Saint Gerard Catholic Church 809 Orange Avenue NW Roanoke, VA 24016
Office 540-343-7744 Fax 540-3433599
Website: stgerardroanokeva.org
VISION STATEMENT—VISION DE LA PARROQUIA A model Christian parish where each individual contributes unique gifts and talents to create a
prayerful,
caring and inclusive community.
Una parroquia Cristiana modelo, en la cual cada individuo contribuye sus dones y talentos para crear
una comunidad de oración, amor e inclusión. karorero kumukirisu nihamwe umunta wese atanga ikado nziza cane n’impano zokubaka
amasengesho n’umwitwarariko kubaka ubumwe.
Parish Leadership/Líderes de la Parroquia
Building & Grounds Committee………………………………………………………..Jaime Benavidez & Jesus Cardenas Christian Formation……………………………………………………………………...Maria Morales, Staff Finance Council………………………………………………………………………….Karen Wray Called to Serve Ministry………………………………………………………………...Digna Martinez Knights of Columbus-Fr. Maurice McDonald Council #13046……………………...Donald Pierce,Grand Knight Liturgy Committee……………………………………………………………………….Cleo Sims & Paula Carreon Nocturnal Adoration Society/Sociedad de la Adoración Nocturna………………....Jaime Benavidez, Presidente Pastoral Council……………………………………………………………………….... Paul English, Chair Youth Ministry…………………………………………………………………………….Victoria Brown & Claudia Arriaga Parish Community Life………………………………………………………………......Phyllis Mardian (Co-Chair) Hispanic Ministry.………………………………………………………………………...Isabel Booth Family Ministry …………………………………………………………………………..Graciela Bonilla and Maynor Guzman
Welcome to Our Visitors!
Whether you’re just visiting us for a brief time, looking for a new parish home, are returning to the practice of our
Catholic faith, we’re happy to have you here.
La Bienvenida a Nuestros Visitantes
Sea que solo está de visita, buscando por una parroquia o regresando a la práctica de su fe católica, estamos muy
contentos de que este aquí.
In Service to Our Faith Community
Rev. Fr. Ken Shuping Pastor [email protected] Rev. José Arce, Parochial Vicar [email protected]
Maria Morales, CRE [email protected] Isabel Booth, Hispanic Ministry
[email protected] Telma Santos, Bookkeeper
[email protected] Lilli Winstead, Secretary
December 10- December 16 / 10 de diciembre - 16 de diciembre
Second Sunday of Advent/ Segundo Domingo de Adviento
O Come O Come Emmanuel Oh Ven,Oh Ven Emmanuel
PRAYER INTENTIONS In our Thoughts and Prayers
Please pray for those who are ill, that
they experience strength in the Lord’s
compassion and love: Linda Sparta, Nicholas Surat, William DeBerry, Sachin Varghese, Marilyn Laukaitis, Marsha Laukaitis, Fr. Michael Herbert, Dabney Ward, Jessica English, Claire Williams, Bill Grogan, Linda
Crutchfield, Ed Harris, Jack Stilton, Mary Ann Huff, Fr. Jim Parke, Charles Anderson, Lee Hill, Maurice Steptoe, Gwendolyn Dudley, LCDR James Olsen, Holly Bozwell, Chris Schieck, Jose Rosario Marquez, Joel Rivera, Otis Ogden, Viktoria Kavalines, Dr Maximo Cuestra, Roma Willis Turner, Toi Tinsley, Marguerite McKenna.
Bless all who give themselves to the service of others: To those who devote or have devoted their lives to serving our country, children and neighborhoods. They have answered a call to serve.
Heavenly Father, through the intercession of Our Lady,
we ask Your blessing on these young men who have
responded to Your call. David Arellano, Phillip L. Decker, Dillon Bruce, Anthony Ferguson, Benjamin W. Fleser, Magnus T. Iwuji, Thomas B. Lawrence III, Christopher M. Masla, Jr., John D. Minnich, Daniel R. Molochko, Kyle S. O’Connor, Julio Reyes, Kevin J. Riedel, Cassidy M. N. Stinson, Christopher J. Weyer, Riley W. Winstead, Armando Herrera, Alex Jiménez, Joe Kauflin, Patrick Walsh, William Douglas, Andrew Clark, Gregory Guilfoyle, John R. Baab, James P. O’Reilly, Nicholas E. Redmond, William Buckley, James Fitzgerald, Samuel Hill and Robert Kincaid.
