WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY
No 20/2015, 22 DE MAYO DE 2015 EDICIÓN EN ESPAÑOL
Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904
LA CUMBRE DEL FÚTBOL
VIRTUAL
FC BARCELONA EL SISTEMA GENIAL EN TORNO A MESSI
SEPP BLATTER CONTRA EL RACISMO CON
TODAS NUESTRAS FUERZAS
CANADÁ 2015 LA FENOMENAL CARRERA
DE CHRISTIE RAMPONE
L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L
Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com
Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com
La App de “The FIFA Weekly”
“The FIFA Weekly”, la revista de la FIFA, se publica cada viernes en cuatro idiomas y está disponible también para tu móvil y tableta de manera gratuita. http://es.fifa.com/mobile
6 ¡A los mandos!
Más de un millón de jugadores participaron en los clasificatorios para la FIFA Interactive World Cup 2015™. Los 20 mejores de todos ellos escenificaron en Múnich una reñida lucha en las consolas. Perikles Monioudis estuvo allí para hablarnos de pulgares frenéticos, pases perfectos y triunfos muy celebrados.
16 El largo camino de vuelta Tras su descenso por sanción en 2012, el Glasgow Rangers lucha ahora por regresar a la Premiership escocesa.
23 Sepp Blatter En su columna semanal, el presidente de la FIFA recuerda que el fútbol es de todos y manifiesta: “Debemos mostrar la tarjeta roja al racismo. ¡De una vez por todas!”.
30 Cuenta atrás para Canadá 2015 Eniola Aluko es la encarnación de la nueva autoconfianza inglesa. Ella y las suyas tratarán de demostrar en la Copa Mundial Femenina de la FIFA™ que pueden competir al máximo nivel.
24 Christie Rampone Con la experiencia que le dan sus casi 40 años, la internacional estadounidense quiere contribuir a que su selección conquiste el título mundialista.
17 España Sobre cómo Lionel Messi ha guiado al FC Barcelona al título de Liga.
La cumbre del fútbol virtualLa fotografía de nuestra portada se tomó el 19 de mayo de 2015 en Múnich y muestra el interior del Münchner Volkstheater, donde ese mismo día tuvo lugar la final.
Christian Nilson / 13 Photo
Get
ty Im
ages
(3),
foto
-net
/ Te
amfo
toGrupo A
Canadá
RP China
Nueva Zelanda
Países Bajos
Canadá 2015 · Grupos A + B
Grupo B
Alemania
Costa de Marfil
Noruega
Tailandia
2 T H E F I FA W E E K LY
L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L
Europa 54 miembros www.uefa.com
África 54 miembros www.cafonline.com
Asia 46 miembros www.the-afc.com
Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com
15 Campeonato Juvenil Blue Stars / FIFA
Los clubes suizos despuntan en la 77ª edición del torneo.
18 Yaya Touré El cuatro veces elegido “Jugador Africano del Año” hace causa común con la FIFA en su lucha contra el racismo.
Get
ty Im
ages
(3),
foto
-net
/ Te
amfo
to Grupo C
Japón
Suiza
Camerún
Ecuador
Canadá 2015 · Grupos C – F
Grupo D
Estados Unidos de América
Australia
Suecia
Nigeria
Grupo E
Brasil
República de Corea
España
Costa Rica
Grupo F
Francia
Inglaterra
Colombia
México
3T H E F I FA W E E K LY
D E S M A R Q U E
En 1966, Ralph Baer tuvo la idea de dar un uso diferente a los televisores en el ámbito doméstico: convertirlos en juguetes para niños y adultos. Al principio se rieron de su ocurrencia. Baer, que era un técnico especializado en televi-
sión, diseñó un mecanismo capaz de controlar la imagen en la pantalla, pero sus jefes no le hicieron demasiado caso. Finalmente, en 1972, cuando ya trabajaba en otra parte, Baer creó un simulador de ping-pong que supuso todo un hito. La empresa de electrónica Magnavox sacó al mercado el producto, que se llamó Magnavox Odyssey y costaba 100 dólares estadounidenses.
¿Cómo serían hoy las cosas si la creación de Baer no hubiese recibido enton-ces el apoyo apropiado? Es difícil decirlo. Quizás otro inventor habría desarro-llado un prototipo distinto. En cualquier caso, lo más probable es que Pong, el éxito mundial del fabricante Atari, nunca hubiese existido. También se nos an-toja bastante posible que el juego EA SPORTS™ FIFA no funcionase igual de bien ni fuese tan rápido como lo conocemos. Y es que a partir de aquel rudimentario juego de ping-pong, con sus dos barras blancas en los extremos laterales de la pantalla, ha surgido un mundo virtual que casi se confunde con el deporte que se practica sobre el césped.
Esta semana, la ciudad de Múnich tuvo la ocasión de disfrutar de los elegan-tes movimientos de Messi, Ronaldo y Schweinsteiger en el ficticio mundo de este videojuego. Los veinte mejores del mundo a los mandos de la consola se dieron cita en la capital bávara. A partir de la página 6, Perikles Monioudis te lo cuenta todo sobre la gran final de la FIFA Interactive World Cup 2015™ en Múnich. Å
Alan Schweingruber
La idea de 1966
Mar
io W
agne
r / 2
Age
nten
5T H E F I FA W E E K LY
EL VOLKSTHEATER DE MÚNICH Lyes Ould-Ramoul (izq.) y el nuevo campeón mundial Abdulaziz Alshehri en la semifinal.
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
6 T H E F I FA W E E K LY
Más de 1,2 millones de jugadores de 206 países par ticiparon en la FIFA Interactive World Cup 2015.
Perikles Monioudis escribe sobre la Gran Final de Múnich, donde se reunieron los veinte mejores.
Fotografías de Christian Nilson.
Múnich deslumbra. El cielo azul se extiende sobre la ciudad bávara, inundada por los rayos del sol, en un día que se antoja esti-val en pleno mes de mayo. Bajo los amplios cenadores del pintoresco jardín Hofgarten se en-cuentran sentados vein-te jóvenes. Visten cami-setas blancas adidas,
chaquetas azules y zapatillas de deporte negras, y disfrutan de un codillo de terne-ra o un buen pato mientras conversan con sus acompañantes, con periodistas o, por qué no, con sus rivales. En tres horas, la cosa se pondrá seria: empieza la fase de grupos de la Gran Final de la FIFA Interac-tive World Cup 2015™. Pero estos veinte jugadores, provenientes de quince países y cuatro continentes, encarnan la calma ab-soluta. Aquí no se oye una palabra más alta que otra. El respeto que se profesan les prohíbe provocar, burlarse del adversario o hacerse los valientes. Saben muy bien
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
EN LAS REDES DEL FÚTBOL
que cualquier exceso de emociones les per-judicará en el partido.
“Para ser campeón del mundo hay que jugar en el torneo exactamente igual que en casa”, dice Arthur Dabilgou. Tiene 22 años y es de Burkina Faso. “En la Gran Final todos tenemos un nivel parecido. Por eso es funda-mental mantener la concentración y confiar en la capacidad de cada uno”, opina. Ha viaja-do desde Canadá. Estudia matemáticas en Quebec y algún día le gustaría regresar a su país con el título universitario bajo el brazo. “El FIFA 15 ofrece muchísimos valores carac-terísticos y estadísticas sobre los equipos y todos los futbolistas, que en esta etapa resul-tan muy útiles y hay que saber apreciar. Creo que soy bueno en eso”, explica Dabilgou. Juega al FIFA EA SPORTS™ desde 2008. Su madre le trajo del extranjero una Playstation de Sony cuando era niño. Se imagina en el futuro trabajando en el departamento de es-tadística de algún club profesional, aunando conocimientos matemáticos y futbolísticos. Porque en el fútbol real, el análisis de los va-lores característicos en el plano físico, mental o médico se ha convertido en habitual.
7T H E F I FA W E E K LY
El mayor torneo virtual del mundoSubaru Sagano está contento. Este japonés de 27 años trabajaba en un cibercafé y hoy es ju-gador semiprofesional. Ya hace una semana que llegó a Múnich, porque no quería de ninguna manera arriesgarse a jugar la Copa Mundial con el desfase horario en el cuerpo. Tranquilo y en paz consigo mismo, sonríe imbuido por el am-biente casi mediterráneo de la ciudad bávara. Lo acompañan vaya adonde vaya un equipo de un canal de televisión japonés, así como el di-rector ejecutivo y los trabajadores de una pla-taforma de videojuegos nipona cuyos torneos públicos reúnen a cientos de espectadores. Allí se agotan las entradas de estadios enteros para acudir a este tipo de eventos, si bien en general se trata de videojuegos de monstruos o shoot’em up. Sagano juega al FIFA EA SPORTS™ desde 2011. Participar en la Gran Final ya es un gran éxito, pero ganar el título supondría para él todo un hito.
Anticipemos el resultado: no lo logró, que-dó eliminado en la fase de grupos celebrada en el Palais Lenbach, en pleno centro muniqués. Dabilgou compartió el mismo destino. Aun así, son jugadores del más alto nivel. El africano quedó subcampeón en la segunda temporada
online, y Sagano fue tercero en la misma cam-paña. La fase clasificatoria que lleva a la Gran Final se compone principalmente de seis tem-poradas de un máximo de 90 partidos cada una, que se disputan por internet de octubre a marzo. Para participar en la FIFA Interactive World Cup sólo hay que tener una consola PS3 de Sony y el juego original FIFA 15. Con más de 1,2 millones de gamers, la FIWC es el torneo de la FIFA con más participantes y también la ma-yor competición de videojuegos del mundo.
“Dos horas al día”El Palais Lenbach, con su fachada de piedra caliza traída del Danubio, es un imponente edificio del Neobarroco cuyos capiteles co-rintios, pilastras y laboriosos estucados ofre-cen un digno escenario para la fase de grupos del torneo, pero el evento en sí mismo se ha concebido para ser puramente mediático. La FIFA transmite en streaming todos los parti-dos en directo y dos comentaristas los anali-zan con pasión. La Federación cuelga imáge-nes en la web y las redes sociales y los jugadores ofrecen largas entrevistas en el estudio ubicado en el mismo lugar. En esta fase todavía no hay público.
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
Todos los partidos se transmiten en “streaming”
y dos comentaristas los analizan con pasión.
BUENA DIRECCIÓN Las imágenes en directo viajan de Múnich a internet.
8 T H E F I FA W E E K LY
“Un buen entorno”, responde Abdulaziz Al-shehri cuando se le pregunta qué necesita para hacer un excelente partido. “Mucha tranquili-dad y buena compañía”. El avezado jugador se siente a gusto aquí. Este saudí de 24 años, que
como la gran mayoría de finalistas disfruta enormemente jugando al fútbol, se ha formado como administrativo sanitario y ha trabajado brevemente en un hospital. Hoy en día lo da todo en los llamados deportes electrónicos,
como el FIFA. Ganó los 90 partidos de la terce-ra temporada online, clasificándose para la Gran Final como ya hiciera en 2012 y 2013. Al-shehri, que se mantiene en contacto con otros jugadores de la comunidad y disfruta de haber-
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
ESPÍRITU DEPORTIVO Los futbolistas virtuales abandonan el terreno de juego, los reales se dan la mano.
