WORK PLAN - L'International Gymnix...l’international gymnix 2014 3 4. horaire d’entraÎnement /...
Transcript of WORK PLAN - L'International Gymnix...l’international gymnix 2014 3 4. horaire d’entraÎnement /...
GUIDE DES DÉLÉGATIONS
WORK PLAN CHALLENGE & COUPE JUNIOR
CHALLENGE & JUNIOR CUP
Version finale / Final version
Montréal, Québec, CANADA 3 au 9 mars 2014 / March 3-9, 2014
APPROBATION DU GUIDE / APPROVAL OF THE WORK PLAN
Katerine Dussault Directrice technique et co-directrice de
l'événement / Event Co-Director & Technical Director
L’International Gymnix 2014
Yvon Beaulieu Co-directeur de l'événement
Event Co-Director L'International Gymnix 2014
BIENVENUE
WELCOME Добро пожаловать
Tervetuloa BIENVENIDA
Välkommen Bine ai venit
Benvenuto
L’édition 2014 de l’International Gymnix est l’occasion de célébrer 23 ans d’amitiés et de performances gymniques exceptionnelles. Le Comité organisateur est heureux de vous accueillir et de célébrer avec vous cet événement mémorable. Bienvenue à vous tous, amis de la gymnastique du monde entier et bonne compétition !
The 2014 edition of l’International Gymnix is the occasion to celebrate 23 years of friendships and exceptional gymnastics performances. The Organizing Committee is happy to welcome you and celebrate with you this memorable event. Welcome to all of you, gymnastics friends from all around the world and good luck!
TABLE DES MATIÈRES / CONTENTS
1. SALLES D’ENTRAÎNEMENT et DE COMPÉTITION / COMPETITION AND TRAINING
HALLS ........................................................................................................................................................ 1 2. DATES ................................................................................................................................................ 1 3. contacts ............................................................................................................................................... 2
4. HORAIRE D’ENTRAÎNEMENT / training schedule ........................................................................ 3 5. HORAIRE DES COMPÉTITIONS / competition schedule ............................................................... 7 6. ACCRÉDITATION / accreditation .................................................................................................... 8 7. MÉDICAL / MEDICAL ..................................................................................................................... 8 8. RÉUNION TECHNIQUE OFFICIELLE / OFFICIAL TECHNICAL MEETINGS ......................... 8
9. FORMAT DE COMPÉTITION / COMPETITION FORMAT.......................................................... 9
10. RÈGLEMENTS ET PROCÉDURE / RULES AND PROCEDURE ........................................... 10
11. PROTOCOLE ............................................................................................................................... 14 12. INFORMATIONS GÉNÉRALES / GENERAL INFO ................................................................ 16
Annexe 1 / Appendix 1: LISTE DES PARTICIPANTS / LIST OF PARTICIPANTS .......................... I Annexe 2 / Appendix 2: GROUPES POUR L'ENTRAÎNEMENT SUR PODIUM ET LES
COMPÉTITIONS / PODIUM TRAINING & COMPETITION GROUPS ......................................... III Annexe 3 / Appendix 3: PRIX EN ARGENT / MONEY PRIZES ....................................................... V
Annexe 4 / Appendix 4: RÉUNION TECHNIQUE /TECHNICAL MEETING ................................. VI Annexe 7 / Appendix 7: CARTE DU MÉTRO DE MONTRÉAL / MONTREAL METRO MAP .... VII Annexe 8 / Appendix 8: ACTIVITÉS MONTRÉALAISES / MONTREAL ACTIVITIES ............. VIII
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
1
1. SALLES D’ENTRAÎNEMENT ET DE COMPÉTITION / COMPETITION AND TRAINING HALLS
COMPLEXE SPORTIF CLAUDE-ROBILLARD (CSCR)
Gym A – Gymnase sur podium / Podium gym
Gym B – Gymnase double / Double gym
Gym C – Gymnase d'entraînement Gymnix (2e sous-sol) /
Gymnix training gym (2nd basement)
1000 Émile-Journault Est Montréal, H2M 2E7
CANADA +1 (514) 872-1536 ext 0 [email protected]
LAVAL EXCELLENCE
Gym D – Gymnase d'entraînement Laval Excellence / Laval Excellence training gym
1555 Boulevard Saint-Martin Est Laval, QC H7G 4R4 +1 (450) 669-4966
2. DATES
Arrivée des délégations / Delegations arrival:
Dimanche 2 mars – Mercredi 5 mars 2014 / Sunday, March 2 – Wednesday, March 5, 2014
Entraînements / Trainings:
Dimanche 2 mars – Samedi 9 mars 2014 / Sunday, March 2 – Saturday, March 9, 2014
Entraînement sur podium / Podium training:
Jeudi 6 mars 2014 / Thursday, March 6, 2014
Compétitions / Competitions:
Vendredi 7 mars – Dimanche 9 mars 2014 / Friday, March 7 – Sunday, March 9, 2014
Départ des délégations / Delegations departure:
Dimanche 9 mars – Lundi 10 mars 2014 / Sunday, March 9 – Monday, March 10, 2014