Upcoming at St. Gerard '¡Ya viene a San Gerardo!
Sunday December 10/ domingo 10 de diciembre The Second Sunday of Advent Segundo Domingo de Adviento 9:30 am— Mass (Victor Kavalines †) 10:45 am— Christian Formation K-5 /Clase de Formación K-5
12:30 pm—Misa 5:00 pm—Mass Monday December 11 / lunes 11 de diciembre 6:30 pm— NO Christian Formation for grades 6-12/NO Clase de Formación grados 6-12 8:00 pm - Prayer Service in honor of Our Lady of Guadalupe/Servicio de oración en honor a Nuestra Señora de Guadalupe Tuesday December 12 / martes 12 de diciembre 6:00 pm—Our Lady of Guadalupe Mass and celebration/ Nuestra Señora de Guadalupe Misa y celebración Thursday December 14 / jueves 14 de diciembre 7:00 pm - Valley wide Communal Reconciliation at OLPH/Servicio de Penitencia Comunitaria del Valle en OLPH Friday December 15 / viernes 15 de diciembre 8:00 am—Mass ( Nilcéa Silva Santos †) 12:00 pm - Valley wide Communal Reconciliation at St Gerard/ Reconciliación Comunal del valle de Roanoke en San Gerardo 6:30 pm—Prayer group (Grupo de Oración) Saturday December 16 / sábado 16 de diciembre 3:00 pm - Baptism Preparation in Spanish/ Preparación al Bautismo 3:30 pm Confessions/Confesiones 5:30 pm— Misa (Carlos Tapia †) 6:30 pm—Hispanic Choir Practice
Ministers for December 17 2017 9:30 am Lector: Becky Carr
Extraordinary Ministers of the Eucharist: Lucy Portzer, Karen Wray, Altermease Brown
Coordinator: Jim Allen
Ministros para la misa 12:30 pm del 17 de diciembre Lectores: Jaime Benavidez, Gabriela Guzman
Peticiones: Karla Benavidez Servidores del Altar:
Juan J Rufino, Andres Torres, Casandra Monjaraz Ministros Extraordinario de la Sagrada Comunión:
Angelica Quintero, Noemi Aguilar, Angelica Cortes, Irma y Jose Ochoa, Digna Martinez, Joana Flores
Coordinador: Joana Flores
Readings for Sunday, December 17 Gaudete Sunday
Lecturas para el domingo 17 de diciembre
domingo Gaudete
Is 61:1-2, 10-11 Lk 1: 46-48, 49-50, 53-54 1Thes 5:16-24 Jn 1:6-8,19-28
Please help us keep our list of sick parishioners updated for our bulletin. If you’d like your loved one on the list please call the office 540-343-7744 or email the office [email protected]
Por favor ayúdenos a mantener actualizada nuestra lista en el boletín de feligreses enfermos. Si usted quiere que oremos por su ser querido por favor envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al 540-343-7744.
Parish Support
Regular Contributions for December 3 Totaled—3648.59
Capital Improvement - 1,232.36
Total Attendance from all the masses - 714
* This does not include monies for flower contributions
Regional Services / Servicios Regionales
Roanoke Catholic School: 982-3532 Catholic Historical Museum: 982-0152 Madonna House: 343-8464 Roanoke Area Ministries: 345-8850 St. Francis House: 342-7561 Ext. 319 St. Andrew's Cemetery: 342-9180 Catholic Charities: 344-5107 Our Lady of the Valley Retirement: 345-5111 Refugee and Immigration Service: 342-7561 Pregnancy Counseling – Catholic Charities: 344-2749
Blue Ridge Women’s Center: 362-4357 5034 Williamson Road NW, Roanoke, VA 24012 www.blueridgewoman.org
Sacrament of Baptism: The Sacrament of Baptism should be celebrated as soon as possible after birth. Therefore parents should contact the parish office prior to the child’s birth. This will allow adequate time for the necessary preparation of the parents and the Godparents.