De un vistazo La fase de clasificación para la gran final, en cifras.
9T H E F I FA W E E K LY
se hecho relativamente famoso en su país gra-cias a las competiciones de videojuegos, recu-rre a los servicios de un entrenador privado maltés. Pero también señala: “Entrenar dos horas al día es más que suficiente”.
Y es lo que opina la mayoría de sus compa-ñeros. Jugar más tiempo no aporta nada, por-que uno se cansa y pierde la concentración. La
idea preconcebida de que un gamer se pasa día y noche ante la pantalla resulta ser falsa en la élite mundial del deporte virtual. Más bien al contrario: son muy pocos los que se dedican a los “e-sports” sin ser apasionados del fútbol. De esta manera, en la Gran Final de la FIWC se derriba el prejuicio del chico raro y solitario: estos jugadores se consideran auténticos de-portistas aficionados que se dedican con un entusiasmo desaforado a una afición online.
En el partido de exhibición que enfrenta a los finalistas y a los periodistas en la ma-ñana de la jornada de semifinales, están to-dos allí: también los que ya han quedado eliminados. Más del 70 % de los participan-tes en la FIFA Interactive World Cup juegan al fútbol, más del 86 % ven partidos y más del 70 % acuden al estadio. A sus 18 años, el ganador de 2014 August Rosenmeier juega al fútbol en Dinamarca y está a un paso de con-vertirse en semiprofesional.
Tender nuevos puentesEl FIFA 15 también cumple una función so-cial, ya que permite a personas con discapa-cidad que no pueden jugar al fútbol vivir las emociones del balompié y poner a prueba sus
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
Un juego lucrativoD
espués de la última jornada en Múnich, muchos de los concursantes regresaron a sus clubes. Al igual que sucede en el fútbol “de verdad”, numerosos jugadores de mayor nivel se han agrupado en equipos. La mayoría de los representantes más destacados de Asia Oriental
—especializados principalmente en videojuegos de monstruos o shoot'em up— han firmado por clubes con ánimo de lucro y se alojan en casas o apartamentos comunes, donde entre bromas y pullas se motivan mutuamente y pulen su estilo de juego. En tanto que profesionales, apenas hacen otra cosa que no sea jugar.
Además de un viaje a Zúrich para asistir a la gala del Balón de Oro de
la FIFA 2015, la gran final de la FIWC 2015 le ha valido al vencedor, el saudí Abdulaziz Alshehri, un premio de 20.000 dólares. Julien Dassonville, segundo clasificado, volverá a Francia con 5.000 dólares en el bolsillo, mientras que el danés August Rosenmeier, tercero, recibirá mil dólares. Rosenmeier forma parte del equipo Copenhagen Wolves, que tiene por divisa “Keep on howling!” (“¡Sigue aullando!”), grito de guerra que Rosen-meier a buen seguro interiorizó tras imponerse en el torneo de 2014.
El responsable de los Copenhagen Wolves, Simon Juul Mortensen, quie-re reunir a los mejores jugadores del mundo para hacerse con la mayor cantidad posible de premios en torneos. “Estamos en esto para ganar di-nero. Con Rosenmeier hemos fichado a un campeón del mundo, y eso es importante para nosotros”, declara.
Dinamarca estuvo también representada durante la FIWC 2015 en la
persona de Lasse Baekkelund, igualmente jugador profesional, número tres en su país y miembro del club Tricked eSport. La televisión danesa acom-pañó a Baekkelund y Rosenmeier a lo largo de la final.
Asimismo los jugadores franceses allí presentes formaban parte de un club. Julien Dassonville, segundo clasificado, es jugador profesional: tras militar en el MythiX y firmar un contrato con el equipo alemán apeX, hoy es miembro del conglomerado Millenium de Marsella.
Allí tiene su sede la legendaria (al menos en círculos especializados) Millenium Gaming House, en la que residen y entrenan unos 15 profesio-nales. De acuerdo con estimaciones bastante fiables, las bolsas y premios
del conjunto de la industria de los videojuegos mueven cada año varios millones de dólares.
mpe
BUEN TRABAJO Un jugador en su elemento.
CUARTOFINALISTAS Sánchez (izda.) y su verdugo Dassonville.
10 T H E F I FA W E E K LY
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
conocimientos. Queda demostrado que la idea de que el FIFA aparta a los jóvenes de los te-rrenos de juego reales es errónea.
Es más, en Estados Unidos, donde este videojuego disfruta de un gran éxito gracias a su autenticidad, son muchos los que apren-den a amar y a entender el deporte rey gra-cias a su versión virtual. Los análisis de mer-
cado que realiza EA Sports muestran un “gran crecimiento” en los últimos años en Norteamérica. Para la Premier League ingle-sa, cuyos equipos están incluidos en el juego —con las camisetas y la publicidad de las vallas originales—, supone un puente a los mercados del Nuevo Mundo. ¿Cómo si no co-nocería un joven estadounidense las estre-llas, los colores y las marcas del fútbol inglés tan bien? ¿Cómo los iba a aceptar en su vida a diario, si no fuera por este videojuego?
Igual que Neymar, Messi y RonaldoQuien quiera ganar debe tener conocimientos técnicos. Muchos. Y eso no significa solamente entrenar la coordinación óculo-manual y el ma-nejo del mando, con sus botones y joysticks. Se trata más bien de componer un equipo y esco-ger una táctica de manera que sea posible ganar a un rival que también ha planeado minuciosa-mente el partido. Para ello es importante elegir bien. En la fase clasificatoria, los veinte finalis-tas se decantan mayoritariamente por Brasil, Argentina y Portugal. Todas ellas escuadras con jugadores extraordinarios: Neymar, Messi o Cristiano Ronaldo. Al menos los dos primeros son unos viciados del FIFA en la realidad.
Alshehri prefiere a los portugueses. Le gusta centrar en profundidad para Cristiano desde las bandas, bien alto, para que el luso remate de cabeza en el área. A todos sorpren-de que CR7 no marque tras un regate o un fuerte disparo a balón parado. Al rival tam-poco le sirve de nada que haga jugar a su equi-po expresamente arriba y active la opción
“trampa del fuera de juego”, porque CR7 es rápido y muy poderoso en el salto. Su doble no sólo es como él: se mueve como él gracias a la captura de movimiento. Las animaciones de los futbolistas reproducen con fidelidad los gestos de los originales, igual que comparten sus características específicas. La fuerza, re-sistencia, capacidad de regate, precisión del pase o potencia del disparo se corresponden con las estadísticas del jugador real.
No es de extrañar que haya que adaptar el once inicial al rival o perfilar la táctica en ple-no partido cuando uno marca o encaja goles. Rosenmeier relata durante el torneo: “Me fijo en el equipo que escoge el oponente. Aunque obviamente quiero desplegar mi juego, adapto mi táctica a la del rival. Alemania es muy compacta, muy potente, llega al tramo final de los partidos con fuerza y es resolutiva. El fuerte de Brasil o Argentina es la creatividad. No obstante, todos estos equipos son más o menos igual de sólidos”.
En el partido de cuartos de final contra el italiano Simone Canini (2-1 en la prórroga), Ro-senmeier abrió el marcador con un gol tardío y cambió al instante de táctica, recogiéndose en ataque para ganar en defensa y sustituyendo
Su doble no sólo es como él: se mueve
como él, gracias a la captura de movimiento.
ARTHUR DABILGOU “Para ser campeón del mundo hay que jugar en el torneo exactamente igual que en casa”.
SUBARU SAGANO “Estar en Múnich es un gran éxito para mí”.
ABDULAZIZ ALSHEHRI (CAMPEÓN MUNDIAL) “Para hacer un buen partido necesito tranquilidad y buena compañía”.
11T H E F I FA W E E K LY
UNA OPORTUNIDAD PERDIDA El danés August Rosenmeier durante la semifinal.
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
12 T H E F I FA W E E K LY
zaga a Rosenmeier, defensor del título, en un ajustado partido que con probabilidad fue el mejor de la gran cita, pero perdió la apasionan-te final contra Abdulaziz Alshehri. El público estaba entusiasmado. Alshehri mantuvo la compostura. En lugar de dar rienda suelta a sus emociones, declaró desde el escenario: “Caí eliminado en 2012 en la fase de grupos. En 2013 llegué a semifinales. Ahora soy campeón. No hay que rendirse nunca”. Å
algún jugador. Un entrenador real seguramente habría hecho lo mismo en un partido auténtico de cuartos de final del Mundial.
El encuentro es en gran parte un fiel re-flejo de la realidad. Como espectadores, en este nivel es fácil olvidar que no estamos ante un choque entre seres de carne y hueso, aunque volvemos a tocar tierra al ver que tan sólo dura 20 minutos.
Ante el públicoTras la fase de grupos y los cuartos de final, se conocieron los semifinalistas: Alshehri, Rosenmeier, Lyes Ould-Ramoul (un cana-diense de 18 años que nunca antes había es-tado en la Gran Final) y Julien Dassonville, quien ya viajó a Barcelona 2010, Dubái 2012 y Río de Janeiro 2014. El francés, de 25 años, declaró poco antes de disputar el partido en el elegante Volkstheater donde se celebraba la final: “El juego no para de cambiar, para estar entre los mejores del mundo hay que empaparse de las nuevas versiones”.
Él, Alshehri y Rosenmeier se empaparon bien, lo cual demuestra que efectivamente es-tamos ante los mejores jugadores del FIFA del mundo. Dassonville ganó con una convincente
I N T E R AC T I V E W O R L D C U P
Como espectadores, en este nivel es fácil
olvidar que no estamos ante un partido real.
CAMPEÓN 2015 Abdulaziz Alshehri alza el trofeo de la FIFA.
13T H E F I FA W E E K LY
Co
ca-C
ola
and
the c
onto
ur
bo
ttle
are
reg
iste
red
tra
dem
ark
s o
f th
e C
oca-C
ola
Co
mp
any.
sharecocacola.com#shareacocacola
Share a
with
Flamantes
campeones Los juveniles del
Lucerna se disponen a levantar el
trofeo.
FIFA, Sepp Blatter, en su visita al torneo el jueves 14 de mayo, cuando más de siete mil personas acompañaron la jornada final. “Soy un presidente feliz por ver tanto interés en el fútbol de jóvenes. Los partidos rebosan de-portividad y buen nivel. Es una celebración del deporte rey”.
La actuación de los equipos extranjeros no fue la esperada, aunque el SL Benfica resultó una justa excepción. El cuadro luso acabó el torneo invicto, pero sólo pudo hacerse con el tercer puesto. A pesar de terminar su participa-ción en la primera fase con el mejor ataque (9 goles, misma marca que el FC Zúrich), los portugueses quedaron dos puntos por detrás del FC Lucerna en el Grupo B.
