentivement tout ce mode d'emploi avant la première utilisation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres utilisateurs.

Encasdedommagesdusàunnonrespectduprésentmoded'emploi,lagarantieneserapasapplicable!Les dommages indirects ne sont pas garantis !Encasdedommagesoudeblessuresdusàunemanipulationincorrecteouàunnonrespectdesconsignesdesécurité,lagarantieneserapasapplicable!

utilisation conforme aux indications

Cetappareilestdestinéàlimeretpolirlesonglesdesmains(manucure)etdespieds(pédicure).Touteutili-sationautreoutoutemodificationdel'appareilestproscritecarsusceptibledeprovoquerdesdommages.Deplus,uneutilisationinappropriéeouunemodificationpeutentraînerdesrisquesdeblessuremortelleetdesdysfonctionnementstechniques(court-circuit,incendie,électrocution,etc.).Cetappareilestuniquementprévupourunusageindividueletnonàdesfinsmédicalesoucommerciales.

Attention au risque d'électrocution !

• Avantderaccorderl'appareilausecteur,vérifiezsystématiquementquelecâbled'alimentationn'estpasendommagé.N'utilisezjamaisl'appareils'ilprésentedessignesdedommages.

• Lapriseélectriquedel'appareildoitêtreadaptéeàlafiche.Lapriseélectriquenedoitsubiraucunemo-dification.

• N'utilisezjamaisunepriseélectriqueendommagée!• Evitezdemettrel'appareilencontactavecdel'eauouavecunautreliquide.• N'utilisezpaslecâblepourd'autresfinsquel'alimentation(pourporterl'appareil,lesuspendreouleretirer

de la fiche, par exemple).• Gardezlecâbleàdistancedessourcesdechaleur,descombustiblesetdespiècesmobiles.• Nefaitespaspasserlecâbled'alimentationsurdesbordstranchants.Nepincezpaslecâbled'alimentation.• Attention!Uncâbled'alimentationendommagépeutmettreendangerlaviedel'utilisateur.Encasde

dommages,dedysfonctionnementsoud'autresproblèmes,veuillezcontacterundistributeuragrééouleservice après-vente.

Attention au risque de blessure !

• Lesenfantsnedoiventpasêtrelaisséssanssurveillanceetnedoiventpasjoueravecl’appareil.Rangezl'appareildansunendroitsecetfermé,horsdeportéedesenfants.

• Nelaissezpasl'appareil,sesaccessoiresousonemballagesanssurveillance.Lesfeuilles/pochesenplastique,lespiècesenplastique,etc.peuventreprésenterundangerpourlesenfants.

• Tenezlesenfantsàdistancependantl'utilisationdel'appareil.Sil'appareildévie,vouspouvezenperdrele contrôle et vous blesser.

• Lespersonnesprésentantdesproblèmesdemobilitédevraientdemanderl'aided'uneautrepersonnepourutiliserl'appareilsurlesonglesdespieds.

• Veillezàcequel'éclairagedelazonedetravailsoitsuffisant.• Eviteztoutdémarrageinvolontairedel'appareil.Vérifiezquel'interrupteurestenposition0avantde

brancherlapriseélectriquedanslafiche.Sil'appareilestdéjàalluméaumomentoùvouslebranchez,unincident peut se produire.

• Sivousavezlescheveuxlongs,veuillezlesattacher.Lescheveuxpeuventseprendredanslespiècesmobiles.

• Retirezlapriseélectriquedelaficheavantdechangerlesaccessoiresouderangerl'appareil.Decettemanière,l'appareilnepourrapasdémarreraccidentellement.

• Encasdedéfautoudedysfonctionnement,éteignezimmédiatementl'appareil.• Servez-vousuniquementdel'instrumentaveclespiècesaccessoiresfournies.• Nelaissezjamaisl'appareilsanssurveillancelorsqu'ilestenfonctionnement.• N'utilisezpasl'appareilsousdescouvertures,descoussins,etc.• L'appareilnedoitpasfonctionnerplusde20minutessansinterruption.Aprèscela,ilfautfaireunepause

d'aumoins30minutespouréviterunesurchauffedumoteur.

!

Page 15: Sanitas SMA 70

15

• N'utilisezpasl'appareilpendantlebainouladouche.N’entreposezpasetneconservezpasl'appareilàdesendroitsoùilrisquedetomberdanslabaignoireoulelavabo.

• Ilnefautjamaisplongerl'appareildansl'eauoud'autresliquides.Sil'appareiltombedansl'eau,débran-chezimmédiatementlapriseélectrique.Ilfautsesécherlesmainsavantchaqueutilisationdel'appareiletdelapriseélectrique.

• Pourdesraisonsd’hygiène,l'appareildoitêtreutiliséparuneseulepersonne.• Nettoyezl'appareilsi,aprèsl'avoirutilisépourlespieds,voussouhaitezfaireunemanucure(ouinverse-

ment),afind'éviterlatransmissiond'infectionsdermatologiques(mycoses,parexemple).• Gardezl'appareilpropre,secetnettoyeztoutetracegrasse.• Gardezl'appareilàdistancedessourcesdechaleur.• Restezvigilant!Faitesattentionàvosgestesetsoyezprécautionneux.• Lorsdel'utilisation,lapeaupeuts'échaufferfortement.• Lorsd'uneutilisationintensiveetprolongéedel'appareil(polissagedelacornedespieds,parexemple),

l'appareilpeuts'échauffer.Pouréviterdevousbrûler,ilfautdoncfairedespausesprolongéesentredeuxutilisations.Pourvotresécurité,surveillezenpermanencel'échauffementdel'appareil.Cetteprécautionestparticulièrementimportantepourlespersonnespeusensiblesàlachaleur.

