W-163-EU 120-095002ec1.images-amazon.com/images/I/B1vTuP+LLZS.pdf · O seu relogio TIMEX está...

2
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH. EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, tele- phone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. www.timex.com W-163-EU 120-095002 LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX. Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto. OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX. Leia cuidadosamente as instruções para compreender como é que o seu relógio Timex trabalha. O seu modelo poderá não ter todas as funções descritas neste folheto. If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX. Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. *pounds per square inch absolute WATER RESISTANCE GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie, 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex, 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, 5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré- adressé. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX (Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión de la Garantía). Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional. TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ: 1. Si el período de garantía ha vencido. 2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX. 3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX. 4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos. 5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo. ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALES- QUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PAR- TICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclu- siones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a ust- ed. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.00 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO. Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica. TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL (Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções para ver os termos da Oferta de Extensão da Garantia). O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta Garantia Internacional. Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um modelo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO: 1 ) Após terminar o periodo de garantia; 2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex; 3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex 4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso; 5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro ou de um estado para outro. A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.50; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 01-800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 (U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687 9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o Médio Oriente e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263- 0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. FEATURES • Time and date display • Daily alarm • Chronograph • Hourly chime BASIC OPERATIONS Press MODE to set time, date and alarm or enter Chrono Mode. Press INDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop alarm beeps. TIME AND DATE A. Press and hold MODE until HOURS digits flash (you’ll be in Alarm Mode). Press MODE again to enter TIME mode. SECONDS digits will flash. B. Press ADJUST to set SECONDS to zero. C. Press START/STOP to select MINUTES. D. Press ADJUST to change. E. Repeat to set HOURS, MONTH, DATE, and DAY of WEEK. Go through 12 hours to set AM or PM. F. Press MODE when done. G. To display DATE from TIME display, press START/STOP. H. With DATE displayed, press and hold START/STOP, then press ADJUST to change display between DATE-MONTH and MONTH-DATE. I. With TIME displayed, press and hold ADJUST, then press MODE to switch between 12- and 24-hour format. ALARM AND HOURLY CHIME A. Press and hold MODE until HOURS digits, DAY, and A or P (for AM or PM) flash. B. Press ADJUST to change HOURS digits. Go through 12 hours for AM or PM. C. Press START/STOP to select MINUTES. D. Press ADJUST to change. Press MODE when done. E. Press and hold ADJUST, then press START/STOP to turn chime on/off. Press START/STOP again to turn alarm on/off. Release START/STOP when done. When alarm time is reached, watch will beep and INDIGLO® display will flash for 20 seconds, or until a watch button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated. or will appear in display when alarm is on. or will appear in display when hourly chime is on. CHRONOGRAPH Chronograph will count up to 24 hours. Lap times are not stored. After 40 minutes chrono display changes from seconds to minutes. A. With time displayed, press MODE to select Chrono Mode. B. Press START/STOP to start. C. Press ADJUST to view lap time. Press again to resume lap timing. D. Press START/STOP to stop timing. Press ADJUST to reset chrono to zero. E. Repeat for successive laps. INDIGLO® NIGHT-LIGHT Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low light conditions. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace bat- tery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ). Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua 30m/98pies 60 50m/164pies 86 *libras por pulgada cuadrada absoluta RESISTENCIA AL AGUA FUNCIONES • Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Cronógrafo • Señal acústica cada hora OPERACIONES BÁSICAS Pulse MODE para ajustar la hora, fecha y alarma o ingrese Chrono (cronómetro). Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse MODE para ver la hora. Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma. HORA Y FECHA A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS destellen (usted estará en el modo Alarma). Pulse MODE de nuevo para ingre- sar TIME (modo horario). Los dígitos de los SEGUNDOS destellarán. B. Pulse ADJUST para poner los SEGUNDOS a cero. C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS. D. Pulse ADJUST para cambiar. E. Repita el procedimiento para ajustar HORAS, MES, FECHA y DÍA de la SEMANA. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). F. Pulse MODE cuando haya acabado. G. Para ver la FECHA desde la pantalla de HORA, pulse START/STOP. H. En la pantalla de FECHA, pulse y sostenga START/STOP, luego pulse ADJUST para cambiar entre las pantallas de DÍA-MES y MES-DÍA. I. En la pantalla de HORA, pulse y sostenga ADJUST, luego pulse MODE para cambiar entre los formatos de 12 y 24 horas. ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA CADA HORA A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS, Día, y A o P (para mañana o tarde) destellen. B. Pulse ADJUST para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS. D. Pulse ADJUST para cambiar. Pulse MODE cuando haya acabado. E. Pulse y sostenga ADJUST, pulse luego START/STOP para activar o desactivar la señal acústica. Pulse START/STOP para activar o desac- tivar la alarma. Suelte START/STOP cuando haya acabado. Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj dará la señal acústica y la luz INDIGLO® destellará por 20 segundos, o hasta que se pulse cualquier botón del reloj. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada. o aparecerá en la pantalla cuando la alarma está activada. o aparecerá en la pantalla cuando la señal acústica está activada. CRONÓGRAFO El cronógrafo contará hasta 24 horas. Los tiempos de vuelta no se alma- cenan. Después de 40 minutos la pantalla del cronógrafo cambia de segundos a minutos. A. En la pantalla de hora, pulse MODE para selecionar el modo cronó- grafo. B. Pulse START/STOP para iniciarlo. C. Pulse ADJUST para ver tiempo de vuelta. Púlselo otra vez para reanudarlo. D. Pulse START/STOP para detener el cronometraje. Pulse ADJUST para poner el cronógrafo a cero. E. Repita el procedimiento para vueltas sucesivas. LUZ NOCTURNA INDIGLO® Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países. ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo. 3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada. AJUSTE DE CORREA FASTWRAP® PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( ) Profundidade de resistência à água Pressão da água abaixo da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés 60 50m/164 pés 86 *pressão absoluta em libras por polegada quadrada RESISTÊNCIA À ÁGUA FUNÇÕES • Mostra a hora e a data • Despertador (alarme) diário • Cronógrafo • Sinal horário FUNÇÕES BÁSICAS Carregue no botão MODE para acertar a hora, a data e o alarme ou para entrar no modo Chrono (Cronómetro). Carregue no botão INDIGLO para iluminar o mostrador do relógio. Em qualquer um dos modos, carregue no botão MODE para ver as horas. Carregue em qualquer um dos botões para parar os sinais sonoros do despertador (alarme). HORAS E DATA A. Carregue e segure o botão MODE até que os algarismos das HORAS comecem a piscar (vai estar no modo Alarm). Carregue no botão MODE outra vez para entrar no modo TIME (HORAS). Os algarismos dos SEGUNDOS começarão a piscar. B. Carregue no botão ADJUST para levar os SEGUNDOS a zero. C. Carregue no botão START/STOP para seleccionar os MINUTOS. D. Carregue no botão ADJUST para mudar. E. Repita a operação para acertar as HORAS, MÊS, DATA e DIA da SEMANA. Passe pelas 12 horas para escolher AM ou PM. F. Carregue no botão MODE quando tiver terminado. G. Para passar do mostrador das HORAS para a DATA, carregue no botão START/STOP. H. Com a DATA no mostrador, carregue e segure o botão START/STOP e, depois, carregue no botão ADJUST para alternar o mostrador entre DATA-MÊS e MÊS-DATA. I. Com as HORAS no mostrador, carregue e segure no botão ADJUST e, depois, carregue no botão MODE para alternar entre os formatos de 12 e de 24 horas. DESPERTADOR (ALARME) E SINAL HORÁRIO A. Carregue e segure o botão MODE até que os algarismos das HORAS, DIA e A ou P (para AM ou PM) comecem a piscar. B. Carregue no botão ADJUST para mudar os algarismos das HORAS. Passe pelas 12 horas para escolher AM ou PM. C. Carregue no botão START/STOP para seleccionar os MINUTOS. D. Carregue no botão ADJUST para mudar. Carregue no botão MODE quando tiver terminado. E. Carregue e segure o botão ADJUST e, depois, carregue no botão START/STOP para ligar e desligar o sinal horário. Carregue no botão START/STOP novamente para ligar ou desligar o sinal de alarme. Solte o botão START/STOP quando tiver terminado. Quando for alcançada a hora do alarme, o relógio emitirá um sinal sonoro e o mostrador INDIGLO® piscará durante 20 segundos ou até que se carregue em qualquer um dos botões do relógio. O alarme repete-se de 24 em 24 horas até ser desactivado. O ou o vão aparecer no mostrador quando o alarme estiver liga- do. O ou o vão aparecer no mostrador quando o sinal horário estiver ligado. CRONÓGRAFO O cronógrafo pode contar até 24 horas. Os tempos das voltas não são armazenados em memória. Após 40 minutos, o mostrador do cronógrafo mudará de segundos para minutos. A. Quando estiver a ver as horas no mostrador, carregue no botão MODE para seleccionar o modo Chrono. B. Carregue no botão START/STOP para iniciar a contagem. C. Carregue no botão ADJUST para ver o tempo de uma volta (LAP). Carregue outra vez para continuar a contagem do tempo das voltas. D. Carregue no botão START/STOP para terminar a contagem do tempo. Carregue no botão ADJUST para levar os SEGUNDOS a zero. E. Repita para cada volta sucessiva. LUZ NOCTURNA INDIGLO® Carregue no botão INDIGLO para activar a luz do mostrador do relógio. A tecnologia electroluminescente patenteada (Pat. E.U.A. 4.527.096 e 4.775.964) usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz. INDIGLO é uma marca registada da Indiglo Corporation nos EUA e noutros países. AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões de carregar e a caixa se mantiverem intactos. 2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para mergulhar. 3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com a água salgada. AJUSTAMENTO DA BRACELETE FASTWRAP® BATERIA A Timex recomenda fortemente que mande substituir a bateria numa relojoaria ou numa joalharia. Se for necessário, carregue no botão “reset” (rearmar) quando substituir a bateria. O tipo da bateria está indicado na traseira da caixa. A duração da bateria é estimada assumindo certas características de uso; a duração da bateria variará, dependendo do seu uso real. NÃO DEITE A BATERIA NO FOGO. NÃO VOLTE A CARREGAR A BATE- RIA. MANTENHA AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30 m/98 ft 60 50m/164 ft 86 *livres par pouce carré (abs.) ÉTANCHÉITÉ FONCTIONS • Affichage de l’heure et de la date • Alarme quotidienne • Chronographe • Carillon horaire OPÉRATIONS DE BASE Appuyer sur MODE pour ajuster l’heure, la date et l’alarme ou entrer en mode Chrono. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l’heure. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. HEURE ET DATE A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES clignotent (vous serez en mode Alarme). Appuyer sur MODE une deuxième fois pour entrer en mode Heure. Les chiffres des SECONDES clignotent. B. Appuyer sur ADJUST pour remettre les SECONDES à zéro. C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES. D. Appuyer sur ADJUST pour changer. E. Répéter pour régler les HEURES, le MOIS, la DATE et le JOUR DE LA SEMAINE. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). F. Appuyer sur MODE pour valider. G. Appuyer sur START/STOP pour afficher la DATE à partir de l’affichage de l’HEURE. H. Lorsque la DATE est affichée, tenir START/STOP enfoncé, puis appuyer sur ADJUST pour alterner l’affichage entre DATE-MOIS et MOIS-DATE. I. Lorsque l’HEURE est affichée, tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur MODE pour alterner entre l’affichage de 12 heures et celui de 24 heures. ALARME ET CARILLON HORAIRE A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES, le JOUR et A ou P (pour AM ou PM) clignotent. B. Appuyer sur ADJUST pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES. D. Appuyer sur ADJUST pour changer. Appuyer sur MODE pour valider. E. Tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver le carillon. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme. Relâcher START/STOP pour valider. À l’heure fixée pour l’alarme, la montre sonne et le mode d’affichage INDIGLO® clignote pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’un des boutons soit enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée. Lorsque la fonction Alarme est activée (ON), son icone s’affiche ou . Lorsque la fonction Carillon est activée (ON), son icone s’affiche ou . CHRONOMÈTRE Le chronomètre peut compter jusqu’à 24 heures. Les temps au tour ne sont pas stockés en mémoire. Après 40 minutes, l’affichage du chronomètre passe des secondes aux minutes. A. Alors que l’heure est affichée, appuyer sur MODE pour sélectionner le mode Chrono. B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer. C. Appuyer sur ADJUST pour afficher le temps au tour. Appuyer une nouvelle fois pour reprendre le chronométrage du temps au tour. D. Appuyer sur START/STOP pour arrêter le chronomètre. Appuyer sur ADJUST pour remettre le chronomètre à zéro. E. Répéter pour les tours successifs. VEILLEUSE INDIGLO® Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électrolu- minescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP® PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE WR50M PM START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE WR50M PM START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE WR50M PM START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE WR50M PM START/ STOP INDIGLO ADJUST MODE