En el encuentro por el tercer y cuarto pues-to, el Benfica venció 2-1 al Bursaspor turco gra-cias al gol de su delantero Fábio Novo, que firmó cinco dianas en otros tantos partidos. Å
Bruno Sassi
En la entrada del complejo deportivo de Buchlern, en Zúrich, unos jóvenes brasi-leños se ríen intentando hacerse entender con un grupo de colegas suecos mientras ven un partido entre un equipo turco y otro portugués en la cancha contigua. El
Campeonato Juvenil Blue Stars / FIFA es así: bastan unos pocos minutos para comprender que es una gran fiesta internacional del fútbol. En cualquier caso, la 77ª edición presenció un dominio local. Después de la conquista del At-lético Paranaense brasileño en 2014, el trofeo volvió a quedar este año en manos suizas.
Sorprendentemente, no en las del FC Zúrich —cinco veces campeón, incluido el doblete de 2012 y2013—, sino en las de su rival en la final. El FC Lucerna, que contó con un gol de penal de Luka Sliskovic en la primera parte y una ac-tuación soberbia de su portero Raphael Zbin-den en la segunda, se adjudicó su primer título del torneo en 19 participaciones.
7.000 espectadoresEl espectacular ambiente en las gradas llamó especialmente la atención al presidente de la
Primer título para el LucernaEn la 77ª edición del Campeonato Juvenil Blue Stars / FIFA brillaron los clubes de Suiza y Portugal. El trofeo lo alzó finalmente el FC Lucerna.
Revive la f inal en www.tinyurl.com/pdtmtg8
Team
1. FC Lucerna (SUI)
2. FC Zúrich (SUI)
3. SL Benfica (POR)
4. Bursaspor (TUR)
5. Feyenoord Rotterdam (NED)
6. Grasshopper Club (SUI)
7. Atlético Paranaense (BRA)
8. IFK Göteborg (SWE)
9. Werder Bremen (GER)
10. FC Blue Stars (SUI)
Clasificación final:
C A M P E O N A T O J U V E N I L B L U E S T A R S/F I F Afo
to-n
et /
Team
foto
15T H E F I FA W E E K LY
I N T E R I O R E SU N A M I R A D A A L A S L I G A S
la gota gorda para arrancar un empate a 1-1 el domingo pasado ante los casi 50.000 especta-dores que agotaron las entradas del estadio de Ibrox por primera vez esta temporada. El zaguero Lee Wallace estableció la igualada en el minuto 60 del choque después de que Derek Lyle, el máximo goleador del Queen, adelantase al equipo visitante en la primera parte. Cuando faltaban nueve minutos para el final del duelo, el atacante esloveno Haris Vučkić salvó al Rangers de la prórroga al evitar un tanto con un oportuno cabezazo sobre la línea de gol. “Ha sido uno de los
partidos más estresantes de mi carrera como entrenador”, reconoció tras el partido Stuart McCall, técnico del Rangers y exfutbolista internacional que vistió la camiseta de la selección escocesa en 40 ocasiones.
“Tras el encuentro de ida contra el Hibernian FC el miércoles 20 de mayo, el Rangers ha recobrado el aliento. Gracias a los goles de Nicky Clark y Kenny Miller, los dueños de Ibrox Park se impusieron por 2-0 en su feudo y abordarán con una mullida ventaja el duelo de vuelta que tendrá lugar tres días después.” Å
E s c o c i a : C h a m p i o n s h i p
El Rangers, un paso más cerca
Peter Eggenberger escribe sobre fútbol y vive en la suiza.
Celtic y Rangers, los eternos rivales de Glasgow, se han enfrentado ya en 400 ocasio-
nes, pero sus respectivas aficiones llevan desde el final de la temporada 2011/2012 esperando para vivir en la Liga una nueva edición del histórico derbi. Y es que, en la primavera de 2012, el Rangers se vio obligado a descender a la cuarta cate goría del fútbol escocés tras decla-rarse en quiebra. El pasado fin de semana, el 54 veces ganador del campeonato nacional dio un nuevo paso en su largo camino de regreso a la Premiership, aunque, después de encadenar sin demasiadas complicaciones dos ascensos en sus dos primeras temporadas de destierro, el conjunto de Glasgow está teniendo bastantes más problemas esta campaña para superar el último peldaño hacia el ansiado retorno a la máxima categoría.
Tras una temporada regular sin demasiado brillo, el Rangers tuvo que conformarse con el tercer puesto de la Championship, 24 puntos por debajo del Heart of Midlothian de Edimburgo, el equipo que ha logrado el ascenso directo. Así las cosas, al Rangers le tocaba superar una promoción de tres elimi-natorias a doble partido para hacer realidad el regreso a la Premiership: primero contra el cuarto clasificado de la Championship, el Queen of the South de Dumfries; después contra el segundo, el Hibernian de Edim-burgo; y, finalmente, contra el penúltimo de la Premiership, el FC Motherwell.
En la primera eliminatoria, los jugadores, cuerpo técnico y aficionados del Rangers sufrieron de lo lindo para deshacerse del Queen of the South. Tras imponerse por 1-2 en el partido de ida, los de Glasgow sudaron
Triunfo importante Kenny Miller celebra con sus
compañeros y aficionados su gol en el 2-0 obtenido en
la ida de las semifinales. Lee
Smit
h / A
ctio
n Im
ages
imag
o
16 T H E F I FA W E E K LY
E s p a ñ a : P r i m e r a D i v i s i ó n
Fidel idad a l propio esti lo
Jordi Puntí es novelista y autor de artículos futbolísticos en la prensa española.
Messi, siempre Messi. Reco-gió el balón en el balcón del
área y tiró una pared con Pedro. Al recibir de nuevo, durmió el balón con la planta del pie, dio otro toque suave para acomodarlo y chutó para batir a Oblak por la derecha. Messi, siempre Messi. Así llegaba, el pasado domingo, el gol de la victoria en el campo del Atlético de Madrid (0-1) y el título de la Liga 2014-15. Es el quinto campeonato para los azulgrana en los últimos siete años y el primero para el entrenador Luis Enrique y jugadores hambrientos como Neymar, Suárez, Bravo, Mathieu, Ter Stegen o Raki-tić, entre otros.
Además de un Messi soberbio, la virtud del FC Barcelona es que ha sabido renovarse y a su vez mantenerse fiel a un estilo de juego
propio. La herencia de Guardiola sigue viva en jugadores como Xavi, Busquets o Iniesta, pero el equipo ha crecido defensivamente y se ha abierto a otras opciones, donde el contraataque colectivo se ha convertido en una alternativa eficaz.
Una vez más, el título de liga se ha conse-guido tras un pulso con el Real Madrid, perseguidor incansable. Para entender mejor esta lucha, lo mejor es observar los números de los campeones europeos, a falta de una jornada del final. En el Reino Unido, Chelsea es campeón con 84 puntos y 70 goles a favor. En Italia, Juventus consiguió 83 puntos y 67 goles. En Alemania, Bayern de Múnich ofrece 76 puntos y 78 goles, y en Francia el París Saint-Germain lleva 80 puntos y 80 goles. En España, estos son los números propios del tercer lugar del Atléti-co de Madrid: 77 puntos y 67 goles. Para ser campeón, FC Barcelona ha conseguido 93 puntos y 108 goles, mientras que el Real Madrid lleva 89 puntos y 111 goles a favor.
No es difícil darse cuenta que esta diferen-cia de goles corresponde a los números de Cristiano Ronaldo (45 goles en la Liga) y el propio Messi (41 goles). La competencia
entre estos dos jugadores superlativos, pues, ha definido una vez más el campeonato y quizá el punto de inflexión sea su relación con el equipo. Los goles de Cristiano fueron a menudo exhibiciones solitarias, selfis para el recuerdo, y su relación con Bale y Benze-ma resultó problemática en los momentos difíciles. En el Barça, Messi ha sido el estilete del juego de equipo, un bloque temible, y en la foto sale siempre junto a Neymar y Luis Suárez. Å
Lionel Messi Le dio nuevamente el triunfo al FC Barcelona, recién proclamado campeón de Liga.
Lee
Smit
h / A
ctio
n Im
ages
imag
o
17T H E F I FA W E E K LY
Episodio racista Touré recibe insultos por parte de algunos espectadores en una visita al CSKA de Moscú.
C O N T R A E L R A C I S M O
Yaya Touré se sienta en el desierto estadio de Wembley para repasar de nuevo sus notas. Un simple vistazo al mensaje que ondea en la pantalla a sus espaldas basta para adivinar en qué piensa en ese mo-mento: “Say No To Racism”. Es el 12 de
mayo de 2015, y el cuatro veces mejor futbolista africano del año, enrolado en las filas del Man-chester City, ha viajado a Londres para apoyar a la FIFA en su nuevo esfuerzo por promover la diversidad y erradicar la discriminación.
Finalmente, alguien le arranca de sus re-flexiones y lo conduce a una sala en el interior del estadio, donde esperan ya otros participan-tes en el debate: el antiguo árbitro FIFA Howard Webb; Heather Rabbatts, presidenta del comité de integración de la Asociación Inglesa de Fút-bol; Piara Powar, de la red Fare contra la discri-minación; Federico Addiechi, responsable del departamento de sostenibilidad de la FIFA; y Delia Fischer, directora de medios de la FIFA. Todos ellos tienen algo en común: el grupo de trabajo de la FIFA contra el racismo y la discri-minación, en el que todos ellos participan, bien como integrantes, asesores u organizadores.
POR SISTEMA
Observadores en el estadioPara presentar el sistema antidiscriminación de seguimiento de partidos de la FIFA, Touré recupera momentos tan desagradables como los de otoño de 2013, cuando algunos hinchas del CSKA de Moscú profirieron cánticos racis-tas contra él. El árbitro rumano Ovidiu Hate-gan instó en vano al cuarto árbitro a que se hiciese un llamamiento a través de megafonía para poner fin a los insultos. La UEFA reaccionó posteriormente cerrando parte de las gradas del estadio del CSKA para el partido de Liga de Campeones contra el Bayern de Múnich.
Touré es muy elocuente cuando explica qué siente una víctima del racismo y lo mucho que puede doler (véase el artículo junto a estas líneas). Es algo de lo que habla con exjugadores que en algún momento u otro han sufrido ata-ques racistas. “Pese a todo, incluso cuando te pasa a ti, lo único que quieres es seguir jugando. No quieres darle a esa gente la satisfacción de pensar que han ganado”, señala.
De ahí que Touré celebre el compromiso mostrado por la FIFA, ya que el nuevo sistema de seguimiento de los partidos reacciona ante
Un nuevo sistema de la FIFA aspira a
eliminar los ataques racistas contra los jugadores y
promueve la autorregulación de
los propios aficionados.
imag
o
Tom
Dul
at /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
18 T H E F I FA W E E K LY
Yaya Touré Cuatro veces “Jugador
Africano del Año”.
C O N T R A E L R A C I S M O
Yaya Touré: “Me gustaría dar voz
a la gente”
“La primera vez que sufrí una discri-minación, me quedé horrorizado. Era más joven, así que me resultó difícil asumirlo. Cada vez que toca-
ba el balón oía consignas, sonidos de mono, me dolió muchísimo. Después, me dije que tenía que luchar contra eso, que tenía que demostrar que yo era más fuer-te que eso.
Es importante participar en esto, yo quiero hacerlo. Ya he participado en mu-chas cosas relacionadas con la discrimina-ción y el racismo en el fútbol, y creo que ahora soy la voz de la gente. Quiero inten-tar dar voz a la gente y modularla para que la gente pueda expresar estas cosas.
