Dosing Skid SystemsInstallation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Dosing Skid SystemsEnglish (US)Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Français (CA)Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Español (MX)Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
Tabl
e of
con
tent
s
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
Table of contents1. Limited warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.1 Hazard statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3 Safety-related symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . 52.4 General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.5 Target group. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.1 Safety instructions for the user . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.2 Unauthorized modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.3 Safety of the system in the event of product failure . . . . . . 63.4 Working with chemicals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Product introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.1 Certificatesand approvals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.3 Product overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.4 Type key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.5 Standard DSS pipe and instrumentation diagram for 1-
and 2-pump systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Transport and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Installationof DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.1 Installing DSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.2 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107.1 Starting up DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107.2 Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119.1 Maintenance schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Long-term shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1111.1 Dimensions of DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1211.2 DSS component sizes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. Disposing of the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Limited warrantyProducts manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION(Grundfos) are warranted to the original user only to be free ofdefects in material and workmanship for a period of 24 months fromdate of installation, but not more than 30 months from date ofmanufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limitedto repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, FOBGrundfos' factory or authorized service station, any product ofGrundfos' manufacture. Grundfos will not be liable for any costs ofremoval, installation, transportation, or any other charges whichmay arise in connection with a warranty claim. Products which aresold but not manufactured by Grundfos are subject to the warrantyprovided by the manufacturer of said products and not by Grundfos'warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to productscaused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse,unauthorized alteration or repair, or if the product was not installedin accordance with Grundfos' printed installation and operatinginstructions.To obtain service under this warranty, the defective product must bereturned to the distributor or dealer of Grundfos' products fromwhich it was purchased together with proof of purchase andinstallation date, failure date, and supporting installation data.Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contactGrundfos or an authorized service station for instructions. Anydefective product to be returned to Grundfos or a service stationmust be sent freight prepaid; documentation supporting thewarranty claim and/or a Return Material Authorization must beincluded if so instructed.GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL ORCONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSESARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES.THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSEWARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE.Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation ofincidental or consequential damages and some jurisdictions do notallow limit actions on how long implied warranties may last.Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights and you may also haveother rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
4
English (US)
2. General informationRead this document before you install the product. Instal-lation and operation must comply with local regulationsand accepted codes of good practice.
2.1 Hazard statementsThe symbols and hazard statements below may appear in Grundfosinstallation and operating instructions, safety instructions andservice instructions.
DANGERIndicates a hazardous situation which, if not avoided, willresult in death or serious personal injury.
WARNINGIndicates a hazardous situation which, if not avoided,could result in death or serious personal injury.
CAUTIONIndicates a hazardous situation which, if not avoided,could result in minor or moderate personal injury.
The hazard statements are structured in the following way:
SIGNAL WORDDescription of the hazard Consequence of ignoring the warning • Action to avoid the hazard.
2.2 NotesThe symbols and notes below may appear in Grundfos installationand operating instructions, safety instructions and serviceinstructions.
FM Observe these instructions for explosion-proof products.
A blue or gray circle with a white graphical symbol indi-cates that an action must be taken.
A red or gray circle with a diagonal bar, possibly with ablack graphical symbol, indicates that an action must notbe taken or must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result in mal-function or damage to the equipment.
Tips and advice that make the work easier.
2.3 Safety-related symbols on the product
Symbol Description
Indication of a universally dangerous spot.
In case of emergency and prior to all maintenancework and repairs, take the mains plug out of the mainssupply.
The product complies with electrical safety class II.
Connection for the deaeration hose at the dosing head.If the deaeration hose is not correctly connected, dan-ger will arise due to possible leakage of dosing medi-um.
All signs and symbols on the product must be observed and keptlegible.
2.4 General notesThese installation and operating instructions apply to GrundfosDosing Skid Systems (DSS) equipped with Grundfos dosing pumps.The proper functioning of a DSS system depends on the followingpoints:• correct operation• regular maintenance• calibration of the pump after installing the service kit and
periodic re-calibration of the pump• installation of service kit as recommended by individual DSS
component manuals, for example manuals for dosing pumps,back pressure and pressure relief valves.
2.5 Target groupThese installation and operating instructions are intended forauthorized and trained operating and service experts.
2.5.1 Qualification and trainingThe persons responsible for the installation, startup, operation andservice must be appropriately qualified for these tasks. Areas ofresponsibility, levels of authority and the supervision of the personsmust be precisely defined by the operating company. If necessary,the persons must be trained appropriately
2.5.2 Obligations of the operating company
• Observe the local safety regulations.• Instruct the operating persons.• Provide the stipulated safety equipment and personal protective
equipment.• Arrange regular maintenance.
2.5.3 Obligations of the user
• Read this manual thoroughly before putting the product intooperation.
• Observe the recognized health and safety regulations as well asthe accident prevention regulations.
• Wear protective equipment in accordance with national healthand safety regulations when working at the system and handlingchemicals.
5
Engl
ish
(US)
3. Safety informationNon-observance of the safety instructions may have dangerousconsequences for persons, environment and the product, and mayresult in the loss of any claims for damages.Should you require further information, please contact Grundfos.
3.1 Safety instructions for the user
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Wear personal protective equipment when handling
chemicals.‐ Observe the chemical manufacturer's safety data
sheets (SDS) and safety instructions of the usedchemicals.
‐ Observe the local regulations.‐ All work on the system must be carried out by qualified
and trained experts.
3.2 Unauthorized modifications
• Do not make modifications on a DSS system without priorconsent or agreement with the supplier.
• Use only original accessories and spare parts.The use of wrong parts or the modification of a DSS system canresult in malfunction.
3.3 Safety of the system in the event of product failureIf the product fails, the safety of the overall system must beensured. Use appropriate monitoring and control functions.
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Make sure that leaking chemicals do not cause per-
sonal injury or damage to property.‐ Make sure that leak monitoring solutions and drip trays
are installed.
3.4 Working with chemicals
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Wear personal protective equipment when handling
chemicals.‐ Observe the chemical manufacturer's safety data
sheets (SDS) and safety instructions of the usedchemicals.
‐ Observe the local regulations.
Make sure that parts in contact with the chemicals are re-sistant to the chemicals under the specific operating con-ditions.
4. Product introductionDSS systems consist of one or more dosing pumps mounted on abase together with optional components.Standard DSS systems are pre-engineered according to thevariants available in the Dosing Skid System configurator.Customized systems are engineered-to-order as customer-specifiedproducts.
Related information4.3 Product overview
4.1 Certificates and approvalsDepending on the DSS model, certificates and approvals may differ.Please refer to the installation and operating instructions for thepump and control panel used in your specific DSS system.
4.2 Intended use• DSS systems are intended for media that are compatible with
the DSS materials of construction.• The operating safety of DSS systems is only ensured, if they are
used for the specified application and media, and in accordancewith the values mentioned in section Technical data. Thespecified limit values must not be exceeded.
• DSS systems may only be operated by experts in accordancewith the installation and operating instructions.
• Modifications to DSS systems are only permitted with theconsent of the manufacturer. Original spare parts andaccessories approved by the manufacturer are safe to use.
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Any usage other than that described here is not in-
tended. Grundfos accepts no liability for any injuries ordamage resulting from improper use.
Related information11. Technical data
4.2.1 Improper use• DSS systems are not intended for dosing explosive, gaseous,
highly viscous, solid media, or media containing abrasive orlong-fibred particles.
• DSS systems are not intended for operation in other conditionsthan specified in the agreement with the customer or describedin section Technical data.
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Any improper use can lead to personal injury and
damage to the equipment.
The dosing medium must be in liquid state.Observe the freezing and boiling points of the dosing me-dium at operating pressure. Observe the temperaturesspecified.
The operational safety of the product is only guaranteed, if it is usedin accordance with section Intended use.• The product must not be used for media that are not specified in
the agreement between Grundfos and the customer.• The product must not be used in potentially explosive areas.• The product must not be used in food-processing systems.• The product must not be used if it is damaged.• The product must not be used after improper repair.• The product must not be used after unauthorized modification.
6
English (US)