• Pendantl'utilisation,contrôlezrégulièrementlesrésultatsobtenus.Cecis'appliquetoutparticulièrementauxpersonnesdiabétiques,quiressententmoinslachaleuretquipeuventdoncplusfacilementseblesser.Soyezvigilant.Encasdedoute,consultezvotremédecin.

2. Description de l’appareil1Boîtierdel'appareil 2 Disque saphir 3 Manche avec système rotatif4Tuyauhélicoïdalsouple 5 Capuchon6Témoinsdefonctionnement 7 Molette 8 Fraise saphir 9 Fraise flamme10 Fraise cylindrique11 Ponceuse saphir pour la corne12 Cône saphir13 Cône feutre

sous l'appareil :14 Socle15Câbled'alimentation(avec enrouleurdecâble)16Logementpourpriseélectrique

3. Mise en serviceOuvrezlelogementsituésousl'appareil,retirezlapriseélectriqueetdéroulezlecâbled'alimentationàlalongueursouhaitée.Retournezl'appareiletplacez-lesurlesupportdetravaildevotrechoix(unetableplate,parexemple).Enappuyantlégèrementsurlemilieudel'appareilcontrelesupportdetravail,lesventousess'accrochentetévitentainsiquel'appareilglissependantl'utilisation.

Pourouvrirl'appareil,appuyezsurlecapuchon.Retirezlemanchedesonsupport.

1

23

4

5

6

7

8910111213

1415 16

Page 16: Sanitas SMA 70

16

Placer l'embout

•Assurez-vousquel’appareilestéteint.•Choisissezunemboutetinsérez-ledanslapartieavantdumanchedel'appareil.L'emboutdoitêtreinséréjusqu'àatteindrelabutéemécanique.

•Vérifiezquelamoletteestenposition0avantdebrancherlapriseélectriquedanslafiche.•Insérezlapriseélectriquedanslafiche.L'appareilestprêtàfonctionner(letémoindefonctionnements'allume).

Retirer l'embout

• Placez la molette en position 0.•Retirezlapriseélectriquedelafiche.•Tirezsurl'emboutetsurlemancheendirectionopposée.

4. utilisationAttention ! Pendantl'utilisation,contrôlezrégulièrementlesrésultatsobtenus. Cecivauttoutparticulièrementpourlespersonnesdiabétiques,quiontunesensibilitéréduiteauniveau des pieds et des mains.

Remarque :Neréalisezpasdesoinpréalableaubain-marie.Lesemboutssontmoinsefficacessurunepeaumouilléeouhumide.

•N'appuyezpastropfortetutilisezlesemboutsavecprécautionsurlasurfacetraitée.•Faitespasserl'appareilencercleslentsetenexerçantunelégèrepressionsurlespiedsoulesmainsdu

patient.• Ne retirez pas toute la corne, afin que la peau conserve son dispositif de protection naturel.•Veillezàcequelesystèmerotatiftournecorrectement.Lesystèmerotatifnedoitpasresterbloquétroplongtemps,souspeined'échauffementdel'appareiletdedommages.

•Letuyauhélicoïdalsouplenedoitpasêtrepliédemanièretropmarquéeoupincé.Eneffet,celaréduitlerégimedel'appareiletpeutentraînerdesdommages.

• Après chaque utilisation, passez une crème hydratante sur la peau du patient.

4.1 Démarrage / arrêt

Démarrage

•Faitestournerlamoletteverslagauche(marcheàgauche)ouversladroite(marcheàdroite).Commencezchaquesoinaurégimeleplusfaible(I)etn'utilisezlerégimeleplusfort(II)quesicelas'avèrenécessaire.

Arrêt

•Placezlamolettesurlapositionmédiane0.

4.2 embouts

Risque de blessure

Lesemboutssuivantssontdetypeprofessionnel.Utilisez-lesavecprécaution–unemauvaiseutilisationpeutentraînerdesblessures.Ilestrecommandéd'êtreprudent,notammentàunrégimeélevé.

Remarque : •Pourlelimage,alleztoujoursducôtéextérieurdel'onglejusqu'àlapointe!•Pendantl'utilisation,contrôlezrégulièrementlesrésultatsobtenus.Sil'opérationdevientdésagréable,ilfautimmédiatementinterromprelesoin.

cône feutre Lissageetpolissageducontourdel‘ongleaprèslelimage,pournettoyerlasurfacedel‘ongle.Procédeztoujoursparmouvementscirculairespourlepolissageetnelaissezpaslecôneenfeutretroplongtempsàunseulendroit.Celapourraitentraînerunéchauffementexcessif.

!

Page 17: Sanitas SMA 70

17

cône saphir Eliminationdelapeausèche,descallositésoudesdurillonssurlaplantedupiedet le talon, traitement des ongles.

Ponceuse saphir pour la corneEliminationrapidedel‘excédentdecorneoudesdurillonssurlaplantedupiedetletalon.Cetemboutestdestinéàuntravaild‘ensemble.

Disque saphirPolissage et traitement des ongles, travail en finesse du disque saphir. Le disque saphirsedistingueparlefaitqueseulledisquedepolissageintérieurtourne–lapartieextérieureresteimmobile.Celapermetdelimerl‘ongleavecprécisionsansrisquerdebrûlerlapeauaveclarotationrapidedudisque.