En este deporte, dentro de la cancha o en cualquier sitio en el que hagamos nues-tro trabajo, es muy importante que la gen-te sepa que somos seres humanos, y que queremos ser tratados del mismo modo. El fútbol es solidaridad y felicidad. Mi punto de vista consiste en mostrarles que deben cambiar, o de lo contrario habrá sanciones expeditivas. Confío plenamente en la FIFA.
Sabemos que será difícil, pero con la edu-cación esperamos decirle a la gente cuál es la forma correcta de comportarse. Quere-mos expresarnos, queremos disfrutar de la vida”. Å
tfw
NombreYaya TouréFecha y lugar de nacimiento13 de mayo de 1983, Bouaké, Costa de MarfilPosiciónCentrocampistaTrayectoria reciente como jugador2006–2007 AS Mónaco2007–2010 FC BarcelonaDesde 2010 Manchester CityPalmarésLiga española 2009, 2010Copa española 2009Liga de Campeones 2009Liga inglesa 2012, 2014Copa Africana de Naciones 2015Selección de Costa de Marfil91 partidos, 18 goles
“Me dije que tenía que luchar contra eso, que tenía que
demostrar que yo era más fuer te que eso”.
ataques de este tipo. Con el apoyo de la red Fare, especializada en la lucha contra la discrimina-ción, se analizarán de antemano todos los par-tidos clasificatorios para la Copa Mundial de la FIFA 2018™, así como los de la Copa FIFA Con-federaciones 2017™. Los encuentros en los que el riesgo de discriminación sea particularmente elevado contarán con la presencia de un obser-vador especialmente formado que, en caso de que se produzcan incidentes, recopilará pruebas y dejará constancia de ellas en un informe.
Del contenido de este informe pueden resultar sanciones: el importe de las multas se destinará a proyectos sociales sostenibles. No se descarta tampoco la resta de puntos en la clasificación, o incluso la exclusión de equipos del campeonato. “A la larga, un sistema de estas características fomentaría la autorregulación entre los aficionados”, destaca Piara Powar, de Fare. Su organización gestiona desde hace varios años un sistema similar para la UEFA.
La labor educativa es importanteDe este modo, la FIFA cumple con la resolución contra el racismo y la discriminación adoptada en su propio congreso, celebrado en Mauricio en 2013, y con las recomendaciones del grupo de trabajo ad hoc. Aun así, el sistema de obser-vación es sólo parte del conjunto de medidas que el organismo mundial prepara para las fe-deraciones miembro y para la Copa Mundial de Rusia 2018. Cuando durante el acto en el esta-dio de Wembley se menciona la guía de buenas prácticas de la FIFA en materia de respeto a la diversidad y lucha contra la discriminación, Touré toma de nuevo la palabra. “Debe haber sanciones significativas”, exige. “Pero la labor educativa es lo más importante”.
Un periodista se interesa por su futuro en el Manchester City. Con una finta verbal, Touré le regatea con la misma agilidad con la que deja sentados a sus oponentes: “El racis-mo es una cuestión más importante que mi futuro. Y enfrentarse a él es mucho más prioritario que yo”. Å
Gerd Dembowski
Un sistema contra el racismo: no te pierdas tampoco la columna del presidente de la F IFA en la página 23.
Del informe pueden resultar sanciones.
E l dinero de las multas se destinará a
proyectos sociales.
imag
o
Tom
Dul
at /
FIFA
via
Get
ty Im
ages
19T H E F I FA W E E K LY
Primer amor
Lu g a r : L a H a b a n a , C u b a
Fe c h a : 1 3 d e m a r z o d e 2 0 1 5
Ho r a : 1 4 : 0 3
Fo t ó g r a f o : A l e x a n d r e M e n e g h i n i
Reuters / Afp 21T H E F I FA W E E K LY
1964 En el 34º Congreso, celebrado en Tokio, la FIFA admitió a 20 federaciones africanas.
1. Bienvenida2. Asistencia y declaración de que el Congreso ha sido convocado
y está compuesto de conformidad con los Estatutos3. Nombramiento de los escrutadores4. Suspensión o exclusión de un miembro5. Aprobación del orden del día6. Designación de cinco miembros encargados de examinar
el acta of icial7. Votación del acta del 64º Congreso de la FIFA, São Paulo,
10 y 11 de junio de 20148. Alocución del Presidente9. Informe de Actividades (publicación apar te [adjunto A])9.1 Informe de Actividades 20149.2 Próximos torneos de la FIFA9.3 Copa Mundial de la FIFA™10. F inanzas (publicación apar te [adjunto B])10.1 Cuentas consolidadas de 2014 y del cuatrienio 2011-201410.2 Informe de los auditores al Congreso
10.3 Informe del presidente de la Comisión de Auditor ía y Conformidad de la FIFA
10.4 Votación de las cuentas consolidadas de 2014 y del periodo cuatrienal 2011-2014
10.5 Presupuesto detallado para 201610.6 Votación del presupuesto para 201610.7 Designación de auditores para el cuatrienio 2015-201811. Cuestiones estratégicas y político-depor tivas y
decisiones aprobadas en el Congreso de 201411.1 Informe sobre la propiedad de derechos de jugadores
por par te de terceros11.2 Estado del caso Israel-Palestina11.3 Lucha contra el racismo y la discriminación11.4 El International Football Association Board (IFAB)/Arbitraje11.5 Fútbol femenino11.6 Desarrollo del fútbol11.7 Medicina11.8 Iniciativa del «apretón de manos por la paz»
Orden del dÍa del 65º Congreso de la FIFA en el Hallenstadion de Zúrich, viernes 29 de mayo de 2015 a las 9:30 h
6 5 º C O N G R E S O D E L A F I F A
32º Congreso en Roma (Italia), 1960: auge africanoLa cita de Roma fue el comienzo de una oleada de ingresos de países africanos con la admisión de Nigeria, Sierra Leona, Uganda, Kenia, Marruecos y Túnez. Además, fue el año en el que el Congreso tomó una firme postura contra la discriminación, con la resolución de que “los partidos de fútbol deben estar abiertos a todo el mundo, independientemente de su raza o religión”.
46º Congreso en Zúrich (Suiza), 1988: juego limpio, por favorCampaña por el juego limpio: Pelé se unió al entonces secretario general de la FIFA, Sepp
Blatter, para presentar la iniciativa con la inten-ción de divulgar el mensaje a través de las confederaciones y federaciones miembro.
50º Congreso en Zúrich (Suiza), 1996: la sexta confederaciónRatificación de la afiliación de la Federación Palestina de Fútbol (por 170 votos a 1). Recono-cimiento oficial de la Confederación Oceánica de Fútbol.
Congreso Extraordinario en Doha (Qatar), 2003: los nuevos estatutos
Primer Congreso al que asistieron todas las federaciones (204 entonces). El principal punto
1er Congreso de la FIFA, París (Francia), 1904: la fundaciónAsamblea de representantes de los siete miem-bros fundadores, Bélgica, Dinamarca, Francia, Países Bajos, España, Suecia y Suiza, del 21 al 23 de mayo, en el 229 de la Rue Saint Honoré de la capital gala. Se firmó el acta constitutiva y se definieron los primeros Estatutos de la FIFA. El francés Robert Guérin fue elegido primer presidente por unanimidad.
7º Congreso en Milán (Italia), 1910: más allá de EuropaEl Congreso de la FIFA, con el presidente Daniel Burley Woolfall, de Inglaterra, a la cabeza, aprobó la afiliación de la Federación Sudafrica-na de Fútbol, el primer miembro de fuera de Europa.
18º Congreso en Barcelona (España), 1929: la primera Copa Mundial
Con un total de 23 federaciones miembros, se adjudicó la organización de la primera Copa Mundial de la FIFA™. (El primer país organiza-dor fue Uruguay).
21er Congreso en Estocolmo (Suecia), 1932: nuevo hogar para la FIFA
Adjudicación a Italia del segundo Mundial. Aquel también fue el año en el que se acordó fijar la sede permanente de la FIFA en Zúrich (Suiza), donde sigue a día de hoy.
25º Congreso en Luxemburgo, 1946: el regreso de los británicosEl trofeo de la Copa Mundial se bautizó en ho-nor al presidente Jules Rimet. Pero lo más im-portante fue el regreso a la FIFA de las cuatro asociaciones británicas, Inglaterra, Irlanda del Norte, Gales y Escocia, después de casi 20 años de ausencia.
HitosEl Congreso de la FIFA es el órgano decisorio supremo del organismo
rector del fútbol mundial. En cada una de sus 64 asambleas anteriores se adoptaron resoluciones de peso.
De cara a la 65ª edición, que tendrá lugar el 29 de mayo de 2105, repasamos los hitos más destacados de su historia.
FIFA
22 T H E F I FA W E E K LY
N O T A P R E S I D E N C I A L
Suyo, Sepp Blatter
11.9 Museo del Fútbol Mundial de la FIFA12. Votación sobre las propuestas de enmienda a los Estatutos de la FIFA,
al Reglamento de Aplicación de los Estatutos y al Reglamento del Congreso
12.1 Estatutos de la FIFA12.2 Reglamento de Aplicación de los Estatutos12.3 Reglamento del Congreso de la FIFA13. Elección de sustitutos de los órganos jurisdiccionales14. Ampliación del mandato de las miembros cooptadas en el Comité
Ejecutivo15. Debate sobre las propuestas presentadas por los miembros y el
Comité Ejecutivo en el plazo establecido en el ar t . 25, apdo. 1 de los Estatutos de la FIFA
15.1 Propuesta presentada por la Asociación de Fútbol de Palestina para la suspensión de la Asociación de Fútbol de Israel
16. Instalación de los vicepresidentes y miembros del Comité Ejecutivo y correspondientes honores
17. Elección del Presidente
El fútbol gira en torno a la victoria y a la derrota. Pero también gira alrededor de la convivencia, el respeto y el goce del juego. La discri-minación y el racismo no tienen cabida en nuestro deporte. Este
principio aparece claramente formulado en el artículo 3 de la primera sección de nuestros estatutos: “Está prohibida la discriminación de cualquier país, individuo o grupo de personas por cuestiones de raza, color de piel, su origen étnico, nacional o social, sexo, lengua, religión, posicionamiento político o de cualquier otra índole, poder adquisitivo, lugar de nacimiento o procedencia, orientación sexual o por cualquier otra razón, y será punible con suspensión o exclusión”.
En otras palabras: el fútbol es de todos, con independencia de la nacionalidad, el color de piel, el sexo, la etnia o la religión. Por desgracia no todos han entendido todavía este mensaje. Y algunos miran para otro lado cuando en los estadios se producen abusos degradantes. Eso no puede ser. Por este motivo, la FIFA ha puesto en marcha un nuevo “sistema de monitorización” de cara a la fase de clasificación para la Copa Mundial de la FIFA 2018™. Observadores formados al efecto asisten a todos los encuentros con la misión de reportar al órgano dis-ciplinario de la FIFA en un plazo máximo de 24 horas las infracciones del reglamento contra el racismo y la discriminación que se produzcan.