Related information4.2 Intended use
11. Technical data
4.3 Product overview
3
4
78
7
8
9
10
12
13
16 17
6
11
14
15
1
255
TM08
0518
Components of a DSS system
Pos. Component1 Inlet isolating valve
2 Y strainer
3 Calibration column valve
4 Calibration column
5 Pump inlet isolating valve
6 Dosing pump
7 Pressure relief valve
8 Pump outlet isolating valve
9 Bleed valve
10 Pressure gauge with diaphragm gauge guard
11 Pulsation dampener
12 Back pressure valve
13 Outlet isolating valve
14 Isolating valve
15 Return to tank valve
16 Nameplate
17 Junction box or control panel (optional)
4.4 Type keyThe type key is used to identify the specific dosing skid system andis not used for configuration purposes.
Dosing Skid System
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
S Standard (Pre-engineered)
C Custom (Engineered-to-order)
Pumps per skid
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
1 One pump
2 Two pumps
3 Three pumps
N Any other number of pumps
Pump model
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
DDADDE
DME
DMH
Pump capacity [l/h]
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
Pump control variant
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
B Basic DDE
PR Pulse + relay
AR Analog + relay
FCM Flow control + measurement
Pump head material
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
O PP (Polypropylene)
P PVC
F PVDF
S Stainless steel
Pump gasket material
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
E EPDM
V Viton (FKM)
T Teflon (PTFE)
Pump check valves
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
1 Standard
2 Spring loaded
7
Engl
ish
(US)
Base material
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P Polypropylene
S Stainless steel
Component gasket material
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
E EPDM
V Viton (FKM)
T Teflon (PTFE)
Mounting
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
F Floor- or base-mounted skid
W Wall-mounted panel
Pulsation dampener
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
D Pulsation dampener
N None
Ball valves
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
S Standard
V Vented
Local panel
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
J Junction box
C Control panel
N No added panel of any kind
S Special custom panel
Fieldbus communication
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P Profibus DP
M Modbus RTU
E Ethernet (Profinet IO, Modbus TCP or EtherNet/IP)
N None
Extra control cables
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
B Both relay output and analog output (DDA, DMH AR)
R Relay output
A Analog output (DDA, DMH AR)
S Remote stop (DME)
T Both relay output and remote stop (DME)
N Analog/pulse input only, or none for B variant pumps
Piping material
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P PVC
C CPVC
F PVDF
S Stainless steel
Suction pipe size
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
50 1/2"
75 3/4"
10 1"
15 1-1/2"
20 2"
Discharge pipe size
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P505050 1/2"
75 3/4"
10 1"
15 1-1/2"
20 2"
8
English (US)
4.5 Standard DSS pipe and instrumentation diagram for1- and 2-pump systems
INLETVALVE
PULSATIONDAMPENER
CALIBRATIONCOLUMN
Y-STRAINER
DOSINGPUMP
PRESSURERELIEFVALVE
OUTLETVALVE
BACKPRESSUREVALVE
PRESSUREGAUGEW/GUARD
PI
RETURNTO TANK
BLEEDVALVE
JUNCTION BOXOR
CONTROL PANEL(OPTIONAL)
141312
11
9 10
8
7
5
3
21
TM07
7051
Simplex DSS
INLETVALVE
PULSATIONDAMPENER
CALIBRATIONCOLUMN
Y-STRAINER
DOSINGPUMP 1
PRESSURERELIEFVALVE
OUTLETVALVE
BACKPRESSUREVALVE
PRESSUREGAUGEW/GUARD
PI
RETURNTO TANK
BLEEDVALVE
JUNCTION BOXOR
CONTROL PANEL(OPTIONAL)
DOSINGPUMP 2
141312
11
9 10
8
7
5
3
21
6
TM07
7052
Duplex DSS
Pos. Description1 Inlet valve
2 Y-strainer
3 Bleed valve
4 Calibration column
5 Dosing pump 1
6 Dosing pump 2
7 Pressure relief valve
8 Back pressure valve
9 Outlet valve
10 Pulsation dampener
11 Bleed valve
12 Pressure gauge w/guard
13 Junction box or control panel (optional)
14 Return to tank
5. Transport and storageTransport the DSS system carefully and only at tempera-tures above 41 °F (5 °C).Risk of breakage.
The DSS system is tested for tightness in the factory.Some residual water may still be present in the fittings andpipes.
• Check the DSS system for transportation damage or missingparts.
• Store the DSS system in a sheltered place at temperaturesbetween 41 and 113 °F (5 and 45 °C).
6. Installation of DSS
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Make sure that the room where the DSS system is in-
stalled has sufficient ventilation.‐ Protect the DSS system against unauthorized access.
• During installation refer to plant engineering drawings,construction drawings, engineering documentation, systemgeneral arrangement, P&ID and electrical drawings, if includedin the scope of delivery. All DSS system pipes are supportedwithin DSS. Make sure to adequately support all pipes outsideDSS, including inlet, outlet, drain or vent pipes, to the site floor,wall or ceiling. Do not use the DSS pipes for support.
• Allow for clearance around the DSS system for regularmaintenance to be safely carried out. Provide sufficient lighting.
• Allow provisions to drain the system pipes for maintenance andrepair.
• Depending on the vapor pressure of the dosing medium, youmay need to mount the inlet line with a continuous upward slopefrom the supply tank to reduce gas locking, especially in volatilemedia.
Keep the minimum diameter of the inlet and outlet lines.Too small diameters may cause damage to the DSS sys-tem and the dosing pump.Depending on the viscosity and density of the dosing me-dium, the number of valves and fittings, and the length ofthe pipes, you may have to increase the pipe diameter.The diameter and length of the outlet and inlet pipe ortube must be dimensioned in such a way that pressurepeaks do not exceed the pressure limit during the dosingstroke and the minimum pressure does not fall below thevapor pressure of the dosing medium during the suctionstroke.
9
Engl
ish
(US)
6.1 Installing DSS1. Mount the DSS system to the wall if it is a wall-mounted system
or on the floor if it is a floor-mounted system.
2. Position DSS on an even, solid surface that is flat, hard,vibration free and leveled (i.e. a concrete floor or foundation).
3. Install the on-site inlet, outlet and drain or vent pipes to the DSStermination point for the system inlet, outlet and drain or ventpipe. Make sure that the inlet conditions do not exceed themaximum suction lift capability of the dosing pump as describedin the pump installation and operating instructions.
4. Check that O-rings are installed in all unions.
5. Check the tightness of all threaded connections.
Pipes, components and equipment connections maybecome loose during transport or storage.
6. If required, install the pulsation dampeners on DSS according tothe pulsation dampener connection instructions supplied withthe DSS system.
The pulsation dampener and/or calibration columnmay have been removed from DSS to prevent damageduring transport.
7. If required, install the calibration column on the DSS.
8. Install an injection unit or a check valve at the injection point toprevent back flow of process media into the DSS system.
6.2 Electrical connection
WARNINGElectric shockDeath or serious personal injury‐ All electrical connections must be carried out by a
qualified electrician in accordance with local regula-tions.
‐ All electrical connections must be carried out in ac-cordance with the wiring diagram.
Make sure that the system is suitable for the power supplyto which it is to be connected.
Read the manuals of all electrical components suppliedwith the DSS system or supplied separately.
• DSS systems installed outdoors must be sheltered to allowtrouble-free operation.- Exceptions are DSS systems equipped with an IP65 outdoor
cabinet with integrated heating and/or cooling.
7. Startup
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Some chemicals react with water, which can lead to
explosions. If your dosing medium can react with wa-ter, flush the DSS system with a medium that is com-patible with both water and the dosing medium beforestartup.
Before startup, flush all tanks and pipes.An initial test can be made with water if the dosing medi-um is compatible with water.
The DSS system is tested for tightness in the factory.Some residual water may still be present in the fittings andpipes.
7.1 Starting up DSS1. Retighten all threaded joints.
2. Check the tightness of the entire DSS system and all pipes.
3. Check the electrical wiring and the power supply.
4. For dosing pumps with three-phase motors, additionally checkthe direction of rotation and the setting of the motor protection.
5. If installed in a suction lift application, install the inlet line with afoot valve in the dosing tank.Install the inlet line with a continuous upward slope towards thedosing pump.
6. Open the isolating valves for the dosing pump.
7. Vent the pump. For details on venting the dosing pump, see theinstallation and operating instructions for the dosing pump.Optional procedure for venting a dosing pump via the sample orbleed valve:a. Add a hose to the sample or bleed valve that directs the
medium to a drain or back to the dosing tank.b. Open the sample or bleed valve.c. Start the pump and continue pumping until medium flows out
of the sample or bleed valve.d. Stop the pump and close the sample or bleed valve. The
hose can either be removed or stay.
8. Check the proper interaction of all electronic signal accessoriessuch as leakage detection, level switch, alarm relay, with thecontroller of the installation.
9. Adjust the settings of the pressure relief valve, back pressurevalve and pulsation dampener as required for the application.See the manufacturer's instructions.
7.2 CalibrationCalibration must be done with the dosing medium. For details oncalibration, see the installation and operating instructions of thedosing pump.
10
English (US)
8. OperationIn normal operation, the DSS system operates independently.
Do not close the isolating valves on the outlet side of thepump during normal operation. Otherwise the pressure re-lief valve will open.Do not close or block the vent hole of the dosing tank.Do not contaminate the dosing tank.
• Keep all isolating valves closed that are not in the line betweenthe dosing medium inlet and the injection point, for example:- the valve of the calibration column,- the inlet isolating valve and outlet isolating valve of the
dosing pumps,- the sample valve or the bleed valve.
• The operator decides which pump is the duty pump and which isthe standby pump.
9. Maintenance
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Cleaning and maintenance must be carried out by au-
thorised and trained experts.‐ Observe the material safety data sheets (SDS) of the
handled chemicals.‐ Wear personal protective equipment when handling
chemicals.‐ Shut down the whole system before any work at the
system components and lines.‐ Depressurize the outlet line before starting mainte-
nance work.‐ Drain and flush the dosing head, valves and pipes.‐ Separate the whole system from the power supply be-
fore starting maintenance work.‐ Safety devices, which have been deactivated during
maintenance, must be activated again immediately af-ter maintenance.
Store important spare parts close to the DSS system.
9.1 Maintenance schedule
Daily checksInspect the tightness visually every day.
Regular checks (weekly or monthly)Carry out regular checks weekly or monthly, depending on the typeof dosing pump and dosing medium. See the installation andoperating instructions of the dosing pump, and observe thecharacteristic of the dosing medium.• Check the dosing performance.• Check the strainer. Clean the strainer, if necessary.• Maintain the dosing pump. See the installation and operating
instructions of the dosing pump.• Maintain the back pressure and pressure relief valve. See the
installation and operating instructions of the back pressure andpressure relief valve.
• Check all accessories such as pulsation dampeners and levelswitches. Make sure that they are functioning properly.
Annual checks• Check the entire installation annually. Replace gaskets, O-rings,
diaphragms and other wear parts, if necessary.
After maintenance, check the proper functioning and tight-ness of the entire installation.
10. Long-term shutdown
WARNINGToxic materialDeath or serious personal injury‐ Some chemicals react with water, which can lead to
explosions. If your dosing medium can react with wa-ter, flush the DSS system with a medium that is com-patible with both water and the dosing medium.
1. Flush the dosing tank, lines, pipes, connections and pumps.If your dosing medium is compatible with water, flush with water.
2. In case of danger of frost, remove remaining medium fromtanks, lines and connections with compressed air.
3. Disconnect the DSS system from the power supply.
11. Technical data
The values stated in the technical data of the componentsmust be observed.For the entire system, the value of the component with themost limited value applies.
The dosing medium must be in liquid state.Observe the freezing and boiling points of the dosing me-dium at operating pressure. Observe the temperaturesspecified.
Observe the installation and operating instructions of the dosingpump, and observe the characteristic of the dosing medium.
11
Engl
ish
(US)
11.1 Dimensions of DSS
h
w
d
TM08
0519
Pump series Pump model System configurationDimensions
Height (h) Width (w) Depth (d)[inches]
SMART Digital SDDA 7.5-16, DDA 12-10, DDA 17-7, DDA 30-4,
DDE 6-10, DDE 15-4
Simplex, floor-mounted 55 30 23
Simplex, wall-mounted 64 34 8
Duplex, floor-mounted 55 38 23
Duplex, wall-mounted 64 40 8
SMART Digital XLDDA 60-10, DDA 120-7, DDA 200-4,DDE 60-10, DDE 120-7, DDE 200-4
Simplex, floor-mounted 68 32 26
Duplex, floor-mounted 68 50 26
DME
DME 375-10Simplex, floor-mounted 74 40 34
Duplex, floor-mounted 74 50 34
DME 940-4Simplex, floor-mounted 86 44 34
Duplex, floor-mounted 86 60 34
For engineered-to-order systems, the dimensions and component sizes may differ depending on specific project requirements, and will besupplied separately.
