Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.!...

49
Working the Room Chris Durban freelance translator Chicata Annual Conference / May 4, 2013 / © Chris Durban 2013

Transcript of Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.!...

Page 1: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

 Working  the  Room  

 

 Chris  Durban  

freelance  translator  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 2: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

To  be  a  prosperous  translator  you  need  to  iden7fy,  win  and  retain  good  clients.      And  to  do  that  you  must  have  something  to  sell:    Wri7ng  skills.  A  specializa7on  (or  two).  The  ability  to  translate.      

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 3: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

But  you  also  need  to  cul7vate  behaviors  that  your  prospec7ve  clients  can  relate  to.      You  have  to  put  yourself  in  their  shoes,  and  get  into  their  heads.    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 4: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

“I'm  Mario…Freelance  French  Translator  from  French  to  English,  I  Never  Ever  Say  No  to  any  of  my  dear  Customers  ,  I  Love  my  Job  and  Crazy  about  it…always  love  to  translate  and  I  really  enjoy  it  ,  I  think  this  is  the  reason  why  my  customers  like's  my  job  all  the  Pme.  I'm  Quick,  Accurate  and  Always  Available  for  You  and  the  most  thing  you  will  like  that  I'm  very  commitment  Translator…Deadlines,  quality  or  a  specific  demands  …always  up  to  your  desire.  Whatever  your  request  is  I  will  never  disappoint  you  because  I  have  such  a  Huge  Experience  and  I  can  do  all  the  kinds  of  work….Technical,  Medical,  Patent  and  Legal  text….etc.  I'm  always  looking  to  set  up  long  term  collaboraPons  in  order  to  saPsfy  you  all  the  Pme  ,  I  did  a[ached  a  copy  of  my  CV  and  I  hope  we  will  be  in  touch  all  the  Pme”  

Page 5: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

“To  whom  it  may  concern,  I’m  a  highly  accomplished  translator  located  in  United  States.  I’ve  been  working  as  a  freelancer  translator  from  German,  Dutch  to  English  since  2006.  I  have  a  high  record  of  success  in  business  communicaFon,  having  served  as  a  project  manager  in  C-­‐SoluFons.  I  have  also  served  as  a  project  manager  for  Bauhaus  GmbH  &  Co,  and  this  helped  me  gain  a  great  command  of  both  German  and  Dutch  languages.  My  degrees  in  the  Goethe  InsFtute  and  Amsterdam  University  focused  on  markeFng  and  business  communicaFons;  however  I  also  translated  Mechanical  documents,  manual  guides,  contracts  and  some  individual  materials,  and  I’m  always  open  to  explore  new  areas  of  translaFon.  I  have  gained  a  very  large  experience  working  on  all  necessary  programs  like  Office  pack,  TRADOS  and  WordFast,  to  provide  clear  and  stylish  work  for  all  areas  of  translaFon.  Please  find  my  Resume  aXached.  Thank  you  for  your  consideraFon.”  

   

Page 6: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

PRINCIPAUX  DOMAINES  DE  COMPÉTENCE  EN  TRADUCTION    Technologies  de  l’informaPon  –  -­‐  LocalisaPon  de  logiciels  et  intergiciels,  aides  en  ligne,  interfaces  uPlisateur  et  documentaPon  associée  :    logicprofessionnelles  (producPon  et  post-­‐producPon  audio/vidéo,  infographie),  CFAO,  logiciels  de  gesPon  (ERP,  CRM,  etc.),  gesPon  de  bases  de  données,  gesPon    de  réseaux,  gesPon  de  contenus  mulPmédias,  etc.  -­‐  LocalisaPon  de  sites  Web,  pages  Web  interacPves,  bases  de  connaissances,  sites  de  support        en  ligne,  moteurs  de  recherche,  etc.  -­‐  DocumentaPons  matériel  (systèmes  dorsaux  et  frontaux,  serveurs,  routeurs,  concentrateurs,  unités  et  réseaux  de  stockage,  micro-­‐ordinateurs,  périphériques  fixes/mobiles)  -­‐  MulPmédia,  logiciels  de  bureauPque,  applicaPons,  etc.        