En este contexto deberán asumir responsabilidades todas las partes implicadas. Sobre todo se les exigirá a los futbolistas que cumplan con su función de modelos de conducta. Porque lo que hacen las estrellas a la luz de los focos es lo que imitarán los futbolistas aficionados, los jóvenes del fútbol base y los seguidores.
La intensificación y la agilización de estos esfuerzos suponen para mí un desafío personal. Porque al fin y al cabo el poder de nuestro deporte va mucho más allá de las líneas de cal que delimitan el campo y de la duración de un partido. Gracias al aura y a la popularidad del fútbol, tenemos la gran oportunidad de unir a las personas, promover el respeto y el entendimiento mutuos, y disipar prejuicios y malenten-didos. De ningún modo podemos dejar escapar esta oportunidad: debemos mostrar la tarjeta roja al racismo y a toda forma de discrimi-nación. ¡De una vez por todas!
Contra el racismo con todas nuestras fuerzas
de la agenda fue la ratificación unánime de los nuevos Estatutos de la FIFA. Entre las novedades más destacadas estaban la reformulación de los objetivos de la FIFA para enfatizar su misión (mejorar constantemente el fútbol y promoverlo en todo el mundo); el establecimiento de un Código Ético; y la definición precisa de las funciones, los deberes y las responsabilidades del presidente, en comparación con los del Comité Ejecutivo y los del Secre-tario General.
61er Congreso en Zúrich (Suiza), 2011: compromiso con el proceso de reformaReelección para otros cuatro años del presidente, Sepp Blatter. Blatter presentó al Congreso una serie de pro-puestas: buen gobierno, transparencia y tolerancia cero con las infracciones dentro y fuera de la cancha. Tras la asamblea, el Comité Ejecutivo acordó un proceso que in-cluía la creación de cuatro grupos de trabajo cuyo come-tido era proponer las reformas necesarias.
62º Congreso en Budapest (Hungría), 2012Ratificación del proceso de reforma: fortalecimiento de la Comisión de Ética de la FIFA; formación de una Comisión de Auditoría y Conformidad; e inclusión de una mujer en el Comité Ejecutivo.
63er Congreso en Mauricio, 2013Votación de la última serie de propuestas para la reforma de la gobernabilidad. Se ampliaron los Estatutos de la FIFA para una mayor regulación de asuntos tan vitales como las candidaturas a la presidencia o el proceso de elección de la federación organizadora del Mundial. Å
tfw
FIFA
23T H E F I FA W E E K LY
Tan fresca como siempre Christie Rampone en la Copa del Algarve, durante los preparativos para el Mundial.
C H R I S T I E R A M P O N E
TESÓN Y SOLTURA Christie Rampone iniciará
su aventura con la selección estadounidense en el Mundial Femenino de Canadá 2015 a pocos días de su 40º cumpleaños. Michael Lewis repasa su impresionante carrera.
El tiempo también pasa para Christie Rampone. En apenas unas semanas, la capitana del combinado nacional de Estados Unidos cumplirá 40 años, pero ni siquiera ella misma sabe todavía cuándo colgará las botas. Eso sí, sus rivales esperan que
sea más pronto que tarde.Poco antes de que empezara a andar la tercera campaña de la National Women’s Soccer League (NWSL) estadounidense, Randy Waldrum, entrenador del Houston Dash, expresó mejor que nadie lo que piensan numerosas contrincantes de la veterana defensora y capitana del conjunto de las Barras y Estrellas. “Ojalá continúe jugando muchos años con la selección”, dijo el técnico sobre Rampone. “Pero realmente esperamos que no siga muchas más temporadas en la Liga. Si decide poner punto final a su carrera justo antes de enfrentarse a nuestro equipo, no tendré absolutamente nada que objetar”.
Waldrum, quien se quedó a las puertas de clasificarse con la selección de Trinidad y Tobago para la Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015™, admira por encima de todo la constancia de Rampone. “No veo ninguna gran diferencia entre la Rampone actual y la de hace dos años. Y solamente de ella depende el tiempo que quiera seguir jugando. Obviamente, a todos nos llega nuestro momento de decir adiós, pero ella parece estar igual de bien que siempre, ¿verdad?”.
304 partidos con Estados UnidosEl hecho de que Rampone lleve tantos años rindiendo tan bien al máximo nivel no es ni Br
ad S
mit
h / I
SI /
Cor
bis
Sim
on B
ruty
/ Sp
orts
Illu
stra
ted
/ Get
ty Im
ages
24 T H E F I FA W E E K LY
mucho menos fruto de la casualidad. Además de haberse librado en líneas generales de lesio-nes de gravedad, Rampone es una deportista extremadamente dotada que siempre se ha mantenido en plena forma. Por eso no es de extrañar que haya disputado hasta la fecha 304 partidos internacionales, cifra que la aúpa hasta la segunda posición de jugadoras con más internacionalidades, sólo por detrás de su compañera estadounidense Kristine Lilly, que se retiró en 2010 con el récord mundial de 352 encuentros con su selección.
“He observado a Christie hacer un montón de pruebas físicas en los entrenamientos y las ha superado todas con muy buena nota”, con-firma Jill Ellis, seleccionadora de Estados Uni-dos. “Físicamente continúa en su esplendor, y mentalmente también. Además, todavía corre muchos kilómetros durante los partidos. Yo jamás convocaría a una futbolista si no estuvie-ra completamente segura de que va a rendir bien. Y ella desde luego se lo ha ganado”.
El 24 de junio, dos días antes de que se dis-puten los cuartos de final del Mundial, Rampo-ne cumplirá 40 años. De esta manera, entrará a formar parte del selecto grupo de jugadoras que han participado en la prueba reina tras su-perar esta barrera de edad.
Sin trato especialLa defensora viste desde 2013 los colores del Sky Blue FC. A pesar de los recientes problemas de espalda que ha sufrido, Rampone fue titular el pasado 11 de abril en el primer partido de la nueva temporada de la NWSL, y contribuyó al triunfo a domicilio de las suyas por 0-1 contra
“Jamás convocar ía a una futbolista si
no estuviera comple-tamente segura de
que va a rendir bien”. Jill E llis, seleccionadora
de Estados Unidos
el FC Kansas City, vigente campeón de la com-petición. “En la pretemporada he hecho exacta-mente lo mismo que las demás”, nos cuenta. “No he tenido días libres por mi edad ni me he escaqueado de ningún sprint”. Lo más impor-tante han sido principalmente las fases de re-cuperación. “Cuando una es joven no piensa nunca en parar. Llegas a casa después de entre-nar y enseguida te pones de nuevo en marcha para salir de compras, por ejemplo. En ese as-pecto sí que te vuelves más serena, porque sa-bes cuándo tienes que tomarte un respiro y cuándo tienes que apretar el acelerador. Aquí
es precisamente donde entra en juego la expe-riencia”.
En sus inicios, Rampone no sentía ambi-ción ninguna por jugar en la selección, ni mucho menos se imaginaba dejar el listón tan alto. “Una vez me acostumbré a los viajes, a la competencia y a la forma física que re-quería, fue todo más fácil. Fui ganando con-fianza conforme pasaban los años. Digamos que fui una futbolista tardía, y por eso siem-pre he querido jugar todo el tiempo que me sea posible”.
Un talento polideportivoRampone creció en Point Pleasant, en el estado de Nueva Jersey, y empezó desde muy joven a coleccionar distinciones en diversas disciplinas deportivas. Su historial es realmente asombro-so: fue la primera deportista en liderar la tabla de máximas anotadoras en baloncesto, fútbol y hockey sobre hierba en la Shore Conference. Pero Rampone destacó especialmente en ba-loncesto: durante sus años de educación secun-daria sumó un total de 2.190 puntos, y luego batió varios récords como base del equipo de la Monmouth University.
Con el balón en los pies llamó la atención del entonces seleccionador estadounidense, Tony DiCicco, quien la invitó a una concentra-ción. Rampone admite que en aquella época no seguía la actualidad del combinado nacio-nal y que no conocía a muchas de sus famosas compañeras de vestuario: ni a Michelle Akers, que brillaba tanto de pivote defensivo como de delantera, ni a la portentosa artillera Mia Hamm. “Siempre andaba pasando de un
Oro olímpico Rampone celebra el triunfo sobre Brasil en la final de agosto de 2008.
Brad
Sm
ith
/ ISI
/ C
orbi
s
Sim
on B
ruty
/ Sp
orts
Illu
stra
ted
/ Get
ty Im
ages
25T H E F I FA W E E K LY
Esperanza de futuro Christie Rampone con su hija Reece.
C H R I S T I E R A M P O N E
deporte a otro, así que siempre andaba dis-traída. Nunca me paré a investigar quién ju-gaba en el equipo. Entonces no se televisaba el fútbol femenino. Cuando llegué a la selec-ción en 1997, sí que me sonaban casi todos los nombres, pero no sabía nada más, ni quiénes eran ni cómo jugaban. Mia era delantera, y Michelle era centrocampista y delantera. Pero no tenía ni idea de cómo jugaban hasta que me vi en la misma cancha que ellas y jugué a su lado”, recuerda Rampone.
En enero de 1997 decidió abandonar el equi-po de baloncesto de la universidad para entre-nar con el combinado femenino de Estados Unidos. Firmó unas actuaciones magníficas y se quedó, pero no como atacante, donde había jugado hasta entonces, sino como defensa.
Miedo a lo desconocidoAquello trajo consigo muchos cambios para Rampone. “Mi vida cambió de la noche a la mañana”, afirma. “Nunca antes me había con-centrado únicamente en un deporte y, de re-pente, todo giraba en torno al fútbol. Eso sí, al máximo nivel. Fue una fase de readapta-ción total en la que además pasé de ser delan-tera a defensa. Todo era nuevo e ilusionante al mismo tiempo. Contaba con los mimbres necesarios para jugar a ese nivel, pero todavía no estaba preparada. Debía mejorar en la de-finición y en el control del balón. Tuve que concentrarme exclusivamente en el fútbol y dejar el resto de deportes para ser la mejor futbolista posible”.
Rampone admite en cualquier caso que le intimidaba entrenar con la élite futbolística de
NombreChristie RamponeFecha y lugar de nacimiento24 de junio de 1975, Fort Lauderdale (Estados Unidos)PosiciónDefensaClubes1997 Central Jersey Splash1998 New Jersey Lady Stallions2001-2003 New York Power2009-2010 Sky Blue FC2011 magicJackDesde 2013 Sky Blue FCSelección estadounidense304 partidos, 4 golesCopa Mundial de 2015Fase de grupos: Australia (8 de junio), Suecia (12 de junio), Nigeria (16 de junio)
sam
pics
Pho
togr
aphi
e
Alle
n Ey
esto
ne /
The
Palm
Bea
ch P
ost
26 T H E F I FA W E E K LY
Copa Mundial de 2011 Rampone en la victoria por 2-0 contra República de Corea.