Fraise cylindriquePolissage des surfaces durcies des ongles des pieds et de la corne. Pour cela, placezlafraisecylindriquehorizontalementsurlasurfacedel‘ongleetéliminezlapartiesouhaitéedel‘ongleenréalisantdesmouvementscirculairesassezlents.

Fraise flamme Pourraccourcirlesongles.Passezlafraiseflammeavecprécautionsurl‘endroitsouhaitéetéliminezleszonesvouluesdel‘ongle.

Fraise saphir Cetembout,quiestàutiliseravecprécaution,sertàéliminerlescorsaupied.Lorsquevousutilisezcetembout,n‘oubliezpasqu‘ilpeutfacilementpénétrerenprofondeurdanslapeaulorsquevouslepassezpourretirerlacouchedepeaud‘uncoraupiedetquevouspouveztoucherlepérioste.

Lenuméroderéférence162.563permetdecommanderunensemblede7emboutsauprèsd'unpointdeservice après-vente.

5. nettoyage Attention !Avantlenettoyage,retirezlapriseélectriquedelafiche. Attention !Risqued'électrocution:Nejamaisplongerl'appareildansl'eauoud'autresliquides.

•Nettoyezl'appareilavecunchiffonlégèrementhumecté.S'ilesttrèssale,vouspouvezutiliserunchiffonhumectéd'unelessivedesavonlégère.

•Nettoyezlesemboutsaprèschaqueutilisationpouréviterquedeschampignonsouautresbactériessetransmettentàd'autrespartiesducorps.

•Utilisezunebrosseàdentspourretirerlesparticulesdepeauoudecorne.•Sinécessaire,nettoyezlesemboutsavecunebrosseouunchiffonimbibéd'unspraydésinfectantoud'unesolutiond'alcoolà90%(disponibleenpharmacie).Laissezensuitebiensécherlesembouts.

•Pourlenettoyage,nevousservezpasd'unagentdenettoyagechimiquenid'unproduitabrasif.•Veillezàcequel'eaunepénètrepasdansl'appareil.Sicelaseproduisait,neréutilisezl'appareilqu'aumomentoùilestentièrementsec.

Page 18: Sanitas SMA 70

18

6. elimination Veuillezéliminerl’appareilconformémentàladirectiveeuropéenne–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment)relativeauxappareilsélectriquesetélectroniquesusagés.Pourtoutequestion,adressez-vousauxcollectivitéslocalesresponsablesdel’éliminationetdurecyclage de ces produits.

7. caractéristiques techniques Tension nominale : 100–240 V ~ 50/60 HzPuissance nominale : 10 WRégime: Niveau1:3500+/-600tr/min. Niveau 2 : 5100 +/- 800 tr/min.Utilisation courte : max. 20 min.Dimensions (l x L x h) : 28 x 23 x 8 cmPoids: env.1kg(déballé)

Page 19: Sanitas SMA 70

19

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, rispettando le avvertenze riportate.

Pericolo•Questoapparecchiopuòessereutilizzatodaragazzidietàsuperiore

a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

•Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio.•Lapuliziaelamanutenzioneacuradell’utentenondevonoessere

eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.•Nonutilizzarel’apparecchioseapparedanneggiatoosenonfunziona

correttamente. In questi casi contattare il servizio clienti.•LeriparazionipossonoessereeffettuatesolodalServizioclientioda

rivenditori autorizzati.

Questo apparecchio da tavolo per manicure e pedicure è dotato di un albero spirale flessibile con accessori dialtaqualità.Nellaversionedibaseilsetcontiene7accessoriinzaffirodilungadurataofeltroperlucidare.Grazieallaregolazionea2velocitàeallarotazionedestra/sinistraèpossibileottenereuntrattamentoprofes-sionale dei piedi e delle unghie con risultati paragonabili solo a quanto ottenibile presso un professionista.

Fornitura- Apparecchio per manicure e pedicure- 7 accessori in zaffiro e feltro di alta qualità- Le presenti istruzioni per l‘uso

Subitodopoildisimballaggiocontrollarelacompletezzadellaforniturael’integritàdell’apparecchio.

1. Indicazioni importanti

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio, conservarle per un utilizzo successivo e permettere anche ad altri utenti di consultarle.

La garanzia decade in presenza di danni causati dal mancato rispetto delle indicazioni!Sideclinaqualsiasiresponsabilitàperdanniindiretti!

!

ItALIAno

Indice1. Indicazioni importanti ................................192. Descrizione dell’apparecchio .....................213. Messa in funzione .......................................214. Impiego .......................................................22 4.1 Accensione/Spegnimento ....................22

4.2 Accessori ..............................................225. Pulizia .........................................................236. Smaltimento ..............................................237. Dati tecnici .................................................23

Page 20: Sanitas SMA 70

20

Sideclinaaltresìqualsiasiresponsabilitàperdanniacoseopersonederivantidall’utilizzoimpropriodell’ap-parecchio e dal mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza!

uso conformeIl presente apparecchio è concepito per limare, sagomare e lucidare le unghie delle mani (manicure) e dei piedi(pedicure).Unutilizzodiversodaquellodescrittoolamodificadell’apparecchiononsonoconsentitie causano dei danni. Inoltreciòpuòdeterminarepericolielesionimortalinonchémalfunzionamentitecnici(ades.cortocircuito,incendio, scossa elettrica). Questo apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzo privato e non prevede un uso medico o commerciale.

