Breve manual de instrucciones de PSQx03
Short-Operating Instructions PSQx03
Version 2020/02/28 Art.No.: 8034827 ©2020 PS Automation GmbH
Tabla de contenido / Table of contents
1. Seguridad / Safety 2. Condiciones de funcionamiento / Operating conditions 3. Accionamiento manual / Manual operation 4. Acoplamiento de válvula / Valve mounting 5. Conexión eléctrica / Electric supply 6. Ajuste de las posiciones finales mecánicas / Setting of the mechanical stops 7. Ajuste de los interruptores de límite de recorrido / Setting of the position switches 8. Puesta en funcionamiento / Commissioning 9. Accesorios / Accessories Instrucciones detalladas de funcionamiento a petición!
Detailed operating instruction upon request!
2
1. Seguridad / Safety Debe asegurarse de que toda persona encargada de la colocación, la puesta en funcionamiento, el
funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de los actuadores haya leído y comprendido el
manual de instrucciones detallado y, en particular, el capítulo «Seguridad».
Please ensure that the detailed operating instructions and the chapter on "Safety" in particular have
been read and understood by all personnel involved in the installation, start-up, operation,
maintenance and repair of the actuators.
Precaución Puede haber tensión eléctrica peligrosa. Deben evitarse los daños materiales o a las
personas a través de las medidas apropiadas y del seguimiento de las normas de seguridad.
Caution! Dangerous electrical voltage can be present! Avoid personal or material damages by
observing applicable regulations and safety standards!
2. Condiciones de funcionamiento / Operating conditions
PSQ 103: X = 161 mm PSQ 203: X = 228 mm PSQ 503 / 703 / 1003 / 1503: X = 240 mm
Consulte la placa de caracteristicas para los datos técnicos / Please refer to name plate for technical data
3. Accionamiento manual / Manual operation
4. Acoplamiento de válvula / Valve mounting
4
Inserte primero el acoplamiento de enchufe (2) en el actuador. Asegúrese
de que el orificio de marcación (4) o el diente índice (3) coincidan con la
marca del actuador (ranura o marca de color).
Insert drive bush (2) into the actuator first. Ensure that the marking hole of
the drive bush (4) or the indicator tooth (3) correspond to the marking at
the actuator (recess or coloured marking).
1 = Brida del actuador / actuator flange
3
Para evitar que se dañen los componentes del interior del actuador, el acoplamiento de la
válvula debe montarse siempre con la cubierta del actuador cerrada.
For valve mounting please ensure that the cover of the actuator is always closed in order to
avoid that components inside the actuator are damaged.
5. Conexión eléctrica / Electric Supply
Desconecte la tensión de la red Diagrama de conexiones
antes de comenzar con los trabajos! en la placa de circuito!
Switch mains off before starting to work! Wiring diagram on the main frame!
6. Ajuste de las posiciones finales mecánicas / Setting of the mechanical stops 1 = Tornillo de ajuste CERRADO / Adjusting screw CLOSE
2 = Tornillo de ajuste ABIERTO / Adjusting screw OPEN 3 = Tapa protectora / Protecting caps
La esfera del indicador de posición puede girarse fácilmente con la
mano hasta la posición deseada.
The position indicator ball is easily adjustable to the required
orientation by hand.
7. Ajuste de los interruptores de límite de recorrido / Setting of the limit switches ATENCIÓN: En cualquier caso, los interruptores de límite de recorrido se deben ajustar a la válvula!
CAUTION: The limit switches have to be adjusted to the valve mandatorily!
1 2
3
1 = leva de avance de la dirección
CERRADO / Switching cam CLOSE
direction
2 = leva de avance de la dirección ABIERTO / Switching cam OPEN direction
3 = travesaño como contrasoporte del destornillador / Bridge for screwdriver support
4
8. Puesta en funcionamiento / Commissioning
Mueva el actuador hacia la posición central con la rueda de mano.
Conecte brevemente la señal de control de la dirección ABIERTO y CERRADO, y compruebe si el actuador se posiciona en la dirección especificada. Cambie las señales de control de ABIERTO / CERRADO, si es necesario.
Posicionamiento del actuador mediante las señales de control hasta la desconexión por medio de los interruptores de límite en las respectivas posiciones finales. Compruebe si es correcta la desconexión de la posición final. En caso necesario, reajuste las levas de los interruptores de límite.
Drive the actuator into an intermediate position using the handwheel.
Switch the setting signal briefly between OPEN and CLOSE and ensure that the actuator operates in the correct direction. If necessary, reverse the setting signal for OPEN / CLOSE.
Drive the actuator, in both directions, using the setting signal until the limit switch cuts off. Ensure that the limit switch position is correct. If necessary re-adjust the limit switch cams.
9. Accesorios / Accessories Para el montaje y puesta en funcionamiento de los accesorios, se cuenta con manuales de instrucciones separados.
For mounting and commissioning accessories, separate instructions are available.
Acc
eso
rio
s /
Acc
esso
ries
Tensión de suministro 230 VAC
1~ 115 VAC
1~ 24 VAC
1~ 400 V 3~ 24 VDC
Interruptor de límite adicional / Position signal switches 2WE
• • • • •
Interruptor de límite adicional dorado / Position signal switches gold
• • • • •
Posicionador / Positioner PSAP • • • )1 • )2
Transmisor de posición / Position transmitter PSPT
• • • • •
Calefacción de la sala de mando / Heating resistor HR
• • • • )3 •
Potenciómetro / Potentiometer PD
• • • • •
Unidad de contactores de inversión / Reversing starter contactor WSM01
•
Protección contra la corrosión mejorada / Improved corrosion protection K2
Protección contra la corrosión K2, incluida la calefacción / Corrosion protection K2 incl. heating resistor
Aumento de la clase de protección IP / Enclosure IP68 IP
IP68 incl. calefacción y protección contra la corrosión K2 / IP68 incl. heating resistor and corrosion protection K2
• = disponible / available
)1 = se necesita un relé con PSAP (versión …/R) / PSAP with external relays required (version …/R)
)2 = solo es posible con unidad de contactores de inversión / only to be used with reversing starter contactor
)3 = tensión de suministro de 24 V o 115-230 V / Voltage 24 V or 115-230 V
PS Automation GmbH
Gesellschaft für Antriebstechnik
Philipp-Krämer-Ring 13
D-67098 Bad Dürkheim
Phone: +49 (0) 6322 94980-0
E-mail: [email protected]
www.ps-automation.com
Top Related