William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst,...
-
Upload
kathrin-nachtwey -
Category
Documents
-
view
125 -
download
5
Transcript of William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst,...
![Page 1: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/1.jpg)
William Butler Yeats 1865-1939
![Page 2: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/2.jpg)
Wenn du einst alt bist, grau und
voller Schlaf am Feuer einnickst,
When you are old and grey and full of sleep, and nodding
by the fire,
![Page 3: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/3.jpg)
nimm dies Buch zur
Hand
take down this book
![Page 4: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/4.jpg)
And slowly read, and dream of the soft look your eyes had once, and of their shadows deep;
Und lies, wie sanft der tiefe Schatten
stand in deinem Blick,
wenn er den meinen traf.
![Page 5: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/5.jpg)
Wie viele liebten, ehrlich oder
nicht, das Heiter-Schöne an dir;
how many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true,
![Page 6: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/6.jpg)
Einer nursah liebend
deiner Pilgerseele
Spur in Trauer wandelnüber dein Gesicht.
But one man loved the
pilgrim soul in you, and loved the sorrow of your changing
face;
![Page 7: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/7.jpg)
Neigst du zum Feuer dann dein graues Haar, beklagst voll Wehmut, dass die Liebe floh,
and bending down beside the
glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love
fled
![Page 8: William Butler Yeats 1865-1939 Wenn du einst alt bist, grau und voller Schlaf am Feuer einnickst, When you are old and grey and full of sleep, and nodding.](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022013102/55204d7649795902118cb6f2/html5/thumbnails/8.jpg)
über die Berge hin, um irgendwo
sich zu verstecken in der
Sterne Schar.
And paced upon the mountains overhead and
hid his face amid a crowd of stars.