evitare il pericolo di morte causato da scossa elettrica!• Primadicollegarel’apparecchioallareteelettrica,controllarecheilcavodialimentazionenonsiadan-

neggiato.Nonutilizzarel’apparecchioinpresenzadiqualsiasidanno.• Laspinadell’apparecchiodeveesserecompatibileconlapresa.Laspinanondeveesseremodificatain

alcun modo.• Non utilizzare prese danneggiate!• Evitarechel’apparecchioentriincontattoconacquaoaltriliquidi.• Nondestinareilcavoadaltrouso,ades.perportareoagganciarel’apparecchioopersfilarelaspinadalla

presa.• Tenere il cavo lontano da calore, olio o componenti mobili.• Non far scorrere il cavo su spigoli taglienti. Non incastrare il cavo di alimentazione.• Attenzione!Icavidialimentazionedanneggiaticausanopericolimortali.Incasodidanniall’apparecchio

nonchéperriparazionioaltriproblemirivolgersiaunrivenditoreautorizzatooalServizioclienti.

evitare il rischio di lesioni!• Controllarecheibambininonutilizzinol’apparecchiopergioco.Conservarel’apparecchioinunluogo

asciutto, al chiuso e fuori dalla portata dei bambini.• Nonlasciareingirol’apparecchio,gliaccessoriol’imballo.Lepellicole,isacchettieicomponentiinplastica

possono trasformarsi in un gioco pericoloso per i bambini.• Tenereibambiniadistanzadurantel’utilizzodell’apparecchio.Incasodidistrazioneèpossibileperdere

ilcontrollodell’apparecchioeferirsi.• Lepersoneconlimitazionimotoriedevonofarsiaiutaredaunasecondapersonaduranteitrattamentiaipiedi.• Accertarsi che la zona di lavoro sia ben illuminata.• Evitareunamessainfunzionesenzasorveglianza.Accertarsichel’interruttoresiainposizioneOFF“0”

primadiinserirelaspinanellapresa.Sel’apparecchiovienecollegatoallareteelettricaquandoègiàacceso, possono verificarsi degli infortuni.

• Icapellilunghidevonoesseretrattenutidaunacuffia.Essipossonoinfattiimpigliarsinellepartiinmovimento.• Toglierelaspinadallapresaprimadisostituiregliaccessorioriporrel’apparecchio.Questamisuradi

sicurezzaimpediscel’avvioinvolontariodell’apparecchio.• Incasodidifettiomalfunzionamenti,spegnereimmediatamentel’apparecchio.• Utilizzarel’apparecchiosolocongliaccessoriindotazione.• Nonlasciaremail’apparecchioincustoditomentreèinfunzione.• Nonutilizzarel’apparecchiosottocoperte,cusciniecc.• Nonutilizzarel’apparecchioperpiùdi20minuticonsecutivi.Trascorsoiltempoindicato,fareunapausa

di almeno 30 minuti per evitare il surriscaldamento del motore.• Nonutilizzarel’apparecchiomentresistafacendoilbagnooladoccia.Nonstoccareoconservarel’ap-

parecchio in luoghi da cui può cadere nella vasca o nel piatto della doccia.• Nonimmergerel’apparecchioinacquaoaltriliquidi.Sel’apparecchioècadutoinacqua,estrarreimme-

diatamentelaspina.Lemanidevonoessereasciutteperpotertoccarel’apparecchioolaspina.• Permotiviigienici,l’apparecchiodeveessereusatoperunasolapersona.• Pulirel’apparecchiosedopountrattamentoaipiedisidesiderapassareauntrattamentoallemanio

viceversa per evitare la trasmissione di malattie della pelle (ad esempio micosi dei piedi).• Mantenerel’apparecchiosemprepulito,asciuttoeprivodiolioograssilubrificanti.• Tenerel’apparecchiolontanodafontidicalore.

Page 21: Sanitas SMA 70

21

• Prestare sempre la massima attenzione! Prestare sempre attenzione e agire con buon senso.• Durantel’usodell’apparecchioèpossibilechesisviluppiuncaloreintensosullapelle.• Incasodiusoprolungato,ades.perlarimozionedeicalliaipiedi,l’apparecchiopuòriscaldarsipiùdel

normale. Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolungate fra le singole applicazioni. Per la propriasicurezza,controllarecostantementelatemperaturadell’apparecchio.Ciòvaleinparticolareperle persone particolarmente sensibili al calore.

• Duranteiltrattamentocontrollareregolarmenteirisultati.Ciòvaleinparticolareperidiabeticiinquantosonomeno sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di subire lesioni. Procedere con particolare prudenza. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.

2. Descrizione dell’apparecchio1Involucrodell‘apparecchio 2 Disco in zaffiro 3 Impugnatura con perno 4 Albero spirale flessibile 5 Chiusura 6 Indicatore di funzionamento 7 Interruttore 8 Fresa in zaffiro 9 Fresa a fiamma10 Fresa a cilindro11 Lima per calli in zaffiro12 Lima in zaffiro13 Lima in feltro

sulla parte inferiore dell’apparecchio:14 Piedino a ventosa15Cavodialimentazione(nell’avvolgimentocavo)16 Alloggiamento della spina

3. Messa in funzioneAprirel’alloggiamentosullaparteinferioredell’apparecchio,estrarrelaspinaesrotolareilcavodialimenta-zionefinoallalunghezzadesiderata.Girarel’apparecchioeappoggiarlosullasuperficiedilavorodesiderata(adesempiountavololiscio).Sel’apparecchiovienepremutoconunaleggerapressionesullasuperficiedilavoro,leventosefannopresaeimpedisconoall’apparecchiodiscivolaredurantel’utilizzo.

