web Madrid Mes a Mes'14

5
ENERO JANUARY ENERO JANUARY COLECCIÓN MASAVEU / MASAVEU COLLECTION CentroCentro Cibeles Hasta Una nutrida muestra de la co- lección privada de la familia Ma- saveu en la que se exponen pin- turas y esculturas que van desde el siglo XII al XIX. An extensive sample of the Masaveu family’s private col- lection, featuring paintings and FERNANDO ALONSO COLLECTION Centro de Exposiciones Arte Ca- nal / Canal Art Exhibition Centre Hasta Madrid acoge el estreno mundial de la colección del bicampeón Madrid is hosting the world pre- miere of the collection of the TERRACOTTA ARMY. GUERREROS DE XI’AN / XI’AN WARRIORS Fernán Gómez Centro Cultu- ral de la Villa Hasta Esta exposición nos acerca uno de los más importantes hallazgos de la historia de la arqueología. This exhibition brings us one of the most important finds in the history of archaeology. SEBASTIÃO SALGADO. GÉNESIS CaixaForum Por primera vez en España Gé- nesis, la exposición en la que el fotógrafo brasileño capta a través de su lente la belleza amenazada de nuestro planeta. Genesis will be exhibited for the first time in Spain, a collection of works showing how the Brazil- ian photographer captures the endangered beauty of our planet through his lenses. FITUR. FERIA INTERNACIONAL DE TURISMO /MADRID INTERNATIONAL TOURISM FAIR Feria de Madrid ene / ferias más importantes del circui- to internacional en la que cerca turístico ofrecen sus servicios. important fairs on the internation- professionals from the tourist sec- tor offering their services. GASTROFESTIVAL Varias sedes / Various locations Festival de gastronomía, con pre- cios especiales, degustaciones y actividades artísticas relacio- nadas con la gastronomía, con establecimientos de Madrid. A culinary festival with great pric- es, tasting events and gastrono- my-themed artistic activities, in from Madrid take part. MADRID F Palacio Municipal de Congresos / Municipal Conference Centre ene / Gran encuentro gastronómico internacional que nos acerca las últimas tendencias culinarias. A large international gastronomic symposium featuring the latest culinary trends. HOY NO ME PUEDO LEVANTAR Teatro Coliseum Después de más de dos millones y medio de espectadores este es- pectáculo musical regresa a Ma- drid para acercarnos los éxitos de Having been seen by two and a half million spectators, this musi- cal show is now returning to Ma- drid with the hits from Mecano’s discography. BROKEBACK MOUNTAIN Teatro Real La escritora Annie Proulx adapta su propia novela al libreto de esta ópera, llevada al cine por Ang Lee, cuyo estreno mundial se produce en Madrid. The author of the original novel, for this opera, which was previ- ously brought to the big screen by Ang Lee. Madrid will be host- ing the world premiere. EL REY LEÓN Teatro Lope de Vega Madrid acoge en exclusiva el éxito de Disney en versión musical y en personas han visto ya esta espec- tacular obra nacida en Broadway. already watched this musical version of the Disney classic, The Lion King, which was born in Broadway and is now being staged in Madrid in Spanish.

Transcript of web Madrid Mes a Mes'14

Page 1: web Madrid Mes a Mes'14

EN

ER

O J

AN

UA

RY

FEB

RU

AR

Y

EN

ER

O J

AN

UA

RY

COLECCIÓN MASAVEU / MASAVEU COLLECTION

CentroCentro Cibeles Hasta

Una nutrida muestra de la co-lección privada de la familia Ma-saveu en la que se exponen pin-turas y esculturas que van desde el siglo XII al XIX.An extensive sample of the Masaveu family’s private col-lection, featuring paintings and

FERNANDO ALONSO COLLECTION

Centro de Exposiciones Arte Ca-nal / Canal Art Exhibition Centre

Hasta Madrid acoge el estreno mundial de la colección del bicampeón

Madrid is hosting the world pre-miere of the collection of the

TERRACOTTA ARMY. GUERREROS DE XI’AN / XI’AN WARRIORS

Fernán Gómez Centro Cultu-ral de la Villa

Hasta Esta exposición nos acerca uno de los más importantes hallazgos de la historia de la arqueología.This exhibition brings us one of the most important finds in the history of archaeology.

SEBASTIÃO SALGADO. GÉNESIS

CaixaForum

Por primera vez en España Gé-nesis, la exposición en la que el fotógrafo brasileño capta a través de su lente la belleza amenazada de nuestro planeta.Genesis will be exhibited for the first time in Spain, a collection of works showing how the Brazil-ian photographer captures the endangered beauty of our planet through his lenses.

FITUR. FERIA INTERNACIONAL DE TURISMO /MADRID INTERNATIONAL TOURISM FAIR

Feria de Madrid ene /

ferias más importantes del circui-to internacional en la que cerca

turístico ofrecen sus servicios.

important fairs on the internation-

professionals from the tourist sec-tor offering their services.