Sacrament of Reconciliation: On Thursday’s from 6:15-7:00 PM at St Gerard or by appointment.
First Reconciliation and First Communion, Sacrament of Confirmation: Please contact the Coordinator of Religious Education (María Morales) for more information.
Sacrament of Marriage: Requires at least nine months of preparation before the Marriage. Contact the Pastor, through the parish office, to start the process.
Pastoral Care: Please contact the parish office if you are aware a parishioner sick and desires to receive the Eucharist, Anointing of the Sick or a visit from the Pastor.
Parish Registration forms are available through the office and under the bulletin boards in the commons.
Sacramento del Bautismo. El Sacramento del Bautismo debe ser celebrado después del nacimiento del niño, o tan pronto como sea posible. Los padres deben llamar a la oficina de la parroquia antes de la fecha del nacimiento para que los padres y padrinos reciban la preparación necesaria.
Sacramento de Reconciliación. Los jueves de 6:15-7:00 PM o por una cita.
Para Primera Reconciliación, Primera Comunión o Sacramento de Confirmación. Llame a la Coordinadora de Educación Religiosa, María Morales.
Sacramento del Matrimonio. Se requieren por lo menos nueve meses de preparación. Para iniciar el proceso póngase en contacto con el Párroco llamando la oficina.
Cuidado Pastoral. Si Ud. se entera de que un feligrés está enfermo y desea recibir la Eucaristía, Unción de Enfermos o una visita del Párroco, llame a la oficina.
Las Formas de Registro Parroquial están disponibles en
el area común y también en la oficina
Office Hours JOINING THE PARISH We invite all who worship with us to become formal members of St. Gerard’s by registering as a parishioner. Please contact our office for more information and to be welcomed by our ministries and staff as
they plan the needs of the community. Welcome!
Invitamos a todos los que asisten a misa con nosotros de inscribirse como feligreses de San Gerardo. Esto ayuda a nuestros ministre ministerios y a nuestros empleados a cubrir las necesidades de la comunidad. ¡Bienvenido!
UPCOMING EVENTS at Saint Gerard
December 11 8:00 PM - Prayer Service in honor of Our Lady of Guadalupe/Servicio de oración en honor a nuestra Señora de Guadalupe December 12 6:00 PM - Mass and celebration in honor of Our Lady of Guadalupe- please bring some finger food to share-
Misa y celebración en honor a nuestra Señora de Guadalupe por favor traigan bocadillos para compartir. December 14 7:00 PM - Valley wide Communal Penance Service at Our Lady of Perpetual Help/Servicio de Reconciliación Comunal del valle de Roanoke en la Iglesia Nuestra Señora del Perpetuo Socorro en Salem December 15 at Noon - Valley wide Communal Penance Service here at St. Gerard /Servicio de Reconciliación Comunal del valle de Roanoke aquí en la Iglesia San Gerardo. December 24 - NO Fourth Sunday of Advent Mass at 12:30 or 5:00PM / NO Habra Misa por el Cuarto Domingo de Adviento a las 12:30 o 5:00 PM December 24 - 5:00 PM Christmas Vigil Mass in English/Misa Vespertina de la Vigilia de Navidad en inglés December 24 - 8:00 PM Christmas Vigil Mass in Spanish/Misa de la Vigilia de Navidad en español December 25 - Midnight Mass in Spanish/Misa de medianoche en español December 25 -10 AM - Christmas Mass is English December 31 - The 5 PM Vigil Mass is for the Holy Day of Obligation, Mary Mother of God/La Misa de las 5 PM es una Misa de Vigilia por el día de precepto, María Santísima, Madre de Dios January 1 10: 00 AM - Solemnity of Mary Mother of God/, la Solemnidad de María Santísima, Madre de Dios
Advent a time for Reconciliation and Forgiveness
While we think of Advent as preparation for gifts, family
togetherness, and preparing home and church for a much
anticipated celebration of joy, it is really about reconciliation.