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
2
3. CONTACTS
3.1 GÉNÉRAL / GENERAL
Club Gymnix Bureau / Office
514 872-1536
Directrice de l’événement / Event Director Katerine Dussault 514 975-7461
Directrice technique / Technical Director Katerine Dussault 514 975-7461
Coordonnatrice logistique / Event Coordinator Maryse Allard 514-502-1136
Coordonnatrice technique / Technical Coordinator Anne-Maud Jan-Viau 514-441-1779
Juge en chef / Head Judge Hélen Laliberté 450-601-2543
Délégations internationales / International Delegations Rachel Gauthier 514-677-9801
Numéro d'urgence / Emergency Phone Numbers
Police, ambulance ou pompier / Police, Ambulance Or Firefighter
911
3.2 HÉBERGEMENT / ACCOMODATION
HOTEL LORD BERRI HOTEL MARIOTT COURTYARD MONTREAL AIRPORT
1199 BERRI 7000 PLACE ROBERT-JONCAS
MONTRÉAL MONTRÉAL, 514 339-5333
1-888-363-0363 (TOLL-FREE) http://www.mmtla.ca
514-845-9236
http://www.lordberri.com HOTEL SHERATON LAVAL
2440 AUT. DES LAURENTIDES
LAVAL, 450 687-2440
1-800-667-2440 (TOLL-FREE)
http://www.sheraton-laval.com
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
3
4. HORAIRE D’ENTRAÎNEMENT / TRAINING SCHEDULE
4.1 DIMANCHE 2 MARS / SUNDAY MARCH 2
INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING BEL (9)
16.00 – 18.00 (Gym C)
4.2 LUNDI 3 MARS / MONDAY MARCH 3
INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING BEL (9), SWE (2)
8.30 – 11.00 (Gym C)
&
14.00 – 17.00 (Gym C)
4.3 MARDI 4 MARS / TUESDAY MARCH 4
INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING BEL (9), SWE (2), NZL (5)
8.30 – 11.00 (Gym C) BEL (9), SWE (2)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 22,5 minutes
&
14.00 – 17.00 (Gym C) BEL (9), SWE (2), NZL (5)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 22,5 minutes
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
4
4.4 MERCREDI 5 MARS | WEDNESDAY MARCH 5
PREMIER ENTRAÎNEMENT / FIRST TRAINING
INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING ITA (4), RUS (4), WOGA (1), Gymnix (2) 8.30 – 10.30 (Gym C)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 22,5 minutes Groupe A / Group A: ITA (4), débute au SAUT / starting on VAULT Groupe B / Group B: RUS (4), débute aux BARRES / starting on BARS Groupe C / Group C: WOGA (1) / Gymnix (2), débute à la POUTRE / starting on BEAM INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING ITA (4), NZL (5), BEL (9)
10.30 – 12.30 (Gym C)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 22,5 minutes Groupe A / Group A: ROM (4), débute au SAUT / starting on VAULT Groupe B / Group B: NZL (5), débute aux BARRES / starting on BARS Groupe C / Group C: BEL (5), débute à la POUTRE / starting on BEAM Groupe D / Group D: BEL (4), débute au SOL / starting on FLOOR
*** Suivant l’ordre olympique / Groups rotating according to Olympic order
SECOND ENTRAÎNEMENT / SECOND TRAINING INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING ITA (4), RUS (4), WOGA (1), Gymnix (2) 13.00 - 15.30 (Gym A)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 30 minutes
Groupe C / Group C: WOGA (1) / Gymnix (2), débute aux BARRES / starting on BARS Groupe A / Group A: ITA (4), débute à la POUTRE / starting on BEAM Groupe B / Group B: RUS (4), débute au SOL / starting on FLOOR INTERNATIONAL ATHLETES TRAINING ITA (4), NZL (5), BEL (9) 15.30 - 18.00 (Gym A)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 30 minutes
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
5
Groupe D / Group D: BEL (4), débute au SAUT / starting on VAULT Groupe C / Group C: BEL (5), débute aux BARRES / starting on BARS Groupe B / Group B: NZL (5), débute à la POUTRE / starting on BEAM Groupe A / Group A: ROM (4), débute au SOL / starting on FLOOR
*** Suivant l’ordre olympique / Groups rotating according to Olympic order
4.5 JEUDI 6 MARS / THURSDAY MARCH 6
CHALLENGE & COUPE JUNIOR / CHALLENGE & JUNIOR CUP
9.00 – 11.00 (Gym C)
Entraînement ouvert / Open training
CHALLENGE Entraînement sur podium / Podium training 12.15 – 15.00 (Gym A)
Échauffement général / General warm-up: 25 minutes
Rotations: 35 minutes * Conformément à l’ordre de compétition en débutant par le premier engin /
According to competition order, starting on 1st apparatus from competition order *** Suivant l’ordre olympique / Groups rotating according to Olympic order
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
6
COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP
Entraînement sur podium / Podium training 15.15 – 17.45 (Gym A)
Échauffement général / General warm-up: 30 minutes
Rotations: 30 minutes * Conformément à l’ordre de compétition en débutant par le premier engin /
According to competition order, starting on 1st apparatus from competition order *** Suivant l’ordre olympique / Groups rotating according to Olympic order
4.6 VENDREDI 7 MARS / FRIDAY MARCH 7