Page 7: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

•  TélécommunicaPons  /  réseaux  –    -­‐  Téléphonie  fixe  et  mobile    -­‐  Réseaux  sans  fil    -­‐  Câblo-­‐opérateurs    -­‐  CommunicaPons  mulPmédias    -­‐  etc.  Internet    -­‐  e-­‐Commerce  (B2B,  B2C,  B2E,  B2G)    -­‐  etc.  

•  Techniques  générales    -­‐  Électronique    -­‐  Électricité    -­‐  Avionique,  automobile    -­‐  Énergie      -­‐  ProtecPon  de  l’environnement    -­‐  DomoPque      

Page 8: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

•  Médical    -­‐  Équipement  et  appareils  médicaux    -­‐  Imagerie  médicale    Commercial,  financier,  juridique    -­‐  Management    -­‐  Plans  d’entreprise    -­‐  Bilans  annuels    -­‐  États  financiers    -­‐  Fonds  de  placement  /  SICAV  /  Produits  financiers    -­‐  FormaPon  du  personnel  (présentaPons  PowerPoint)    -­‐  Comptabilité  générale    -­‐  Contrats  divers    -­‐  Brevets,  propriété  industrielle    Publicité,  rédacPonnel

Page 9: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

And  that’s  not  all…  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 10: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

(cover letter)

Traducteur  indépendant  de  l’anglais  vers  le  français  depuis  dix-­‐huit  ans,  je  me  suis  progressivement  spécialisé  dans  le  domaine  des  technologies  de  l’informaPon  et  de  la  communicaPon,  comme  l’a[este  le  CV  joint.  Je  n’en  ai  pas  moins  su  conserver  une  certaine  polyvalence  et,  grâce  à  l’expérience  acquise  et  à  la  documentaPon  rassemblée  au  fil  des  années,  je  suis  performant  dans  la  plupart  des  autres  domaines  (énergie,  équipement  médicale  de  pointe,  techniques  générales  économie  et  finance,  juridique,  etc.)    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 11: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

On  Today’s  Menu  

Writing skills Translation skills Specialization Attitude/confidence   The importance of timing & place   Pricing—getting it right

Interacting with clients

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 12: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

 Wri7ng  skills    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 13: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

BDÜ,  Berlin  —  30/09/2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Living  proof  that  naPve  speakerhood  status  alone  does  not  guarantee  good  

wriPng.  

Page 14: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

 Transla7on  skills    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 15: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

An  interpreter  working  as  a  translator.  Aargh.  “Translators  must  be  self-­‐criPcal;  interpreters  must  be  self-­‐confident.”  This  level  

of  *translaPon*  work  is  unacceptable.  

 Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 16: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

ATA  San  Diego  /  October  24,  2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Page 17: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 18: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

 Specializa7on    

Genuine.    Knowledge  kept  up  to  date.  

No  flying  by  the  seat  of  your  pants.  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 19: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

 5.        

   

19  

A  hopeless  job  delivered  by  a  hopeless  company.  Vocab  issues  alone  confirm  that  translator  had  no  specialist  

knowledge.    Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 20: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

 How  can  you  recognize  a  (poten7al)  good  client?      •    They’re  passionate  about  what  they  do  •    They’ve  got  comfortable  budgets  •  Ouen  they  will  be  direct  clients  (i.e.,  you  are  responsible  for  translaPon  &  project  management  from  A  to  Z—exhilaraPng!  (scary?))    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 21: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Before  seeking  direct  clients…  •  Get  some  experience  under  your  belt—translaPng,  revising  and  working  with  peers.    

•  Invest  in  specializaPon—and  be/get  passionate  about  your  subject(s).  

•  Speak  your  clients’  language  fluently  (and  write  it  well,  too).  

•  Be  prepared  to  invest  some  Pme  &  budget;  this  is  a  long-­‐term  project.  

•  If  you  are  not  prepared  to  sign  your  work,  maybe  you’re  not  ready  for  this  (=  maybe  working  through  an  intermediary  is  the  best  opPon  for  you).  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 22: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Do  your  homework  •  Understand  the  big  picture  in  your  client  industry:  issues,  challenges,  legislaPon,  technology,  acronyms,  etc.  

•  Iden7fy  likely  candidates—the  reading  and  research  you  do  to  specialize  will  highlight  businesses  or  enPPes  that  need  you  and  your  language  combinaPon.  Deals  shaping  up.  Deals  ge|ng  done.    