What we celebrate at Christmas is reconciliation, since through
the Incarnation of Jesus Christ—His passion, death and
resurrection— God’s mercy flowed into the world to mend the
breach of original sin, restoring the fellowship between God
and man. Each Christmas commemorates again this wondrous
gift of reconciliation, mercy and love.
Adviento un tiempo para la Reconciliación y el Perdón
Mientras pensamos del Adviento como una época para prepa-
rar los regalos, estar juntos en familia y preparar la casa y la
iglesia para la muy anticipada alegre celebración, realmente
es acerca de la reconciliación. Lo que celebramos en la Navi-
dad es la reconciliación, ya que a través de la Encarnación de
Jesucristo—Su pasión, muerte y resurrección—la misericordia
de Dios fluyó al mundo para reparar la brecha del pecado
original, restaurando la relación entre Dios y el hombre. Cada
Navidad conmemora nuevamente este maravilloso regalo de la
reconciliación, la misericordia y el amor.
Prayer for our New Bishop
Elect
Most Reverend
Bar ry C. Knest out
God , et ernal shep herd , you
t end your Church in m any
w ays and rule us w it h love.
You have chosen your
servan t , God , et ernal
shep herd , you t end your
Church in m any w ays and
ru le us w it h love. You have
chosen your servan t , Most
Reverend Barry C. Knest out , t o b e a shep herd o f your
f lock. Give h im a sp ir it o f courage and r igh t
jud gm ent , a sp ir it o f know led ge and love. By govern ing
w it h f id elit y t hose en t rust ed t o h is care in t h is Diocese
o f Richm ond , m ay he b uild your Church as a sign o f
salvat ion f o r t he w or ld . Am en
Dios, et erno past or, t ú cu idas de t u Ig lesia de m uchas
m aneras y gob iernas sobre nosot ros con am or. Tú has
escog ido t u serv idor, el reverend ísim o
Barry C. Knest out para ser un past or de t u rebaño.
Dale un esp ír it u de valen t ía y just o ju icio , un esp ír it u de
conocim ien t o y am or. Al gobernar con f idelidad aquellos
conf iados a su cu idado en est a Diócesis de Richm ond,
que el const ruya t u Ig lesia com o señal de salvación para
el m undo . Am en
Raffle to benefit St. Gerard Church
First Prize: A basket of various hair products donated from Rosario's Boutique and Hair Salon Second Prize: A basket with beauty products from Mary Kay The tickets are $5.00. You do not need to be present to win
Rifa a beneficio de la Iglesia San Gerardo Primer Premio: Una canasta con productos de belleza de Rosario's Boutique and Hair Salon. Segundo Premio: Una canasta con productos de belleza de la compañía Mary Kay. El boleto es de $5.00. No necesita estar presente para ganar.
Chistmas Flower Donations
St Gerard Liturgy Committee is accepting donations for the Christmas Flower fund. If you would like to remember a loved one, living or deceased, please send in the name of the person you would like to honor, whether they are living or deceased and the donation using the Christmas Flower envelope ( or use your own) and place the envelope in the collection basket. Names must be submitted no
later than December 17. Thank you!
Fondo de las Flores de Navidad El Comité de la Liturgia de San Gerardo está aceptando donaciones para el Fondo de las Flores de Navidad. Si desea honrar a un ser querido, vivo o difunto, por favor mande su donación en el sobre de Flores de Navidad (o en un sobre en blanco). Escriba su nombre y los nombres de aquellos que desea honrar (por favor escriba si son vivos o difuntos). Los nombres necesitan ser entregados a la oficina de la iglesia antes del 17 de diciembre. ¡Gracias!
Roanoke Catholic School is accepting applications for a part time
Varsity wrestling coach and Head Coach for Middle School girls soccer
for the 2017-2018 school year. Please contact Mark Peck
540-293-3791 or email him at [email protected] for more
information and further details.