C H R I S T I E R A M P O N E
su país: “Era el miedo a lo desconocido”, señala. “No sabía muy bien dónde me estaba metiendo, porque en aquellos días las comunicaciones no eran demasiado buenas. En mi primera concen-tración, el equipo volvió a ver los momentos más destacados de la conquista de la medalla de oro en el 1996. Apenas unos minutos después empezó el entrenamiento. Yo todavía estaba boquiabierta por el vídeo que acababa de ver y sólo acertaba a pensar: ‘¡Guau!’. Fue sencilla-mente abrumador e intimidante a la vez. Estaba junto a las mejores jugadoras del planeta. ¿Qué se me había perdido a mí allí? En aquel instan-te sentí un cúmulo de sensaciones”.
Compaginar el deporte profesional con la familia
En su primer año, Rampone lo absorbió todo como una esponja. Observaba, escuchaba e in-tentaba cumplir con su trabajo de la mejor ma-nera posible. “Una viene de estar entre las me-jores jugadoras del instituto y la universidad y de pronto te ves rodeada de todas esas grandes figuras del fútbol mundial. Tienes que aprender de los errores, porque las cosas no siempre sa-len como tú quieres. Tuve que adaptarme. Pero vi claro que aquello era justamente lo que que-ría hacer, por eso di todo lo que tenía dentro para dar el salto a la selección”.
Y lo consiguió. Primero como suplente y más adelante como lateral. Después, cuando las veteranas centrales Joy Fawcett y Carla Over-beck decidieron retirarse, Rampone ocupó esa demarcación y pasó a formar parte del núcleo duro del equipo. En 1999 se proclamó campeo-na del mundo y en 2011 subcampeona. Además,
se ha colgado tres medallas de oro olímpicas (2004, 2008 y 2012) y una de plata (2000).
Pero para valorar como es debido la carre-ra y la constancia de Rampone, hay que tener en cuenta además que es madre de dos niñas: Rylie, de nueve años, y Reece, de cinco. Y esto solamente es ya un trabajo a jornada comple-ta. Su marido Chris le ayuda en la medida de lo posible, pero no siempre resulta fácil cuan-do ella pasa largas temporadas lejos de casa. “Mis hijas entienden perfectamente lo que hace su mami”, asegura Rampone. “Ellas jue-gan al fútbol y al baloncesto, y también van a gimnasia y a baile. Son muy activas. Por suer-te, la tecnología actual nos permite vernos cada día, incluso estando en países distintos”.
El título mundial como broche de oroAunque suene increíble, la última vez que la selección norteamericana levantó el trofeo de
la prueba reina femenina fue hace ya 16 años. Eso sí, Estados Unidos ha ganado cuatro de los cinco Torneos Olímpicos de Fútbol Femenino, los últimos tres de manera consecutiva. Ade-más, es el único combinado del mundo que ha subido siempre al podio en todas las Copas Mundiales y Torneos Olímpicos que ha dispu-tado. El deseo de volver a colgarse el oro es na-turalmente uno de los factores que influyen en la motivación.
Otro distinto es la derrota en la final de Alemania 2011 a manos de Japón. “Eso no se olvida nunca”, apunta Rampone. “Se te queda para siempre archivado en la memoria. Lo que pasó, cómo pasó y qué se puede hacer para que no vuelva a pasar. Una recuerda las sensacio-nes tras la derrota. Podemos y debemos cons-truir a partir de ellas, hacernos más fuertes y jugar del mejor modo posible en ese tipo de partidos. Pero tampoco hay que tomárselo de-masiado a pecho”.
El hecho de que Rampone no sólo mencio-ne las medallas de oro, sino también las de plata, al hablar de fútbol y de su carrera en sus charlas con jóvenes futbolistas y entrenado-ras, dice mucho de ella. “También es una lec-ción para los más pequeños”, opina. “No olvi-do en un rincón las medallas de plata, porque forman parte de mi trayectoria. Te forjan y te hacen más fuerte. El camino hasta ellas es igualmente largo y complicado. Me enorgu-llezco de ellas”.
Lógicamente, a Rampone le encantaría volver a conquistar una medalla de oro antes de colgar las botas. Sea cuando sea ese mo-mento. Å
“Una recuerda las sensaciones tras la derrota. Podemos y
debemos construir a par tir de ellas”.
Christie Ramponesam
pics
Pho
togr
aphi
e
Alle
n Ey
esto
ne /
The
Palm
Bea
ch P
ost
27T H E F I FA W E E K LY
Inspira su pasión. Usa tu tarjeta Visa para comprar boletos para la Copa Mundial Femenina de la FIFA™.
Empieza la temporada de sus sueños.
L a columna semanal de la redacción de “ The F IFA Week ly ”
T I R O L I B R E E N E L F O C O
INFORMACIÓN
GENERAL
País:
Andorra
Abreviatura FIFA:
AND
Continente:
Europa
Capital:
Andorra la Vieja
INFORMACIÓN
GEOGRÁFICA
Superficie:
468 km²
Punto más alto:
Alt de Comapedrosa 2.942 m
Salidas al mar:
–
FÚTBOL MASCULINO
Clasificación Mundial de la FIFA:
204ª posición
Copa Mundial:
sin participaciones
FÚTBOL FEMENINO
Clasificación Mundial de la FIFA:
138ª posición
Copa Mundial:
sin participaciones
ÚLTIMOS RESULTADOS
FÚtbol masculino:
Andorra - Bosnia y Herzegovina 0-3
28 de marzo de 2015
FÚtbol femenino:
Andorra - Georgia 0-7
9 de abril de 2015
INVERSIÓN DE LA FIFA
Desde 2005:
2.750.000 USD
¡H at trick! Tres goles de un mismo jugador en media parte. Muchas son las historias que circulan en torno al origen de esta
expresión. La más plausible afirma que nació en otro deporte; en el críquet, concretamente. En 1858, durante un partido celebrado en el Hyde Park Ground de Sheffield, Heathfield Harman Stephenson se convirtió en el primer lanzador que conseguía derribar tres wickets en otros tantos lanzamientos consecutivos. En reconocimiento de su proeza (“trick”) se le hizo obsequio de un sombrero (“hat”).
En términos estadísticos, esta hazaña futbolística se da en uno de cada 300 encuen-tros; no es en absoluto habitual, vaya. En partidos de Mundial, por ejemplo, sólo se ha producido en ocho ocasiones. La primera corrió a cargo del alemán Edmund Conen el 27 de mayo de 1934 en un choque contra Bél-gica, con resultado final de 5-2: Conen allanó el camino de los suyos hacia cuartos de final con tantos en los minutos 66, 70 y 87. En 1958, Pelé contribuyó también con tres goles al 5-2 con el que Brasil se impuso a Francia para alcanzar la final mundialista y a la postre al-zarse con el título de campeón. En 1986, otro triplete vino a avivar una encendida polémi-ca. Inglaterra había debutado en el torneo de manera muy poco prometedora: tras una de-rrota ante Portugal y un empate a cero con Marruecos, los británicos parecían al borde de la eliminación, y las críticas se centraron sobre todo en Gary Lineker, de quien se dijo
que era “un coche de carreras en punto muer-to”. En el último asalto de la fase de grupos, Lineker endosó tres goles a Polonia y condu-jo a su equipo a octavos de final.
Recientemente, Inglaterra ha sido de nue-vo testigo de uno de estos momentos excep-cionales. Particularmente excepcional, ade-más: en el transcurso del 6-1 con el que el Southampton apabulló al Aston Villa, Sadio Mané no sólo marcó tres goles, sino que esta-bleció un nuevo récord. El delantero senega-lés, internacional con su país, vio puerta por partida triple en un plazo de 176 segundos. Nadie hasta ahora había sido tan resolutivo en tan poco tiempo en la Premier League. “Ha sido el mejor momento de mi carrera hasta la fecha. Pienso jugar con este balón en casa to-dos los días”, ha comentado Mané exultante, el balón firmemente asido bajo el brazo. El mismísimo Lineker no ha escatimado elogios: “Mané es un peligro constante. Juega con atrevimiento y le pone siempre ganas”. Å
Sarah Steiner
De tres en tres
Mar
io W
agne
r / 2
Age
nten
29T H E F I FA W E E K LY
Mentalidad ganadora
Eniola Aluko ha aprove-chado su experiencia en
Estados Unidos para crecer como futbolista y
ganar autoconfianza.
C U E N T A A T R Á S PA R A C A N A D Á 2 015 : F A LT A N 15 D Í A S
Laur
ence
Gri
ffith
s / G
etty
Imag
es
30 T H E F I FA W E E K LY
F A L T A N 1 5 D Í A S
Tras hacerse con un balón suelto y sin aparente peligro cerca del círculo central, la jugadora inglesa se giró y avanzó hasta el borde del área salvando la oposición de dos rivales. A continuación, la atacante se deshizo de otras dos opo
nentes con una finta y una hábil maniobra con la pierna derecha que le dejó la portería a tiro. Tras sentar a una última zaguera con un magistral recorte, la internacional superó la salida de la portera rival con un remate picado y anotó así uno de los mejores goles de los últimos tiempos.
La protagonista de la acción descrita fue Eniola Aluko, la máxima esperanza de Inglaterra de cara a la Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015™, que coronó así la espléndida jugada individual que realizó en el partido que enfrentó a su equipo con Holanda en la Copa de Chipre el pasado mes de marzo. En la cita chipriota, el último torneo de preparación que disputó antes del Mundial, el combinado inglés se impuso en la final a Canadá, la selección que actuará como anfitriona en el inminente certamen mundialista. Aluko aclaró que aquel no había sido ni siquiera el mejor tanto que ha anotado con su selección. En 2009, con ocasión de los cuartos de final del Campeonato Europeo de la UEFA, la atacante inglesa le hizo otro golazo a Finlandia tras recibir el balón cerca de la línea de mediocampo y sortear a cuantas jugadoras rivales le salieron al paso.
Semejantes proezas ayudan a entender por qué Aluko se presenta como la máxima estrella de una Inglaterra que afronta la cita canadiense rebosante de confianza. La delantera internacional disputó las últimas dos ediciones del certamen mundialista, en las que la selección inglesa cayó en cuartos de final, frente a Estados Unidos en 2007 y contra Francia en 2011. Aluko asegura que hay una diferencia entre el combinado inglés actual y
Confianza renovadaLas esperanzas de la selección inglesa femenina descansan sobre los hombros de Eniola Aluko, que, a sus 28 años, quiere demostrar en Canadá que su equipo puede competir al máximo nivel.
los que disputaron aquellos certámenes —“a menudo se trata de una cuestión de convicción”, explica— y afirma confiada que ahora es mejor jugadora.
En el mejor momento de su carreraLos números hablan por sí solos: Aluko marcó 13 goles en 60 partidos con Hope Powell, la seleccionadora anterior, mientras que con Mark Sampson ha anotado 19 tantos en los 26 encuentros que Inglaterra ha jugado desde que el actual técnico se hizo cargo del equipo. “Cuando llegó Mark hubo que ganarse el puesto, y yo sabía que tenía que dar un paso adelante y hacerlo bien para mantener la titularidad”, explica la futbolista. “Una vez que la pelota empieza a entrar en la portería rival, la confianza llega por sí sola. Estoy intentando mejorar en ciertos aspectos, como ganar la espalda a la defensa rival o usar más mi velocidad y aprovecharla para crear oportunidades. Puede que me encuentre en el mejor estado de forma de mi vida, pero tengo que seguir trabajando al máximo”, añade.