GASTROFESTIVAL Varias sedes / Various locations

Festival de gastronomía, con pre-cios especiales, degustaciones y actividades artísticas relacio-nadas con la gastronomía, con

establecimientos de Madrid. A culinary festival with great pric-es, tasting events and gastrono-my-themed artistic activities, in

from Madrid take part.

MADRID F Palacio Municipal de Congresos / Municipal Conference Centre

ene / Gran encuentro gastronómico internacional que nos acerca las últimas tendencias culinarias. A large international gastronomic symposium featuring the latest culinary trends.

HOY NO ME PUEDO LEVANTAR

Teatro ColiseumDespués de más de dos millones y medio de espectadores este es-pectáculo musical regresa a Ma-drid para acercarnos los éxitos de

Having been seen by two and a half million spectators, this musi-cal show is now returning to Ma-drid with the hits from Mecano’s discography.

BROKEBACK MOUNTAIN Teatro Real

La escritora Annie Proulx adapta su propia novela al libreto de esta ópera, llevada al cine por Ang Lee, cuyo estreno mundial se produce en Madrid.The author of the original novel,

for this opera, which was previ-ously brought to the big screen by Ang Lee. Madrid will be host-ing the world premiere.

EL REY LEÓN Teatro Lope de Vega

Madrid acoge en exclusiva el éxito de Disney en versión musical y en

personas han visto ya esta espec-tacular obra nacida en Broadway.

already watched this musical version of the Disney classic, The Lion King, which was born in Broadway and is now being staged in Madrid in Spanish.

ARCO MERCEDES BENZ

JUN

IO J

UN

E

JULI

O Y

AG

OST

O J

ULY

& A

UG

UST

EL GRECO Y LA PINTURA MODERNA / EL GRECO AND MODERN PAINTING

Museo del Prado / Prado Museum

Esta exposición encuadrada en los actos de conmemoración del cuarto de centenario de la muer-te del pintor cretense, muestra su influencia en autores de los siglos XIX y XX como Manet y Cézanne.As part of the celebrations com-memorating the fourth centenary of the Cretan artist’s death, this exhibition illustrates his influence

artists as Manet and Cézanne.

SUMA FLAMENCA / SUMA FLAMENCA FESTIVAL

Distintas sedes / Various venues

Las principales figuras del cante y el baile flamenco se reúnen en la novena edición de este festival celebrado en la ciudad y provin-cia de Madrid.Top flamenco singers and dancers

of this festival, which takes place in the city and region of Madrid.

PHOTOESPAÑA Distintas sedes / Various venues

Festival internacional de fotogra-

asnetxe anu ecerfo sesem sodprogramación de exposiciones.An international photography and visual arts festival featuring an ex-tensive programme of exhibitions held over two months.

MITOS DEL POP / POP MYTHS

Museo Thyssen –Bornemisza / Thyssen-Bornemisza Museum

con obras significativas de Raus-chenberg, Wesselmann, Lichtens-tein o Hockney.

that includes works by Rauschen-berg, Wesselmann, Lichtenstein and Hockney.

RICHARD HAMILTON Museo Nacional Centro de Arte Reina So�a / Reina So�a Museum

Una completa retrospectiva a lo largo de los setenta años de ca-rrera de uno de los pioneros del

A full retrospective spanning the seventy-year career of one of the

DÍA DE LA MÚSICAConciertos por toda la ciudad coincidiendo con el Día Europeo

Concerts are held across the city to coincide with European Music

VERANOS DE LA VILLA FESTIVALLas noches veraniegas se con-vierten en el escenario perfecto para celebrar espectáculos de música en directo, teatro o danza con artistas de talla mundial.Summer evenings once again be-

theatre, dance shows and concerts featuring world famous artists.

ORPHÉE ET EURYDICE Teatro Real

Esta obra de Gluck, basada en la tragedia griega, cuenta con la coreogra�a que realizara Pina

This work by Gluck, based on the Greek tragedy, uses Pina Bausch’s

COMPAÑÍA ANTONIO GADES

Teatro de la Zarzuela

Homenaje en el décimo aniver-sario de la muerte del bailarín. La compañía que lleva su nombre representa Fuego, inspirado en El amor brujo de Manuel de Falla.

FIESTAS DEL ORGULLO GAY / GAY PRIDE FESTIVAL

Centro de Madrid y barrio de Chueca / Centre of Madrid and Chueca neighbourhood

Cada año Madrid, y el barrio de Chueca en particular, cuelga la bandera multicolor y se une a la co-munidad LGTB en la celebración del multitudinario desfile del Orgullo.Every year, Madrid - and the Chueca neighbourhood in partic-ular - hangs out the rainbow flag

SAN CAYETANO, SAN LORENZO & LA PALOMA

Barrio de La Latina / La Latina neighbourhood Las fiestas más castizas del año se celebran durante este mes es-tival. Disfruta de las verbenas de

During the month of August, the city plays host to traditional local

-

Page 2: web Madrid Mes a Mes'14

FEB

RE

RO

FE

BR

UA

RY

AB

RIL

AP

RIL

MA

RZ

O M

AR

CH

MA

Y

discography. ously brought to the big screen by Ang Lee. Madrid will be host-ing the world premiere.