12
English (US)
11.2 DSS component sizes
Pump series Pump model Piping Calibration column Pulsation dampener
SMART Digital S
DDA 7.5-16, DDE 6-10 1/2" 200 mLNone(on request: 10 cu in.)
DDA 12-10, DDA 17-7, DDE 15-4 1/2" 500 mLNone(on request: 10 cu in.)
DDA 30-4 1/2" 1,000 mLNone(on request: 10 cu in.)
SMART Digital XL
DDA 60-10, DDE 60-10 1/2" 2,000 mL 10 cu in.
DDA 120-7, DDE 120-7 3/4" 4,000 mL 29 cu in.
DDA 200-4, DDE 200-4 3/4" 4,000 mL 42 cu in.
DMEDME 375-10 1" 5,000 mL 80 cu in.
DME 940-4 1-1/2" 15,000 mL 125 cu in.
For engineered-to-order systems, the dimensions and component sizes may differ depending on specific project requirements, and will besupplied separately.
12. Disposing of the productThis product or parts of it must be disposed of in an environmentallysound way.1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company orservice workshop.
See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.
13
Engl
ish
(US)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Sommaire1. Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.1 Mentions de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.2 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.3 Symboles de sécurité sur le produit . . . . . . . . . . . . . . 152.4 Remarques générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.5 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.1 Consignes de sécurité pour l'utilisateur . . . . . . . . . . . . 163.2 Modifications non autorisées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.3 Sécurité de l'installation en cas de défaillance du
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.4 Utilisation de produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Introduction au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.1 Certificats et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.2 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174.4 Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184.5 Schéma standard de tuyauterie et d'instrumentation
DSS pour les installations à 1 et 2 pompes . . . . . . . . . . 20
5. Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Installation de DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.1 Installation de DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.2 Connexion électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217.1 Démarrage de l'installation DSS. . . . . . . . . . . . . . . . . 217.2 Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8. Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229.1 Programmation de la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 22
10. Arrêt à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2211.1 Dimensions de l'installation DSS . . . . . . . . . . . . . . . . 2311.2 Dimensions des composants DSS . . . . . . . . . . . . . . . 24
12. Mise au rebut du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1. Garantie limitéeLes produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une périodede 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 moisà compter de la date de fabrication. La responsabilité de Grundfosdans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou auremplacement, au choix de Grundfos, sans frais, FOB usineGrundfos ou station de service autorisée, de tout produit defabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilitéquant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou à touteautre charge pouvant survenir en relation avec une déclaration desinistre. Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sontcouverts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits etnon par la garantie de Grundfos. Grundfos ne sera pas responsabledes dommages ou de l'usure des produits causés par desconditions de fonctionnement anormales, un accident, un abus, unemauvaise utilisation, une modification ou une réparation nonautorisée, ou si le produit n'a pas été installé conformément auxinstructions d'installation et d'utilisation imprimées de Grundfos.Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défectueuxau distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il aété acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la dated'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que desdonnées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, ledistributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier demaintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produitdéfectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doitêtre expédié port payé; la documentation relative à la déclaration dedemande de garantie et à une autorisation de retour de matérieléventuelle doit être jointe, si elle est demandée.GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CASDE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTESOU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DEL'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTEAUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS LAQUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN USAGEPARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES DÉCRITES OUMENTIONNÉES CI-DESSUS.Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation desdommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictionsn'autorisent pas les actions limitatives sur la durée des garantiesimplicites. Il se peut donc que les limitations ou exclusionsmentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas.Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peutque vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridictionà l'autre.
14
Français (CA
)
2. Informations généralesLire ce document avant d'installer le produit. L'installationet le fonctionnement doivent être conformes à la régle-mentation locale et aux règles de bonne pratique en vi-gueur.
2.1 Mentions de dangerLes symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent êtrementionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dansles consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos.
DANGERIndique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi-tée, entraînera des blessures graves ou la mort.
WARNINGIndique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi-tée, peut entraîner des blessures graves ou la mort.
CAUTIONIndique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi-tée, peut entraîner des blessures légères ou modérées.
Les mentions de danger sont structurées de la manière suivante :
SIGNAL WORDDescription du dangerConséquence de la non-observance de l'avertissement• Mesures pour éviter le danger.
2.2 RemarquesLes symboles et les remarques ci-dessous peuvent êtrementionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dansles consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos.
FM Observer ces instructions pour les produits antidéfla-grants.
Un cercle bleu ou gris doté d'un symbole graphique blancindique qu'une mesure doit être prise.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, éven-tuellement avec un symbole graphique noir, indiquequ'une mesure ne doit pas être prise ou doit être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dys-fonctionnements ou endommager l'équipement.
Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
2.3 Symboles de sécurité sur le produit
Symbole Description
Indication d'un endroit universellement dangereux.
En cas d'urgence et avant toute opération d'entretien etde réparation, débranchez la fiche d'alimentation du ré-seau électrique.
Le produit est conforme à la classe de sécurité électri-que II.
Connexion pour le tuyau de désaération à la tête dedosage.Si le tuyau de désaération n'est pas correctement rac-cordé, il y a un risque de fuite du fluide de dosage.
Tous les signes et symboles figurant sur le produit doivent êtrerespectés et rester lisibles.
2.4 Remarques généralesCes instructions d'installation et d'utilisation s'appliquent auxinstallations de dosage sur châssis Grundfos (DSS) équipés depompes doseuses Grundfos.Le bon fonctionnement d'une installation DSS dépend des pointssuivants :• un fonctionnement correct;• un entretien régulier;• un calibrage de la pompe après installation du kit d'entretien et
un re-calibrage périodique de la pompe;• installation du kit de maintenance comme recommandé par les
manuels des composants DSS, par exemple les manuels despompes doseuses, des clapets antiretour et des soupapes dedécharge.
2.5 Groupe cibleCette notice d'installation et de fonctionnement est destinée auxspécialistes de l'exploitation et de l'entretien autorisés et formés.
2.5.1 Qualification et formationLes personnes responsables de l'installation, de la mise en service,du fonctionnement et de l'entretien doivent être qualifiées demanière appropriée pour ces tâches. Les domaines deresponsabilité, les niveaux de compétence et la surveillance despersonnes doivent être définis avec précision par l'exploitant. Sinécessaire, les personnes doivent être formées de manièreappropriée.
2.5.2 Obligations de l'exploitant
• Respecter les consignes de sécurité locales.• Instruire le personnel d'exploitation.• Mettre à disposition les équipements de sécurité et de
protection individuelle prescrits.• Organiser une maintenance régulière.
2.5.3 Obligations de l'utilisateur
• Lire attentivement ce manuel avant la mise en service duproduit.
• Respecter les réglementations en matière de santé et desécurité ainsi que les règles de prévention des accidents.
• Porter un équipement de protection conformément auxréglementations nationales en matière de santé et de sécuritélors de toute intervention sur l'installation et de la manipulationde produits chimiques.
15
Fran
çais
(CA
)
3. Consignes de sécuritéLe non-respect des consignes de sécurité peut avoir desconséquences dangereuses sur les personnes, l'environnement etle produit, et peut entraîner la perte de toute réclamation endommages et intérêts.Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations, veuillezcontacter Grundfos.
3.1 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de
la manipulation des produits chimiques.‐ Respecter les fiches de données de sécurité (FDS) du
fabricant de produits chimiques et les consignes desécurité des produits chimiques utilisés.
‐ Observer les réglementations locales.‐ Tous les travaux sur le système doivent être effectués
par des spécialistes qualifiés et formés.
3.2 Modifications non autorisées
• Ne pas effectuer de modifications sur une installation DSS sansaccord préalable du fournisseur.
• Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechanged'origine.
L'utilisation de pièces défectueuses ou la modification d'uneinstallation DSS peut entraîner un dysfonctionnement.
3.3 Sécurité de l'installation en cas de défaillance duproduit
Si le produit tombe en panne, la sécurité de l'ensemble del'installation doit être assurée. Utiliser les fonctions de surveillanceet de vérification appropriées.
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ S'assurer que les fuites de produits chimiques ne pro-
voquent pas de blessures corporelles ou de domma-ges matériels.
‐ S'assurer que des solutions de surveillance des fuiteset des bacs de rétention sont installés.
3.4 Utilisation de produits chimiques
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de
la manipulation des produits chimiques.‐ Respecter les fiches de données de sécurité (FDS) du
fabricant de produits chimiques et les consignes desécurité des produits chimiques utilisés.
‐ Observer les réglementations locales.
S'assurer que les pièces en contact avec les produits chi-miques sont résistantes aux produits chimiques dans desconditions de fonctionnement spécifiques.
4. Introduction au produitLes installations DSS sont composées d'une ou plusieurs pompesdoseuses montées sur un socle avec composants en option.Les installations DSS standard sont préconçues selon les variantesdisponibles dans le configurateur d'installation de dosage surchâssis Les installations personnalisées sont conçues sur mesureen tant que produits personnalisés.
Informations connexes4.3 Présentation du produit
4.1 Certificats et homologationsSelon le modèle d'installation DSS, les certificats et leshomologations peuvent différer. Veuillez vous reporter à la noticed'installation et de fonctionnement de la pompe et du panneau decommande utilisés dans votre installation DSS spécifique.
4.2 Usage prévu• Les installations DSS sont conçues pour des produits
compatibles avec les matériaux de construction DSS.• La sécurité de fonctionnement des installations DSS n'est
assurée que si elles sont utilisées pour l'application et le produitspécifiés, et conformément aux valeurs mentionnées à lasection Caractéristiques techniques. Les valeurs limitesspécifiées ne doivent pas être dépassées.
• Les installations DSS ne doivent être utilisées que par desspécialistes, conformément à la notice d'installation et defonctionnement.
• Les modifications des installations DSS ne sont autoriséesqu'avec l'accord du fabricant. Les pièces de rechange d'origineet les accessoires homologués par le fabricant peuvent êtreutilisés en toute sécurité.