El trabajo y el esfuerzo es el único camino que Aluko concibe. Nacida en Nigeria y criada en Birmingham, la atacante se ha pasado los últimos ocho años haciendo malabarismos para compaginar su carrera futbolística con los estudios, y ha completado recientemente su formación como abogada especializada en los ámbitos del deporte y el entretenimiento. Las tres temporadas que pasó en la Women’s Professional Soccer League, la liga profesional femenina de Estados Unidos, supusieron un alto en sus estudios, pero resultaron clave para su evolución como futbolista. “Siempre pensé que estaba capacitada para ser profesional, pero la aventura estadounidense me transformó”, asegura.
Aluko fichó por el Chelsea Ladies en diciembre de 2012 y su inteligencia y preparación no han pasado desapercibidas en Ingla
terra. La pasada temporada, la futbolista de origen nigeriano se convirtió en la primera mujer que interviene como comentarista experta en el emblemático programa de fútbol Match of the Day, que se emite en la BBC.
“Sabemos de lo que somos capaces”Para Aluko, el Mundial de Canadá será una experiencia diferente de la que vivió en su primera participación en la competición, hace ocho años en China. “Las cosas han cambiado mucho en el fútbol femenino. Ahora se trata de un deporte global y, no en vano, el de Canadá 2015 será el mayor Mundial femenino de la historia”, explica.
La conquista de la Copa de Chipre y el hecho de lograr goles como el que le marcó a Holanda son razones más que suficientes para creer, pero Aluko no quiere marcarse objetivos demasiado ambiciosos. “Confiamos mucho en el equipo, pero no queremos lanzar las campanas al vuelo”, asegura. “Sabemos de lo que somos capaces y estamos convencidas de que podemos competir al máximo nivel. Queremos superar los cuartos de final y esperamos hacer un gran papel”, concluye. Å
Ben Lyttleton
Laur
ence
Gri
ffith
s / G
etty
Imag
es
31T H E F I FA W E E K LY
E L E S P E J O D E L T I E M P O
A Y E R
Brighton, Inglaterra
1963
Los jugadores del Luton Town FC disfrutan de su día libre montando en lanchas de recreo.
Fox
Phot
os /
Get
ty Im
ages
imag
o
32 T H E F I FA W E E K LY
E L E S P E J O D E L T I E M P O
H O Y
2014
La plantilla del Werder Bremen practica el descenso de rápidos en su empeño por reforzar el espíritu de equipo.
Zillertal, Austria
Fox
Phot
os /
Get
ty Im
ages
imag
o
33T H E F I FA W E E K LY
RB global print 2_ Spanish ver.indd 1 15. 4. 29. �� 3:58
E L A R T E D E L F Ú T B O L D E C L A R A C I O N E S D E L A S E M A N A
En los países donde la navidad constituye la celebración más impor-
tante del año, lo normal es que los niños no vean la hora de que llegue el mo-mento de conmemorar el na-cimiento de Jesucristo. Sin embargo, no ocurre lo mismo con Scott Manson, pero es que nuestro protagonista de hoy ya no es pre-cisamente un niño. “Odio la navidad”, ase-gura el segundo entrenador del London City, el famoso club londinense. “Tengo cuarenta años y llevo al menos media vida detestándola”, añade.
Al igual que el equipo para el que tra-baja, Scott Manson no es real, sino que existe únicamente en Mercado de invierno, una novela, o, mejor dicho, un thriller, del reputado escritor escocés Philip Kerr. Pero… ¿de dónde le viene a Manson esa animadversión por la navidad?
La respuesta es que, al menos para quien ejerce la profesión de Scott Manson, dicha etapa del año resulta cualquier cosa menos apacible. De hecho, en navidad, el calendario de los futbolistas ingleses está más cargado que nunca. Para ellos, las fe-chas navideñas significan más bien “entre-namientos muy temprano en campos con-gelados, aductores doloridos que no tienen tiempo suficiente para recuperarse y aficio-nados borrachos que esperan de su equipo más de lo humanamente posible”.
Así, mientras otros se relajan cómo-damente al calor de la lumbre, los futbo-listas tienen que trabajar y sufrir. Según Scott Manson, jugar tres partidos en siete días es la versión definitiva del ironman. Por si fuera poco, como ya apunta el títu-lo del libro, la navidad es siempre una etapa de actividad frenética en materia
de fichajes, durante la cual se firman grandes traspasos y se mueven cantidades ingen-tes de dinero.
La obra de Philip Kerr, que engancha al lector desde el primer momento, tiene muchas cosas en común con la realidad, pero algu-
nos de los acontecimientos que relata to-davía no han ocurrido en la vida real. El entrenador del London City es hallado muerto en el estadio, víctima de un asesi-nato, lo que provoca un gran desasosiego al presidente de la entidad y termina de arruinar el invierno de Scott Manson, que recibe el encargo de resolver el crimen. Para más inri, el auxiliar debe hacerlo a toda costa antes de que la policía encuen-tre la pista del asesino.
Como recompensa, el presidente pro-mete hacer realidad el sueño más preciado de Manson, que no es otro que ocupar el cargo del técnico fallecido. Así es como el segundo entrenador acaba convirtiéndose en un detective privado.
Aunque Philip Kerr parece haberse inspirado en muchos aspectos reales del mundo del fútbol, Mercado de invierno no es una novela en clave. La obra muestra cómo el deporte rey puede hacer volar la imaginación y estimular la fantasía, inclu-so en la literatura. Agatha Christie puso de manifiesto con Asesinato en el Orient Ex-press que una novela policíaca puede salir ganando cuando el número de protagonis-tas es limitado, ya que, si todos los posibles sospechosos se reúnen en un entorno rela-tivamente acotado, el suspense y la emo-ción están asegurados. Más o menos lo mismo que ocurre sobre un terreno de juego durante los noventa minutos que dura un partido de fútbol... Å
Asesinato en la oficina
Ronald Düker
“Messi y Ronaldo son dos jugadores
que compiten por ser el mejor,
como John McEnroe y Björn Borg,
como Roger Federer y Rafael Nadal.
Preguntarme quién es el mejor es
como preguntarme a quién quiero más,
a mi madre o a mi padre”.
Alessandro Del Piero
“La palabra que yo usaría para
describir lo es ‘Liverpool’.
Lo que a él le va es cuidar de su gente.
Ama su ciudad. Ha tenido muchas
opor tunidades de marcharse a clubes
de prestigio. Pero Liverpool es su casa.
Lo que él ha dado a esta ciudad
no lo han dado ni los políticos,
ni los hospitales ni las instituciones
locales de benef icencia”.
Brendan Rodgers acerca de Steven Gerrard
“Guardiola ya ha dicho que la
temporada se ha terminado para ellos,
y ha hecho tantas rotaciones que ha
desestabilizado el entramado.
Su equipo ya no tiene la estabilidad,
la conf ianza y el aura que ha tenido
durante más de ocho meses,
cuando encandilaba a los af icionados al
fútbol de toda Alemania. Al parecer
los jugadores están perdiendo un poco
la fe en el entrenador”.
Lothar Matthäus acerca de Pep Guardiola
35T H E F I FA W E E K LY
FIFA PARTNER
Grandes f iguras del mundo del fútbol nos relat an momentos t rascendent ales en sus v idas .
P U N T O D E I N F L E X I Ó N
NombreFranklin Erasmo Lobos RamírezFecha y lugar de nacimiento2 de junio de 1957, Copiapó (Chile)PosiciónCentrocampistaClubes como jugador1982 Deportes Antofagasta1983–1985 CD Cobresal1986–1987 Deportes Antofagasta1988–1989 CD Cobresal1990–1991 Deportes La Serena1993 Santiago Wanderers1993 Municipal Iquique1994 Unión La Calera1995 Regional AtacamaSelección nacional de ChileSelección olímpica
En 2010 quedé atrapado en la mina de San José junto a otros 32 compañeros. En una situación así, en la que no sabes si saldrás con vida, no es raro que uno se ponga a pasar revista a lo que ha vivido y a rememorar momentos clave. A mí se
me hizo inevitable recordar un día muy con-creto de 1986: por entonces yo jugaba en el Deportes Antofagasta, de la primera división chilena. Estaba en una forma excepcional, era uno de los máximos goleadores del torneo. En los periódicos se hablaba incluso de que iba a ir seleccionado con Chile, lo que habría su-puesto hacer realidad mi sueño de infancia. En el partido contra el Universidad Católica un defensa me entró con violencia justo cuando preparaba el disparo. Recuerdo que me vi la pierna rota, y recuerdo al árbitro diciéndome que me levantase. Fue todo muy doloroso, y no sólo por la pierna, sino porque supe de inme-diato lo que había sucedido.
De no ser por la lesión, estoy seguro de que me habrían convocado para jugar con Chile, como decían en la prensa. Los técnicos de la selección habían estado siguiéndome. En 1986 habría merecido ser internacional. Si no me hubiera lesionado, podría haber sido traspasa-do por una suma importante y habría podido jugar en el extranjero. Y se me ocurrió que de haber sido así jamás me habría quedado atrapado en la mina tras aceptar trabajar en ella como chófer. Me convencí de que si estaba allí era por culpa de la lesión. Y maldije aquel día de 1986.
Pero aquellos recuerdos me ayudaron también, porque recordé lo que pasó cuando regresé de Santiago con la pierna fracturada. Mi mujer y mi hija me estaban esperando. Estaba roto, tanto en sentido literal como
figurado. Mi esposa lo supo ver de inmediato, porque se me quedó mirando y me dijo: “Tienes que luchar. Te gusta jugar al fútbol, es tu vida, y ahora tienes que pelear por ello”.
Me llevó nueve meses volver a jugar. Fue todo muy duro. El club carecía de los medios necesarios para mi tratamiento, así que yo me encargué de buena parte del trabajo inventan-do ejercicios de recuperación que practicaba en el patio trasero de casa. Volví a jugar como profesional, pero ya no era lo mismo. Yo era otro. Nunca fui seleccionado con Chile, y los periódicos se olvidaron de mí. Nunca llegué a jugar fuera. Pero la lesión me enseñó algo, por lo menos. Me enseñó a luchar en esta vida.
Y eso es lo que hice en la mina. Luché por mi vida día tras día hasta que me rescataron. Permanecimos atrapados 70 días allá abajo hasta que consiguieron sacarnos. Å
Redactado por Ben Lyttleton
El centrocampista chileno Franklin Lobos permaneció atrapado en la mina de San José durante 70 días, convencido de que había acabado allí como con-secuencia de la grave lesión que sufrió en los terrenos de juego.