PIXANIMACIÓN / PIXYEARS OF ANIMATION

CaixaForum

La exposición que nos acerca al estudio que ha revolucionado el mundo de la animación con clá-sicos como Toy Story, Cars o Up.This exhibition offers us an insight into the studio that has revolution-ised the animation world with clas-sics like Toy Story, Cars and Up.

CARNAVAL / CARNIVAL

La festividad de Carnaval cuenta con una extensa programación por toda la ciudad. Puedes vivir un clásico baile de máscaras o un desfile de disfraces por las calles del centro de Madrid.There will be fabulous events all around the city for the Carnival fes-tival, including a classic masquer-ade ball and a fancy-dress street parade in the centre of Madrid.

DISNEY ON ICE. VUELVE A SOÑAR / DARE TO DREAM

Palacio de Deportes / Sports Palace

mar /Una oportunidad para disfrutar en familia de este musical en el que algunas de las más famosas princesas de Disney mostrarán sus habilidades sobre el hielo.

A fun musical for the whole fam-ily, in which some of the most famous Disney princesses will show their skills on ice.

SALÓN DE GOURMETS Feria de Madrid mar /

-ropea dedicada en exclusiva a pro-ductos delicatessen tendrá como país invitado de honor a Japón.

-ropean fair dedicated exclusively to delicatessen products will have Japan as its special guest.

ALMONEDA Feria de Madrid

Nueva edición del encuentro de los coleccionistas de arte y anti-güedades con galerías, anticua-rios y almonedas procedentes

internacional.A new edition of this event for art and antique collectors, in which both Spanish and international galleries, antique dealers and auctioneers take part.

LES CONTES D’HOFFMANN

MUTUA MADRID OPEN Caja Mágica

CÉZANNE Museo Thyssen-Bornemisza / Thyssen-Bornemisza Museum

Muestra monográfica del pintor postimpresionista francés, consi-derado el padre del arte moderno, centrada en los paisajes y las na-turalezas muertas. A monographic exhibition by the French post-impressionist, considered the father of modern art, focuses on landscapes and still lifes.

ARCO Feria de Madrid feb /

Finlandia es el país protagonista

contemporáneo más importante de España.Finland will be the guest of hon-

most important contemporary art fair in Spain.

JUSTM Sede COAM / COAM headquarters

La nueva edición de esta feria de arte contemporáneo se presenta más arriesgada y experimental, de-dicada por completo al arte emer-gente nacional e internacional.The new edition of this contempo-rary art fair is more experimental and daring - wholly dedicated to national and international emerging art.

ART M Palacio de Cibeles feb /

La Galería de Cristal del Palacio de Cibeles es el escenario de la

que acoge las propuestas de cincuenta galerías de arte con-temporáneo, arte emergente y vanguardias históricas.The Glass Gallery at Cibeles Palace is the backdrop for the

dedicated to contemporary art, emerging art and the historical avant-gardes.

MERCEDES BENZ FASHION WEEK MADRID

Feria de Madrid

Los mejores diseñadores espa-ñoles presentan sus últimas ten-dencias en esta doble cita anual (feb y sep), que sitúa a Madrid como uno de los mejores esca-parates de la moda internacional.The best Spanish designers show their latest trends at this twice-yearly event (Feb and Sep), which places Madrid as one of the best showcases for international fashion.

SEMANA SANTA / EASTER

Las calles del centro de la ciudad, en especial el Madrid de los Aus-trias, se engalanan para acoger las numerosas procesiones que conmemoran la pasión de Cristo.The centre of the city, in particu-lar the Hapsburg district, will be decked out for numerous proces-sions commemorating the Pas-sion of Christ.

LOHENGRIN Teatro Real abr /

Richard Wagner escribió esta ópe-ra romántica en tres actos durante la agitación debida a las revolu-ciones de mediados del siglo XIX.Richard Wagner wrote this roman-tic opera in three acts during the disturbances caused by the revo-

ROCK’N’ROLL MARATÓN & ½ DE MADRID / ROCK’N’ROLL MADRID & ½ MARATHON

AprPresenta un nuevo recorrido, suavizado al final, en el que se puede disfrutar de los principales atractivos turísticos de la ciudad.The race has a new course with an easier final stretch and a route that passes by all the city’s main

LE CORSAIRE Teatros del Canal

Bajo la dirección artística de la bailarina y coreógrafa española Tamara Rojo, el English National Ballet nos acerca la historia de amor entre el pirata Conrad y la bella Medora.Under the artistic direction of the Spanish dancer and choreogra-pher Tamara Rojo, the English National Ballet brings us this love story between Conrad, a pirate, and the beautiful Medora.

PLAYGROUNDS Museo Nacional Centro de Arte Reina So�a / Reina So�a Museum

disciplinas artísticas que proponen una revisión de los espacios de juego y su potencial socializador. Con piezas de artistas como Ensor, Goya y Henri Cartier-Bresson.Different artistic disciplines take a look at play areas and their so-

such artists as Ensor, Goya and Henri Cartier-Bresson.