Transcript of W-163-EU 120-095002ec1.images-amazon.com/images/I/B1vTuP+LLZS.pdf · O seu relogio TIMEX está...

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

EXTENDED WARRANTYAvailable in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 yearsfrom date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa orMasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, tele-phone number, purchase date, and 5-digit model number required. Youcan also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operateyour Timex watch. Your model may not have all of the featuresdescribed in this booklet.

www.timex.com

W-163-EU 120-095002

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo notenga todas las características descritas en este folleto.

OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX.

Leia cuidadosamente as instruções para compreender como é que o seu relógio Timex trabalha. O seu modelo poderá não ter todas asfunções descritas neste folheto.

If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.

Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft 6050m/164ft 86

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnementde cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pastoutes les fonctions décrites dans le dépliant.

*pounds per square inch absolute

WATER RESISTANCE

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS

POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie,2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles

de la Oferta de extensión de la Garantía).Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:

1. Si el período de garantía ha vencido.2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.

ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALES-QUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PAR-TICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclu-siones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a ust-ed. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.00 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.

TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL(Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções para ver os termos

da Oferta de Extensão da Garantia).O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um modelo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:

1 ) Após terminar o periodo de garantia;2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.

ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro ou de um estado para outro.A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.50; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 01-800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 (U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687 9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o Médio Oriente e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

FEATURES

• Time and date display • Daily alarm • Chronograph • Hourly chime

BASIC OPERATIONS

Press MODE to set time, date and alarm or enter Chrono Mode. PressINDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press MODE to viewtime display. Press any button to stop alarm beeps.

TIME AND DATE

A. Press and hold MODE until HOURS digits flash (you’ll be in AlarmMode). Press MODE again to enter TIME mode. SECONDS digits willflash.

B. Press ADJUST to set SECONDS to zero.C. Press START/STOP to select MINUTES.D. Press ADJUST to change.E. Repeat to set HOURS, MONTH, DATE, and DAY of WEEK. Go through 12

hours to set AM or PM.F. Press MODE when done.G. To display DATE from TIME display, press START/STOP.H. With DATE displayed, press and hold START/STOP, then press

ADJUST to change display between DATE-MONTH and MONTH-DATE.I. With TIME displayed, press and hold ADJUST, then press MODE to

switch between 12- and 24-hour format.

ALARM AND HOURLY CHIME

A. Press and hold MODE until HOURS digits, DAY, and A or P (for AM orPM) flash.

B. Press ADJUST to change HOURS digits. Go through 12 hours for AMor PM.

C. Press START/STOP to select MINUTES.D. Press ADJUST to change. Press MODE when done.E. Press and hold ADJUST, then press START/STOP to turn chime

on/off. Press START/STOP again to turn alarm on/off. ReleaseSTART/STOP when done.

When alarm time is reached, watch will beep and INDIGLO® display willflash for 20 seconds, or until a watch button is pushed. Alarm will repeatevery 24 hours until deactivated.

or will appear in display when alarm is on. or willappear in display when hourly chime is on.

CHRONOGRAPH

Chronograph will count up to 24 hours. Lap times are not stored. After40 minutes chrono display changes from seconds to minutes.A. With time displayed, press MODE to select Chrono Mode.B. Press START/STOP to start.C. Press ADJUST to view lap time. Press again to resume lap timing.D. Press START/STOP to stop timing. Press ADJUST to reset chrono to

zero.E. Repeat for successive laps.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in theINDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low light conditions.INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. andother countries.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANYBUTTONS UNDER WATER.1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case

remain intact.2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace bat-tery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery typeis indicated on caseback. Battery life estimates are based on certainassumptions regarding usage; battery life may vary depending on actualusage.DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEPLOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).

Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua

30m/98pies 6050m/164pies 86

*libras por pulgada cuadrada absoluta

RESISTENCIA AL AGUA

FUNCIONES

• Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Cronógrafo • Señal acústica cada hora

OPERACIONES BÁSICAS

Pulse MODE para ajustar la hora, fecha y alarma o ingrese Chrono(cronómetro). Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquiermodo, pulse MODE para ver la hora. Pulse cualquier botón para silenciarla señal acústica de la alarma.

HORA Y FECHA

A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS destellen(usted estará en el modo Alarma). Pulse MODE de nuevo para ingre-sar TIME (modo horario). Los dígitos de los SEGUNDOS destellarán.

B. Pulse ADJUST para poner los SEGUNDOS a cero.C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.D. Pulse ADJUST para cambiar.E. Repita el procedimiento para ajustar HORAS, MES, FECHA y DÍA de la

SEMANA. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).F. Pulse MODE cuando haya acabado.G. Para ver la FECHA desde la pantalla de HORA, pulse START/STOP.H. En la pantalla de FECHA, pulse y sostenga START/STOP, luego pulse

ADJUST para cambiar entre las pantallas de DÍA-MES y MES-DÍA.I. En la pantalla de HORA, pulse y sostenga ADJUST, luego pulse MODE

para cambiar entre los formatos de 12 y 24 horas.

ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA CADA HORA

A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS, Día, y A o P(para mañana o tarde) destellen.

B. Pulse ADJUST para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horaspara fijar AM (mañana) o PM (tarde).

C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.D. Pulse ADJUST para cambiar. Pulse MODE cuando haya acabado.E. Pulse y sostenga ADJUST, pulse luego START/STOP para activar o

desactivar la señal acústica. Pulse START/STOP para activar o desac-tivar la alarma. Suelte START/STOP cuando haya acabado.

Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj dará la señal acústica y la luzINDIGLO® destellará por 20 segundos, o hasta que se pulse cualquierbotón del reloj. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que seadesactivada.

o aparecerá en la pantalla cuando la alarma está activada.o aparecerá en la pantalla cuando la señal acústica está

activada.

CRONÓGRAFO

El cronógrafo contará hasta 24 horas. Los tiempos de vuelta no se alma-cenan. Después de 40 minutos la pantalla del cronógrafo cambia desegundos a minutos.A. En la pantalla de hora, pulse MODE para selecionar el modo cronó-

grafo.B. Pulse START/STOP para iniciarlo.C. Pulse ADJUST para ver tiempo de vuelta. Púlselo otra vez para

reanudarlo.D. Pulse START/STOP para detener el cronometraje. Pulse ADJUST para

poner el cronógrafo a cero.E. Repita el procedimiento para vueltas sucesivas.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscentepatentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luznocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y encondiciones de poca luz.INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. yotros países.

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NOPULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones

y la caja permanezcan intactos.2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para

realizar submarinismo.3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al

agua salada.

AJUSTE DE CORREA FASTWRAP®

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyerocambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuandocambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Lasestimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposicionesrelacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendodel uso real.NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LASPILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( )

Profundidade de resistência à água Pressão da água abaixo da superfície (em p.s.i.a.*)

30m/98 pés 6050m/164 pés 86

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

RESISTÊNCIA À ÁGUA

FUNÇÕES

• Mostra a hora e a data • Despertador (alarme) diário • Cronógrafo • Sinal horário

FUNÇÕES BÁSICAS

Carregue no botão MODE para acertar a hora, a data e o alarme ou paraentrar no modo Chrono (Cronómetro). Carregue no botão INDIGLO parailuminar o mostrador do relógio. Em qualquer um dos modos, carregueno botão MODE para ver as horas. Carregue em qualquer um dos botõespara parar os sinais sonoros do despertador (alarme).

HORAS E DATA

A. Carregue e segure o botão MODE até que os algarismos das HORAScomecem a piscar (vai estar no modo Alarm). Carregue no botãoMODE outra vez para entrar no modo TIME (HORAS). Os algarismosdos SEGUNDOS começarão a piscar.

B. Carregue no botão ADJUST para levar os SEGUNDOS a zero.C. Carregue no botão START/STOP para seleccionar os MINUTOS.D. Carregue no botão ADJUST para mudar.E. Repita a operação para acertar as HORAS, MÊS, DATA e DIA da

SEMANA. Passe pelas 12 horas para escolher AM ou PM.F. Carregue no botão MODE quando tiver terminado.G. Para passar do mostrador das HORAS para a DATA, carregue no botão

START/STOP.H. Com a DATA no mostrador, carregue e segure o botão START/STOP e,

depois, carregue no botão ADJUST para alternar o mostrador entreDATA-MÊS e MÊS-DATA.

I. Com as HORAS no mostrador, carregue e segure no botão ADJUST e,depois, carregue no botão MODE para alternar entre os formatos de12 e de 24 horas.

DESPERTADOR (ALARME) E SINAL HORÁRIO

A. Carregue e segure o botão MODE até que os algarismos das HORAS,DIA e A ou P (para AM ou PM) comecem a piscar.

B. Carregue no botão ADJUST para mudar os algarismos das HORAS.Passe pelas 12 horas para escolher AM ou PM.

C. Carregue no botão START/STOP para seleccionar os MINUTOS.D. Carregue no botão ADJUST para mudar. Carregue no botão MODE

quando tiver terminado.E. Carregue e segure o botão ADJUST e, depois, carregue no botão

START/STOP para ligar e desligar o sinal horário. Carregue no botão START/STOP novamente para ligar ou desligar o sinal dealarme. Solte o botão START/STOP quando tiver terminado.

Quando for alcançada a hora do alarme, o relógio emitirá um sinalsonoro e o mostrador INDIGLO® piscará durante 20 segundos ou até quese carregue em qualquer um dos botões do relógio. O alarme repete-sede 24 em 24 horas até ser desactivado.O ou o vão aparecer no mostrador quando o alarme estiver liga-do. O ou o vão aparecer no mostrador quando o sinal horárioestiver ligado.

CRONÓGRAFO

O cronógrafo pode contar até 24 horas. Os tempos das voltas não sãoarmazenados em memória. Após 40 minutos, o mostrador do cronógrafomudará de segundos para minutos.A. Quando estiver a ver as horas no mostrador, carregue no botão

MODE para seleccionar o modo Chrono.B. Carregue no botão START/STOP para iniciar a contagem.C. Carregue no botão ADJUST para ver o tempo de uma volta (LAP).

Carregue outra vez para continuar a contagem do tempo das voltas.D. Carregue no botão START/STOP para terminar a contagem do tempo.

Carregue no botão ADJUST para levar os SEGUNDOS a zero.E. Repita para cada volta sucessiva.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Carregue no botão INDIGLO para activar a luz do mostrador do relógio.A tecnologia electroluminescente patenteada (Pat. E.U.A. 4.527.096 e 4.775.964) usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostradorcompleto do relógio à noite e em condições de pouca luz.INDIGLO é uma marca registada da Indiglo Corporation nos EUA enoutros países.

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EMNENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA.1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões de

carregar e a caixa se mantiverem intactos.2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para

mergulhar.3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com

a água salgada.

AJUSTAMENTO DA BRACELETE FASTWRAP®

BATERIA

A Timex recomenda fortemente que mande substituir a baterianuma relojoaria ou numa joalharia. Se for necessário, carregue nobotão “reset” (rearmar) quando substituir a bateria. O tipo da bateriaestá indicado na traseira da caixa. A duração da bateria é estimadaassumindo certas características de uso; a duração da bateria variará,dependendo do seu uso real.NÃO DEITE A BATERIA NO FOGO. NÃO VOLTE A CARREGAR A BATE-RIA. MANTENHA AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( )est indiqué.

Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30 m/98 ft 6050m/164 ft 86

*livres par pouce carré (abs.)

ÉTANCHÉITÉ

FONCTIONS

• Affichage de l’heure et de la date • Alarme quotidienne • Chronographe • Carillon horaire

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyer sur MODE pour ajuster l’heure, la date et l’alarme ou entrer enmode Chrono. Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre.Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l’heure. Appuyer surn’importe quel bouton pour couper l’alarme.

HEURE ET DATE

A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES clignotent (vous serez en mode Alarme). Appuyer sur MODE une deuxième fois pour entrer en mode Heure. Les chiffres des SECONDES clignotent.

B. Appuyer sur ADJUST pour remettre les SECONDES à zéro.C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.D. Appuyer sur ADJUST pour changer.E. Répéter pour régler les HEURES, le MOIS, la DATE et le JOUR DE LA

SEMAINE. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).

F. Appuyer sur MODE pour valider.G. Appuyer sur START/STOP pour afficher la DATE à partir de l’affichage

de l’HEURE.H. Lorsque la DATE est affichée, tenir START/STOP enfoncé, puis

appuyer sur ADJUST pour alterner l’affichage entre DATE-MOIS et MOIS-DATE.

I. Lorsque l’HEURE est affichée, tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur MODE pour alterner entre l’affichage de 12 heures et celui de 24 heures.

ALARME ET CARILLON HORAIRE

A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES, le JOURet A ou P (pour AM ou PM) clignotent.

B. Appuyer sur ADJUST pour changer les chiffres des HEURES. Fairedéfiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).

C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.D. Appuyer sur ADJUST pour changer. Appuyer sur MODE pour valider.E. Tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur START/STOP pour activer ou

désactiver le carillon. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme. Relâcher START/STOP pour valider.

À l’heure fixée pour l’alarme, la montre sonne et le mode d’affichageINDIGLO® clignote pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’un desboutons soit enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à cequ’elle soit désactivée.Lorsque la fonction Alarme est activée (ON), son icone s’affiche ou .Lorsque la fonction Carillon est activée (ON), son icone s’affiche

ou .

CHRONOMÈTRE

Le chronomètre peut compter jusqu’à 24 heures. Les temps au tour nesont pas stockés en mémoire. Après 40 minutes, l’affichage duchronomètre passe des secondes aux minutes.A. Alors que l’heure est affichée, appuyer sur MODE pour sélectionner

le mode Chrono.B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.C. Appuyer sur ADJUST pour afficher le temps au tour. Appuyer une

nouvelle fois pour reprendre le chronométrage du temps au tour.D. Appuyer sur START/STOP pour arrêter le chronomètre. Appuyer sur

ADJUST pour remettre le chronomètre à zéro.E. Répéter pour les tours successifs.

VEILLEUSE INDIGLO®

Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électrolu-minescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le

boîtier sont intacts.2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces

conditions.3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par undétaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton deremise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiquésur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile estbasée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peutvarier selon l’utilisation de la montre.NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf Ihr Modell zutreffen.

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.

Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moetbedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die indit boekje worden beschreven.

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usarel'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre ditutte le funzioni descritte in questo opuscolo.

INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen

Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)

TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.

Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:

1) Nach Ablauf der Garantiezeit.2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sind.

Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,50 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.

Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN

HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:

1) Nadat de garantieperiode is verstreken;2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.

DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,50; in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE MET UW HORLOGE.In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)

Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;4) per incidenti, manomissioni o abuso; e5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.

QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia di US$ 7.50 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.

Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri diresistenza all’acqua o il contrassegno ( ).

Profondità di immersione p.s.i.a.* Pressione dell’acqua sotto la superficie

30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86

*libbre per pollice quadrato assolute

RESISTENZA ALL’ACQUA

CARATTERISTICHE

• Visualizzazione ora e data • Sveglia giornaliera • Cronografo • Segnale acustico orario

FUNZIONI DI BASE

Premere MODE per impostare ora, data e sveglia, o per entrare nellamodalità Cronografo. Premere INDIGLO per illuminare il quadrantedell'orologio. In qualsiasi modalità, premere MODE per accedere allavisualizzazione dell’ora. Premere qualsiasi pulsante per interromperei segnali acustici di sveglia.

ORA E DATA

A. Tenere premuto il pulsante MODE finché non lampeggiano le cifredelle ORE (ci si troverà in modalità Sveglia). Premere di nuovo MODEper entrare nella modalità ORA. Le cifre dei SECONDI lampeggiano.

B. Premere ADJUST per regolare i SECONDI sullo zero.C. Premere START/STOP per selezionare i MINUTI.D. Premere ADJUST per cambiarli.E. Ripetere per impostare ORE, MESE, DATA e GIORNO della SETTIMANA.

Passare attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).

F. Al termine premere MODE.G. Per visualizzare la DATA dalla visualizzazione dell’ORA, premere

START/STOP.H. Con la DATA visualizzata, tenere premuto START/STOP, poi premere

ADJUST per alternare fra la visualizzazione DATA-MESE e quellaMESE-DATA.

I. Con l’ORA visualizzata, tenere premuto ADJUST, poi premere MODEper alternare fra il formato a 12 o a 24 ore.

SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO

A. Tenere premuto MODE finché non lampeggiano le cifre delle ORE,il GIORNO e A o P (per AM o PM).

B. Premere ADJUST per cambiare le cifre delle ORE. Passare attraverso12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).

C. Premere START/STOP per selezionare i MINUTI.D. Premere ADJUST per cambiarli. Al termine premere MODE.E. Tenere premuto ADJUST, poi premere START/STOP per attivare o

disattivare il segnale acustico orario. Premere di nuovo START/STOPper attivare o disattivare la sveglia. Al termine rilasciare il pulsanteSTART/STOP.

Quando arriva l'ora della sveglia, l’orologio emette un segnale acustico ela visualizzazione INDIGLO® lampeggia per 20 secondi, o finché nonviene premuto un pulsante qualsiasi. La sveglia si ripete ogni 24 orefinché non viene disattivata.

o appare sul display quando la sveglia è attivata. o appare sul display quando il segnale acustico orario è attivato.

CRONOGRAFO

Il cronografo conta fino a 24 ore. I tempi dei giri non vengono memoriz-zati. Dopo 40 minuti il display del cronografo passa dai secondi ai minuti.A. Quando è visualizzata l'ora, premere MODE per selezionare la

Modalità cronografo.B. Premere START/STOP per avviare.C. Premere ADJUST per visualizzare il tempo del giro. Premerlo di nuovo

per riprendere il cronometraggio del giro.D. Premere START/STOP per fermare il cronometraggio. Premere

ADJUST per azzerare il cronografo.E. Ripetere per i giri successivi.

ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®

Premere INDIGLO per attivare l’illuminazione del quadrante. La tecnolo-gia elettroluminescente brevettata (Brevetti U.S.A. N. 4,527,096 e4,775,964) usata nell’illuminazione INDIGLO® illlumina il quadrante dinotte e in condizioni di scarsa illuminazione.INDIGLO è un marchio registrato della Indiglo Corporation negli Stati Unitied in altri Paesi.

AVVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NONPREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano

intatti.2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le

immersioni.3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua

marina.

REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP®

BATTERIA

La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un det-tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se del caso,premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo dibatteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla duratadella batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; ladurata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of ( )aangegeven.

Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak

30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86

*lb per vierkante inch absoluut

WATERBESTENDIGHEID

FUNCTIES

• Tijd- en datumweergave • Dagelijks alarm • Chronograaf • Uursignaal

WERKING

Druk op MODE om de tijd, datum en het alarm in te stellen of ga naar demodus Chrono. Druk op INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge teverlichten. Druk in om het even welke modus op MODE om de tijdweer-gave te bekijken. Druk op om het even welke knop om de pieptonen vanhet alarm te stoppen.

TIJD EN DATUM

A. Houd MODE ingedrukt tot de UREN-cijfers knipperen (u bent dan inde modus Alarm). Druk nogmaals op MODE om naar de modus TIMEte gaan. De SECONDEN-cijfers knipperen.

B. Druk op ADJUST om de SECONDEN op nul in te stellen.C. Druk op START/STOP om de MINUTEN te selecteren.D. Druk op ADJUST om te veranderen.E. Herhaal dit om de UREN, MAANDEN, DATUM en DAG VAN DE WEEK in

te stellen. Loop door 12 uur om AM of PM in te stellen.F. Druk op MODE wanneer u klaar bent.G. Druk op START/STOP om vanuit de TIJD-weergave de DATUM weer te

geven.H. Terwijl de DATUM wordt weergegeven, houdt u START/STOP inge-

drukt en drukt u vervolgens op ADJUST om het display te wisselentussen DATUM-MAAND en MAAND-DATUM.

I. Terwijl de TIJD wordt weergegeven, houdt u ADJUST ingedrukt endrukt u vervolgens op MODE om tussen de 12- en 24-uurs indeling tewisselen.

ALARM EN UURSIGNAAL

A. Houd MODE ingedrukt tot de UREN-cijfers, DAG en A of P (voor AM ofPM) knipperen.

B. Druk op ADJUST om de UREN-cijfers te veranderen. Loop door 12 uurvoor AM of PM.

C. Druk op START/STOP om de MINUTEN te selecteren.D. Druk op ADJUST om te veranderen. Druk op MODE wanneer u klaar

bent.E. Houd ADJUST ingedrukt en druk vervolgens op START/STOP om het

signaal aan/uit te zetten. Druk weer op START/STOP om het alarmaan/uit te zetten. Laat START/STOP los wanneer u klaar bent.

Wanneer de alarmtijd bereikt is, geeft het horloge pieptonen en knipperthet INDIGLO® display gedurende 20 seconden of totdat een knop vanhet horloge wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de 24 uur herhaaldtotdat het wordt uitgeschakeld.

of verschijnt op het display wanneer het alarm aan staat.or verschijnt op het display wanneer het uursignaal aan staat.