CHALLENGE
9.00 – 11.00 (Gym C)
Entraînement ouvert / Open training COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP 12.45 – 15.15 (Gym A)
Entraînement ouvert / Open training
4.7 SAMEDI 8 MARS / SATURDAY MARCH 8
COUPE JUNIOR & CHALLENGE / JUNIOR CUP & CHALLENGE
8.30 – 10.30 (Gym C)
Entraînement ouvert / Open training
11.00 – 12.30 (Gym B)
Entraînement ouvert / Open training 15.00 – 17.30 (Gym C)
Entraînement ouvert / Open training
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
7
5. HORAIRE DES COMPÉTITIONS / COMPETITION SCHEDULE
5.1 COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP
CONCOURS PAR ÉQUIPE ET TOTAL DES ÉPREUVES / TEAM AND AA COMPETITION
Samedi 8 mars / Saturday March 8 15.30 – 21.00
o Arrivée des gymnastes / Athlete’s Arrival : 15.30 o Échauffement / Warm-up : 16.00 – 17.42 o Compétition / Competition : 17.55 – 20.40
FINALES AUX ENGINS / APPARATUS FINALS
Dimanche 9 mars / Sunday March 9 12.30 – 18.00
o Arrivée des gymnastes / Athletes’ Arrival : 12.30 o Échauffement / Warm-up : 13.00 – 14.30 o Compétition / Competition : 14.40 – 17.25
5.2 CHALLENGE
CONCOURS INDIVIDUEL / INDIVIDUAL COMPETITION
Vendredi 7 mars / Friday March 7 15.30 – 21.45
o Arrivée des gymnastes / Athletes’ Arrival : 15.30 o Échauffement / Warm-up : 15.55 – 18.01 o Compétition / Competition : 18.10 – 21.35
FINALES AUX ENGINS / APPARATUS FINALS
Dimanche 9 mars / Sunday March 9 12.30 – 18.00
o Arrivée des gymnastes / Athletes’ Arrival : 12.30 o Échauffement / Warm-up : 13.00 – 14.30 o Compétition / Competition : 14.40 – 17.25
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
8
6. ACCRÉDITATION / ACCREDITATION
[FR] L’accréditation est personnelle, non transférable et obligatoire afin d’accéder aux sites d’entraînement et de compétition. [EN] The credential is personal, non-transferable and mandatory for access to training and competition venues.
7. MÉDICAL / MEDICAL [FR] Des services de physiothérapie seront à disposition des athlètes dans les gymnases d’échauffement et de compétition, en cas de blessures ou de taping d’urgence. [EN] Physiotherapy services will be provided in the warm-up gym and the competition floor; for injuries and emergency taping.
8. RÉUNION TECHNIQUE OFFICIELLE / OFFICIAL TECHNICAL MEETINGS
[FR] Un représentant de chaque délégation doit obligatoirement assister aux réunions techniques. À cette rencontre toutes les informations détaillées quant à l’organisation de l’événement seront fournies par le comité organisateur. Voir l’annexe pour l’ordre du jour de la réunion technique.
La réunion technique aura lieu dans la salle VIP du site de compétition située au 3e étage. [EN] One representative from each delegation must attend the Technical Meetings. At this meeting, all information concerning the detailed organization of the event will be given by the Organizing Committee. See the appendix for the agenda of the technical meeting.
Orientation / Technical Meetings will take place at the VIP room of the Competition venue, on Level 3.
JUNIOR CUP & CHALLENGE
Mercredi 5 mars / Wednesday, March 5 18.15 – 19.00
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
9
9. FORMAT DE COMPÉTITION / COMPETITION FORMAT
COMPETITION JUNIOR INTERNATIONAL CUP
CATEGORY WAG - Junior (born between 1999-2001)
INVITATION National team members of the top 16 countries at the
2011 World Championships
# ATHLETES Approx. 32 athletes (max. 8 teams of 4 athletes)
COMPETITION FORMAT
DAY 1: Team competition (4/4/3), AA final, Qualifications for apparatus finals
DAY 2: Apparatus finals
FIG CODE Team and AA: FIG I Junior rules
Apparatus finals: FIG III Junior rules
PARTICIPATION IN APPARATUS
FINALS
8 athletes Top 8 athletes, max 2 per country
TEAM AWARDS Top 3 teams
INDIVIDUAL AWARDS
Top 3 All-Around Top 3 per apparatus
No maximum per country for awards
COMPETITION GYMNIX CHALLENGE
CATEGORY Born in 2001 and older
INVITATION - National team members of any country representing
their club or their country - Elite and High Performance athletes
# ATHLETES Max of 32 athletes with priority given to best athletes
(# Of participants to be confirmed after registration deadline)
COMPETITION FORMAT
DAY 1: AA final & Qualifications for apparatus finals DAY 2: Apparatus finals
FIG CODE AA: FIG I (two vaults for Vault qualification)
Apparatus finals: FIG III
PARTICIPATION IN APPARATUS
FINALS
8 athletes + 2 choice of the OC No maximum per country/club
No replacement
INDIVIDUAL AWARDS
Top 3 All-Around Top 3 per apparatus
No maximum per country for awards
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
10
10. RÈGLEMENTS ET PROCÉDURE / RULES AND PROCEDURE
10.1 TIRAGE / DRAW
Jour 1 / Day 1
COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP [FR] Chaque pays est assigné à un groupe préalablement à la réunion technique (voir annexe).