Aprirel’apparecchiopremendosullachiusura.Estrarreoral’impugnaturadallaguida.

Montare l’accessorio

•Accertarsichel’apparecchiosiaspento.•Sceglierel’accessoriodesideratoeinserirloanteriormentesull’impugnaturadell’apparecchio.Gliaccessori

devono essere premuti fino allo scatto meccanico.•Accertarsichel’interruttoresiainposizioneOFF“0”primadiinserirelaspinanellapresa.•Inserirelaspinanellapresa.L’apparecchioèprontoperl’uso(l’indicatoredifunzionamentosiaccende).

Rimuovere l’accessorio

•Posizionarel’interruttoresuOFF“0”.• Estrarre la spina dalla presa di corrente.•Staccarel’accessoriodall’impugnaturaconunatrazionediritta.

1

23

4

5

6

7

8910111213

1415 16

Page 22: Sanitas SMA 70

22

4. ImpiegoImportante! Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in particolare per i diabetici che hanno mani e piedi meno sensibili.

Avvertenza: Non eseguire un pretrattamento in acqua.Gli accessori sono meno efficaci sulla pelle ammorbidita o umida.

• Non esercitare una forte pressione e avvicinare sempre gli accessori con cautela alla superficie da trattare.•Muoverel’apparecchiodelicatamenteconmovimenticircolarilentisullepartidatrattare.• Non eliminare il callo completamente per conservare la protezione naturale della pelle.• Accertarsi che il perno possa ruotare sempre liberamente. Il perno non deve essere bloccato completamente perevitareilsurriscaldamentoeildanneggiamentodell’apparecchio.

•L’alberospiraleflessibilenondevefunzionareinposizioneeccessivamenteinclinataoesserepiegato.Ciòdeterminaunariduzionedellavelocitàepuòcausaredanniall’apparecchio.

• Applicare una crema idratante sulle parti dopo ogni trattamento.

4.1 Accensione/spegnimento

Accensione

•Ruotarel’interruttoreversosinistra(funzionamentoasinistra)oversodestra(funzionamentoadestra).Iniziareiltrattamentoconunavelocitàridotta(I)eaumentarlasolosenecessario(II).

spegnimento

•Ruotarel’interruttorenellaposizioneintermedia“0”

4.2 Accessori

Pericolo di lesioni

I seguenti accessori sono accessori professionali. Utilizzarli con prudenza in quanto possono causare lesioni senonutilizzaticorrettamente.Prestareparticolareattenzioneincasodivelocitàelevate.

Avvertenza: •Perlimareleunghieprocederesempredall’esternoversolapunta!• Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Interrompere il trattamento se risulta fastidioso.

Lima in feltro Dopo avere limato le unghie, lisciarne e lucidarne il bordo e pulirne la superficie. Lucidare sempre con movimenti circolari e non lasciare la lima in feltro ferma in un punto in cui lo sfregamento può produrre un forte calore.

Lima in zaffiro Rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni e tratta-mento delle unghie.

Lima per calli in zaffiroRimozione rapida di calli spessi o duroni di grandi dimensioni sulla pianta dei piedi e sui talloni. Questo accessorio viene utilizzato per le superfici ampie.

!

Page 23: Sanitas SMA 70

23

Disco in zaffiroPerlimareetrattareleunghie,discoinzaffiroagranafine.Laparticolaritàdiquestodiscoinzaffiroècheruotasoloildiscointerno,l’attaccorestafermo.Ciòconsentedi limare le unghie con precisione, senza il rischio di bruciare la pelle a causa di una rotazione elevata del disco.

Fresa a cilindroRimozione della superficie indurita delle unghie dei piedi e levigatura grossolana delle stesse. Appoggiare la fresa a cilindro in posizione orizzontale sulla superficie dell’unghiaerimuoverelostratodesideratoconmovimenticircolarilenti.

Fresa a fiamma Per rimuovere le unghie incarnite. Passare delicatamente la fresa a fiamma sul punto da trattare e rimuovere le necessarie parti di unghia.

Fresa in zaffiro Questoaccessorioservearimuoveredelicatamenteicalli.Durantel’utilizzodiquesto accessorio ricordare che durante la rimozione dello strato di pelle del callo si penetra facilmente nella pelle rischiando di danneggiare il periostio.

Perordinareunsetcontuttie7gliaccessori,scrivereall’indirizzodelServizioclientiindicandoilcodice162.563.

5. Pulizia Pericolo! Prima di procedere alla pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente. Pericolo!Pericolodimorteaseguitodiscossaelettrica:nonimmergeremail’apparecchioinacquao altri liquidi.

•Pulirel’apparecchioconunpannoleggermenteumido.Sel’apparecchioèmoltosporco,inumidirelegger-mente il panno con acqua e sapone.

• Pulire gli accessori dopo ogni utilizzo per evitare di contaminare altre parti del corpo con funghi o simili.• Utilizzare uno spazzolino per eliminare le scaglie di pelle o di callo.• Se necessario, pulire gli accessori con una spazzola o un panno inumidito con un disinfettante spray con

con alcol al 90% (disponibile in farmacia). Poi asciugare accuratamente gli accessori.•Perlapulizianonutilizzaredetergentichimicinéprodottiabrasivi.•Accertarsichenonpenetriacquanell’apparecchio.Sedovessesuccedere,utilizzarenuovamentel’appa-

recchio solo quando è completamente asciutto.

6. smaltimento Smaltirel‘apparecchiosecondoladirettivaeuropeasuirifiutidiapparecchiatureelettricheedelett-roniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.