SEP

TIE

MB

RE

SE

PT

EM

BE

RN

OV

IEM

BR

E N

OV

EM

BE

R

JULI

O Y

AG

OST

OO

CT

UB

RE

OC

TO

BE

R

Teatro de la Zarzuela

Homenaje en el décimo aniver-sario de la muerte del bailarín. La compañía que lleva su nombre representa Fuego, inspirado en El amor brujo de Manuel de Falla.

of the dancer’s death. The com-pany with his name will put on the show Fuego, inspired by Manuel de Falla’s El amor brujo.

Cada año Madrid, y el barrio de Chueca en particular, cuelga la bandera multicolor y se une a la co-munidad LGTB en la celebración del multitudinario desfile del Orgullo.Every year, Madrid - and the Chueca neighbourhood in partic-ular - hangs out the rainbow flag and joins the LGBT community in the Gay Pride parade, which is accompanied along the route by throngs of people.

-

SIMO NETWORK Feria de Madrid

Un año más se celebra la Feria Internacional de Servicios y Solu-ciones TIC para empresas, que en la pasada edición recibió la visita

Once again, Madrid will host the International ICT Services and Solutions Trade Fair for Compa-nies, which was visited by over

MILLESIME MADRID Recinto Ferial Casa de Campo / Casa de Campo trade fair park

Encuentro gastronómico orien-tado al mundo empresarial en el que se presentan exquisitas ten-dencias culinarias y se promocio-na la cocina de un país invitado.This gastronomic event targeted at the business world introduces delicious new culinary trends and promotes the cuisine from a guest country.

SEMANA DE LA ARQUITECTURAARCHITECTURE WEEKUna semana dedicada al mundo de la arquitectura en la que se organizan visitas a los edificios más emblemáticos de la ciudad.A week dedicated to the world of architecture, with tours of Ma-drid’s most iconic buildings.

ESTAMPA Matadero Madrid

Feria dedicada al arte múltiple contemporáneo. Sus propues-

senoicide sal ed álla sám nav satconvencionales de fotogra�a, video-arte, libros, cómics, obra gráfica, sonido, diseño… A fair dedicated to contemporary multiple art, offering more than just conventional editions of pho-tography, video-art, books, com-ics, graphic works, sound, design...

DECORACCION Barrio de las Letras / Literary Quarter

Gran fiesta de la decoración en el Barrio de las Letras. The Literary Quarter plays host to this unmissable design festival.

DCODEFEST Complejo Deportivo Canta-rranas Ciudad Universitaria / Cantarranas sports complex, Ciudad Universitaria

Cuarta edición de este festival de música independiente que pretende seguir consolidándose con la parti-cipación de destacados grupos del pop & rock nacional e internacional.

-pendent music festival which has established itself as an unmissa-ble event thanks to performances by well-known national and inter-national pop and rock bands.

A Feria de Madrid

La asociación de galerías Ar-teMadrid celebra cada mes de septiembre la inauguración del nuevo curso con actividades y horarios especiales.Every September the ArteMa-drid Association of Art Galleries launches the new season with special opening times and a full programme of activities.

VOGUE FASHION’S NIGHT OUT

Barrio de Salamanca / Salamanca districtCientos de tiendas madrileñas amplían horarios y ofrecen des-cuentos, además de muchas ac-tividades, en este día dedicado a la moda que se celebra simultá-neamente en varios países.Dozens of Madrid’s stores open for longer hours and offer discounts, as well as many activities, during this fashion day which is held si-multaneously in several countries.

COPA DEL MUNDO DE BALONCESTO FIBA EFIBA BASKETBALL WORLD CUP IN SPAIN

Palacio de Deportes / Sports Palace

Madrid es testigo de la fase final del Mundial de baloncesto. El Pa-lacio de Deportes acoge cuatro encuentros de octavos de final, dos encuentros de cuartos, una semifinal, la final de consolación y la gran final que definirá quién se lleva el trofeo Naismith.Madrid will host the final stages of the Basketball World Cup. The Sports Palace will hold four rounds of sixteens, two quarter-finals, one semi-final, the conso-lation final and the grand final which will decide who takes home the Naismith Award.

IMPRESIONISMO AMERICANO / AMERICAN IMPRESSIONISM

Museo Thyssen-Bornemisza/ Thyssen-Bornemisza Museum

Se muestra la influencia del im-presionismo francés en algunos artistas norteamericanos.An illustration of the influence French Impressionism had on many American artists.

FESTIVAL MADRID EN DANZA / MADRID EN DANZA FESTIVAL

Varias sedes / Various locations

Madrid se convierte durante tres semanas en uno de los focos in-ternacionales de la danza.

FERIARTE Feria de Madrid

Feria dedicada al arte y la de-coración de antigüedades en la que se reúnen comerciantes del sector para la venta directa al público.A fair dedicated to art and deco-rative antiques, where traders from the sector come together to sell directly to the public.