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Toute utilisation autre que celle décrite ici n'est pas
prévue. Grundfos décline toute responsabilité pourtoute blessure ou dommage résultant d'une utilisationnon conforme.
Informations connexes11. Caractéristiques techniques
16
Français (CA
)
4.2.1 Utilisation inappropriée• Les installations DSS ne sont pas conçues pour le dosage de
produits solides explosifs, gazeux, très visqueux, solides oucontenant des particules abrasives ou à longues fibres.
• Les installations DSS ne sont pas conçues pour fonctionnerdans d'autres conditions que celles spécifiées dans le contratconclu avec le client ou décrites en section Caractéristiquestechniques.
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Toute mauvaise utilisation peut entraîner des blessu-
res corporelles et endommager l'équipement.
Le produit de dosage doit être liquide.Respecter les points de congélation et d'ébullition du liqui-de de dosage à la pression de service. Respecter les tem-pératures spécifiées.
La sécurité de fonctionnement du produit n'est garantie que s'il estutilisé conformément à la section Utilisation conforme.• Le produit ne doit pas être utilisé pour des liquides qui ne sont
pas spécifiés dans le contrat entre Grundfos et le client.• Le produit ne doit pas être utilisé dans des zones
potentiellement explosives.• Le produit ne doit pas être utilisé dans les installations de
transformation des aliments.• Le produit ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.• Le produit ne doit pas être utilisé après une réparation non
conforme.• Le produit ne doit pas être utilisé après une modification non
autorisée.
Informations connexes4.2 Usage prévu
11. Caractéristiques techniques
4.3 Présentation du produit
3
4
78
7
8
9
10
12
13
16 17
6
11
14
15
1
255
TM08
0518
Composants d'une installation DSS
Pos. Composant1 Vanne d'isolement en entrée
2 Crépine en Y
3 Vanne colonne de calibrage
4 Colonne de calibrage
5 Vanne d'isolement en entrée de la pompe
6 Pompe doseuse
7 Soupape de décharge
8 Vanne d'isolement en sortie de la pompe
9 Vanne de purge
10 Manomètre avec protecteur de manomètre à membra-ne
11 Amortisseur de pulsations
12 Clapet antiretour
13 Vanne d'isolement en sortie
14 Vanne d'isolement
15 Retour à la vanne du réservoir
16 Plaque signalétique
17 Boîte de jonction ou panneau de commande (en op-tion)
17
Fran
çais
(CA
)
4.4 DésignationLa désignation est utilisée pour identifier l'installation de dosage surchâssis spécifique et n'est pas utilisée à des fins de configuration.
Installation de dosage sur châssis
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
S Standard (pré-élaboré)
C Personnalisé (conçu sur commande)
Pompes par châssis
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
1 Une pompe
2 Deux pompes
3 Trois pompes
N Tout autre nombre de pompes
Modèle de pompe
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
DDADDE
DME
DMH
Capacité de la pompe [l/h]
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
Variante de commande de la pompe
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
B DDE de base
PR Impulsion + relais
AR Analogique + relais
FCM Régulation du débit + mesure
Matériau tête de pompe
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
O PP (polypropylène)
P PVC
F PVDF
S Acier inoxydable
Matériau du joint de la pompe
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
E EPDM
V Viton (FKM)
T Teflon (PTFE)
Clapets anti-retour de pompe
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
1 Standard
2 À ressort
Matériau de base
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P Polypropylène
S Acier inoxydable
Matériau du joint de composant
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
E EPDM
V Viton (FKM)
T Teflon (PTFE)
Montage
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
F Châssis monté au sol ou sur socle
W Panneau mural
Amortisseur de pulsations
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
D Amortisseur de pulsations
N Aucun
Clapets à bille
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
S Standard
V Ventilés
Panneau local
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
J Boîte de jonction
C Panneau de commande
N Aucun panneau ajouté d'aucune sorte
S Panneau spécial spécifique
Communication bus de terrain
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P Profibus DP
M Modbus RTU
E Ethernet (Profinet IO, Modbus TCP ou EtherNet/IP)
N Aucun
Câbles de commande supplémentaires
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
B Sortie relais et sortie analogique (DDA, DMH AR)
R Sortie relais
A Sortie analogique (DDA, DMH AR)
S Arrêt à distance (DME)
T Sortie relais et arrêt à distance (DME)
N Entrée analogique/impulsion uniquement, ou aucune pourles pompes de la variante B
18
Français (CA
)
Matériau de la tuyauterie
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P PVC
C CPVC
F PVDF
S Acier inoxydable
Taille de la tuyauterie d'aspiration
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
50 1/2"
75 3/4"
10 1"
15 1-1/2"
20 2"
Taille de la tuyauterie de refoulement
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P505050 1/2"
75 3/4"
10 1"
15 1-1/2"
20 2"
19
Fran
çais
(CA
)
4.5 Schéma standard de tuyauterie et d'instrumentationDSS pour les installations à 1 et 2 pompes
INLETVALVE
PULSATIONDAMPENER
CALIBRATIONCOLUMN
Y-STRAINER
DOSINGPUMP
PRESSURERELIEFVALVE
OUTLETVALVE
BACKPRESSUREVALVE
PRESSUREGAUGEW/GUARD
PI
RETURNTO TANK
BLEEDVALVE
JUNCTION BOXOR
CONTROL PANEL(OPTIONAL)
141312
11
9 10
8
7
5
3
21
TM07
7051
Simplex DSS
INLETVALVE
PULSATIONDAMPENER
CALIBRATIONCOLUMN
Y-STRAINER
DOSINGPUMP 1
PRESSURERELIEFVALVE
OUTLETVALVE
BACKPRESSUREVALVE
PRESSUREGAUGEW/GUARD
PI
RETURNTO TANK
BLEEDVALVE
JUNCTION BOXOR
CONTROL PANEL(OPTIONAL)
DOSINGPUMP 2
141312
11
9 10
8
7
5
3
21
6
TM07
7052
Duplex DSS
Pos. Description1 Soupape d'aspiration
2 Crépine en Y
3 Vanne de purge
4 Colonne de calibrage
5 Pompe doseuse 1
6 Pompe doseuse 2
7 Soupape de décharge
8 Clapet antiretour
9 Vanne de refoulement
10 Amortisseur de pulsations
Pos. Description11 Vanne de purge
12 Manomètre avec protection
13 Boîte de jonction ou panneau de commande (en op-tion)
14 Retour au réservoir
5. Transport et stockageTransporter l'installation DSS avec précaution et unique-ment à des températures supérieures à 5 °C (41 °F ).Risque de bris.
L'étanchéité de l'installation DSS est testée en usine. Del'eau résiduelle peut encore être présente dans les rac-cords et la tuyauterie.
• Vérifier que l'installation DSS n'a pas été endommagée pendantle transport et qu'il ne manque pas de pièces.
• Stocker l'installation DSS dans un endroit abrité à unetempérature comprise entre 5 et 45 °C (41 et 113 °F).
6. Installation de DSS
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ S'assurer que la pièce dans laquelle l'installation DSS
est installée dispose d'une ventilation suffisante.‐ Protéger l'installation DSS contre tout accès non auto-
risé.
• Lors de l'installation, consulter les dessins techniques del'installation, les dessins de construction, la documentationtechnique, la disposition générale du système, les schémasP&ID et les dessins électriques, s'ils sont inclus dans lalivraison. Toute la tuyauterie de l'installation DSS est prise encharge dans l'installation DSS. S'assurer de bien soutenir toutesles tuyauteries à l'extérieur de l'installation DSS, y compris lestuyauteries d'aspiration, de refoulement, de purge ou d'évent,au sol, au mur ou au plafond du site. Ne pas utiliser latuyauterie DSS comme support.
• Prévoir un espace libre autour de l'installation DSS pour que lamaintenance régulière puisse être effectuée en toute sécurité.Fournir un éclairage suffisant.
• Prévoir des dispositions pour vidanger la tuyauterie del'installation pour la maintenance et les réparations.
• Selon la pression de vapeur du produit de dosage, il peut êtrenécessaire de monter la tuyauterie d'aspiration avec une penteascendante continue depuis le réservoir d'alimentation pourréduire le blocage du gaz, en particulier dans les liquidesvolatiles.
Respecter le diamètre minimum des tuyauteries d'aspira-tion et de refoulement. Des diamètres trop petits peuventendommager l'installation DSS et la pompe doseuse.En fonction de la viscosité et de la densité du produit dedosage, du nombre de vannes et de raccords, et de lalongueur de la tuyauterie, il peut être nécessaire d'aug-menter le diamètre de la tuyauterie.Le diamètre et la longueur de la tuyauterie de refoulementet d'aspiration doivent être dimensionnés de telle sorteque les pics de pression ne dépassent pas la limite depression pendant la course de dosage et que la pressionminimale ne tombe pas en dessous de la pression de va-peur du produit de dosage pendant la course d'aspiration.
20
Français (CA
)
6.1 Installation de DSS1. Fixer l'installation DSS au mur s'il s'agit d'une installation murale
ou au sol s'il s'agit d'une installation montée au sol.
2. Placer l'installation DSS sur une surface plane, solide, dure,sans vibration et nivelée (par exemple, un sol ou une fondationen béton).
3. Installer la tuyauterie d'aspiration, de refoulement et de purgeou la tuyauterie de ventilation sur place au point deraccordement DSS de la tuyauterie d'aspiration, de refoulementet de purge ou de la tuyauterie de ventilation. S'assurer que lesconditions d'aspiration ne dépassent pas la capacité d'aspirationmaximale de la pompe doseuse, comme décrit dans la noticed'installation et de fonctionnement de la pompe.
4. Vérifier que les joints toriques sont installés dans tous lesraccords.
5. Vérifier l'étanchéité de tous les raccords filetés.
Les tuyauteries, les composants et les raccords peu-vent se desserrer pendant le transport ou le stockage.
6. Si nécessaire, installer les amortisseurs de pulsations surl'installation DSS conformément aux instructions de connexionde l'amortisseur de pulsations fournies avec l'installation DSS.
L'amortisseur de pulsations et/ou la colonne de cali-brage peuvent avoir été retirés de l'installation DSSpour éviter tout dommage pendant le transport.