7. Dati tecnici Tensione nominale: 100–240V ~ 50/60HzPotenza nominale: 10WRegime: Livello 1: 3500 +/- 600 giri/min. Livello 2: 5100 +/- 800 giri/min.Funzionamento breve: max. 20 min.Dimensioni (L x P x A): 28x23x8 cmPeso: ca. 1 kg (senza imballo)

Page 24: Sanitas SMA 70

24

Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по использованию и учтите приведенные в ней указания.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ•Данныйприборможетиспользоватьсядетьмистарше8лет,а

также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственнымиспособностямивтомслучае,еслионинаходятсяподприсмотромвзрослыхилипроинструктированыобезопасномпримененииприбораивозможныхопасностях.

•Непозволяйтедетямигратьсприбором.•Очисткаитехническоеобслуживаниедетьмидопускаетсятолькоподприсмотромвзрослых.

•Неиспользуйтеприбор,еслинанемимеютсяповрежденияилиеслионработаетнекорректно.Вэтихслучаяхнеобходимообратитьсявсервиснуюслужбу.

•Ремонтныеработыдолжныпроизводиться толькосервиснойслужбойилиавторизованнымиторговымипредставителями.

Данныйаппаратдляманикюраипедикюрасгибкимспиральнымваломоснащенвысококачественныминасадками.Вбазовыйкомплектпоставкивходят7насадоксдолговечнымсапфировымпокрытиемили,соответственно, из фетра для полировки. Благодаря 2-ступенчатому регулированию скорости и реверсу электромотораобеспечиваетсяпрофессиональныйуходзаногтямирукиног,которыйобычновозможентольковсалонахкрасоты.

Комплект поставки-прибордляманикюраипедикюра-7высококачественныхсапфировыхивойлочныхнасадок- данная инструкция по применению

Сразужепослераспаковкипроверкикомплектностьобъемапоставкиибезупречностьсостоянияприбора.

РуССКИй

Содержание

1.Важныеуказания .....................................252.Описаниеприбора ....................................263.Вводвэксплуатацию ................................274. Применение ...............................................27 4.1Включениеивыключение ..................27

4.2Насадки ...............................................275.Очисткаиуход .........................................286. Утилизация ...............................................297.Техническиеданные ................................29

Page 25: Sanitas SMA 70

25

1. Важные указания

Перед первым использованием внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования и дайте ее прочитать и другим пользователям.

Приущербе,вызванномнесоблюдениемэтойинструкциейпоприменению,теряютсвоюсилупритязанияпо предоставление гарантии!Изготовительненесетникакойответственностизакосвенныйущерб!Заматериальныйущербитравмы,вызванныенеправильнымобращениемилинесоблюдениемуказанийпотехникебезопасности,изготовительненесетникакойответственности!

Использование по назначениюДанныйприборпредназначендляопиливания,приданияформыиполированияногтейнаруках(маникюр)иногах(педикюр).Иное,чемописанноевыше,применениеилиизменениявприборенедопускаются и ведут к повреждениям. Крометого,следствиеммогутбытьопасныедляжизнитравмы,атакжетехническиеповреждения(например,короткоезамыкание,пожар,поражениеэлектрическимтоком).Данныйприборпредназначентолькодляиспользованиявдомашнихусловиях,нонедлямедицинскогоиликоммерческогоиспользования.

Не подвергайте свою жизнь опасности из-за поражения электрическим током!• Передкаждымподключениемприбораксетиубедитесьвтом,чтонасетевомкабелеотсутствуют

повреждения.Неиспользуйтеприборвслучаеобнаружениякаких-либоповреждений.• Сетеваявилкаприборадолжнасоответствоватьрозетке.Запрещаетсякаким-либообразом

модифицировать сетевую вилку.• Неиспользуйтенеисправнуюсетевуювилку!• Недопускайтеконтактаприборасводойилидругимижидкостями.• Неиспользуйтекабельнепоназначению,например,вцеляхношенияилиподвешиванияприбораили

вытаскивания вилки из розетки.• Недопускайтеконтактакабелясисточникамитепла,масломилиподвижнымичастямиприбора.• Нетянитесетевойкабельпоострымкромкам.Непережимайтесетевойкабель.• Внимание!Поврежденныйсетевойкабельпредставляетопасностьдляжизни.Вслучаеповреждений,

необходимостиремонтаилииныхпроблемобращайтесьвавторизированнуюторговуюорганизациюили в сервисный центр.

Не подвергайтесь опасности получения травм!• Воизбежаниеигрсприборомдетидолжнынаходитьсяподприсмотром.Хранитеприборвсухом,

закрытомпомещении,недоступномдлядетей.• Неоставляйтележатьбезприсмотраприбор,принадлежностиилиупаковочныйматериал.

Пластиковыепленки/мешки,пластмассовыедеталиит.п.могутстатьопаснымиигрушкамидлядетей.• Вовремяпользованияприборомнеподпускайтеблизкойдетей.Выможетеотвлечься,потерять

контрольнадприборомиполучитьтравмы.• Лицамсограничениемподвижностипривыполненииманикюраследуетприбегнутькпомощивторого

человека.• Обеспечивайтехорошееосвещениерабочейзоны.• Недопускайтеслучайноговключения.Прежде,чемвставитьвилкуврозетку,убедитесьвтом,что

выключательнаходитсявположении"0".Еслиприборприсоединяетсяксетиужевключенным,этоможет привести к несчастным случаям.