LUCIANO FABRO Palacio de Velázquez / Velázquez Palace

Una cuidada selección de pie-zas del artista turinés que gira entorno a dos de sus series más conocidas: Italia y Piedi.This careful selection of works

Page 3: web Madrid Mes a Mes'14

MA

YO M

AY

SAN ISIDRO

Las fiestas en honor al patrón de

actividades culturales entre las que destaca la feria taurina, la más importante de la tauroma-quia mundial.Every year, Madrid honours its patron saint with a programme packed with cultural events, the highlight of which is the most important bullfighting festival in the world.

LES CONTES D’HOFFMANN

Teatro Real

Nueva versión de la única ópera de Offenbach basada en la obra teatral homónima inspirada en los cuentos de Ernst Hoffmann.New adaptation of Offenbach’s only opera based on the play with the same name which, in turn, was inspired by the stories of Ernst Hoffmann.

XXXI CONVENCIÓN MUNDIAL DEL IGLTA / IGLTACONVENTION

Encuentro internacional sobre turismo LGTB destinado a anali-zar las necesidades y realidades de este sector de consumidores.This international event on LGBT tourism analyses the needs of this community.

MUTUA MADRID OPEN Caja Mágica

El torneo madrileño reúne cada año a los mejores tenistas del circuito mundial. Es el único torneo en Europa, a excepción de los Grand Slam, que combi-na tanto cuadro femenino como masculino.The Madrid tournament brings together the world’s best tennis players. It’s the only tournament in Europe, together with the Grand Slams, in which both men and women play.

FERIA DEL LIBRO / BOOK FAIR

Parque de El Retiro / El Retiro Park

Durante dos semanas el paseo de coches de El Retiro se llena de puestos donde libreros y editores de toda España ofrecen al público sus recomendaciones literarias.For two weeks, the Paseo de Coch-es in El Retiro Park fills up with stalls where booksellers and publishers from all over Spain offer their rec-ommendations to the public.

sions commemorating the Pas-sion of Christ.

that passes by all the city’s main such artists as Ensor, Goya and Henri Cartier-Bresson.

JUN

IO J

UN

ESE

PT

EM

BE

R

JULI

O Y

AG

OST

O J

ULY

& A

UG

UST

EL GRECO Y LA PINTURA MODERNA / EL GRECO AND MODERN PAINTING

Museo del Prado / Prado Museum

Esta exposición encuadrada en los actos de conmemoración del cuarto de centenario de la muer-te del pintor cretense, muestra su influencia en autores de los siglos XIX y XX como Manet y Cézanne.As part of the celebrations com-memorating the fourth centenary of the Cretan artist’s death, this exhibition illustrates his influence

artists as Manet and Cézanne.

SUMA FLAMENCA / SUMA FLAMENCA FESTIVAL

Distintas sedes / Various venues

Las principales figuras del cante y el baile flamenco se reúnen en la novena edición de este festival celebrado en la ciudad y provin-cia de Madrid.Top flamenco singers and dancers

of this festival, which takes place in the city and region of Madrid.

PHOTOESPAÑA Distintas sedes / Various venues

Festival internacional de fotogra-

asnetxe anu ecerfo sesem sodprogramación de exposiciones.An international photography and visual arts festival featuring an ex-tensive programme of exhibitions held over two months.

MITOS DEL POP / POP MYTHS

Museo Thyssen –Bornemisza / Thyssen-Bornemisza Museum

con obras significativas de Raus-chenberg, Wesselmann, Lichtens-tein o Hockney.

that includes works by Rauschen-berg, Wesselmann, Lichtenstein and Hockney.

RICHARD HAMILTON Museo Nacional Centro de Arte Reina So�a / Reina So�a Museum

Una completa retrospectiva a lo largo de los setenta años de ca-rrera de uno de los pioneros del

A full retrospective spanning the seventy-year career of one of the

DÍA DE LA MÚSICAConciertos por toda la ciudad coincidiendo con el Día Europeo

Concerts are held across the city to coincide with European Music

VERANOS DE LA VILLA FESTIVALLas noches veraniegas se con-vierten en el escenario perfecto para celebrar espectáculos de música en directo, teatro o danza con artistas de talla mundial.Summer evenings once again be-

theatre, dance shows and concerts featuring world famous artists.

ORPHÉE ET EURYDICE Teatro Real

Esta obra de Gluck, basada en la tragedia griega, cuenta con la coreogra�a que realizara Pina

This work by Gluck, based on the Greek tragedy, uses Pina Bausch’s

COMPAÑÍA ANTONIO GADES

Teatro de la Zarzuela

Homenaje en el décimo aniver-sario de la muerte del bailarín. La compañía que lleva su nombre representa Fuego, inspirado en El amor brujo de Manuel de Falla.

of the dancer’s death. The com-pany with his name will put on the show Fuego, inspired by Manuel de Falla’s El amor brujo.