“En la mina supe cómo luchar por mi vida”
Patr
icio
Mir
anda
/ fo
togl
oria
37T H E F I FA W E E K LY
1 Alemania 0 1687
2 Argentina 0 1494
3 Bélgica 0 1457
4 Colombia 0 1412
5 Brasil 0 1372
6 Países Bajos 0 1301
7 Portugal 0 1221
8 Uruguay 0 1176
9 Suiza 0 1135
10 España 0 1132
11 Francia 0 1127
12 Rumanía 0 1086
13 Italia 0 1085
14 Inglaterra 0 1030
15 Costa Rica 0 1016
16 Chile 0 1002
17 Croacia 0 977
18 República Checa 1 923
19 Eslovaquia 1 920
20 Argelia 1 917
21 Gales 1 916
22 México -4 908
23 Costa de Marfil 0 907
24 Grecia 0 900
25 Austria 0 891
26 Ghana 0 833
27 Rusia 5 828
28 EE. UU. -1 825
29 Dinamarca -1 808
30 Escocia -1 796
31 Túnez -1 793
32 Bosnia y Herzegovina -1 783
33 Ucrania 0 772
34 Ecuador 0 762
35 Polonia 0 753
36 Senegal 0 752
37 Cabo Verde 0 737
38 Islandia 0 728
39 Suecia 0 704
40 Irán 0 689
41 Guinea 0 678
42 Irlanda del Norte 0 672
43 Hungría 0 665
44 Serbia 0 664
45 Nigeria 0 659
46 Israel 0 649
47 Eslovenia 0 648
48 Camerún 0 627
49 Congo 0 624
50 Japón 0 614
51 Egipto 0 612
52 Turquía 0 603
53 Panamá 0 587
54 RD del Congo 0 584
55 Gabón 0 583
56 Mali 0 578
57 Albania 0 575
57 República de Corea 0 575
59 Sudáfrica 1 553
60 Zambia -1 552
61 Guinea Ecuatorial 0 549
62 Irlanda 0 546
63 Perú 1 532
64 Australia -1 531
65 Trinidad y Tobago 0 519
66 Burkina Faso 0 517
67 Bulgaria 0 505
68 Emiratos Árabes Unidos 0 501
69 Venezuela 0 495
70 Noruega 0 491
71 Uganda 1 485
72 Uzbekistán 1 476
73 Ruanda 1 474
74 Jamaica 1 466
75 Montenegro -5 457
76 Honduras 0 453
77 Armenia 0 449
78 Finlandia 0 446
79 Haití 0 442
80 Togo 0 435
81 Paraguay 0 415
82 RP China 0 408
83 Bielorrusia 0 397
84 El Salvador 0 388
85 Letonia 0 387
86 Mozambique 0 383
86 Irak 0 383
88 Sierra Leona 0 382
89 Angola 0 381
90 Marruecos 1 371
90 Guatemala 0 371
92 Bolivia 0 360
93 Estonia 0 358
94 Benín 0 357
95 Arabia Saudí 0 349
96 Chipre 0 342
97 Omán 0 341
97 Malaui 0 341
99 Catar 0 337
100 Lituania 0 333
101 Etiopía 0 321
102 Islas Feroe 0 318
103 Jordania 0 316
104 Botsuana 0 314
105 ARY de Macedonia 0 312
106 Antigua y Barbuda 0 311
107 Tanzania 0 304
108 Baréin 0 299
109 Cuba 0 298
110 San Vicente y las Granadinas 6 291
111 Sudán -1 288
112 Libia -1 281
112 San Cristóbal y Nieves -1 281
114 Namibia -1 279
115 Canadá -1 277
116 Azerbaiyán -1 264
117 Kenia 0 258
118 República Dominicana 0 257
119 Níger 0 252
120 Moldavia 1 245
121 Lesoto 1 242
122 Burundi 1 237
123 Zimbabue 0 235
124 Vietnam 1 229
125 Siria 1 225
126 Kuwait 1 224
127 Liechtenstein 1 219
128 Bermudas 1 217
129 Mauritania -9 216
130 Barbados 0 215
131 Santa Lucía 5 214
132 Guinea-Bisáu -1 212
132 Liberia -1 212
134 Kazajistán -1 210
135 Afganistán 0 208
136 Aruba -2 204
137 Filipinas 2 200
137 Luxemburgo 0 200
139 Georgia -1 197
140 Maldivas 1 191
141 Palestina -1 190
142 Tailandia 0 183
143 Tayikistán 0 173
144 República Centroafricana 0 163
144 Líbano 0 163
144 Nueva Zelanda 0 163
147 India 0 161
148 Curasao 0 159
149 Malta 0 158
150 Madagascar 0 156
151 Timor Oriental 1 151
152 Chad -1 150
153 Kirguistán 0 148
154 Nicaragua 0 142
155 Surinam 14 141
156 RDP de Corea 1 139
157 Gambia -1 138
158 Myanmar 0 133
159 Turkmenistán 0 131
159 Indonesia 0 131
159 Belice 0 131
162 Singapur 0 130
C L A S I F I C A C I Ó N M U N D I A L M A S C U L I N A
Nivel Selección +/- Puntos
163 Guyana -8 128
163 Bután 0 128
165 Dominica 12 121
166 Malasia -2 120
167 Puerto Rico -1 119
168 Yemen 2 117
169 Hong Kong -2 116
169 Bangladesh -2 116
171 Granada -6 113
172 Montserrat -1 107
173 Pakistán -1 106
174 Islas Vírgenes Estadounidenses -1 104
175 Nueva Caledonia -1 101
176 Guam -1 97
176 Suazilandia -1 97
178 Laos 0 88
179 Camboya 0 86
179 China Taipéi 0 86
181 Nepal 0 70
182 Brunéi Darussalam 1 69
183 Turcas y Caicos 1 66
183 Macao 1 66
185 Tahití 1 65
185 Mauricio -4 65
185 Comoras 1 65
188 Sri Lanka -2 64
189 Seychelles 0 60
190 Santo Tomé y Príncipe 0 58
191 Islas Caimán 0 48
192 Islas Salomón 0 46
193 Sudán del Sur 0 43
194 San Marino 0 40
195 Vanuatu 0 34
196 Fiyi 0 30
196 Samoa 0 30
198 Bahamas 0 26
198 Islas Vírgenes Británicas 0 26
200 Mongolia 0 19
201 Tonga 0 17
202 Papúa Nueva Guinea 0 13
203 Samoa Estadounidense 0 12
204 Andorra 0 8
204 Eritrea 0 8
206 Somalia 0 6
207 Yibuti 0 4
207 Islas Cook 0 4
209 Anguila 0 2
http://es.fifa.com/worldranking/index.html
Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos
LíderEntran en el grupo de las diez mejoresSalen del grupo de las diez mejoresTotal de partidos disputadosSelecciones que disputaron más partidosSelección que ganó más puntosSelección que ascendió más puestosSelección que perdió más puntosSelección que perdió más puestos
Alemania (sin cambios)ningunoninguno3ninguna jugó más de un partidoRusia (+ 47 puntos)Surinam (+ 14 puestos)Montenegro (– 34 puntos)Mauritania (– 9 puestos)
Última actualización:7 de mayo de 2015
38 T H E F I FA W E E K LY
P U Z L E
9 1 5
8 9 5 4
5 6 8 9
4 6
5 3 7 8 1
9 5
4 9 8 3
1 9 3 4
6 3 7
5 3 9
8 7
2 5 3 6 9
5 1 3 7
3 7 2
6 7 5 4
3 7 4 1 2
6 8
6 8 4
4 1 5
9 1 8 6
1 7 8 6
3 8 4
7 8
2 5 4
1 6 4 9
6 5 1 9
3 7 5
1
2
3
FÁCIL
NORMAL
DIFÍCIL
El objetivo del sudoku es completar una cuadrícula de 9x9 casillas de manera que los dígitos del 1 al 9 no se repitan por fila, columna o región de 3x3.
Una publicación semanal de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA)
EditorialFIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich
Teléfono +41-(0)43-222 7777, Fax +41-(0)43-222 7878
PresidenteJoseph S. Blatter
Secretario GeneralJérôme Valcke
Director de Comunicación y Relaciones Públicas
Walter De Gregorio
Redactor JefePerikles Monioudis
RedacciónAlan Schweingruber (ayudante del redactor jefe), Sarah Steiner
Directora ArtísticaCatharina Clajus
Diseño GráficoPeggy Knotz, Andres Wilhelm (suplente)
MaquetaciónRichie Krönert (director), Tobias Benz, Susanne Egli
CorrecciónNena Morf (directora), Martin Beran, Kristina Rotach
Colaboradores habitualesRonald Düker, Luigi Garlando, Sven Goldmann, Andreas Jaros,
Jordi PuntÍ, Thomas Renggli, David Winner, Roland Zorn
Colaboradores de este númeroGerd Dembowski, Peter Eggenberger,
Michael Lewis, Ben Lyttleton, Bruno Sassi
Ayudantes de redacciónAlissa Rosskopf
ProducciónHans-Peter Frei
Gestión de ProyectosBernd Fisa, Christian Schaub
Traducciónwww.sportstranslations.com
ImpresiónZofinger Tagblatt AG
Internetwww.fifa.com/theweekly
La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y cuando se cite la fuente (“The FIFA Weekly”, © FIFA 2015).
La redacción no está obligada a publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen.
FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA. Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza.
Las opiniones expresadas en “The FIFA Weekly” no representan necesariamente las de la FIFA. Pu
zzle
s co
urte
sy: o
pens
ky.c
a/su
doku
39T H E F I FA W E E K LY
71+2971%
29%
L A E N C U E S T A D E L A S E M A N AR E S U LT A D O S D E L A Ú LT I M A E N C U E S T A
N Ú M E R O S D E L A S E M A N A
Fuen
te: F
ifa.c
om
· Al Ain (UAE)· Al Hilal (KSA)· Jeonbuk Motors (KOR)· Guangzhou Evergrande (CHN)· Gamba Osaka (JPN)· Al Sadd (QAT)· Suwon Bluewings (KOR)· Seongnam FC (KOR)
Emite tu voto en:FIFA.com/newscentre
≠ Barcelona
≠ Juventus
¿Quién ganará la Liga de Campeones de la UEFA 2014/2015 y representará a Europa en la
Copa Mundial de Clubes de la FIFA 2015?
De los siguientes excampeones, ¿cuál tiene más opciones de ganar la Liga
de Campeones de la AFC este año?
trofeos en el fútbol de clubes alcanzó el domingo Xavi, que de este modo igualó el longevo registro nacional de la leyenda del Real Madrid Francisco Gento. El emblemático jugador del Barcelona cuajó la impresionante cifra con su octava liga con el FC Barcelona, un nuevo récord en la entidad.
tripletas contra el AC Milan. Domenico Berardi, de 20 años, ha sido el primero en lograrlo en la Serie A con un hat-trick que, sumado a las cuatro dianas que materializó la temporada pasada en este mismo duelo, hacen un total de siete en las dos últimas visitas de los Rossoneri a Sassuolo.
dianas en tres ediciones de la Gran Final de la A-League han convertido a Besart Berisha en todo un especialista de esta gran cita del fútbol australiano. El artillero albanés consi-guió la gesta en el triunfo del Victory de Melbourne por 3-0 ante el Sydney FC. Y como el año pasado ya se ciñó los laureles con el Roar de Brisbane, ha pasado a ser el primer jugador que gana dos títulos consecutivos de la A-League con dos clubes distintos.
2 23 4im
ago
(2),
Get
ty Im
ages
(2)
Top Related