Le tirage devant avoir lieu lors de la réunion technique déterminera quel groupe débutera à quel engin ET quel pays débutera dans chacun des groupes. L’ordre des pays au sein du groupe demeurera le même à chaque engin. Les groupes suivront l’ordre olympique.
Chaque équipe doit soumettre son ordre de passage à Anne-Maud Jan Viau, coordonnatrice technique, au quartier général du comité organisateur, au plus tard le vendredi 7 mars à 15h00.
[EN] Countries have been assigned to a group prior to the technical meeting. (See appendix)
The draw at the technical meeting will determine which group will start on which apparatus and which country will start in each group. The order of countries within a group will remain the same on each apparatus. Groups will proceed in Olympic order.
Teams must submit their competition order to Anne-Maud Jan Viau, Technical Coordinator, at the O.C. Head Quarter, no later than Friday March 7th, at 15h00.
CHALLENGE [FR] Le comité organisateur a divisé les athlètes en 8 groupes et a tiré au sort le premier engin pour chacun d’entre eux et le groupe devant commencer à chaque engin. L’ordre des groupes restera le même à chaque engin.
L’ordre de passage au sein de chaque groupe sera tiré au sort par le comité organisateur après la réunion technique et sera publié sur le site Internet de la compétition ainsi que distribué dans les boîtes aux lettres au plus tard le 6 mars à 18h00.
[EN] The organizing committee has divided the athletes into 8 groups and has drawn the starting apparatus for each group and the starting group on each apparatus. The group who starts first on an apparatus will remain first for the entire competition.
The order within each group will be drawn after the technical meeting and will be posted on Internet and distribute in the mailboxes no later than March 6th at 18h00.
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
11
Jour 2 / Day 2 COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP [FR] Les athlètes participant à une finale par engin se verront attribuer un ordre de passage selon leur rang au jour 1. Elles compétitionneront dans l'ordre suivant pour le jour 2: [EN] The athletes taking part in the final on a given apparatus will be ranked according to their rank after day 1. They will compete in the following order on day 2:
CHALLENGE
[FR] Les 10 finalistes seront divisées en deux (2) groupes de cinq (5) athlètes. La première rotation sera composée de cinq (5) des finalistes à la poutre et de cinq (5) des finalistes au sol. Les autres finalistes à la poutre et au sol compétitionneront dans la seconde rotation. Le tirage sera modifié par le comité organisateur si une gymnaste doit concourir dans la même rotation à la poutre et au sol. Les mêmes format et procédures seront appliqués au saut et aux barres. Les athlètes participant à une finale par engin se verront attribuer un ordre de passage selon leur rang au jour 1. Elles compétitionneront dans l'ordre suivant pour le jour 2: [EN] The 10 finalists will be divided into 2 groups of 5 athletes. The first rotation will be composed of 5 finalists on Beam and 5 finalists on Floor. The remaining finalists on Beam and Floor will compete in the second rotation. The Organizing Committee will modify the draw if a gymnast is in the same rotation on beam and floor. The same format and procedures will apply for Vault and Bars. The athletes taking part in the final on a given apparatus will be ranked according to their rank after day 1. They will compete in the following order on day 2:
RANG JOUR 1 / RANK DAY 1
ORDRE JOUR 2 / ORDER DAY 2
5 3
6 1
7 2
8 4
1 7
2 6
3 8
4 5
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
12
TIRAGE POUR LA POUTRE ET LE SAUT / DRAW FOR BEAM AND VAULT
RANG JOUR 1 / RANK DAY 1
ORDRE JOUR 2 / ORDER DAY 2
6 2
7 5
8 4
OC1 1
OC2 3
1 8
2 10
3 9
4 7
5 6
TIRAGE POUR LE SOL ET LES BARRES / DRAW FOR FLOOR AND BARS
RANK DAY 1
ORDER DAY 2
6 2
7 4
8 5
OC1 3
OC2 1
1 9
2 7
3 10
4 8
5 6
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
13
10.2 JURY
Jour 1 / Day 1 [FR] Le jury à chaque engin sera composé de 6 juges. [EN] The jury will be composed of 6 judges on each apparatus. Jour 2 / Day 2 [FR] Le jury à chaque engin sera composé de 6 juges détenant un brevet. Il y aura un panel à chaque engin pour chaque catégorie. [EN] The jury will be composed of 6 brevet judges on each apparatus; there will be 1 panel on each apparatus, for each category. * [FR] La juge en chef de la compétition sera Hélen Laliberté, juge du Canada détenant un brevet. [EN] The head judge of the competition will be Hélen Laliberté, Brevet judge from Canada ** [FR] Une réunion de juges aura lieu 1 heure avant chaque compétition. [EN] The judges meeting will be held 1 hour before each competition
10.3 PROCÉDURES / PROCEDURES
COMPÉTITION JOUR 1 / COMPETITION DAY 1 Ordre olympique / Olympic order COMPÉTITION JOUR 2 / COMPETITION DAY 2
Coupe junior / Junior Cup Challenge
Rotation 1
Saut / Vault
Poutre / Beam &
Sol / Floor
Rotation 2
Barres / Bars
Poutre / Beam &
Sol / Floor
Rotation 3
Poutre / Beam
Saut / Vault &
Barres / Bars
Rotation 4
Sol / Floor
Saut / Vault &
Barres / Bars
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
14
ÉCHAUFFEMENT CHRONOMÉTRÉ / TIMED WARM-UP Jour 1 / Day 1
CHALLENGE
24 minutes par rotation / per rotation
COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP 18 minutes par rotation / per rotation
Jour 2 / Day 2
[FR] Échauffement ouvert à l'exception des barres où un laps de temps sera réservé aux gymnastes sans gants [EN] Open warm-up except for bars where a time slot will be allocated to categories/no grip
11. PROTOCOLE
11.1 Marches d'entrée et rassemblement / Marshalling
[FR] Préalablement à chacune des vagues du Challenge ainsi que de la Coupe Junior, aura lieu une
chorégraphie de drapeaux. Suite à cette présentation, les athlètes seront invités à marcher
directement à leur premier engin à partir de l'aire de marches d'entrée, escortées par un bénévole.