FIESTAS DEL ORGULLO GAY / GAY PRIDE FESTIVAL

Centro de Madrid y barrio de Chueca / Centre of Madrid and Chueca neighbourhood

Cada año Madrid, y el barrio de Chueca en particular, cuelga la bandera multicolor y se une a la co-munidad LGTB en la celebración del multitudinario desfile del Orgullo.Every year, Madrid - and the Chueca neighbourhood in partic-ular - hangs out the rainbow flag and joins the LGBT community in the Gay Pride parade, which is accompanied along the route by throngs of people.

SAN CAYETANO, SAN LORENZO & LA PALOMA

Barrio de La Latina / La Latina neighbourhood Las fiestas más castizas del año se celebran durante este mes es-tival. Disfruta de las verbenas de

During the month of August, the city plays host to traditional local

-

DECORACCION Barrio de las Letras /

VOGUE FASHION’S NIGHT OUT

COPA DEL MUNDO DE BALONCESTO FIBA

Page 4: web Madrid Mes a Mes'14

FEB

RE

RO

FE

BR

UA

RY

AB

RIL

AP

RIL

MA

RZ

O M

AR

CH

MA

YO M

AY

PIXANIMACIÓN / PIXYEARS OF ANIMATION

CaixaForum

La exposición que nos acerca al estudio que ha revolucionado el mundo de la animación con clá-sicos como Toy Story, Cars o Up.This exhibition offers us an insight into the studio that has revolution-ised the animation world with clas-sics like Toy Story, Cars and Up.

CARNAVAL / CARNIVAL

La festividad de Carnaval cuenta con una extensa programación por toda la ciudad. Puedes vivir un clásico baile de máscaras o un desfile de disfraces por las calles del centro de Madrid.There will be fabulous events all around the city for the Carnival fes-tival, including a classic masquer-ade ball and a fancy-dress street parade in the centre of Madrid.

DISNEY ON ICE. VUELVE A SOÑAR / DARE TO DREAM

Palacio de Deportes / Sports Palace

mar /Una oportunidad para disfrutar en familia de este musical en el que algunas de las más famosas princesas de Disney mostrarán sus habilidades sobre el hielo.

A fun musical for the whole fam-ily, in which some of the most famous Disney princesses will show their skills on ice.

SALÓN DE GOURMETS Feria de Madrid mar /

-ropea dedicada en exclusiva a pro-ductos delicatessen tendrá como país invitado de honor a Japón.

-ropean fair dedicated exclusively to delicatessen products will have Japan as its special guest.

ALMONEDA Feria de Madrid

Nueva edición del encuentro de los coleccionistas de arte y anti-güedades con galerías, anticua-rios y almonedas procedentes

internacional.A new edition of this event for art and antique collectors, in which both Spanish and international galleries, antique dealers and auctioneers take part.

LES CONTES D’HOFFMANN

Teatro Real

Nueva versión de la única ópera de Offenbach basada en la obra

MUTUA MADRID OPEN Caja Mágica

El torneo madrileño reúne cada año a los mejores tenistas del circuito mundial. Es el único

CÉZANNE Museo Thyssen-Bornemisza / Thyssen-Bornemisza Museum

Muestra monográfica del pintor postimpresionista francés, consi-derado el padre del arte moderno, centrada en los paisajes y las na-turalezas muertas. A monographic exhibition by the French post-impressionist, considered the father of modern art, focuses on landscapes and still lifes.

feb / Finlandia es el país protagonista

contemporáneo más importante de España.Finland will be the guest of hon-

most important contemporary art fair in Spain.

JUSTM Sede COAM / COAM headquarters

La nueva edición de esta feria de arte contemporáneo se presenta más arriesgada y experimental, de-dicada por completo al arte emer-gente nacional e internacional.The new edition of this contempo-rary art fair is more experimental and daring - wholly dedicated to national and international emerging art.

ART M Palacio de Cibeles feb /

La Galería de Cristal del Palacio de Cibeles es el escenario de la

que acoge las propuestas de cincuenta galerías de arte con-temporáneo, arte emergente y vanguardias históricas.The Glass Gallery at Cibeles Palace is the backdrop for the

dedicated to contemporary art, emerging art and the historical avant-gardes.

Feria de Madrid

Los mejores diseñadores espa-ñoles presentan sus últimas ten-dencias en esta doble cita anual (feb y sep), que sitúa a Madrid como uno de los mejores esca-parates de la moda internacional.The best Spanish designers show their latest trends at this twice-yearly event (Feb and Sep), which places Madrid as one of the best showcases for international fashion.

SEMANA SANTA / EASTER

Las calles del centro de la ciudad, en especial el Madrid de los Aus-trias, se engalanan para acoger las numerosas procesiones que conmemoran la pasión de Cristo.The centre of the city, in particu-lar the Hapsburg district, will be decked out for numerous proces-sions commemorating the Pas-sion of Christ.