•  Get  a  clear  idea  of  target  company  structures,  including  who  does  what.  Ideally  you  will  know  people’s  names  (and  job  Ptles)  before  meePng  them.  

   

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 23: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Get  out  of  the  house  •  Go  to  client  watering  holes/conferences/events.  Dress  appropriately.  Have  an  elevator  speech  &  real  business  cards.  

•  Listen  carefully  to  how  potenPal  clients  talk.  •  Don’t  pitch  right  away;  mingle  with  your  prey  to  establish  your  experPse,  brand  &  personality.  (La[er  should  be  friendly  &  upbeat  if  possible;  if  you  are  shy  or  geeky,  aim  for  though}ul  and  thorough.  CulPvaPng  an  air  of  mystery  is  not  necessarily  a  bad  thing).  

•  Keep  at  it:  pracPce  makes  perfect.    Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 24: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Get  off  on  the  right  foot  •  Say  something  nice  (to  organizers/speakers/other  a[endees).  

•  Don’t  wear  out  your  welcome;  show  proper  respect  for  their  Pme  (and  yours).    

•  Don’t  get  pushy  (arrogance,  like  desperaPon,  is  a  huge  turn-­‐off)  but  don’t  hide  behind  a  po[ed  plant  either.  

•  Make  your  first  hooks/exchanges  something  your  targets  are  passionate  about.    

•  Never  ever  complain  about  translators  not  gi|n’  no  respect.    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 25: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

ATA  Webinar  Series  /  September  20,  2012  

Page 26: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

ATA  Webinar  Series  /  September  20,  2012  

Page 27: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Note  the  sequence…  •  Express  genuine  interest/passion/awe  about  something  dear  to  your  target’s  heart.    There  is  no  be[er  way  to  strike  up  a  conversaPon.  

•  Appeal  to  your  target  as  a  source  of  exper7se  (a  technical  quesPon;  their  opinion  on  an  industry  issue,  etc.)  

•  Once  you’ve  got  a  li[le  vibe  going,  consider  moving  over  into  business  mode:  “Do  you  export  to  [X]?”  “Do  you  have  any  documentaPon  in  [language  Y]?”  

•  So^  sell  is  best:  you  want  them  eager  to  get  your  card,  not  you  asking  for  theirs.    

Page 28: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

BDÜ,  Berlin  —  30/09/2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Page 29: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

BDÜ,  Berlin  —  30/09/2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Page 30: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

BDÜ,  Berlin  —  30/09/2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Page 31: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

         

   

Page 32: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Read  the  business  press    

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 33: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

The  importance  of  7ming—and  place  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 34: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Don’t  get  twitchy  about…  •  Money.  This  sends  out  enPrely  the  wrong  message.  The  hard-­‐eyed,  no-­‐nonsense  habits  that  have  served  you  well  with  translaPon  intermediaries  may  come  across  as  too  adversarial  (or  insecure)  with  passionate  direct  clients.    

•  Being  small.    Small  is  beauPful  (as  long  as  it  is  skilled  and  specialized).  

   

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 35: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Pricing  •  Get  it  right—or  at  the  very  least  lay  the  groundwork  and  plant  seeds  so  that  you  can  get  it  right  next  Pme.    

•  What  about  “free  trial  offers”?    Yes,  yes,  yes—on  condi7on  that  your  target  has  the  potenPal  to  become  a  good  client.  

•  Silence  is  a  much  neglected  negoPaPng  tool.  •  The  right  price  is  not  when  a  client  says  “OK!”  (they  should  wince  first).  

•  If  your  bid  is  accepted  every  Pme,  you’re  too  cheap.  •  Hourly  or  word  rate?  Most  good  clients  are  accustomed  to  professional  services  billed  by  the  hour.  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 36: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Conversa7onal  gambits:  one  on  one  •  “What  did  you  think  of  the  last  speaker?”/“What’s  your  favorite  round  table  so  far?”  

•  “I’m  starPng  to  specialize  in  your  industry  [which  is  absolutely  fascinaPng].  What  events  should  I  plan  on  a[ending  in  2013?”  

•  “Ah,  I  see  your  company  specializes  in  [X].  Based  on  texts  I’ve  translated  recently,  some  of  my  clients  need  those  services;  can  I  give  them  your  name?”    

•  “Ah,  you’re  the  company  that  makes  YXZ,  right?  Didn’t  the  FT  run  a  piece  on  you  last  week?”  

•  “So  tell  me  about  your  business.”    

Page 37: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Conversa7onal  gambits:  plenary  •  “I’m  Jane  Smith,  a  [Fr>Eng]  translator  based  in  [X].  I’m  ge|ng  into  your  industry  (fascinaPng  industry,  btw)  because  some  of  my  financial  clients  are  very  interested  in  what  you  do.  Here’s  my  quesPon:  [X,  Y,  Z]”  

•  “Jane  Smith,  translator  based  in  [X].    This  is  a  great  conference—I’ve  learned  so  much!  The  first  speaker  menPoned  negoPaPng  with  clients  in  [X,  Y,  Z].  I’m  curious:  when  you  work  through  a  translator  or  interpreter,  is  the  main  problem  Pming  or  technical  terminology/experPse?”  

ATA  San  Diego  /  October  24,  2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Page 38: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

[off  the  record:  Can  you/should  you  make  stuff  up?]  

•  “I’m  Jane  Smith,  a  [Fr>Eng]  translator  based  in  [X].  I’m  ge|ng  more  and  more  texts  to  translate  that  talk  about  what  you  guys  do;  clearly  you’re  a  hot  industry.”  

•  “Why  am  I  here?  I’ve  got  some  work  coming  up  in  this  field  (which  is  fascinaPng).”  

•  "I've  read  your  document  and  it's  really  very  interesPng;  I  can  see  what  you're  trying  to  do.  And  your  text  certainly  works  in  [French/German/Dutch].  But  English  is  different.  I'll  need  to  [XYZ]”  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 39: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

The  abtude  thing      

Going  the  extra  mile.    Adding  value.  Generosity.  Passion.  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 40: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 41: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 42: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

[A  word  about  signing]  See paragraph in red below. This is one of six bullet points in a one-page summary of “how we work” that my new and prospective clients receive. “Note that if translations are poured into new layouts or re-entered in any way, we check/revise proofs and sign off before printing, failing which a 150% surcharge is due (since the translator’s name appears in the credits for most of our texts).”

NB:  for  the  raPonale  behind  signing  your  work,  see  interview  at:  h[p://www.catherinetranslates.com/to-­‐sign-­‐or-­‐not-­‐to-­‐sign-­‐chris-­‐durban-­‐strikes-­‐again/)   Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 43: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Read  what  your  target  clients  are  reading  •  At  least  one  daily  business  newspaper  •  Specialized  press  in  the  fields  you  are  targePng  

•  Books  of  all  sorts  (ouen  these  will  be  reviewed  in  business  newspapers  &  specialized  press)  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 44: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Read  what  your  peers  are  reading  •  Though}ul  bloggers  in  the  language  industry,  starPng  with  www.thoughtsontranslaPon.com,  www.translaPontribulaPons.com,  etc.    Perhaps  Fire  Ant  &  Worker  Bee,  too:  www.translaPonjournal.net  

•  Sales  &  business  gurus:  www.sethgodin.typepad.com;  www.thefreelancery.com,  Jeffrey  Gitomer’s  Caffeine  Jolt,  etc.  

  Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 45: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Seth  Godin:  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 46: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

BDÜ,  Berlin  —  30/09/2012  /  ©  Chris  Durban  2012      

Jeffrey  Gitomer:

Page 47: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Language  services:  A  quick  fix  or  a  

long-­‐term  investment?  

47  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 48: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

“This  translaPon  business  is  really  complicated—so  much  so  that  you,  Mr.  Client,  are  never  going  to  understand  it.  Don’t  worry  your  li[le  head,  we’ll  handle  it  all  from  A  to  Z.”                        VS    “This  translaPon  business  is  really  complicated—so  much  so,  Mr.  Client,  that  we’re  going  to  need  your  input  to  get  it  right.”  

48  

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013      

Page 49: Working!the!Room · Tobeaprosperoustranslator youneedtoidenfy,winand retaingoodclients.! And!to!do!that!you!must!have! somethingtosell: Wri7ng!skills.!Aspecializa7on!(or!

Thanks  for  listening.    Ques7ons?  

[email protected] www.prosperoustranslator.com

Chicata  Annual  Conference  /  May  4,  2013  /  ©  Chris  Durban  2013