St Andrew's Diocesan Cemetery Lot/Crypt
Beginning January 2018 ALL associated Cemetery costs will be
increasing in order to be competitive with other for-profit
cemeteries in the Roanoke area. Opening & Closing charges can
be paid now before this increase begins which will ensure that
your family will not incur additional costs, (other than the
memorials), upon your death. Furthermore, beginning January
2018, the Diocese of Richmond's management, Catholic Funeral
& Catholic Services will be offering a variety of pre-planning
cemetery packages with financing available at 0% interest for 2-3
years. Please contact Mandy Tolano 540-595-7173 for more
information or to make an appointment.
POSADA
The word, posada, means an inn. To the humble Mexican
the re-enactment of the Holy Family's quest for lodgings is
a ritual of deep religious significance. This year the
Posadas, will begin on the December 15th and end on
December 23. It will be hosted at the church on December
17, & 19-23 and a different home on the other evenings
POSADA
La palabra, posada,
significa un sitio de
hospedaje. Para el
humilde mejicano el
restablecimiento de la
búsqueda de hospedaje por
la Sagrada Familia es un
ritual de un profundo
significado religioso. Este
año las Posadas comenzarán el 15 de diciembre y terminarán
el 23 de diciembre. La iglesia será hogar de Posada para el 17
y del 19-23 de diciembre; las otras fechas serán en diferentes
casas.
Life Long Christian Formation – Formación Cristiana de por Vida December 10, 2017
CHRISTIAN FORMATION
NO CLASSES tomorrow for the youth in GRADES 6-8 AND 9-12. Classes will reassume on Monday, December 18
Th.
K-5 classes are on Sunday at 10:45 am.
FORMACIÓN CRISTIANA
Mañana lunes 11 de diciembre NO HAY CLASSES PARA LOS GRADOS DEL 6º-8º Y DEL 9º-12º. Las clases se reanudan el lunes 18 de diciembre.
Las clases para los grados K-5 son los domingos a las 10:45 am. La sesión de Formación para los Adultos es el próximo domingo en el santuario a las 10:45AM.
EVERYONE’S catechetical responsibility flows from the waters of baptism. At baptism, all Christians are commissioned to share in Jesus' ministry. This is an essential part of being Christian. To be baptized is to stand as one of Jesus' disciples, ready to do his work. Please act on this responsibility and become a catechist. For new catechists, training will be provided on February 3
rd
2018, at Our Lady of Perpetual Help Church in Salem. Please let María Morales know as soon as possible if you are interested in this wonderful and rewarding ministry.
La responsabilidad catequética de cada uno viene de las aguas del bautismo. En el bautismo, todos los cristianos somos comisionados a compartir en el ministerio de Jesús. Esto es parte esencial de ser cristiano. Ser bautizado es ser uno de los discípulos de Jesús, listo para hacer su trabajo. Por favor actúe en esta responsabilidad y conviértase en catequista. Por favor déjele saber a María Morales tan pronto como sea posible si está interesado en participar en este maravilloso ministerio.
Catechist’s Formation. There will be a
formation session for the new catechists on Thursday, December 21st at 5:30pm. There will be light refreshments.
ADVENT. Beginning the Church's liturgical year, Advent
(from, "ad-venire" in Latin or "to come to") is the season encompassing the four Sundays (and weekdays) leading up to the celebration of Christmas. The Advent season is a time of preparation that directs our hearts and minds to Christ’s second coming at the end of time and also to the anniversary of the Lord’s birth on Christmas. The final days of Advent, from December 17 to December 24, focus particularly on our preparation for the celebrations of the Nativity of our Lord (Christmas). Advent devotions including the Advent wreath, remind us of
the meaning of the season.
Discovery, for those in grades 9-10; a peer-ministered retreat which encourages teenagers to discover their own identity and their relationship with
God. It is based on the steps of evangelization and helps the young person know Jesus in faith! Retreat Date Place Registration Due Jan. 12-14, 2018 4-H Smith Mt. Lake Jan. 2, 2018 Feb. 23-25, 2016 4-H Smith Mt. Lake Feb. 13, 2018
SACRAMENTO DE BAUTISMO Próxima charla pre bautismal: es ESTE sábado 16 de diciembre a las 3:00 PM por el lado de las oficinas. Por favor se anota en la lista que está en el área común si piensa asistir a la plática.