• Длинныеволосызабирайтеподсеткудляволос.Волосымогутпопастьмеждуподвижнымичастями.• Передтем,какзаменитьпринадлежностиилиотложитьприборвсторону,вытащитевилкуизрозетки.

Этамерапредосторожностипредотвращаетслучайноевключениеприбора.• Вслучаенеисправностейилиперебоеввработенезамедлительновыключитеприбор.• Используйтеприбортолькосовместносвходящимивобъемпоставкипринадлежностями.• Неоставляйтеприборвключеннымбезприсмотра.• Непользуйтесьприборомпододеялами,подушкамиит.п.

!

Page 26: Sanitas SMA 70

26

• Запрещаетсяэксплуатироватьприборболее20минутбезперерыва.Поистечениюэтоговремени,воизбежаниеперегревадвигателя,следуетсделатьпаузунеменее30минут.

• Непользуйтесьприборомвовремяприемаванныилидуша.Нехранитеприборвместах,откудаонможет упасть в ванну или умывальник.

• Нивкоемслучаенепогружайтеприборвводуилидругиежидкости.Еслиприборупалвводу,незамедлительновытащитевилкуизрозетки.Передпользованиемприборомисетевойвилкойрукидолжныбытьвсегдасухими.

• Погигиеническимпричинамприборомможетпользоватьсятолькоодинчеловек.• Очиститеприбор,еслипослеобработкиногВыхотитеобработатьруки,илинаоборот,чтобыне

допуститьпереносаимеющихсякожныхзаболеваний(например,грибка).• Всегдасодержитеприборвчистом,сухомсостоянии.• Предохраняйтеприборотдействияисточниковтепла.• Будьтевсегдавнимательны!Всегдаследитезатем,чтоВыделаете,исохраняйтездравыйрассудок.• Прииспользованииможетпроисходитьзначительноевыделениетепланакоже.• Придлительноминтенсивномиспользованииаппарата,например,удаленииороговевшейкожи

ногимозолей,аппаратможетнагреватьсясильнее.Чтобыприэтомизбежатьожоговкожи,междуотдельнымииспользованиямиследуетвыдерживатьболеедлительныепаузы.ДляобеспеченияВашейсобственнойбезопасностипостоянноконтролируйтенагреваппарата.Этоособокасаетсялиц,нечувствительныхквысокойтемпературе.

• Прииспользованиирегулярноконтролируйтерезультаты.Этоособеннокасаетсядиабетиков,т.к.онименеечувствительныкболи,всвязисчеммогутлегчеполучитьтравмы.Работайтепредельновнимательно.ВслучаесомненийпроконсультируйтесьсВашимврачом.

2. Описание прибора1.Корпусприбора 2. Сапфировый диск3.Ручкасосью4.Гибкийспиральныйвал 5. Затвор6.Рабочийиндикатор 7. Поворотный переключатель8.Сапфировыйбор9.Факелообразныйбор10.Цилиндрическийбор11.Сапфироваяшлифовальнаянасадка

дляудаленияороговевшейкожи12. Сапфировый конус13.Войлочныйконус

на нижней стороне прибора:14. Присоска15.Сетевойкабель(вдержателе)16.Местохранениясетевойвилки

1

23

4

5

6

7

8910111213

1415 16

Page 27: Sanitas SMA 70

27

3. Ввод в эксплуатациюОткройтекарманнанижнейсторонеприбора,выньтесетевуювилкуиразмотайтесетевойкабельнатребуемуюдлину.Теперьперевернитеприбориустановитеегонаподходящуюопору(например,наровныйстол).Еслислегкаприжатьприборкопорнойповерхности,присоскиактивируютсяибудутудерживатьприборвтечениевсеговремениработы.

Слегканажавназатвор,откройтеприбор.Выньтеручкуизеенаправляющей.

установки насадки• Убедитесьвтом,чтоприборизначальнонаходитсяввыключенномсостоянии.• Выберитетребуемуюнасадкуиустановитеееспередивручкуприбора.Насадкидолжныбытьпрочно

вставлены до упора.• Прежде,чемвставитьвилкуврозетку,убедитесьвтом,чтоповоротныйпереключательнаходится

в положении «0».• Вставьтевилкуврозетку.Приборготовкработе(рабочийиндикаторзагорается).

Снятие насадки • Установитеповоротныйпереключательвположение«0».• Вытащитевилкусетевогокабеляизрозетки.• Рассоединитенасадкуиручку,удерживаяихпрямо.

4. ПрименениеВажно! При использовании контролируйте результаты.Этоособокасаетсядиабетиков,т.к.ихрукииногименеечувствительны.

Примечание: передприменениемприборанераспаривайтерукииноги.Прираспареннойиливлажнойкожеэффективностьработынасадокуменьшается.• Неоказывайтесильногодавленияивсегдаосторожноподводитенасадкикобрабатываемомуучастку.• Слегканажимая,перемещайтеприборлегкимикруговымидвижениямипообрабатываемымучасткам.• Длясохраненияестественнойзащитыкожинеудаляйтеполностьюмозолииороговевшуюкожу.• Следитезатем,чтобыосьвсегдамогласвободновращаться.Осьнедолжнадолгоблокироваться,т.к.впротивномслучаеприборперегреваетсяиполучаетповреждения.

• Гибкийспиральныйвалнедолженработатьссильнымизгибомиливообщенадломанным.Из-заэтогоуменьшаетсячастотавращения,иприборможетполучитьповреждения.

• Послекаждогоприменениянаноситеувлажняющийкремнаобработанныеучасткикожи.