CHRONOGRAAF

De chronograaf telt tot maximaal 24 uur. De rondetijden worden nietopgeslagen. Na 40 minuten verandert het chrono-display van secondenin minuten.A. Terwijl de tijd wordt weergegeven, drukt u op MODE om de modus

Chrono te selecteren.B. Druk op START/STOP om te starten.C. Druk op ADJUST om de rondetijd te bekijken. Druk er nogmaals op

om het opnemen van de rondetijd te hervatten.D. Druk op START/STOP om het opnemen van de tijd te stoppen. Druk

op ADJUST om de chrono op nul terug te stellen.E. Herhaal dit voor opeenvolgende ronden.

INDIGLO® NACHTLICHT

Druk op INDIGLO om het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®nachtlicht gebruikte, gepatenteerde elektroluminescentietechnologie(Amerikaanse octrooinummers 4.527.096 en 4.775.964) verlicht de wij-zerplaat van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is.INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in deVS en andere landen.

WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOPOPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en

de behuizing intact blijven.2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden

gebruikt.3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is

blootgesteld.

FASTWRAP® BAND AFSTELLEN

BATTERIJ

Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier ofjuwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan deachterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij isop bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruikgebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang hetwerkelijke gebruik.DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSEBATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.

Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )gekennzeichnet.

Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck

30m/98ft 6050m/164ft 86

*pounds per square inch absolute

WASSERBESTÄNDIGKEIT

FUNKTIONEN

• Uhrzeit und Datum • Wecker • Chronograph • Stundenton

GRUNDFUNKTIONEN

MODE drücken für Einstellung von Uhrzeit, Datum und Wecker oder umzu Chrono zu gelangen. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten.MODE in jedem beliebigen Modus drücken für Zeitanzeige. Einen beliebi-gen Knopf drücken, um Weckton zu stoppen.

UHRZEIT UND DATUM

A. MODE drücken und halten. STUNDEN blinken (Sie befinden sich im Weckmodus) MODE nochmals drücken für UHRZEIT.SEKUNDEN blinken.

B. ADJUST drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.C. START/STOP drücken, um MINUTEN einzustellen.D. ADJUST drücken für Änderungen.E. Wiederholen, um STUNDEN, MONAT, DATUM und WOCHENTAG

einzustellen. Für AM oder PM 12 Stunden durchlaufen lassen.F. MODE drücken, wenn Vorgang beendet ist.G. START/STOP im ZEIT-Modus drücken für DATUM-Anzeige.H. Ist das DATUM sichtbar, START/STOP drücken und halten. Dann

ADJUST drücken, um von DATUM-MONAT auf MONAT-DATUM zu ändern.

I. Ist die UHRZEIT sichtbar, ADJUST drücken und halten. Dann MODEdrücken, um 12- oder 24-Stundenformat zu wählen.

WECKER UND STUNDENTON

A. MODE drücken und halten, bis Stellen für STUNDEN, WOCHENTAG,A oder P (AM oder PM) blinken.

B. ADJUST drücken für STUNDEN-Stellen. Für AM oder PM 12 Stundendurchlaufen lassen.

C. START/STOP drücken für MINUTEN.D. ADJUST drücken für Änderungen. MODE drücken, wenn Vorgang

beendet ist.E. ADJUST drücken und halten, dann START/STOP drücken, um

Stundenton ein- oder auszuschalten. START/STOP nochmals drücken, um Wecker ein- oder auszuschalten. START/STOP loslassen,wenn Vorgang beendet ist.

Zur eingestellten Weckzeit ertönt ein Signal und INDIGLO® blinkt für 20Sekunden oder bis ein beliebiger Knopf gedrückt wird. Weckton wieder-holt sich alle 24 Stunden, es sei denn, er wird deaktiviert.

oder erscheint, wenn Wecker aktiviert ist. oder erscheint, wenn Stundenton aktiviert ist.

CHRONOGRAPH (STOPPUHR)

Chronograph zählt bis zu 24 Stunden. Rundenzeiten werden nicht gespeichert. Nach 40 Minuten wird die Chrono-Anzeige von Sekunden in Minuten geändert.A. In Zeitanzeige für Stoppuhrmodus MODE drücken.B. START/STOP drücken, um zu beginnen.C. ADJUST drücken für Rundenzeit. Nochmals drücken,

um Rundenzeitmessung wieder aufzunehmen.D. START/STOP drücken, um Zeitmessung zu beenden.

ADJUST drücken, um Chrono auf Null zu stellen.E. Für weitere Runden wiederholen.

INDIGLO® NACHTLICHT

INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®Nachtlicht verwendete patentierte Elektroleuchttechnik (U.S. Patente4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nachtund Dunkelheit.INDIGLO ist ein eingetragenes Markenzeichen der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern.

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTERWASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse

intakt sind.2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt

werden.3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.

FASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG

BATTERIE

Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oderJuwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den„Reset“-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist derBatterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsäch-lichen Gebrauch.BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODESTART/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE

WR50M

PM

START/STOP

INDIGLO ADJUST

MODE