7. Si nécessaire, installer la colonne de calibrage sur l'installationDSS.
8. Installer une unité d'injection ou un clapet anti-retour au pointd'injection pour empêcher le reflux du liquide de traitement dansl'installation DSS.
6.2 Connexion électrique
AVERTISSEMENTChoc électriqueBlessures graves ou mort‐ Tous les raccordements électriques doivent être effec-
tués par un électricien agréé conformément aux régle-mentations locales.
‐ Tous les branchements électriques doivent être effec-tués conformément au schéma de câblage.
S'assurer que l'installation est adaptée à l'alimentationélectrique à laquelle elle doit être connectée.
Lire la notice de tous les composants électriques fournisavec l'installation DSS ou fournis séparément.
• Les installations DSS installées à l'extérieur doivent êtreabritées pour permettre un fonctionnement sans problème.- Les exceptions sont les installations DSS équipées d'une
armoire extérieure IP65 avec chauffage et/ou refroidissementintégré.
7. Mise en service
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Certains produits chimiques réagissent avec l'eau, ce
qui peut entraîner des explosions. Si votre produit dedosage peut réagir avec l'eau, rincer l'installation DSSavec un produit compatible avec l'eau et le produit dedosage avant le démarrage.
Avant le démarrage, rincer tous les réservoirs et la tuyau-terie.Un test initial peut être effectué avec de l'eau si le produitde dosage est compatible avec l'eau.
L'étanchéité de l'installation DSS est testée en usine. Del'eau résiduelle peut encore être présente dans les rac-cords et la tuyauterie.
7.1 Démarrage de l'installation DSS1. Resserrer tous les joints filetés.
2. Vérifier l'étanchéité de l'ensemble de l'installation DSS et detoutes les tuyauteries.
3. Vérifier le câblage électrique et l'alimentation électrique.
4. Pour les pompes doseuses équipées de moteurs triphasés,vérifier également le sens de rotation et le réglage de laprotection moteur.
5. En cas d'installation dans une application de levage paraspiration, installer la tuyauterie d'aspiration avec un clapet depied dans le réservoir de dosage.Installer la tuyauterie d'aspiration avec une pente ascendantecontinue vers la pompe doseuse.
6. Ouvrir les robinets d'arrêt de la pompe doseuse.
7. Purger la pompe. Pour plus d'informations sur la purge de lapompe doseuse, voir la notice d'installation et defonctionnement de la pompe doseuse. Procédure facultativepour purger une pompe doseuse via la vanne de prélèvementou de purge :a. Ajouter un tuyau à la vanne de prélèvement ou de purge qui
dirige le produit vers un drain ou vers le réservoir de dosage.b. Ouvrir la vanne de prélèvement ou de purge.c. Démarrer la pompe et continuer jusqu'à ce que le produit
s'écoule de la vanne de prélèvement ou de purge.d. Arrêter la pompe et fermer la vanne de prélèvement ou de
purge. Le tuyau peut être soit retiré, soit maintenu.
8. Vérifier la bonne interaction de tous les accessoires de signauxélectroniques tels que la détection de fuite, le capteur deniveau, le relais d'alarme, avec le coffret de commande del'installation.
9. Ajuster les réglages de la soupape de décharge, du clapetantiretour et de l'amortisseur de pulsations, selon les besoins del'application.Voir les instructions du fabricant.
7.2 CalibrageLe calibrage doit être effectué avec le produit de dosage. Pour plusd'informations sur le calibrage, consulter la notice d'installation etde fonctionnement de la pompe doseuse.
21
Fran
çais
(CA
)
8. FonctionnementEn fonctionnement normal, l'installation DSS fonctionne de façonindépendante.
Ne pas fermer les robinets d'arrêt du côté refoulement dela pompe en fonctionnement normal. Sinon, la soupapede décharge de pression s'ouvrira.Ne pas fermer ou bloquer l'orifice de purge du réservoirde dosage.Ne pas contaminer le réservoir de dosage.
• Maintenez fermées toutes les vannes d'isolement qui ne sontpas dans la tuyauterie entre l'entrée du produit de dosage et lepoint d'injection, par exemple :- la vanne de la colonne de calibrage;- la vanne d'isolement en entrée et la vanne d'isolement en
sortie des pompes doseuses;- la vanne de prélèvement ou de purge.
• L'opérateur décide quelle pompe est la pompe de service etlaquelle est la pompe de secours.
9. Maintenance
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Le nettoyage et la maintenance doivent être effectués
par des spécialistes autorisés et formés.‐ Respecter les fiches signalétiques des produits chimi-
ques manipulés.‐ Porter un équipement de protection individuelle lors de
la manipulation des produits chimiques.‐ Arrêter l'ensemble du système avant toute intervention
sur les composants et la tuyauterie du système.‐ Dépressuriser la tuyauterie de refoulement avant toute
intervention de maintenance.‐ Vidanger et rincer la tête de dosage, les vannes et la
tuyauterie.‐ Avant de commencer les travaux de maintenance, sé-
parer l'ensemble du système de l'alimentation électri-que.
‐ Les dispositifs de sécurité, qui ont été désactivés pen-dant la maintenance, doivent être réactivés immédia-tement après la maintenance.
Stocker les pièces détachées importantes à proximité del'installation DSS.
9.1 Programmation de la maintenance
Vérifications quotidiennesInspecter l'étanchéité visuellement tous les jours.
Vérifications régulières (hebdomadaires ou mensuelles)Effectuer des vérifications régulières toutes les semaines ou tousles mois, selon le type de pompe doseuse et le produit de dosage.Consulter la notice d'installation et de fonctionnement de la pompedoseuse et observer les caractéristiques du produit de dosage.• Vérifier les performances de dosage.• Vérifier la crépine. Nettoyer la crépine, si nécessaire.• Entretenir la pompe doseuse. Voir la notice d'installation et de
fonctionnement de la pompe doseuse.• Entretenir le clapet antiretour et la soupape de décharge. Voir la
notice d'installation et de fonctionnement du clapet antiretour etde la soupape de décharge.
• Vérifier tous les accessoires tels que les amortisseurs depulsations et les capteurs de niveau. S'assurer qu'ilsfonctionnent correctement.
Vérifications annuelles• Vérifier l'ensemble de l'installation une fois par an. Remplacer
les joints, les joints toriques, les membranes et autres piècesd'usure, si nécessaire.
Après la maintenance, vérifier le bon fonctionnement etl'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
10. Arrêt à long terme
AVERTISSEMENTMatériau toxiqueBlessures graves ou mort‐ Certains produits chimiques réagissent avec l'eau, ce
qui peut entraîner des explosions. Si votre produit dedosage peut réagir avec l'eau, rincer l'installation DSSavec un produit compatible avec l'eau et le produit dedosage.
1. Rincer le réservoir de dosage, les tuyauteries, les raccords etles pompes.Si votre produit de dosage est compatible avec l'eau, rincer àl'eau.
2. En cas de risque de gel, éliminer le fluide restant dans lesréservoirs, la tuyauterie et les raccords à l'aide d'air comprimé.
3. Débrancher l'installation DSS de l'alimentation électrique.
11. Caractéristiques techniques
Les valeurs indiquées dans les caractéristiques techni-ques des composants doivent être respectées.Pour l'ensemble de l'installation, la valeur du composantayant la valeur la plus limitée s'applique.
Le produit de dosage doit être liquide.Respecter les points de congélation et d'ébullition du liqui-de de dosage à la pression de service. Respecter les tem-pératures spécifiées.
Respecter la notice d'installation et de fonctionnement de la pompedoseuse et les caractéristiques du produit de dosage.
22
Français (CA
)
11.1 Dimensions de l'installation DSS
h
w
d
TM08
0519
Série de pompes Modèle de pompe Configuration du système
Dimensions
Hauteur (h) Largeur (l) Profon-deur (p)
[po]
SMART Digital SDDA 7.5-16, DDA 12-10, DDA 17-7, DDA 30-4,
DDE 6-10, DDE 15-4
Simplex, monté au sol 55 30 23
Simplex, mural 64 34 8
Duplex, monté au sol 55 38 23
Duplex, mural 64 40 8
SMART Digital XLDDA 60-10, DDA 120-7, DDA 200-4,DDE 60-10, DDE 120-7, DDE 200-4
Simplex, monté au sol 68 32 26
Duplex, monté au sol 68 50 26
DME
DME 375-10Simplex, monté au sol 74 40 34
Duplex, monté au sol 74 50 34
DME 940-4Simplex, monté au sol 86 44 34
Duplex, monté au sol 86 60 34
Pour les installations conçues sur commande, les dimensions et les tailles des composants peuvent varier en fonction des exigencesspécifiques du projet et seront fournies séparément.
23
Fran
çais
(CA
)
11.2 Dimensions des composants DSS
Série de pompes Modèle de pompe Tuyaute-rie Colonne de calibrage Amortisseur de pulsations
SMART Digital S
DDA 7.5-16, DDE 6-10 1/2" 200 mlAucun(sur demande : 10 po cubes)
DDA 12-10, DDA 17-7, DDE 15-4 1/2" 500 mlAucun(sur demande : 10 po cubes)
DDA 30-4 1/2" 1 000 mlAucun(sur demande : 10 po cubes)
SMART Digital XL
DDA 60-10, DDE 60-10 1/2" 2 000 ml 10 po cubes
DDA 120-7, DDE 120-7 3/4" 4 000 ml 29 po cubes
DDA 200-4, DDE 200-4 3/4" 4 000 ml 42 po cubes
DMEDME 375-10 1" 5 000 ml 80 po cubes
DME 940-4 1-1/2" 15 000 ml 125 po cubes
Pour les installations conçues sur commande, les dimensions et les tailles des composants peuvent varier en fonction des exigencesspécifiques du projet et seront fournies séparément.
12. Mise au rebut du produitCe produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dansle respect de l'environnement.1. Utiliser le service de voirie public ou privé.