Próximas fechas de bautismo: Serán dentro de las misas del sábado/domingo 30/31 de diciembre y del 27-28 de enero
2018. Solo tres niños por misa.
Las familias interesadas deben: 1.) asistir a misa todos los domingos, 2.) Estar inscritas en la parroquia, 3.) Tener llena la forma de inscripción al bautismo. Los niños NO deben venir a la plática para evitar interrupciones.
RCIA Schedule for children and adults for the month of December is on Tuesday, December 19 from 6:00-8:00pm. Horario de RICA en diciembre. Para los niños y adultos es el martes 19 de diciembre de 6:00-8:00pm.
Youth Confirmation (only the candidates!), next
session is on Tuesday, January 9, 2018 at 6:30PM in the large classroom at St. Gerard; enter by the office side. Candidates remember that in order to participate in the program you should be attending the Monday classes, unless you attend Catholic School. Remember to work on your saint!
Jóvenes a la Confirmación (¡solo los candidatos!) la próxima sesión es el martes 9 de enero,
2018 a las 6:30 PM en el salón grande de la Iglesia San Gerardo, por el lado de las oficinas. Candidatos recuerden que para participar en el programa de Confirmación deben asistir a las clases de los lunes, a menos de que asistan a la escuela católica. ¡Recuerda investigar acerca de un santo que escojas!
TIENDA LA PREFERIDA 1418 HERSHBERGER RD ROANOKE, VA 24012
By patronizing our advertisers, we are saying THANK YOU for their support.
El Rodeo Restaurant 4017 Williamson Road
Roanoke, VA 24012
Buy 1 get 1 free up to $8
Buffet not included
Obten mas de los alimentos que
cocinas.Mas sabor, mas vitaminas
y minerals
Para una demostracion gratis, peregunta por:
Armando Damian (540)467-2549
Catalina Damian (540)394-5714
JERSEY LILLYS ROADHOUSE GRILL
2843 ORANGE AVE., ROANOKE, VA
GOOD FOOD AT A REASONABLE PRICE
BRING THE CHURCH BULLETIN WITH YOU RECEIVE 10% OFF ON FOOD &
BEVERAGES (Alcohol Excluded)
Family Business Since 1920-Service First MELROSE HARDWARE
2302 Melrose Av, NW Roanoke Va 24017 540-342-4143
TuesFri 9AM-5PM Sat-9AM-330PM
Al utilizar servicios de estos patrocinadores, les estamos dando las “GRACIAS” por su apoyo.
STEPHEN C. ROSSI—PRESIDENT [email protected]
S. C. ROSSI & COMPANY, INC.
1410 16TH STREET S.E.—ROANOKE, VA 24014
PHONE: (540 342-6600—FAX: (540) 342-6611
HIRING NOW—-SE BUSCAN TRABAJADORES
Las Tapatias Mexican Kitchen
4029 Melrose Avenue
Roanoke, VA 24017
Open 11 am—9 pm
Viernes, Sabado y Domingo
Logotipo y Pollo al Carbón
Photo Booth Studio Movie Packages Available Professional Services www.garciaprofotoyvideo.com
Pray the Rosary
CASAS Y APARTAMENTOS
DE RENTA
Para informacion
Llame a Miguel Cisneros
540 204-2857 or 540-204-2839
David Bowers Attorney/Abogado
540-345-6622
Habla Espanol un pequito
GARCIA PROFESIONAL FOTO y VIDEO
Serve God and help St Gerard.
Please join us! Serve a Dios
y ayuda a San Gerardo. ¡Por favor únete a
nosotros!
PLEASE REMEMBER ST. GERARD
CATHOLIC CHURCH IN YOUR
ESTATE PLANNING
St. Francis Food Pantry
Your Donations of Food or Money are greatly appreciated
(540-342-7561 ext 319
982-2100
Roanoke, North Vinton, South East,
Chapels and Cremation Tribute Center
Top Related