LOHENGRIN Teatro Real abr /

Richard Wagner escribió esta ópe-ra romántica en tres actos durante la agitación debida a las revolu-ciones de mediados del siglo XIX.Richard Wagner wrote this roman-tic opera in three acts during the disturbances caused by the revo-

ROCK’N’ROLL MARATÓN & ½ DE MADRID / ROCK’N’ROLL MADRID & ½ MARATHON

AprPresenta un nuevo recorrido, suavizado al final, en el que se puede disfrutar de los principales atractivos turísticos de la ciudad.The race has a new course with an easier final stretch and a route that passes by all the city’s main

LE CORSAIRE Teatros del Canal

Bajo la dirección artística de la bailarina y coreógrafa española Tamara Rojo, el English National Ballet nos acerca la historia de amor entre el pirata Conrad y la bella Medora.Under the artistic direction of the Spanish dancer and choreogra-pher Tamara Rojo, the English National Ballet brings us this love story between Conrad, a pirate, and the beautiful Medora.

PLAYGROUNDS Museo Nacional Centro de Arte Reina So�a / Reina So�a Museum

disciplinas artísticas que proponen una revisión de los espacios de juego y su potencial socializador. Con piezas de artistas como Ensor, Goya y Henri Cartier-Bresson.Different artistic disciplines take a look at play areas and their so-

such artists as Ensor, Goya and Henri Cartier-Bresson.

SEP

TIE

MB

RE

SE

PT

EM

BE

RN

OV

IEM

BR

E N

OV

EM

BE

R

JULI

O

OC

TU

BR

E O

CT

OB

ER

pany with his name will put on the show Fuego, inspired by Manuel de Falla’s El amor brujo.

in the Gay Pride parade, which is accompanied along the route by throngs of people.

SIMO NETWORK Feria de Madrid

Un año más se celebra la Feria Internacional de Servicios y Solu-ciones TIC para empresas, que en la pasada edición recibió la visita

Once again, Madrid will host the International ICT Services and Solutions Trade Fair for Compa-nies, which was visited by over

MILLESIME MADRID Recinto Ferial Casa de Campo / Casa de Campo trade fair park

Encuentro gastronómico orien-tado al mundo empresarial en el que se presentan exquisitas ten-dencias culinarias y se promocio-na la cocina de un país invitado.This gastronomic event targeted at the business world introduces delicious new culinary trends and promotes the cuisine from a guest country.

SEMANA DE LA ARQUITECTURAARCHITECTURE WEEKUna semana dedicada al mundo de la arquitectura en la que se organizan visitas a los edificios más emblemáticos de la ciudad.A week dedicated to the world of architecture, with tours of Ma-drid’s most iconic buildings.

ESTAMPA Matadero Madrid

Feria dedicada al arte múltiple contemporáneo. Sus propues-

senoicide sal ed álla sám nav satconvencionales de fotogra�a, video-arte, libros, cómics, obra gráfica, sonido, diseño… A fair dedicated to contemporary multiple art, offering more than just conventional editions of pho-tography, video-art, books, com-ics, graphic works, sound, design...

DECORACCION Barrio de las Letras / Literary Quarter

Gran fiesta de la decoración en el Barrio de las Letras. The Literary Quarter plays host to this unmissable design festival.

DCODEFEST Complejo Deportivo Canta-rranas Ciudad Universitaria / Cantarranas sports complex, Ciudad Universitaria

Cuarta edición de este festival de música independiente que pretende seguir consolidándose con la parti-cipación de destacados grupos del pop & rock nacional e internacional.

-pendent music festival which has established itself as an unmissa-ble event thanks to performances by well-known national and inter-national pop and rock bands.

A Feria de Madrid

La asociación de galerías Ar-teMadrid celebra cada mes de septiembre la inauguración del nuevo curso con actividades y horarios especiales.Every September the ArteMa-drid Association of Art Galleries launches the new season with special opening times and a full programme of activities.

VOGUE FASHION’S NIGHT OUT

Barrio de Salamanca / Salamanca districtCientos de tiendas madrileñas amplían horarios y ofrecen des-cuentos, además de muchas ac-tividades, en este día dedicado a la moda que se celebra simultá-neamente en varios países.Dozens of Madrid’s stores open for longer hours and offer discounts, as well as many activities, during this fashion day which is held si-multaneously in several countries.

COPA DEL MUNDO DE BALONCESTO FIBA EFIBA BASKETBALL WORLD CUP IN SPAIN

Palacio de Deportes / Sports Palace

Madrid es testigo de la fase final del Mundial de baloncesto. El Pa-lacio de Deportes acoge cuatro encuentros de octavos de final, dos encuentros de cuartos, una semifinal, la final de consolación y la gran final que definirá quién se lleva el trofeo Naismith.Madrid will host the final stages of the Basketball World Cup. The Sports Palace will hold four rounds of sixteens, two quarter-finals, one semi-final, the conso-lation final and the grand final which will decide who takes home the Naismith Award.

IMPRESIONISMO AMERICANO / AMERICAN IMPRESSIONISM

Museo Thyssen-Bornemisza/ Thyssen-Bornemisza Museum

Se muestra la influencia del im-presionismo francés en algunos artistas norteamericanos.An illustration of the influence French Impressionism had on many American artists.