4.1 Включение и выключениеВключение• Повернитеповоротныйпереключательвлево(вращениепротивчасовойстрелки)иливправо(вращениепочасовойстрелке).Всегданачинайтеснебольшойчастотывращения(I)итолькопринеобходимостипереходитенабольшуюскорость(II).

Выключение• Установитеповоротныйпереключательвсреднееположение«0».

4.2 НасадкиОпасность получения травм

Насадкиявляютсяпрофессиональными.Работайтесэтиминасадкамипредельноосторожно,т.к.принеправильномобращенииВыможетеполучитьтравмы.Особенноприбольшойскоростивращениянастоятельнорекомендуетсяосторожноеобращение.

!

Page 28: Sanitas SMA 70

28

Примечание: • Приопиливаниивсегдаработайтеотнаружнойстороныногтяквершине!• Прииспользованииконтролируйтерезультаты.Припоявлениинеприятногочувствазакончитеприменение.

Войлочный конусСглаживаниеиполированиекраяногтяпослеопиливания,атакжечисткаповерхностиногтя.Всегдаполируйтеноготькруговымидвижениямиинеоставляйтеконусдолговодной точке, т. к. трение может привести к сильному выделению тепла.

Сапфировый конус Удалениесухойиороговевшейкожииликрупныхмозолейсподошвногипятокиобработканогтей.

Сапфировая шлифовальная насадка для удаления ороговевшей кожиБыстроеудалениетолстогослояороговевшейкожииликрупныхмозолейсподошвногипяток.Этанасадкаслужитдляобработкибольшихповерхностей.

Сапфировый дискОпиливаниеиобработканогтей,мелкозернистаяповерхность.Особенностьэтойнасадкизаключаетсявтом,чтовращаетсятольковнутреннийсапфировыйдиск,а наружное кольцо остается неподвижным. Это гарантирует точное опиливание ногтей, невызываяопасностиожоговкожииз-забыстроговращения.

Цилиндрический бор Удалениеодревесневшихчастейногтейпальцевног,атакжепредварительноесглаживаниеногтей.Дляэтогоподведитеборгоризонтальнокповерхностиногтяимедленнымкруговымидвижениямиудалитетребуемыйслойногтя.

Факелообразный бор Дляудалениявросшихногтей.Дляэтогоосторожноподведитеборкобрабатываемомуучасткуиудалитетребуемыечастиногтя.

Сапфировый бор Эта дополнительная насадка служит для бережного удаления мозолей. Прииспользованииэтойнасадкиучитывайте,чтоприудалениислойкожисмозолейнасадкаможетвойтиглубоковкожуитравмироватьнадкостницу.

Подномером162.563комплектизвсех7насадокможнозаказатьвсервисномцентре.

5. Очистка и уход Внимание! Перед очисткой вытаскивайте сетевую вилку из розетки. Внимание!Опасностьдляжизнииз-запораженияэлектрическимтоком!Неипогружайтеприборвводу или другие жидкости.

Page 29: Sanitas SMA 70

• Очищайтеприборслегкасмоченнойтряпкой.ПрисильномзагрязненииВыможетесмочитьтряпкулегкиммыльным раствором.

• Воизбежаниепереносавозможноимеющегосягрибкаит.п.надругиечастителаочищайтенасадкипосле каждого использования.

• Дляудалениязастрявшихчастичеккожииспользуйтезубнующетку.• Принеобходимости,очиститенасадкитряпкойилищеткой,смоченнойдезинфицирующимсредствомили90%ымспиртом(изаптеки).Затемтщательнопросушитенасадки.

• Дляочисткинеприменяйтехимическиеилиабразивныесредства.• Следитезатем,чтобыводанепопалавнутрьприбора.Еслиэтослучилось,используйтеприборповторнотолькопослетого,каконполностьювысох.

6. утилизация ПриборследуетутилизироватьсогласноДирективеЕСпоотходамэлектрическогоиэлектронногооборудования—WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).Вслучаевопросовобращайтесьвместнуюкоммунальнуюслужбу,ответственнуюзаутилизациюотходов.

7. Технические данные Номинальноенапряжение: 100–240В~50/60ГцНоминальнаямощность: 10ВтЧастотавращения: Положение1:3500+/-600об/мин Положение2:5100+/-800об/минКратковременный режим: макс. 20 минРазмеры(ДxШxВ): 28x23x8смВес: ок.1кг(безупаковки)

8. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:-наслучаиущерба,вызванногонеправильнымиспользованием-набыстроизнашивающиесячасти(насадки,аккумуляторы)-надефекты,окоторыхпокупательзналвмоментпокупки-наслучаисобственнойвиныпокупателя.Товарсертифицирован:маникюрно-педикюрныйнабор-ООО“ГАРАНТИЯ“,№РОССDE.АГ93.В00740,срокдействияс10.04.2012по09.04.2015гг.Срокэксплуатацииизделия:мин.5лет

Фирма-изготовитель:БойрерГмбх,Софлингерштрассе218 89077УЛМ,ГерманиядляфирмыХансДинслагеЛТд 88524 Уттенвайлер, Германия

Фирма-импортер: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Mосква, ул. Перерва 62 , корп. 2 тел(факс) 495 658 54 90 [email protected]

Датапродажи_____________________________________________________

Подписьпродавца_________________________________________________

Штампмагазина___________________________________________________

Подписьпокупателя_______________________________________________

AГ 93

Page 30: Sanitas SMA 70
Page 31: Sanitas SMA 70
Page 32: Sanitas SMA 70

754.

979

· 041

4 Ir

rtum

und

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten