Vocatio 38
-
Upload
camille-delbecque -
Category
Documents
-
view
242 -
download
8
description
Transcript of Vocatio 38
vocatioPromotion Promotion • Promotie Promotie 2010 DaniDani KlKlein VayaVaya ConCon DiosDios
Belgique - BelgiëP.P. - P.B.
Bruxelles X - Brussel XBC 10044P405389
Rev
ue tr
imes
trie
lle
de la
Fon
datio
n be
lge
de la
Voc
atio
n >
2e
trim
estr
e 20
10
Dri
emaa
ndel
ijks
tijds
chri
ft v
an d
e B
elgi
sche
Stic
htin
g R
oepi
ng >
2de
trim
este
r 20
10
38
FONDATION BELGE DE LA VOCATION Fondation d’utilité publique
BELGISCHE STICHTING ROEPING Stichting van openbaar nut
ATION
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 1VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 1 5/4/10 8:39:40 AM5/4/10 8:39:40 AM
Promotioomotion • • Promotie omotie 2010 DaniDani KlKlein VayaVaya ConCon DiosDios
Soirée de Soirée de la remise des bourses la remise des bourses
De avond van De avond van de beursuitreikingde beursuitreiking18/05/20108/05/2010
Présentation / Presentatie Mahjouba Hamddan Lachkar Mahjouba Hamddan Lachkar (laureate / lauréate 2004)Diabeteseducator in het kinderdiabetesteam aan het Universitair Ziekenhuis Brussel (project Educadia) - begeleiding van kinderen met type 1-diabetes in Tetouan, Marokko
Vincent WautersVincent Wauters (Lauréat / laureaat 1979) Oprichter en directeur van de
Circusschool van Brussel www.ecoledecirquedebruxelles.be
Intermède / Intermezzo Phi l ippe LelouchierPhi l ippe Lelouchier (lauréat / laureaat 1990) Goochelaar Philippe Lelouchier zal een aantal www.lelouchier.com goochelkunsten uitvoeren. Film Vanja d’A lcantara Vanja d’A lcantara (lauréate / laureate 2002) Scenariste en fi lmregisseur Kortfi lmpjes over de laureaten 2010 De postproductie van haar eerste langspeelfi lm Beyond the steppes is bijna afgerond. http://beyondthesteppes.com
Éducatrice au sein de l’équipe spécialisée en diabète d’enfants à la ”Universitair Ziekenhuis Brussel” (projet Educadia) - accompagnement d’enfants atteints de diabète de type 1 à Tetouan, au Maroc
Fondateur et directeur de l’École de cirque de Bruxelles
La Fondation belge de la Vocation décerne chaque année quinze bourses de 10 000 EUR à des jeunes de 18 à 30 ans pouvant témoigner d’une vocation scientifi que, artistique, médicale ou à caractère social dans une phase précoce de développement. Elle soutient en particulier des domaines d’activités où n’interviennent pas d’autres structures d’aide. Un soutien fi nancier, accompagné d’encouragements et de conseils, afi n de constituer un véritable tremplin permettant aux lauréats de franchir un pas décisif dans l’accomplissement de leur vocation. La Fonda-tion publie également la revue Vocatio, un magazine trimestriel consacré aux projets et aux parcours de ses lauréats.
De Belgische Stichting Roeping reikt elk jaar vijftien beurzen van 10 000 EUR uit aan jongeren van tussen 18 en 30 jaar oud, die getuigen van een artistieke, wetenschappelijke of sociale roeping in een vroege ontwikkelingsfase. Zij steunt in het bijzonder activi-teitendomeinen die niet in aanmerking komen voor hulp van andere steunstructuren. De Stichting volgt haar laureaten op en staat hen bij met raad en advies. Ze brengt ook het driemaandelijkse tijdschrift Vocatio uit, dat volledig gewijd is aan de projecten en de loopbaan van de laureaten.
FONDATION BELGE DE LA VOCATION Fondation d’utilité publique
Sous le Haut Patronage de Sa Majes té la Reine Fabiola
BELGISCHE STICHTING ROEPING Stichting van openbaar nut
Onder de Hoge Bes cherming van Hare Majes teit Koningin Fabiola
1. Le mot du président / Voorwoord van de voorzitter 2. Dani Klein, meter van de promotie 2010 / Dani Klein : marraine de la promotion 2010 3. Interview: juryvoorzitter / président du jury Christian Koninckx 4. Composition du jury / Samenstelling van de jury 8. Les lauréats de la promotion 2010 / De laureaten van de promotie 2010 2424. Les nouvelles de l’été / Zomernieuws 2828. La Fondation Belge de la Vocation / De Belgische Stichting Roeping
F
Prestidigitateur et illusionniste Il animera un spectacle de magie.
Écriture et réalisation cinématographiquesPortraits fi lmés des lauréats 2010 Son premier long-métrage Beyond the steppes, est actuellement en post-production.
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 2VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 2 5/4/10 8:40:09 AM5/4/10 8:40:09 AM
VooVoorwoord woord vanvan dede voorzitteroorzitterLeLe motmot dudu présidentrésident
Dankzij haar activititeiten schept de Belgische Stichting Roeping elk jaar weer nieuwe kansen om het intellectue-le, artistieke of ambachtelijke potentieel van jongeren te verrijken.
De recente actualiteit illustreert het perfect. Dankzij een beurs van de Stichting in 1993, gevolgd door een “Gouden Klaver” in 2002, heeft Gerald Ernst zijn onderzoek in de vulkanologie kunnen voortzetten. Als expert inzake vulka-nische aswolken heeft hij bijgedragen tot het sensibilise-ren van de overheid rond de risico’s voor de luchtvaart.
Ook de laureaten van 2010 vertegenwoordigen de discipli-nes van vandaag en morgen. Wij zijn onder de indruk van de maturiteit en het doorzettingsvermogen van deze jongeren met een overduidelijke roeping. Sommigen hebben al voor serieuze hindernissen gestaan; die hebben hen evenwel niet afgeschrikt, maar hen integen-deel gesterkt in hun roeping.
Dit jaar hebben wij de toelatingsvoorwaarden veranderd. Voor het eerst zijn niet-Belgische kandidaten met een verankering in België eveneens toegelaten. Met plezier verwelkomen wij vandaag onze eerste Franse laureate.
Mijn voorganger, meester Édouard Jakhian, is sinds de beginjaren van de Belgische Stichting Roeping een bevoor-rechte getuige geweest van haar ontwikkelingen. Émile Bernheim koos hem in 1965 als jurylid en later werd hij lid van de raad van bestuur, die hij binnenkort zal verlaten. Van 1994 tot 2004 was hij voorzitter van de Stichting. Wij danken hem van harte voor zijn onvermoeibare, waarde-volle medewerking, en voor de voorname rol die hij in de Stichting heeft gespeeld.
Wij zijn zeer vereerd en verheugd dat Dani Klein, de stem van Vaya Con Dios, meter is van deze promotie. Haar roeping staat vandaag in de schijnwerpers, in de hoop dat zij voor onze jongeren een inspiratiebron mag zijn.
Wij wensen de vijftien laureaten van deze promotie het allerbeste. Mogen zij met hun veelzijdigheid en hun talent bouwen aan de toekomst, en met volle kracht tot het uiterste gaan in de richting die zij gekozen hebben.
L’action de la Fondation belge de la Vocation permet d’enrichir, chaque année, le potentiel intellectuel, artistique ou artisanal d’un certain nombre de jeunes.
L’actualité toute récente en est un parfait exemple. La bourse octroyée en 1993 à Gerald Ernst, et renforcée par un « Trèfl e d’Or » en 2002, a permis à ce chercheur de poursuivre ses travaux en volcanologie. Expert du panache volcanique, il a participé à la sensibilisation des autorités sur les dangers que celui-ci peut représenter pour l’aviation.
Les lauréats 2010 représentent, eux aussi, les disciplines d’aujourd’hui et de demain. Dotés d’une évidente vocation, ces jeunes nous ont frappés par leur maturité et leur persévérance, malgré, pour certains, un parcours semé d’embûches ; refusant de s’y égarer, ils y ont puisé le ciment de leur vocation.Cette année, nous avons modifi é nos critères d’admission en admettant pour la première fois des candidats non belges, ayant un ancrage en Belgique. Aujourd’hui nous avons la joie d’accueillir notre première lauréate française.
Témoin privilégié de la Fondation belge de la Vocation depuis ses débuts, Maître Édouard Jakhian, mon pré-décesseur, quittera prochainement le conseil d’admi-nistration. Choisi par Émile Bernheim comme membre du jury en 1965, il devint membre du conseil d’administration et présida la Fondation de 1994 à 2004. Nous le remercions du fond du cœur pour son inlassable et précieuse colla-boration, ainsi que pour le rôle majeur qu’il y a joué.
Dani Klein, la voix de Vaya Con Dios, nous fait l’honneur et le plaisir de parrainer cette promotion. Sa vocation est mise en lumière aujourd’hui ; puisse-t-elle demeurer une source d’inspiration pour nos jeunes.
Nos vœux les plus chaleureux accompagnent les quinze lauréats de cette promotion. Qu’ils continuent à tisser la toile composée au fi l des ans de tous leurs talents multiples et qu’ils gardent la force de poursuivre dans la voie qu’ils se sont fi xée.
Baron Philippson1
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 3VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 3 5/4/10 8:40:19 AM5/4/10 8:40:19 AM
2
PromotioomotionPromotieomotie
2010 metermeter vanvan dede promot iepromot ie 20102010
Dani Klein kende meer dan twintig jaar lang internationaal succes met de groep Vaya Con Dios. Het publiek houdt van de krachtige, diepe stem van de Brusselse zangeres, die herinneringen oproept aan «southern blues women».Dani Klein is opgegroeid met grote namen van het Franse chanson als Brel, Brassens of Barbara, maar durft zich niet met hen te meten. Tijdens haar tienerjaren in Brusselse clubs ontdekte ze de magie van de soulmuziek van onder meer Otis Redding en Aretha Franklin. Sindsdien schrijft en zingt ze Engelstalige nummers, geïnspireerd door blues, latinopop, jazz en soul. Van Istanboel tot Helsinki, van Jerusalem tot Montreal: Vaya Con Dios heeft honderden concerten gegeven in meer dan veertig landen en heeft een aan-tal grote hits gehad, zoals Nah Neh Nah, Puerto Rico en Heading for a Fall. Aange spoord en omringd door uitstekende musici, kwam Dani Klein in 2009 met een Franstalige cd, Comme on est venu..., waarmee ze terugkeert naar haar roots. De cd is de perfecte mix van de twee muzikale genres waar ze zo van houdt. Dani Klein is zonder enige twijfel een gepassioneerde vrouw. Zingen is haar roeping. Als voorvechtster van vrouwrechten, een thema dat haar nauw aan het hart ligt, is Dani Klein al sinds jaren ambassadrice van Amnesty International in België.
” Volgens mij kies je een roeping niet, maar kiest de roeping ons.
Ze bezielt en verrijkt ons, en vraagt om offers. Het is een talent van
onschatbare waarde, dat het in het belang van elkeen waard is om
door de gemeenschap gerespecteerd en aangemoedigd te worden.
Niets is treuriger dan roepingen die in de kiem worden gesmoord.”
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 4VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 4 5/4/10 8:40:50 AM5/4/10 8:40:50 AM
3
Depuis plus de vingt ans, Dani Klein connaît un succès international avec le groupe Vaya Con Dios. Le public apprécie la voix puissante et profonde de cette chanteuse bruxelloise, qui rappelle celle des chanteuses de blues afro-américaines. Si Dani Klein a grandi en écoutant les grands de la chanson française, tels que Brel, Brassens et Barbara, elle ne se sent pas de taille à rivaliser avec eux. À l’adolescence, elle découvre la magie de la musique soul avec les disques d’Otis Redding et d’Aretha Franklin dans les clubs de Bruxelles. Dès lors, elle écrit et interprète des chansons en anglais inspirées du blues, de la pop latino, du jazz et de la soul. D’Istanbul à Helsinki, de Jérusalem à Montréal…, Vaya Con Dios a donné des centaines de concerts dans plus de quarante pays et a connu plusieurs grands succès avec des chansons comme Nah Neh Nah, Puerto Rico ou encore Heading for a Fall. En 2009, Dani Klein a voulu revenir à ses racines en sortant un album en français : Comme on est venu... Cet album est la rencontre parfaite entre les deux approches musicales qu’elle apprécie depuis toujours. Dani Klein est faite de passions. Chanter est sa vocation. Par ailleurs, Dani Klein est depuis de nombreuses années ambassadrice d’Amnesty International, où elle défend la condition des femmes, sujet qui la touche particulièrement.
” D’après moi, on ne choisit pas une vocation, c’est elle qui nous
choisit, qui nous anime. Elle nous enrichit et nous demande
des sacrifi ces. C’est un don inestimable qui mérite – pour le
bien de tous – d’être respecté et encouragé par la société.
Rien n’est plus triste que toutes ces vocations que la société tue
dans l’œuf. ”
www.vayacond ios . i n fo www.vayacond ios . i n fo
Dani Klein marraine de la promot ion 2010marraine de la promot ion 2010
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 5VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 5 5/4/10 8:41:13 AM5/4/10 8:41:13 AM
4
met de heermet de heer ChristianChristian Koninckx, Koninckx, voorzittervoorzitter vanvan dede juryjuryde M.de M. ChristianChristian Koninckx,Koninckx, président du juryprésident du jury
...... Kunt u de functie van de juryvoorzitter toelichten?Kunt u de functie van de juryvoorzitter toelichten?”Mijn voornaamste opdracht bestaat erin de jury in haar werkzaamheden te begeleiden en erop toe te zien dat de beursaanvragen aan de selectiecriteria voldoen. Ik zorg ervoor dat de jury zo goed mogelijk functioneert, en ik treed op als tussenpersoon tussen de jury en de raad van bestuur. Ik woon de juryzittin-gen per afdeling bij en zit de voltallige jury voor. Als juryvoorzitter moet ik mij zo neutraal mogelijk opstel-len en waken over de objectiviteit ten aanzien van de voorgeselecteerde kandidaten. Ik ben zelf niet belast met de selectie van individuele kandidaatsdossiers en heb ook geen stemrecht, noch tijdens de preselecties noch in de voltallige jury. Er is dus een groot verschil tussen de functie van jurylid en die van voorzitter: een jurylid verdedigt per defi nitie vol enthousiasme de kandidaten en hun projecten die zijn voorkeur weg-
dragen, terwijl de voorzitter zich onbevooroordeeld en objectief moet opstellen, en niet door eigen keuzes beïnvloed mag worden. Hij moet er immers over waken dat daadwerkelijk aan de formele en inhou-delijke vereisten voldaan wordt. Bovendien moet hij tijdens de juryzittingen een goede werksfeer waar-borgen.”
...... Graag een woordje uitleg over de structuur Graag een woordje uitleg over de structuur van de jury.van de jury.”De jury is onderverdeeld in vijf afdelingen: medische wetenschappen, wetenschap en techniek, mensweten-schappen, plastische kunsten (o.a. beeldhouwkunst, grafi sche kunst, fotografi e, architectuur) en ten slotte andere kunsten (o.a. fi lm, toneel, literatuur, muziek). De voltallige jury bestaat uit zevenentwintig leden die allen aangesteld zijn op basis van hun specifi eke professionele of artistieke competentie.”
...... Hoe verloopt de selectieprocedure Hoe verloopt de selectieprocedure van de kandidaatsdossiers?van de kandidaatsdossiers?”Na het afsluiten van de inschrijvingen, eind septem-ber, gaat het secretariaat van de Stichting na of de formele criteria inzake leeftijd, roeping, verankering in België enzovoort nageleefd zijn. Eind november worden de kandidaatsdossiers verdeeld over de verschillende afdelingen van de jury. In de afdelingen worden de beursaanvragen vervolgens dossier per dossier bestudeerd. De jury trekt informatie na bij referentiepersonen en ontbiedt voorgeselecteerde kandidaten, om zich van de kwaliteit van de roeping te vergewissen. De kandidaten die uit die eerste se-lectieronde overgebleven zijn, worden in de loop van februari voorgedragen in een zitting van de voltallige jury. Vooraf krijgen alle juryleden verslagen over de voorgedragen kandidaten; tijdens de plenaire zitting
lichten de promotoren de dossiers nog eens extra toe. Alle juryleden krijgen een ultieme kans om over elk dossier vragen te stellen en bijkomende informatie in te winnen. Uiteindelijk worden de laureaten bij geheime stemming door de voltallige jury verkozen.”
...... Wat is volgens u de missie van de Stichting en wat Wat is volgens u de missie van de Stichting en wat maakt haar zo bijzonder?maakt haar zo bijzonder?”Jongeren met een vaak ongewoon parcours maar met een duidelijk afgetekend doel voor ogen worden aange-moedigd om hun ideaal, hun roeping te verwezenlijken. Een beurs van de Stichting moet hen in staat stellen een fi nanciële kloof te overbruggen. Het komt er ook op aan projecten te ondersteunen in disciplines die weinig of geen offi ciële erkenning genieten, maar die innoverend zijn en die toch batig kunnen zijn voor de samenleving.”
I nterview
Christian Koninckx is doctor in de wijsbegeerte en letteren, en hoogleraar aan het departement geschiedenis van de Vrije Universiteit Brussel (VUB). Sinds 1999 maakt hij deel uit van de jury van de Stichting. Christian Koninckx was jurylid in de afdeling menswetenschappen. Vanaf 2004 was hij zowel ondervoorzitter van de raad van bestuur als van de jury. In 2008 werd hij juryvoorzitter.
Zitting van de voltallige jury /
Séance du jury plénier
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 6VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 6 5/4/10 9:26:48 AM5/4/10 9:26:48 AM
5
M./De heer Chr is t ia n Kon i nckxCh r is t ia n Kon i nckxPrésident du jury / Voorzitter van de jury
...... Comment envisagez-vous votre rôle Comment envisagez-vous votre rôle de président du jury ? de président du jury ? ”L’essentiel de ma fonction est de guider le jury dans ses démarches et de faire en sorte que soit respectée l’application des critères de sélection des candidatu-res. Je veille à permettre le meilleur fonctionnement possible du jury et j’assure les relations entre le conseil d’administration et lui. Ainsi j’assiste aux jurys par section et je préside le jury plénier. En tant que président du jury, il est important de rester le plus neutre possible et de veiller à l’objectivité par rapport aux candidats présélectionnés des différents jurys. Ainsi je ne suis pas en charge de dossiers de candi-dature et n’ai pas de droit de vote lors des réunions de présélection et du jury plénier. Il existe une grande différence entre la fonction d’un membre du jury et celle de président : si le premier défend par défi -nition avec enthousiasme son ou ses candidats et leurs projets, le président doit pouvoir prendre du recul et ne pas se laisser entraîner par ses senti-ments ; il doit veiller à ce que les exigences soient scrupuleusement rencontrées sans prendre parti pour des promoteurs parfois bien sympathiques... et tout cela en maintenant une bonne ambiance de travail lors des différentes sessions de présélection. ”
...... Parlez-nous du jury et de sa structureParlez-nous du jury et de sa structure ”Le jury de la Fondation est composé de vingt-sept personnalités, toutes choisies en raison de leur com-pétence reconnue dans leur domaine. Il est subdivisé en cinq catégories : Sciences médicales, Sciences et techniques, Sciences humaines, Arts plastiques (des-sin, sculpture, photographie, architecture…) et Arts autres (théâtre, cinéma, musique, littérature…). ”
...... Pourriez-vous nous expliquer la procédure de Pourriez-vous nous expliquer la procédure de sélection des dossiers de candidature ?sélection des dossiers de candidature ?”Fin septembre, après la clôture des inscriptions sur le site web de la Fondation, le secrétariat contrô-le si les critères formels (âge, vocation, ancrage en Belgique…) sont respectés. Après réception des dossiers de candidatures en novembre, ceux-ci sont canalisés vers les différentes catégories du jury. Les membres du jury étudient les dossiers par section. Ils vérifi ent les informations auprès des personnes de référence et rencontrent certains candi dats pour s’assurer de la qualité de leur vocation. Ce travail de sélection a pour mission de préparer le jury plénier de février. Celui-ci est composé de l’ensemble des membres du jury et constitue l’organe délibératif qui choisit les lauréats. Au préalable, le secrétariat a transmis aux divers membres du jury les rapports relatifs aux dossiers retenus en sections. Cela permet aux membres des autres sections de poser en connaissance de cause des questions concernant les candidats retenus, suite à leur pré-sentation par leurs promoteurs. Enfi n les lauréats sont élus par vote individuel à bulletin secret.”
...... Quelles sont selon vous la mission de la Fondation, Quelles sont selon vous la mission de la Fondation, et sa particularité ? et sa particularité ? ”Selon moi, la mission de la Fondation consiste à en-courager, à donner un coup de pouce à un jeune au parcours souvent atypique et dont la vocation parfois hors du commun est freinée, voire vouée à l’échec, faute de moyens fi nanciers via les canaux tradi-tionnels. Il importe de soutenir des disciplines peu ou pas encore reconnues comme telles, qui peuvent être innovantes et importantes pour la société.”
Christian Koninckx, docteur en Philosophie & Lettres et professeur au département d’Histoire de la Vrije Universiteit Brussel (VUB), fait partie du jury de la Fondation depuis 1999. D’abord membre du jury dans la section des Sciences humaines, il en a ensuite été vice-président. Il est vice-président du conseil d’administration depuis 2004. Il préside le jury depuis 2008.
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 7VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 7 5/4/10 8:42:34 AM5/4/10 8:42:34 AM
PromotioomotionPromotieomotie
2010
Deelnemings-Deelnemings-voorwaarden voorwaarden
voor voor de promotie de promotie
20112011
Condit ions de Condit ions de part ic ipat ion part ic ipat ion
pour la pour la promotion 2011promotion 2011
JuryJury
M. Hugues Boucher M. Hugues Boucher
Éditeur, pédagogue, photographe
Cheval ier Pierre BartholoméeCheval ier Pierre Bartholomée
Compositeur, membre de
l’Académie Royale de Belgique
De heer Francis Strauven De heer Francis Strauven
Architect - hoogleraar emeritus
van de Universiteit Gent
De heer Rafaël D’HaeneDe heer Rafaël D’Haene
Componist - Voormalig departementshoofd
en erehoogleraar van het Koninklijk
Muziekconservatorium Brussel – Lid van de
Koninklijke Vlaamse Academie van België
voor Wetenschappen en Kunsten
M. Pierre GarinM. Pierre Garin
Docteur en médecine,
Chef de clinique du service ORL
à Mont-Godinne (UCL)
et Professeur, dép. Anatomie aux FUNDP
(Namur)
Arts plastiques • Plastische kunsten
Arts autres • Andere kunsten
Sciences médicales • Medische wetenschappen
M. Bernard Boon-Fa l leurM. Bernard Boon-Fa l leur
Administrateur Délégué de Merena s.a.
Administrateur de S.O.S. Jeunes - Prospective
jeunesse
Sciences humaines • Menswetenschappen
Mme Rosel ine C. Beudels-Jamar Mme Rosel ine C. Beudels-Jamar
Chef de Travaux - Section de Biologie
de la Conservation,
Institut royal des Sciences naturelles
de Belgique
Sciences et Techniques • Wetenschappen en techniek
Président - Voorzitter
De heer Christ ian KONINCKXDe heer Christ ian KONINCKX
Hoogleraar aan het departement
Geschiedenis van de Vrije Universiteit
Brussel (V.U.B.)
- tussen 18 en 30 jaar oud zijn op
30.09.2010
- aantonen dat men een duidelijke
verankering heeft in België
- kunnen getuigen van een ware
roeping ongeacht de discipline:
artistiek, cultureel, sociaal,
wetenschappelijk, technisch,
ecologisch, humanitair,
ambachtelijk, ...
- de realisatie ervan aangevat
hebben
- behoefte hebben aan fi nanciële steun
om de roeping verder te ontwikkelen.
De beurzen zijn niet bedoeld om studies
aan te vatten of een
commerciële activiteit op te starten.
Het inschrijvingsformulier
is beschikbaar via onze website
www.stichtingroeping.be
tot 30 september 2010.
- avoir entre 18 et 30 ans au
30.09.2010
- présenter un ancrage manifeste en
Belgique
- avoir une véritable vocation ou
projet de vie dans les domaines les
plus divers : artistique, culturel,
social, scientifi que, technique,
écologique, humanitaire, artisanal...
- avoir un début de réalisation
- avoir des diffi cultés fi nancières pour
continuer sa vocation.
Les bourses ne sont pas attribuées
pour commencer des études ou une
activité commerciale.
Le formulaire d’inscription
est disponible jusqu’au 30 septembre
2010 sur notre site web
www.fondationvocation.be
Vice-Président - Ondervoorzitter
Vicomte Louis le Hardÿ de Beaul ieuVicomte Louis le Hardÿ de Beau l ieu
Professeur de droit international
aux Facultés universitaires catholiques
de Mons (F.U.C.A.M.)
et aux Facultés universitaires
Notre-Dame de la Paix à Namur (FUNDP)
6
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 8VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 8 5/4/10 8:42:46 AM5/4/10 8:42:46 AM
7
Mevrouw Carine Fol Mevrouw Carine Fol
Artistiek directeur van
arts)&(marges museum
Kunstcriticus AICA
Baron St ijn ConinxBaron St ijn Coninx
Filmauteur - Docent fi lmregie,
INSAS - RITS, Brussel
Voorzitter Sabam
M. André SoupartM. André Soupart
Réalisateur de fi lms et vidéo,
photographe
De heer Pierre Drouot De heer Pierre Drouot
Directeur-intendant van het
Vlaams Audiovisueel Fonds
M. Stefan SmajdaM. Stefan Smajda
Docteur en médecine,
spécialiste en gynécologie et
pelvi-périnéologie, Bruxelles
M. Andy JacobsM. Andy Jacobs
Designer industriel
M. Frédéric de RoosM. Frédéric de Roos
Directeur du Conservatoire Royal
de Musique de Bruxelles
De heer Dirk Snauwaert De heer Dirk Snauwaert
Directeur Centrum voor
Hedendaagse Kunst (WIELS),
Brussel
De heer Don Verboven De heer Don Verboven
Regisseur en artistiek Directeur
van Het Theaterfestival
Mevrouw Marleen Temmerman Mevrouw Marleen Temmerman
Hoogleraar verloskunde-
gynaecologie aan de Universiteit
Gent - diensthoofd afdeling
Verloskunde aan het Universitair
ziekenhuis Gent - directeur van het
International Centre for Reproductive
Health (U Gent) - senator
De heer Guy LeclercqDe heer Guy Leclercq
Kunstschilder
Baron Michel de Warzée Baron Michel de Warzée
Comédien,
directeur de la Comédie Claude Volter,
Professeur honoraire
au Conservatoire Royal de Bruxelles
M. Michel WrightM. Michel Wright
Comédien, metteur en scène, professeur
à l’Institut des Arts de Diffusion
(IAD - Louvain-la-Neuve)
De heer Pierre Van DammeDe heer Pierre Van Damme
Hoogleraar - diensthoofd Vaccin
en Infectieziekten Instituut,
Universiteit Antwerpen
n
Comte John Cornet d ’Elzius Comte John Cornet d ’Elzius
Conseiller d’ambassade
Barones Mia Doornaert Barones Mia Doornaert
Journaliste - adviseur buitenlandse
zaken van de Eerste Minister
M. A la in Mart inM. A la in Mart in
Professeur à l’Université Libre
de Bruxelles
Directeur du Centre de Papyrologie
et d’Épigraphie grecque de l’ULB
De heer Eric DesoppereDe heer Eric Desoppere
Professor emeritus
aan de Faculteit
Ingenieurswetenschappen
van de Universiteit Gent
De heer Wal ter Roggeman De heer Wal ter Roggeman
Voorzitter Vlaamse Hoge Raad
voor Natuurbehoud
Voorzitter Natuurpunt vzw
chnieken
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 9VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 9 5/4/10 8:42:46 AM5/4/10 8:42:46 AM
Bourses deBourses deBeurzen vanBeurzen van
10000€
Les lauréats et leur vocationLes lauréats et leur vocationDeDe laulaureaten en hun roepingeaten en hun roeping
Romain Dhainaut Romain Dhainaut
Violoncelliste
• Cellist
Sung-Shim Courier Sung-Shim Courier
Réalisation
du documentaire
Des racines et des ailes
• Documentairemaker
Des racines et des ailes
Moustapha Moustapha Budchich Budchich
ASBL d’emploi pour les
jeunes diplômés des
quartiers populaires
• VZW voor aanwerving
van gediplomeerde
jongeren uit
de volksbuurten
Evy Raes Evy Raes
Fotografe – project
“Vlaamse interieurs”
• Photographe : projet
“Vlaamse interieurs”
Axel le Viré Axel le Viré
Des éoliennes
en haute mer
• Windmolens
in volle zee
François Debatty François Debatty
Sociologue
instituteur itinérant
• Rondtrekkend
socioloog - onderwijzer
Mario Cams Mario Cams
De studie van de Miao
Albums van Yunnan
• Étude des Albums Miao de Yunnan
Gaëtan Wtoreck Gaëtan Wtoreck
Artiste
• Artiest
Aurore Grai let Aurore Grai let
Harpiste
Chloé Graft iaux Chloé Graft iaux
Secouriste
en montagne
• Reddingswerker
in de bergen
Aurél ie Franck Aurél ie Franck
Soprane
• Sopraan
Annabel le Guetatra Annabel le Guetatra
Artiste
plasticienne
• Plastisch
kunstenaar
Wies de Bouvé Wies de Bouvé
De contrabas op
de voorgrond zetten
• La contrebasse à
l’avant-scène
Naïm Vanth ieghem Naïm Vanth ieghem
Papyrologie arabe
• Arabische
papyrologie
Cél ine Coppens Cél ine Coppens
École de Cirque
• Circusschool
”Cirq’en Bulles”
p.9p.9 p.14p.14 p.19p.19
p.10p.10
p.1 1p.1 1
p.12p.12
p.13p.13
p.15p.15
p.16p.16
p.17p.17
p.18p.18
p.20p.20
p.21p.21
p.22p.22
p.23p.23
8
PromotioomotionPromotie omotie 2010
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 10VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 10 5/4/10 8:42:46 AM5/4/10 8:42:46 AM
FORMATION • OPLEIDING
• Cycle pour jeunes talents, Chapelle musicale Reine Elisabeth, Waterloo
• Licence en musique, spécialité violoncelle, Conservatoire Royal, Bruxelles
• Master in Music, Koninklijk Conservatorium Den Haag, La Haye, Pays-Bas
24 ans/jaar24 ans/jaarNé à Tourna i , v i t à Ixe l l esNé à Tourna i , v i t à Ixe l lesGeboren i n Doorn i k , woon t i n E lseneGeboren i n Doorn i k , woon t i n E l sene
9
Moeilijk uit te leggen waarom ik als
zesjarige voor de cello koos... Ik wilde
dat instrument absoluut bespelen en
begon met mijn eerste lessen aan het
conservatorium van Doornik. Rond mijn
twaalfde ben ik me er bewust van ge-
worden dat mijn muzikaal tijdverdrijf
een ware passie aan het worden was...
Doordat ik in 2002 slaagde voor een
auditie aan de Muziekkapel Koningin
Elisabeth, kon ik van de cello mijn beroep
maken. Ik heb er gewerkt met Didier
Poskin, bij wie ik later les gevolgd heb
aan het Conservatoire Royal de Bruxelles.
Nadien heb ik mijn studies voortgezet
aan het Koninklijk Conservatorium Den
Haag, bij Harro Ruijsenaars.
Op mijn vierentwintigste ben ik nog
Diffi cile de dire pourquoi, à l’âge de six
ans, j’ai choisi le violoncelle… Toujours
est-il que je tenais absolument à jouer
de cet instrument et ai alors reçu mes
premières leçons au Conservatoire de
Tournai. Vers l’âge de douze ans, j’ai
pris pleinement conscience que mon
volop in een periode waarin het uiterst
belangrijk is om hard te werken en te
studeren, en geconfronteerd te worden
met muzikale persoonlijkheden. Mijn
project voor volgend jaar is om verder te
studeren aan de Royal Academy of Music
in Londen, bij Mats Lidström. In Londen
studeren is voor mij heel belangrijk: het
is een stad met een rijk cultureel leven, ik
zal er befaamde muzikanten en jongeren
met een passie voor muziek kunnen ont-
moeten, en een persoonlijke stijl kunnen
ontwikkelen in mijn cellospel. Het is een
onontbeerlijke stap in de verwezenlijking
van mijn roeping. Met de beurs van de
Stichting Roeping kan ik een deel van die
studiecyclus fi nancieren.
passe-temps musical devenait une
véritable passion.
En 2002, la réussite d’une audition à la
Chapelle musicale Reine Élisabeth m’a
permis d’envisager de faire du violon-
celle mon métier.
J’y ai étudié avec Didier Poskin, dont j’ai
ensuite rejoint la classe au Conservatoi-
re royal de Bruxelles. J’ai poursuivi mes
études au Koninklijk Conservatorium
Den Haag avec Harro Ruijsenaars.
À vingt-quatre ans, je suis encore dans
la période où il est primordial de tra-
vailler énormément et d’étudier afi n de
se confronter à d’autres personnalités
musicales.
Mon projet pour l’an prochain est de
poursuivre mes études à la Royal
Academy of Music de Londres avec
Mats Lidström. Étudier à Londres est
pour moi un projet très important : la
vie culturelle y est très riche, je pourrai
côtoyer des musiciens renommés,
rencontrer des jeunes passionnés de
musique et développer un style de jeu
personnel. C’est là une étape indispen-
sable pour la réalisation de ma vocation.
La bourse de la Fondation de la Vocation
me permettra de fi nancer une partie de
ce cycle d’études.