FESTIVAL MADRID EN DANZA / MADRID EN DANZA FESTIVAL

Varias sedes / Various locations

Madrid se convierte durante tres semanas en uno de los focos in-ternacionales de la danza.For three weeks each year Madrid becomes the focal point of inter-national dance.

FERIARTE Feria de Madrid

Feria dedicada al arte y la de-coración de antigüedades en la que se reúnen comerciantes del sector para la venta directa al público.A fair dedicated to art and deco-rative antiques, where traders from the sector come together to sell directly to the public.

LUCIANO FABRO Palacio de Velázquez / Velázquez Palace

Una cuidada selección de pie-zas del artista turinés que gira entorno a dos de sus series más conocidas: Italia y Piedi.This careful selection of works by the artist from Turin revolves around two of his most well-known series: Italia and Piedi.

Page 5: web Madrid Mes a Mes'14

MA

YO

SAN ISIDRO

Las fiestas en honor al patrón de

actividades culturales entre las que destaca la feria taurina, la más importante de la tauroma-quia mundial.Every year, Madrid honours its patron saint with a programme packed with cultural events, the highlight of which is the most important bullfighting festival in the world.

Nueva versión de la única ópera de Offenbach basada en la obra teatral homónima inspirada en los cuentos de Ernst Hoffmann.New adaptation of Offenbach’s only opera based on the play with the same name which, in turn, was inspired by the stories of Ernst Hoffmann.

XXXI CONVENCIÓN MUNDIAL DEL IGLTA / IGLTACONVENTION

Encuentro internacional sobre turismo LGTB destinado a anali-zar las necesidades y realidades de este sector de consumidores.This international event on LGBT tourism analyses the needs of this community.

El torneo madrileño reúne cada año a los mejores tenistas del circuito mundial. Es el único torneo en Europa, a excepción de los Grand Slam, que combi-na tanto cuadro femenino como masculino.The Madrid tournament brings together the world’s best tennis players. It’s the only tournament in Europe, together with the Grand Slams, in which both men and women play.

FERIA DEL LIBRO / BOOK FAIR

Parque de El Retiro / El Retiro Park

Durante dos semanas el paseo de coches de El Retiro se llena de puestos donde libreros y editores de toda España ofrecen al público sus recomendaciones literarias.For two weeks, the Paseo de Coch-es in El Retiro Park fills up with stalls where booksellers and publishers from all over Spain offer their rec-ommendations to the public.

DIC

IEM

BR

E D

ECE

MB

ERSAN SILVESTRE

VALLECANA

Como es costumbre, Madrid despi-de el año con esta carrera popular que cuenta con una de las mayores participaciones del mundo. La carre-ra parte de la calle Concha Espina, junto al Estadio Santiago Bernabéu, y tras pasar por algunos de los pun-tos más representativos de la ciudad (Puerta de Alcalá, Cibeles, Paseo del Arte, estación de Atocha), finaliza en el feudo del Rayo Vallecano.As is traditional, the city says good-bye to the year with this fun run - one of the most popular ones in the world. The race starts in Calle Concha Espina, beside the San-

passing by some of the city’s most iconic places (Puerte de Alcalá gate, Cibeles, Art Walk, Atocha train sta-tion), finishes at the Rayo Vallecano football grounds.

DABADUM Feria de Madrid

Salón de ocio dirigido al público infantil. Para disfrutar toda la fa-milia mientras los más pequeños aprenden jugando.Leisure fair targeted at children, where the whole family can have fun while the smallest ones learn as they play.

NAVIDAD / CHRISTMASMadrid se llena de alegría y color con la llegada de estas fiestas. Mercadillos navideños con so-lera como el de la Plaza Mayor; alumbrado de diseño por las calles más emblemáticas de la ciudad; exposiciones de belenes; una cabalgata de reyes que reco-rre las principales vías del centro y la posibilidad de vivir el fin de año de una forma muy acogedora y especial.Madrid fills with happiness and colour at the arrival of the Christ-mas season. Don’t miss the tra-ditional Christmas markets like the one in Plaza Mayor, designer lighting on the city’s most icon-ic streets, Nativity scenes, the Three King’s Parade through the city centre and the chance to celebrate New Year’s in a very special way.

becomes the focal point of inter-national dance.

around two of his most well-known series: Italia and Piedi.

Madrid 2014 Mes a mes Month by month

Todas estas cosas y muchas van a tener como escenario la ciudad de Madrid durante

-tegoría que hacen que la ciu-dad esté a la vanguardia de las grandes urbes del mundo. Pero recuerda que aquí, además de los eventos concretos que te contamos, hay una oferta per-manente del mismo nivel.

Para ampliar la información so-bre todo lo que hay y todo que pasa en Madrid, consulta www.esmadrid.com

All these items and more are going to have the city of Ma-

First-class events that keep the city at the forefront of the great metropolises of the world. But keep in mind that this is just a small selection; the Spanish ca-pital plays host to many other top quality events throughout the year.

To find out more about what’s going on in Madrid, go to www.esmadrid.com