[EN] Prior to the beginning of the Challenge (each flight), the Junior Cup there will be a flag
choreography. Following this presentation, the athletes will be invited to walk directly to their first
apparatus from the march-in area, lead by a volunteer.
CHALLENGE & JUNIOR CUP
Lors des qualifications / For Qualifications:
[FR] Les marches d'entrée mènent directement aux engins à partir de l'aire réservée aux marches
d'entrées.
[EN] March-in lead directly to the apparatus from the march-in area
Lors des finales / For finals:
[FR] Suite à la chorégraphie des drapeaux, la porteuse du drapeau de chaque pays rejoindra les
athlètes dans l'aire de marche d'entrée et les escortera directement au premier engin.
[EN] Following the flag ceremony, the flag bearers of each country will join the athletes in the march-in
area. The march-in will go directly to the apparatus.
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
15
Pour toutes les compétitions / For all competitions
[FR]
Lors des qualifications et des finales, un bénévole escortera les gymnastes vers chacun des
engins. Les athlètes sont priées de se réunir à cet effet à la fin de chaque rotation dans les aires
d’attentes.
Toutes les athlètes compétitionnant à un engin marcheront directement à celui-ci et seront
présentées par l’annonceur, une fois alignées devant les juges, avant l’échauffement spécifique
(N.B. il n’y aura présentation par l’annonceur que lors des finales).
Suivant cette présentation, le premier groupe d’athlètes à compétitionner peut rester dans l’aire
de compétition alors que les autres athlètes du groupe doivent retourner dans l’aire d’attente.
Lorsque les athlètes du premier groupe ont fini leur compétition, les athlètes du second groupe
peuvent se rendre dans l’aire de compétition pour l’échauffement spécifique.
Lorsqu’elles ont terminé de compétitionner, les athlètes doivent retourner immédiatement dans
l’aire d’attente jusqu’à ce qu’elles puissent se rendre à leur second engin en suivant le même
protocole.
[EN]
During the Qualifications & Finals, there will be a march-in prior to each apparatus. Athletes are
asked to meet in the waiting areas.
All athletes competing on the event will march directly to the event and will be presented by the
announcer while facing the judges’ table, before the specific warm-up (N.B. Presentation by the
announcer for Event Finals only).
After the presentation, the first group of athletes competing are allowed to stay on the
competition floor, while the athletes from the other group are asked to return to the waiting area.
When the athletes from the first group are done competing, the athletes from the second group
can make their way to the competition floor for the specific warm-up and competition.
When they are done competing, athletes are required to return to the waiting area until they can
proceed to their next event, following the same protocol.
11.2 CÉRÉMONIE DES MÉDAILLES / AWARDS CEREMONY
[FR] Les médailles seront remises dès la fin de la compétition. Les gagnantes seront informées à
l'avance et devront se rendre dans l'aire de marche d'entrée.
[EN] Medals are awarded at the end of the competition. The winners will be notified in advance and will
meet in the march-in area.
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
16
12. INFORMATIONS GÉNÉRALES / GENERAL INFO
12.1 MUSIQUE / MUSIC
[FR] Le Comité organisateur recueillera les musiques de sol soit par courrier électronique (un fichier bien identifié pour chaque athlète; format MP3 ou MP4) à l'adresse suivante: [email protected] ET/OU sur CD (1 musique par CD) lors de la réunion technique. Les CD vous seront remis à la fin de la dernière compétition. [EN] The Organizing committee will be collecting floor music’s either by email (one well-identified file per athlete; MP3 or MP4) to: [email protected] AND/OR on CD (one music per CD) during the technical meeting. CDs will be returned at the end of the last competition.
12.2 ÉQUIPEMENT / EQUIPMENT
[FR] Équipement GYMNOVA approuvé par la FIG. Tous les engins sont sur podium. Les athlètes internationaux compétionneront sur les panels blancs seulement (la poutre la plus près du sol). [EN] FIG approved competitive equipment from GYMNOVA. Podium for all four apparatus. The international athletes will compete on the white panel only (beam closest to floor).
12.3 PRIX EN ARGENT / MONEY PRIZES
[FR] Les médaillés ainsi qu'un représentant du médaillé pourront récupérer les prix en argent au quartier général du comité organisateur à la fin de toutes les finales par engin du dimanche. [EN] The medalists AND a representative of the medalist will be able to pick-up prize money at the organizing committee office at the conclusion of all events finals on Sunday.
12.4 SESSION D'AUTOGRAPHES / AUTOGRAPH SESSION
[FR] Une session d’autographe sera tenue à la fin de la compétition junior, samedi en soirée (aux environs de 21h00). Cette activité est obligatoire pour tous les athlètes participant à la compétition junior. [EN] An autograph session will be held at the end of the Junior competition on Saturday night (at around 21h00). This activity is mandatory for all athletes competing in the Junior competition.
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
17
12.5 BOÎTES AUX LETTRES / MAIL BOXES
[FR] Chaque pays aura à sa disposition une boîte aux lettres pour les résultats et les informations générales. Les boîtes aux lettres seront situées à côté de la table de direction dans le gym A (près des barres). [EN] Each country/club will have a mail box for results and general information. The mail boxes will be on a table beside the direction table in Gym A. (bars side)
12.6 REPAS / MEALS
[FR] Il y aura nourriture et/ou breuvages disponibles dans le salon des entraîneurs, situé près des estrades face aux barres, lors des heures de repas pour les entraîneurs sur place. Nous vous prions de ne pas consommer de nourriture à l'extérieur du salon des entraîneurs.
Délégations internationales: voir l'annexe pour le plan repas. Les repas doivent être pris au restaurant de l'hôtel. [EN] There will be food and/or beverages in the coaches' room, located near the stands facing the bars, during mealtime for coaches on the podium. We ask you not to bring food outside of the coaches' room.
International delegations: see appendix for meal plan schedule. Meals to be taken at the Hotel's restaurant.
12.7 TRANSPORT / TRANSPORTATION
[FR] Un autobus sera disponible pour le transport des délégations internationales entre le site de compétition et l’hôtel Lord Berri. Les autobus s’arrêteront devant l’hôtel. Puisque la circulation peut être dense et imprévisible, nous vous prions d’être à l’heure et prêts à attendre plus ou moins 10 minutes. Un transport alternatif en taxi aux frais des délégations retardataires est possible. Le Comité organisateur ne remboursera pas les dépenses de taxi. [EN] Bus will be available for transportation of the International Delegations in between the competition venue and the Lord Berri hotel. Buses will stop in front of hotel. Since traffic can be heavy and unpredictable, please be on time for pick up and be prepared to wait up to 10 minutes. Alternate transportation is available by taxi if a delegation misses the shuttle. However, it will be the responsibility of the delegation to pay for the taxi. The OC WILL NOT reimburse taxi expenses.
Voir l'annexe relative à l'horaire du transport par autobus / See appendix for daily bus schedule
12.8 BANQUET / CLOSING CELEBRATION PARTY
[FR] Les délégations internationales sont invitées au Forum Pepsi pour une soirée d’arcades. Un dîner style buffet sera servi ainsi que deux (2) consommations par adulte. Une passe gratuite pour les arcades sera offerte aux athlètes.
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
18
[EN] International Delegations are invited to the Pepsi forum for a Video Games (Arcade) night. Buffet style dinner will be served along with 2 drinks per adult and 1 free pass to play in the arcades for the athletes. Départ de l'hôtel / Departure from the hotel: 19h45 Retour à l'hôtel / Shuttle from the Pepsi Forum back to the hotel: 22h00
12.9 TOURISME du lundi / SIGHTSEEING on Monday (incluant les bureaux du Cirque du Soleil / including Cirque du Soleil's head office)
[FR] Les délégations internationales quittant à la fin de la journée le lundi 10 mars ou plus tard sont invitées à visiter les quartiers généraux du Cirque du Soleil ainsi qu'une cabane à sucre. Plus d'informations à venir dans vos boîtes aux lettres. [EN] International delegations leaving at the end of the day on Monday March 10 or after are invited to visit the Cirque du Soleil's head office and a Sugar Shack. More info to come in your mailbox.
12.10 CASIERS / LOCK
[FR] Les athlètes et les entraîneurs doivent utiliser un cadenas afin de garder leurs effets personnels en sécurité dans le vestiaire. [EN] Athletes and coaches need to use a lock so that personal effects are kept safe in the locker room.
12.11 CHAUSSURES / SHOES
[FR] Les gymnastes et les entraîneurs doivent porter des sandales ou des chaussures de course pour se déplacer à l'extérieur des sites d'entraînement et de compétition. [EN] Gymnasts and coaches must wear sandals or running shoes to walk outside of the training and competition halls.
12.12 CADEAUX / PARTICIPANT’S GIFT
[FR] Les délégations internationales pourront récupérer leur cadeau lors de l'entraînement sur podium du jeudi 6 mars. [EN] International Delegations can pick up their gift bags at the podium training, Thursday, March 6.
ANNEXES / APPENDICES
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
I
Annexe 1 / Appendix 1: LISTE DES PARTICIPANTS / LIST OF PARTICIPANTS
COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP
# NOM/NAME DOB PAYS et/and CLUB
800 Deriks, Senna 2000 BELGIQUE
801 Derwael, Nina 2000 BELGIQUE
802 Hermans, Rune 1999 BELGIQUE
803 Beullens, Jelle 1999 BELGIQUE
804 Klinckaert, Axelle 2000 BELGIQUE
805 Wuytack, Nathalie 1999 BELGIQUE
806 Olsen, Shallon 2000 CANADA
807 Roberts, Megan 2000 CANADA
808 Rousseau, Audrey 1999 CANADA
809 Ruttan, Meaghan 2000 CANADA
810 Townsend, Sydney 1999 CANADA
811 Woo, Rose-Kaying 2000 CANADA
812 Abdelaziz, Iosra 1999 ITALIE
813 Imeraj, Chiara 1999 ITALIE
814 Linguerri, Alice 1999 ITALIE
815 Rubagotti, Pilar 2000 ITALIE
725 Williamson, Millie 1999 NOUVELLE-ZELANDE
816 Florea, Paula Adela 2000 ROUMANIE
817 Holbura, Maria-Larisa 2000 ROUMANIE
818 Orzu, Stefania Maria 2000 ROUMANIE
819 Vulcan, Dora-Gabriela 1999 ROUMANIE
820 Ilyankova, Anastasia 2001 RUSSIE
821 Melnikova , Angelina 2000 RUSSIE
822 Skrypnik, Daria 2000 RUSSIE
823 Sokova, Ekaterina 2000 RUSSIE
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
II
CHALLENGE GYMNIX
# NOM/NAME DOB PAYS et/and CLUB
700 Mys, Gaelle 1991 BELGIQUE
701 Verschueren, Lisa 1995 BELGIQUE
702 Waem, Laura 1997 BELGIQUE
703 Onyshko, Isabela 1998 CANADA - Brandon Eagles
705 Vaculik, Natalie 1996 CANADA - Gemini
706 Yu, Aleeza 1998 CANADA - Gemini
707 Chrobok, Jade 2001 CANADA - Gemini
708 Woo, Victoria-Kayen 1997 CANADA - Gym-Richelieu
709 Black, Ellie 1995 CANADA - Halifax Alta
710 Pedersen, Jordyn 1997 CANADA - Manjaks
711 Carvalho, Casey 1997 CANADA - Revolution
712 Merkle, Stefanie 1996 CANADA - Revolution
713 Chant, Maegan 1997 CANADA - World Class
714 Copiack, Madison 1998 CGC - CANADA
715 McLellan, Madeline 2000 CGC - CANADA
716 Soloski, Sydney 1999 CGC- CANADA
717 Colussi-Pelaez, Mariana 1997 Futures - CANADA
718 Babalis, Vivi 1996 Gymnix - CANADA
719 Lu, Ivy 1998 Gymnix - CANADA
720 Cyrenne, Hélody 1997 Gym-Richelieu - CANADA
721 Malloch, Hanna 1998 NOUVELLE-ZELANDE
722 Robertson, Brittany 1997 NOUVELLE-ZELANDE
723 Slee, Mackenzie 1998 NOUVELLE-ZELANDE
724 Tempero, Anna 1994 NOUVELLE-ZELANDE
726 Peterman, Kirsten 1998 Revolution - CANADA
727 Haavisto, Ellen 2000 SUEDE
728 Haavisto, Emmy 2000 SUEDE
729 Beddoe, Elizabeth 1995 Wales - UK
730 Bevan, Latalia 2001 Wales - UK
731 Hogg, Jessica 1995 Wales - UK
732 Jones, Holly 2001 Wales - UK
733 Methuen, Maisie 2001 Wales - UK
735 Romaeo, Angel 1997 Wales - UK
738 Winton, Sasha 2000 Wales - UK
736 Denommée, Laurie 2000 Wimgym - CANADA
737 Alexeeva, Irina 2002 WOGA - USA (Hors-concours)
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
III
Annexe 2 / Appendix 2: GROUPES POUR L'ENTRAÎNEMENT SUR PODIUM ET LES COMPÉTITIONS / PODIUM TRAINING & COMPETITION GROUPS
ENTRAÎNEMENT SUR PODIUM /PODIUM TRAINING
CHALLENGE GYMNIX JEUDI 6 MARS / THURSDAY MARCH 6
36 GYMNASTES / GYMNASTS
(GROUPES D'ENTRAÎNEMENT ET DE COMPÉTITION) (TRAINING/COMPETITION GROUPS)
ÉCHAUFFEMENT GÉNÉRAL / GENERAL WARM-UP 12:15-12:40 ENTRAÎNEMENT / TRAINING (4X35min) 12:40-15:00
SAUT / VAULT BARRES / BARS POUTRE / BEAM SOL / FLOOR
GROUP 1A (4) GROUP 2A (4) GROUP 3A (4) GROUP 4A (4)
Gymnix (2) Wales – UK (4) NEW-ZEALAND (4) CGC (3)
WOGA (1) Futures (1)
CANADA – Brandon Eagles (1)
GROUP 1B (5) GROUP 2B (5) GROUP 3B (5) GROUP 4B (5)
BELGIUM (3) Wales – UK (3) CANADA – Gemini (3) SWEDEN (2)
CANADA – World Class (1) CANADA – Gym-Richelieu (1) CANADA – Manjaks (1) CANADA – Revolution (2)
CANADA – Halifax Alta (1) Gym-Richelieu (1) Wimgym (1) Revolution (1)
IN ORDER TO FACILITATE THE LOGISTIC AROUND THE COMPETITION, A SEEDING HAS BEEN DONE
BY THE ORGANIZING COMMITTEE TO DETERMINE THE GROUPS. A DRAW TO DETERMINE THE ORDER WITHIN EACH GROUP WILL BE CONDUCT AFTER THE TECHNICAL MEETING. ATHLETES
MAY BE MOVED FROM ONE GROUP TO THE OTHER AFTER PODIUM TRAINING, IN CASE OF SIGNIFICANT IMBALANCE IN THE GROUPS. (+/-2)
. PODIUM TRAINING STARTS ON 1ST COMPETITION APPARATUS.
GROUPS TO ROTATE IN THE OLYMPIC ORDER.
GROUP A REMAINS 1ST ON EACH APPARATUS GROUP B REMAINS 2ND ON EACH APPARATUS
ATHLETES ORDER DROP 1 WITHIN EACH GROUP, ON EACH APPARATUS
THE ORDER WILL BE POSTED ON INTERNET BY MARCH 6TH, AT THE LATEST THE TECHNICAL MEETING WILL BE HELD ON WEDNESDAY MARCH 5 IN THE VIP ROOM OF THE
COMPLEXE SPORTIF CLAUDE-ROBILLARD (LEVEL 3), AT 18H15
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
IV
ENTRAÎNEMENT SUR PODIUM /PODIUM TRAINING CHALLENGE GYMNIX
JEUDI 6 MARS / THURSDAY MARCH 6
25 GYMNASTES / GYMNASTS
(GROUPES D'ENTRAÎNEMENT ET DE COMPÉTITION) (TRAINING/COMPETITION GROUPS)
ÉCHAUFFEMENT GÉNÉRAL / GENERAL WARM-UP 15h15 – 15h45
ENTRAÎNEMENT / TRAINING (4X30min) 15h45 – 17h45
GROUPE A GROUPE B GROUPE C GROUPE D
CANADA (4) +
RUSSIE (4)
ROUMANIE (4)
+ ITALIE (4)
BELGIQUE (4)
+ MIXED TEAM (4)
+ INDIVIDUAL (1)
8 8 9
THE STARTING APPARATUS AND THE ORDER OF COUNTRIES WITHIN EACH GROUP WILL BE DRAWN AT THE TECHNICAL MEETING. THE ORDER WITHIN EACH GROUP WILL REMAIN
THE SAME ON EACH ROTATION.
GROUPS TO ROTATE IN THE OLYMPIC ORDER
THE TECHNICAL MEETING WILL BE HELD ON WEDNESDAY MARCH 5 IN THE VIP ROOM OF THE COMPLEXE SPORTIF CLAUDE-ROBILLARD (LEVEL 3), AT 18H15
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
V
Annexe 3 / Appendix 3: PRIX EN ARGENT / MONEY PRIZES
Prix en argent / Money Prizes Caisses populaires Desjardins
CHALLENGE GYMNIX
Total des épreuves / All Around 150$
Saut / Vault 75$
Barres / Bars 75$
Poutre / Beam 75$
Sol / Floor 75$
COUPE JUNIOR / JUNIOR CUP
CONCOURS PAR ÉQUIPE JUNIOR / JUNIOR TEAM COMPETITION
1ère position 400$
2e position 300$
3e position 200$
CONCOURS INDIVIDUEL / INDIVIDUAL COMPETITION
Total des épreuves / All Around 250$
Saut / Vault 100$
Barres / Bars 100$
Poutre / Beam 100$
Sol / Floor 100$
GRAND TOTAL : 2000$
Annexe 4 / Appendix 4: RÉUNION TECHNIQUE /TECHNICAL MEETING
1. MOT DE BIENVENUE ET PRÉSENTATION / WELCOME AND PRESENTATION
1.1 Membres du comité organisateur / Members of the organizing committee 1.2 Pays / Countries
2. RÈGLES / RULES
2.1 Philosophie / Philosophy of the competition 2.2 Règles FIG / FIG rules 2.2.1 Numéros / Numbers 2.2.2 Emblème nationale & drapeau / National Emblem & Flag 2.2.3 Tremplin / Beat board 2.2.4 Bandage 2.2.5 Tapis / Matting 2.2.6 Échauffement spécifique / Specific warm-up 2.2.7 Musique / Music 2.2.8 Élévation des barres / Bars height
2.3 Règles de la Coupe Junior & du Challenge / Junior Cup rules & Challenge rules
3. COMPÉTITION JOUR 1 / COMPETITION DAY 1
4. COMPÉTITION JOUR 2 (FINALES) / COMPETITION DAY 2 (FINALS)
5. JURY
6. CODE DE POINTAGE FIG / FIG CODE OF POINTS
6.1 Nouveaux éléments / New elements
7. TIRAGE / DRAW
7.1 Jour 1 (Coupe Junior) / Day 1 (Junior Cup) 7.2 Jour 2 / Day 2
8. MÉDICAL / MEDICAL
9. HÉBERGEMENT & PLAN REPAS / ACCOMODATION & MEAL PLAN
10. BOÎTES AUX LETTRES / MAILBOX
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
VII
Annexe 7 / Appendix 7: CARTE DU MÉTRO DE MONTRÉAL /
MONTREAL METRO MAP
L’INTERNATIONAL GYMNIX 2014
VIII
Annexe 8 / Appendix 8: ACTIVITÉS MONTRÉALAISES /
MONTREAL ACTIVITIES
Montreal Botanical Garden : www2.ville.montreal.qc.ca/jardin
Biodome : www.biodome.qc.ca
Montreal Science Center :
www.montrealsciencecenter.com
Olympic Park : www.parcolympique.qc.ca
Mount Royal
Old Montreal and old port