2. Si ce n'est pas possible, contacter la société Grundfos la plusproche ou un atelier d'entretien.
Voir également les informations relatives à la fin de vie du produitsur www.grundfos.com/product-recycling
24
Français (CA
)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Contenido1. Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.1 Declaraciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.3 Símbolos relacionados con la seguridad del producto . . . 262.4 Notas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.5 Grupo objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273.1 Instrucciones de seguridad para el usuario . . . . . . . . . . 273.2 Modificaciones no autorizadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 273.3 Seguridad del sistema en caso de falla del producto . . . . 273.4 Manejo de sustancias químicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Introducción de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.1 Certificados y aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.3 Esquema del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.4 Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294.5 Diagrama de tuberías e instrumentación de un sistema
DSS estándar (sistemas de 1 y 2 bombas) . . . . . . . . . . 31
5. Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Instalación del sistema DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.1 Instalación del sistema DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.2 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327.1 Arranque del sistema DSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327.2 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339.1 Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10. Puesta fuera de servicio de largo plazo . . . . . . . . . . 33
11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3311.1 Dimensiones del sistema DSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3411.2 Tamaño de los componentes de los sistemas DSS . . . . . 35
12. Eliminación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. Garantía limitadaGRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantizaexclusivamente al usuario original que los productos fabricados pordicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales ymano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fechade instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir dela fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en virtudde esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisiónde Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr conlos gastos de transporte hasta la fábrica o estación de servicioautorizada de Grundfos, de cualquier producto fabricado porGrundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costoderivado de la desinstalación, la instalación o el transporte delproducto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en relacióncon una reclamación en garantía. Aquellos productoscomercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados pordicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionadapor el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía deGrundfos. Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños odeterioros que sufran los productos como consecuencia decondiciones de operación anormales, accidentes, abusos, usosindebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas oinstalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones deinstalación y operación impresas y proporcionadas por Grundfos.Si desea recibir servicio al amparo de esta garantía, deberádevolver el producto descompuesto al distribuidor o proveedor deproductos Grundfos donde lo haya adquirido, adjuntando con elmismo un comprobante de compra, así como las fechas deinstalación y falla, y los datos relacionados con la instalación. Amenos que se indique algo distinto, el distribuidor o proveedor sepondrá en contacto con Grundfos o con una estación de servicioautorizada para solicitar instrucciones. Cualquier productodefectuoso que deba ser devuelto a Grundfos o a una estación deservicio deberá enviarse con porte prepagado, incluyendo ladocumentación relacionada con la reclamación en garantía y/o unaAutorización de devolución de material, si así se solicita.GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOSDAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES ORESULTANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LAINSTALACIÓN O EL USO DE SUS PRODUCTOS O DECUALQUIER OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NOEXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDASAQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FINDETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SEDESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOSPÁRRAFOS ANTERIORES.Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de losdaños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición delimitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Esposible, por lo tanto, que las limitaciones o exclusiones anterioresno le sean de aplicación. Esta garantía le confiere derechos legalesespecíficos. Existe la posibilidad de que usted tenga otros derechosen virtud de su jurisdicción.
25
Espa
ñol (
MX)
2. Información generalLea este documento antes de instalar el producto. La ins-talación y la operación deben tener lugar de acuerdo conla normativa local y los códigos aceptados de prácticasrecomendadas.
2.1 Declaraciones de peligroLas instrucciones de instalación y operación, de seguridad y demantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientessímbolos e indicaciones de peligro.
DANGERIndica una situación peligrosa que, de no corregirse, darálugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
WARNINGIndica una situación peligrosa que, de no corregirse, po-dría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal gra-ve.
CAUTIONIndica una situación peligrosa que, de no corregirse, po-dría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o mode-rada.
Las indicaciones de peligro están estructuradas de la siguientemanera:
SIGNAL WORDDescripción del riesgoConsecuencias de ignorar la advertencia• Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el
riesgo.
2.2 NotasLas instrucciones de instalación y operación, de seguridad y demantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientessímbolos y notas.
FM Respete estas instrucciones para los productos a pruebade explosión.
Un círculo de color azul o gris con un símbolo gráfico decolor blanco en su interior indica que es preciso poner enpráctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal ypuede que con un símbolo gráfico de color negro en suinterior indica que debe evitarse o interrumpirse una de-terminada acción.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a unaoperación incorrecta del equipo o a daños en el mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
2.3 Símbolos relacionados con la seguridad delproducto
Símbolo Descripción
Indicación de punto universalmente peligroso.
En caso de emergencia y antes de llevar a cabo traba-jos de mantenimiento y reparación, desconecte el en-chufe de la red de suministro eléctrico.
Este producto cumple con los requerimientos de segu-ridad eléctrica correspondientes a la clase II.
Conexión para manguera de purga en cabezal dosifi-cador.La conexión incorrecta de la manguera de purga pue-de dar lugar a situaciones peligrosas como resultadode posibles fugas del medio dosificado.
Deben respetarse y mantenerse legibles todas las señales ysímbolos del producto.
2.4 Notas generalesEstas instrucciones de instalación y operación hacen referencia alos sistemas DSS Grundfos equipados con bombas dosificadorasGrundfos.El funcionamiento correcto de un sistema DSS depende de lossiguientes aspectos:• operación adecuada;• mantenimiento periódico;• calibración de la bomba luego de la instalación del kit de
servicio y la recalibración periódica de la misma;• instalación del kit de servicio según lo recomendado por los
manuales de los diferentes componentes del sistema DSS(bombas dosificadoras y válvulas de contrapresión y alivio depresión).
2.5 Grupo objetivoEstas instrucciones de instalación y operación están dirigidas alpersonal técnico autorizado y capacitado en la operación y elservicio de estos productos.
2.5.1 Calificación y capacitación del personalEl personal responsable de la instalación, la puesta enfuncionamiento, la operación y el mantenimiento debe estardebidamente calificado para realizar tales tareas. La compañíaoperadora debe definir de manera precisa las áreas deresponsabilidad, los niveles de autoridad y la supervisión delpersonal. En caso necesario, el personal deberá recibir lacapacitación debida.
2.5.2 Obligaciones de la compañía operadora
• Respetar los reglamentos locales en materia de seguridad.• Capacitar al personal responsable de la operación del sistema.• Proporcionar el equipo de seguridad y los equipos de
protección personal estipulados.• Organizar el mantenimiento periódico.
2.5.3 Obligaciones del usuario
• Leer íntegramente este manual antes de poner a funcionar elproducto.
• Respetar las normas reconocidas en materia de salud yseguridad, así como aquellas relacionadas con la prevención deaccidentes.
26
Español (MX)
• Usar el equipo de protección estipulado por la normativanacional en materia de salud y seguridad durante la realizaciónde trabajos relacionados con el sistema y el manejo desustancias químicas.
3. Información de seguridadNo respetar las instrucciones de seguridad puede dar lugar asituaciones peligrosas para el personal, el entorno y el producto,así como a reclamaciones por daños y perjuicios.Para más información, póngase en contacto con Grundfos.
3.1 Instrucciones de seguridad para el usuario
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Use equipo de protección personal al manejar sustan-
cias químicas.‐ Respete las hojas de datos de seguridad (HDS) y las
instrucciones de seguridad de los fabricantes de lassustancias químicas utilizadas.
‐ Respete la normativa local.‐ Todos los trabajos que se realicen en el sistema de-
ben ser llevados a cabo por personal técnico capaz,calificado y capacitado.
3.2 Modificaciones no autorizadas
• No modifique un sistema DSS sin el consentimiento previo delproveedor o su autorización expresa.
• Use solo accesorios y partes de repuesto originales.El uso de partes distintas de las indicadas y la modificación de unsistema DSS pueden dar lugar al funcionamiento incorrecto delproducto.
3.3 Seguridad del sistema en caso de falla del productoEn caso de que el producto presente fallas, debe garantizarse laseguridad del sistema en general. Implemente las funciones demonitoreo y control apropiadas.
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Asegúrese de que las posibles fugas de sustancias
químicas no puedan causar lesiones personales ni da-ños materiales.
‐ Asegúrese de instalar soluciones de monitoreo de fu-gas y bandejas de contención.
3.4 Manejo de sustancias químicas
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Use equipo de protección personal al manejar sustan-
cias químicas.‐ Respete las hojas de datos de seguridad (HDS) y las
instrucciones de seguridad de los fabricantes de lassustancias químicas utilizadas.
‐ Respete la normativa local.
Asegúrese de que las partes que tengan contacto consustancias químicas sean resistentes a los productos co-rrespondientes en las condiciones de operación específi-cas.
4. Introducción de productoLos sistemas DSS se componen de una o más bombasdosificadoras instaladas en una base junto con equipos opcionales.Los sistemas DSS estándar se diseñan de acuerdo con lasvariantes disponibles en el configurador de sistemas DSS. Lossistemas fabricados a la medida se diseñan en función de losproductos que el cliente haya especificado.
Información relacionada4.3 Esquema del producto
4.1 Certificados y aprobacionesLos certificados y aprobaciones pueden diferir según el modelo delsistema DSS. Consulte las instrucciones de instalación y operaciónde la bomba y del panel de control correspondientes a su sistemaDSS en particular.
4.2 Uso previsto• Los sistemas DSS están diseñados para medios compatibles
con los materiales utilizados en su construcción.• La seguridad del funcionamiento de los sistemas DSS se
garantiza solo si se usan para la aplicación y el medioespecificados y de acuerdo con los valores indicados en lasección Datos técnicos. No deben superarse los límitesespecificados.
• Los sistemas DSS solo pueden ser operados por personaltécnico capaz, de conformidad con las instrucciones deinstalación y operación.
• Los sistemas DSS solo se pueden modificar con elconsentimiento del fabricante. El uso de partes de repuesto yaccesorios originales aprobados por el fabricante se consideraseguro.
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Los usos ajenos a los aquí descritos se consideran
inadecuados. Grundfos no acepta ninguna responsa-bilidad por lesiones o daños resultantes de usos ina-decuados.
Información relacionada11. Datos técnicos
27
Espa
ñol (
MX)
4.2.1 Uso inadecuado• Los sistemas DSS no están diseñados para la dosificación de
medios explosivos, gaseosos, altamente viscosos, sólidos oque contengan partículas abrasivas o fibras largas.
• Los sistemas DSS tampoco están diseñados para funcionar encondiciones distintas de las especificadas en el acuerdo con elcliente o descritas en la sección Datos técnicos.
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Todo uso inadecuado puede dar lugar a una lesión
personal o daños en el equipo.
El medio dosificado debe encontrarse en estado líquido.Respete los puntos de congelación y ebullición del mediodosificado a la presión de operación. Respete las tempe-raturas especificadas.
La seguridad del funcionamiento del producto solo se garantiza siel uso tiene lugar de acuerdo con lo descrito en la sección Usoprevisto.• El producto no se debe usar para dosificar medios no
especificados en el acuerdo entre Grundfos y el cliente.• El producto no se debe usar en zonas potencialmente
explosivas.• El producto no se debe usar en sistemas de procesamiento de
alimentos.• El producto no se debe usar si está dañado.• El producto no se debe usar si no ha sido reparado
correctamente.• El producto no se debe usar si ha sido objeto de modificaciones
no autorizadas.
Información relacionada4.2 Uso previsto
11. Datos técnicos
4.3 Esquema del producto
3
4
78
7
8
9
10
12
13
16 17
6
11
14
15
1
255
TM08
0518
Componentes de un sistema DSS
Pos. Componente1 Válvula de corte de succión
2 Filtro Y
3 Válvula de la columna de calibración
4 Columna de calibración
5 Válvula de corte de succión de la bomba
6 Bomba dosificadora
7 Válvula de alivio de presión
8 Válvula de corte de descarga de la bomba
9 Válvula de purga
10 Manómetro con protección de indicador de membrana
11 Amortiguador de pulsaciones
12 Válvula de contrapresión
13 Válvula de corte de descarga
14 Válvula de corte
15 Retorno a la válvula del tanque
16 Placa de identificación
17 Caja de conexiones o panel de control (opcional)
28
Español (MX)
4.4 NomenclaturaLa nomenclatura se utiliza para identificar al sistema DSS enparticular (no se usa con fines de configuración).
Deslizamiento de dosificación
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
S Estándar (prediseñado)
C Personalizado (diseñado a la medida)
Bombas por deslizamiento
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
1 Una bomba
2 Dos bombas
3 Tres bombas
N Otro número de bombas
Modelo de la bomba
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
DDADDE
DME
DMH
Capacidad de la bomba [l/h]
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
Variante del control de la bomba
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
B DDE básica
PR De impulsos con relevador
AR Analógico con relevador
FCM De control de caudal con medición
Material del cabezal de la bomba
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
O PP (polipropileno)
P PVC
F PVDF
S Acero inoxidable
Material del sello de la bomba
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
E EPDM
V Viton (FKM)
T Teflón (PTFE)
Válvulas de no retorno de la bomba
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
1 Estándar
2 Accionada por resorte
Material base
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P Polipropileno
S Acero inoxidable
Material del sello de los componentes
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
E EPDM
V Viton (FKM)
T Teflón (PTFE)
Montaje
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
F Deslizamiento para montaje en piso o base
W Panel para montaje en pared
Amortiguador de pulsaciones
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
D Amortiguador de pulsaciones
N Sin esta opción
válvulas de bola
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
S Estándar
V Con purga
Panel local
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
J Caja de conexiones
C Panel de control
N Sin ningún tipo de panel
S Panel especial personalizado
Comunicación Fieldbus
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P Profibus DP
M Modbus RTU
E Ethernet (PROFINET IO, Modbus TCP o Ethernet/IP)
N Sin esta opción
Cables de control adicionales
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
B Salida de relevadores y salida analógica (DDA y DMH AR)
R Salida de relevadores
A Salida analógica (DDA y DMH AR)
S Paro remoto (DME)
T Salida de relevadores y paro remoto (DME)
N Solo entrada analógica/de impulsos, o sin esta opción parael caso de bombas de la variante B
29
Espa
ñol (
MX)
Material de la tubería
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
P PVC
C CPVC
F PVDF
S Acero inoxidable
Tamaño de la tubería de succión
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P5050
50 1/2"
75 3/4"
10 1"
15 1-1/2"
20 2"
Tamaño de la tubería de descarga
DSS-S2-DDA-l/h-FCM-PE1-PEFDS-JPN-P505050 1/2"
75 3/4"
10 1"
15 1-1/2"
20 2"
30
Español (MX)
4.5 Diagrama de tuberías e instrumentación de unsistema DSS estándar (sistemas de 1 y 2 bombas)
INLETVALVE
PULSATIONDAMPENER
CALIBRATIONCOLUMN
Y-STRAINER
DOSINGPUMP
PRESSURERELIEFVALVE
OUTLETVALVE
BACKPRESSUREVALVE
PRESSUREGAUGEW/GUARD
PI
RETURNTO TANK
BLEEDVALVE
JUNCTION BOXOR
CONTROL PANEL(OPTIONAL)
141312
11
9 10
8
7
5
3
21
TM07
7051
Sistema DSS símplex
INLETVALVE
PULSATIONDAMPENER
CALIBRATIONCOLUMN
Y-STRAINER
DOSINGPUMP 1
PRESSURERELIEFVALVE
OUTLETVALVE
BACKPRESSUREVALVE
PRESSUREGAUGEW/GUARD
PI
RETURNTO TANK
BLEEDVALVE
JUNCTION BOXOR
CONTROL PANEL(OPTIONAL)
DOSINGPUMP 2
141312
11
9 10
8
7
5
3
21
6
TM07
7052
Sistema DSS dúplex
Pos. Descripción1 Válvula de succión
2 Filtro Y
3 Válvula de purga
4 Columna de calibración
5 Bomba dosificadora 1
6 Bomba dosificadora 2
7 Válvula de alivio de presión
8 Válvula de contrapresión
9 Válvula de descarga
10 Amortiguador de pulsaciones
11 Válvula de purga
12 Manómetro con protección
13 Caja de conexiones o panel de control (opcional)
14 Retorno al tanque
5. Transporte y almacenamientoEl transporte del sistema DSS debe tener lugar con pre-caución y solo a temperaturas superiores a 41 °F (5 °C).Riesgo de ruptura.
La hermeticidad del sistema DSS se prueba en la fábrica.Las uniones y tuberías pueden presentar restos de aguaen cierta medida.
• Revise que el sistema DSS no haya sufrido daños durante eltransporte ni falten partes.
• Almacene el sistema DSS en un lugar cubierto, a unatemperaturas de 41-113 °F (5-45 °C).
6. Instalación del sistema DSS
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Asegúrese de que la habitación donde vaya a instalar-
se el sistema DSS cuente con suficiente ventilación.‐ Proteja el sistema DSS contra el acceso no autoriza-
do.
• Durante la instalación, consulte los planos de ingeniería de laplanta, los planos de construcción, la documentación deingeniería, la organización general del sistema, los diagramasde tuberías e instrumentación y los esquemas eléctricos siestán considerados en el alcance de la entrega. Todas lastuberías del sistema DSS se sustentan dentro del propiosistema. Asegúrese de fijar correctamente todas las tuberíassituadas fuera del sistema DSS (incluidas las tuberías desucción, descarga, drenaje o purga) al piso, las paredes o eltecho de la planta. No use las tuberías del sistema DSS comoapoyo.
• Reserve espacio suficiente alrededor del sistema DSS para quelas tareas de mantenimiento periódico puedan llevarse a cabocon seguridad. Asegúrese de que se cuente con la suficienteiluminación.
• Proporcione medios que permitan drenar las tuberías delsistema con fines de mantenimiento y reparación.
• Dependiendo de la presión de vapor del medio dosificado,podría ser necesario montar la línea de succión con unapendiente ascendente continua desde el tanque de suministropara reducir la formación de bolsas de gas, especialmente en elcaso de medios volátiles.
Respete el diámetro mínimo de las líneas de succión ydescarga. Los diámetros demasiado pequeños puedencausar daños en el sistema DSS y la bomba dosificadora.Dependiendo de la viscosidad y densidad del medio dosi-ficado, el número de válvulas y uniones y la longitud delas tuberías, podría ser necesario que incremente el diá-metro de las mismas.El diámetro y la longitud de las tuberías o tubos de suc-ción y descarga deben calcularse de tal manera que lospicos de presión no superen el límite de presión duranteel recorrido de dosificación y que la presión mínima nocaiga por debajo de la presión de vapor del medio dosifi-cado durante el recorrido de succión.
31
Espa
ñol (
MX)
6.1 Instalación del sistema DSS1. Monte el sistema DSS en la pared si está diseñado para ello, o
en el piso si está preparado para instalarse de esa manera.
2. Coloque el sistema DSS sobre una superficie uniforme y sólidaque sea plana y resistente, esté nivelada y no presentevibraciones (por ejemplo, un piso o una plataforma deconcreto).
3. Instale las tuberías de succión, descarga y drenaje o purga enlos puntos terminales del sistema DSS para las tuberías desucción, descarga y drenaje o purga. Asegúrese de que lascondiciones de succión no superen la altura de succión máximade la bomba dosificadora, según lo descrito en las instruccionesde instalación y operación de esta.
4. Revise que se hayan instalado empaques en todas las uniones.
5. Revise que todas las conexiones roscadas se encuentren bienajustadas.
Las tuberías, los componentes y las conexiones de losequipos pueden aflojarse durante el transporte y el al-macenamiento.
6. De ser necesario, instale amortiguadores de pulsaciones en elsistema DSS de acuerdo con las instrucciones de conexión deamortiguadores de pulsaciones recibidas con el sistema DSS.
Los amortiguadores de pulsaciones y/o la columna decalibración pueden haberse desmontado del sistemaDSS para evitar que resulten dañados durante eltransporte.
7. Si es necesario, instale la columna de calibración en el sistemaDSS.
8. Instale una unidad de inyección o una válvula de no retorno enel punto de inyección para evitar el flujo en retroceso del mediode proceso hacia el sistema DSS.
6.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIADescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas
por un electricista calificado en cumplimiento con lanormativa local.
‐ Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadasde acuerdo con el esquema de conexiones.
Asegúrese de que el sistema sea apto para la red de su-ministro eléctrico a la que vaya a conectarse.
Lea los manuales de todos los componentes eléctricossuministrados con el sistema DSS o por separado.
• Los sistemas DSS instalados al aire libre deben contar conprotección para que su operación tenga lugar sin problemas.- Solo los sistemas DSS con carcasa protectora IP65 y medios
de calentamiento o enfriamiento integrados se puedeninstalar sin protección.
7. Puesta en marcha
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Ciertas sustancias químicas reaccionan con el agua,
lo que puede dar lugar a explosiones. Si el medio do-sificado puede reaccionar con el agua, el sistema DSSdeberá enjuagarse primero con un medio compatibletanto con el agua como con el medio dosificado paraeliminar los restos de agua antes de ponerlo a funcio-nar.
Lave todos los tanques y tuberías antes del arranque.Puede realizarse una prueba inicial con agua si el mediodosificado es compatible con esta sustancia.
La hermeticidad del sistema DSS se prueba en la fábrica.Las uniones y tuberías pueden presentar restos de aguaen cierta medida.
7.1 Arranque del sistema DSS1. Vuelva a ajustar todas las uniones roscadas.
2. Revise que todos los componentes del sistema DSS y lastuberías se encuentren bien ajustados.
3. Revise el cableado eléctrico y el suministro eléctrico.
4. Para bombas dosificadoras con motores trifásicos, revisetambién el sentido de giro y el ajuste de la protección del motor.
5. Si la aplicación tiene altura de succión, instale la línea desucción con una válvula de pie en el tanque dosificador.Instale la línea de succión con una pendiente ascendentecontinua hacia la bomba dosificadora.
6. Abra las válvulas de corte de la bomba dosificadora.
7. Purgue la bomba. Para más información sobre cómo purgar labomba dosificadora, consulte las instrucciones de instalación yoperación de la bomba dosificadora. Procedimiento opcionalpara purgar una bomba dosificadora mediante la válvula demuestra o purga:a. Instale una manguera en la válvula de muestra o purga que
dirija el medio hacia un drenaje o lo devuelva al tanquedosificador.
b. Abra la válvula de muestra o purga.c. Ponga a funcionar la bomba y continúe bombeando hasta
que el medio fluya por la válvula de muestra o purga.d. Detenga la bomba y cierre la válvula de muestra o purga.
Puede retirar la manguera o dejarla instalada.
8. Revise la correcta interacción de todos los accesorios detransmisión de señales electrónicas (detectores de fugas,interruptor de nivel, relevador de alarma, etc.) con el control dela instalación.
9. Ajuste la configuración de la válvula de alivio de presión, laválvula de contrapresión y el amortiguador de pulsacionessegún se requiera para la aplicación.Consulte las instrucciones del fabricante.
7.2 CalibraciónLa calibración debe llevarse a cabo con el medio dosificado. Paramás información sobre la calibración, consulte las instrucciones deinstalación y operación de la bomba dosificadora.
32
Español (MX)
8. OperaciónDurante la operación normal, el sistema DSS funciona de maneraindependiente.
No cierre las válvulas de corte del lado de succión de labomba durante la operación normal. De lo contrario, seabrirá la válvula de alivio de presión.No cierre ni obstruya el orificio de purga del tanque dosifi-cador.No contamine el tanque dosificador.
• Mantenga cerradas todas las válvulas de corte que no seencuentren en la línea que comunica la succión del mediodosificado y el punto de inyección como, por ejemplo:- la válvula de la columna de calibración;- la válvula de corte de succión y la válvula de corte de
descarga de las bombas dosificadoras; y- la válvula de muestra o de purga.
• El operario debe decidir qué bomba será la bomba principal ycuál la bomba de respaldo.
9. Mantenimiento
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Las tareas de limpieza y mantenimiento deben ser lle-
vadas a cabo exclusivamente por personal técnico au-torizado y capacitado.
‐ Respete las hojas de datos de seguridad (HDS) de lassustancias químicas utilizadas.
‐ Use equipo de protección personal al manejar sustan-cias químicas.
‐ Apague por completo el sistema antes de comenzar atrabajar con sus componentes y líneas.
‐ Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, des-presurice la línea de descarga.
‐ Drene y enjuague el cabezal dosificador, las válvulas ylas tuberías.
‐ Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, des-conecte el sistema completo del suministro eléctrico.
‐ Los dispositivos de seguridad desactivados durantelos trabajos de mantenimiento deben volver a activar-se inmediatamente después de concluir dichas labo-res.
Guarde las partes de repuesto importantes cerca del sis-tema DSS.
9.1 Programa de mantenimiento
Revisiones diariasInspeccione visualmente que las partes estén bien ajustadas.
Revisiones periódicas (para realizarse cada semana o mes)Lleve a cabo pruebas periódicas semanal o mensualmente,dependiendo del tipo de bomba dosificadora y del mediodosificado. Consulte las instrucciones de instalación y operación dela bomba dosificadora y las características del medio dosificado.• Revise el desempeño de la dosificación.• Revise el filtro. De ser necesario, límpielo.• Realice el mantenimiento de la bomba dosificadora. Consulte
las instrucciones de instalación y operación de la bombadosificadora.
• Realice el mantenimiento de las válvulas de contrapresión yalivio de presión. Consulte las instrucciones de instalación yoperación de las válvulas de contrapresión y alivio de presión.
• Revise todos los accesorios como, por ejemplo, losamortiguadores de pulsaciones e interruptores de nivel.Asegúrese de que funcionen correctamente.
Revisiones anuales• Revise la instalación completa cada año. De ser necesario,
sustituya los sellos, empaques, diafragmas y otras partes dedesgaste.
Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento, reviseque la instalación funcione correctamente y que los distin-tos componentes estén bien ajustados.
10. Puesta fuera de servicio de largo plazo
ADVERTENCIAMaterial tóxicoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Ciertas sustancias químicas reaccionan con el agua,
lo que puede dar lugar a explosiones. Si el medio do-sificado puede reaccionar con el agua, el sistema DSSdeberá lavarse con un medio compatible tanto con elagua como con el medio dosificado.
1. Lave el tanque dosificador, las líneas, las tuberías, lasconexiones y las bombas.El lavado se puede realizar con agua si el medio dosificado escompatible con esta.
2. En caso de peligro de congelación, elimine todos los restos delmedio de los tanques, las líneas y las conexiones usando airecomprimido.
3. Desconecte el sistema DSS del suministro eléctrico.
11. Datos técnicos
Deben respetarse los valores indicados en los datos téc-nicos de los componentes.El valor del componente que presente las mayores restric-ciones será el que se considere válido para el sistemacompleto.
El medio dosificado debe encontrarse en estado líquido.Respete los puntos de congelación y ebullición del mediodosificado a la presión de operación. Respete las tempe-raturas especificadas.
Consulte las instrucciones de instalación y operación de la bombadosificadora, además de las características del medio dosificado.
33
Espa
ñol (
MX)
11.1 Dimensiones del sistema DSS
h
w
d
TM08
0519
Serie de la bomba Modelo de la bomba Configuración del siste-ma
Dimensiones
Altura (h) Anchura(w)
Profun- di-dad (d)
[pulgadas]
SMART Digital SDDA 7.5-16, DDA 12-10, DDA 17-7, DDA 30-4,
DDE 6-10, DDE 15-4
Símplex, para montaje enpiso 55 30 23
Símplex, para montaje enpared 64 34 8
Dúplex, para montaje en pi-so 55 38 23
Dúplex, para montaje enpared 64 40 8
SMART Digital XLDDA 60-10, DDA 120-7, DDA 200-4,DDE 60-10, DDE 120-7, DDE 200-4
Símplex, para montaje enpiso 68 32 26
Dúplex, para montaje en pi-so 68 50 26
DME
DME 375-10
Símplex, para montaje enpiso 74 40 34
Dúplex, para montaje en pi-so 74 50 34
DME 940-4
Símplex, para montaje enpiso 86 44 34
Dúplex, para montaje en pi-so 86 60 34
Para el caso de sistemas diseñados a la medida, las dimensiones y el tamaño de los componentes podrán diferir en función de losrequerimientos particulares del proyecto, y estos se suministrarán por separado.
34
Español (MX)
11.2 Tamaño de los componentes de los sistemas DSS
Serie de la bomba Modelo de la bomba Tuberías Columna de calibración Amortiguador de pulsacio-nes
SMART Digital S
DDA 7.5-16, DDE 6-10 1/2" 200 mlSin esta opción(bajo pedido: 10 in³)
DDA 12-10, DDA 17-7, DDE 15-4 1/2" 500 mlSin esta opción(bajo pedido: 10 in³)
DDA 30-4 1/2" 1000 mlSin esta opción(bajo pedido: 10 in³)
SMART Digital XL
DDA 60-10, DDE 60-10 1/2" 2000 ml 10 in³
DDA 120-7, DDE 120-7 3/4" 4000 ml 29 in³
DDA 200-4, DDE 200-4 3/4" 4000 ml 42 in³
DMEDME 375-10 1" 5000 ml 80 in³
DME 940-4 1-1/2" 15,000 ml 125 in³
Para el caso de sistemas diseñados a la medida, las dimensiones y el tamaño de los componentes podrán diferir en función de losrequerimientos particulares del proyecto, y estos se suministrarán por separado.
12. Eliminación del productoEste producto o las partes que lo componen deben eliminarse deforma ecológicamente responsable.1. Solicite ayuda a un servicio de recolección de residuos público
o privado.
2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con la delegacióno el taller de asistencia de Grundfos más cercanos.
Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling
35
Espa
ñol (
MX)
U.S.A.GRUNDFOS Water Utility Headquarters856 Koomey RoadBrookshire, Texas 77423 USA
GRUNDFOS CBS Inc.902 Koomey RoadBrookshire, TX 77423 USAPhone: 281-994-2700Toll Free: 1-800-955-5847Fax: 1-800-945-4777
GRUNDFOS Pumps Corporation9300 Loiret BoulevardLenexa, Kansas 66219 USATel.: +1 913 227 3400Fax: +1 913 227 3500
CanadaGRUNDFOS Canada inc.2941 Brighton RoadOakville, OntarioL6H 6C9Tel.: +1-905 829 9533Fax: +1-905 829 9512
MexicoBombas GRUNDFOS de MéxicoS.A. de C.V.Boulevard TLC No. 15Parque industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Tel.: +52-81-8144 4000Fax: +52-81-8144 4010
Revision InfoLast revised on 04-2021
Grundfos com
panies
99931133 08.2021ECM: 1317712 Tr
adem
arks
dis
play
ed in
this
mat
eria
l, in
clud
ing
but n
ot li
mite
d to
Gru
ndfo
s, th
e G
rund
fos
logo
and
“be
thin
k in
nova
te” a
re re
gist
ered
trad
emar
ks o
wne
d by
The
Gru
ndfo
s G
roup
. All
right
s re
serv
ed.
© 2
021
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S, a
ll rig
hts
rese
rved
.
Top Related