VocVocationtion
Violoncelliste• Cellist
Romain DhainautRomain Dhainaut
RoepingRoeping
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 11VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 11 5/4/10 8:43:52 AM5/4/10 8:43:52 AM
Fotografe – project ”Vlaamse interieurs”
• Photographe : projet ”Vlaamse Interieurs”
Evy RaesEvy Raes
OPLEIDING • FORMATION
• CommunicatiebeheerArteveldehogeschool, Gent
• Fotografi e, Volwassenonderwijs Syntra Antwerpen en Vlaams-Brabant
28 jaar/ans 28 jaar/ans Geboren i n Dendermonde, Geboren i n Dendermonde, woon t i n An twerpenwoon t i n An twerpenNée à Termonde, v i t à AnversNée à Termonde, v i t à Anvers
Als klein meisje spendeerde ik vele mid-
dagen bij mijn oma die in een oer-Vlaams
interieur leefde. Eens ik als jongvol-
wassene het geld bijeenhad om zelf een
refl excamera te kopen, kon ik stilaan
mijn weg in de fotografi e beginnen te
zoeken. Pas vijf jaar geleden durfde ik
me helemaal op die dure bezigheid te
storten. Mijn studie, mijn stage bij het
fotoagentschap Reporters en mijn wer-
kervaring bij Marc Lagrange hebben die
drang versterkt.
Tweedehands kocht ik enkele professio-
nele camera’s. Terwijl ik daarmee leerde
werken, vond ik stilaan mijn passie om
uitstervende aspecten van een cultuur
vast te leggen, heel specifi ek zoals het
interieur van mijn oma. Dat was intussen
al lang verdwenen, maar stukjes ervan
vond ik wel nog in interieurs van andere
Étant enfant, j’ai souvent passé mes
après-midi chez ma grand-mère, dans
son intérieur typiquement fl amand.
Jeune adulte, j’ai commencé à chercher
ma voie en photographie après avoir pu
m’acheter une caméra réfl exe. Ce n’est
que voici cinq ans que j’ai osé me lan-
cer à plein dans cette activité coûteuse.
Mes études, mon stage à l’agence photo
Reporters et mon expérience profes-
sionnelle chez Marc Lagrange n’ont fait
qu’augmenter ce désir.
Je me suis acheté quelques caméras
professionnelles de seconde main. C’est
en apprenant à les manier que j’ai dé-
couvert petit à petit ma passion pour les
aspects d’un environnement culturel
en disparition, et plus spécifi quement
l’intérieur disparu de ma grand-mère.
J’en ai trouvé néanmoins des éléments
dans l’aménagement intérieur d’autres
Flamands, et c’est ainsi que, voici deux
Vlamingen. Zo begon ik twee jaar geleden
oer-Vlaamse interieurs en hun karakte-
ristieken te fotograferen. De eerste ele-
menten die ik vond, waren woonkamers
met Mariabeeldjes, slaapkamers met de
bijhorende gehaakte spreien, gedeukte
soeplepels in de keuken... Al snel verliet
ik op mijn zoektocht de huiselijke sfeer,
aangetrokken door de melkfl essen in de
buurtwinkel, de haardroger bij de kapper
en de fl uoreclame van de wasserette.
De beurs van de Stichting geeft me de
kans om meer locaties te zoeken en te
fotograferen, en een kleurrijke verzame-
ling aan te leggen van Vlaamse interieurs
die onze identiteit bewaren. De sterkste
beelden worden later op een openbare
plaats geëxposeerd. Via (levens)grote prints
krijgt iedereen, ook de jongste genera-
ties, de kans om in het interieur te staan.
ans, j’ai commencé à photographier ces
décors typiques.
Les premiers éléments que je trou-
vai étaient les salles de séjour et leurs
statues de la Vierge, les chambres à
coucher avec les draps au crochet et des
mouvettes collées dans la cuisine. Très
vite j’ai étendu mes recherches hors de
l’espace familial : des bouteilles de lait
en verre dans les épiceries de quartier,
le sèche-cheveux chez le coiffeur et les
réclames fl uo à la « wasserette ».
La bourse de la Fondation me donne la
possibilité de chercher et de photogra-
phier davantage de lieux. Cela formera
une collection multicolore d’intérieurs
fl amands qui pourront sauvegarder
notre identité. Les images les plus fortes
seront exposées dans un lieu public. En
utilisant des prints en taille réelle, tout
le monde – y compris les jeunes géné-
rations – , aura l’occasion de se plonger
dans ces intérieurs.
RoepingRoeping
VocVocationtion
www.evy raes .comwww.evy raes .com1010
©E
vy R
ae
s©
Evy
Ra
es
©Evy Raes
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 12VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 12 5/4/10 8:44:13 AM5/4/10 8:44:13 AM
Als kind was ik al gefascineerd door de
lucht, de wind en de zee. Ik droomde
van de ruimte en zag mezelf al bij de
NASA. Op mijn zeventiende begon ik aan
de universitaire polytechnische faculteit
met de bedoeling mij te specialiseren in
de aërodynamica. Daarna koos ik voor
een opleiding tot burgerlijk ingenieur
mechanica, waardoor ik mijn eerste
kennis opdeed van de bewegingsleer van
vloeistoffen. Dankzij een project in het
vierde jaar (de studie van de beweging
van een wapperende vleugel) en mijn
eindwerk (een cijfermatige simulatie van
de invloed van turbulentie op de landing
van een ruimtecapsule op zee) kon ik de
brug maken tussen mijn academisch
parcours en de vlucht van de vogels, die
me als kind al zo fascineerde.
In de loop van 2010 zal ik mijn docto-
raatsverhandeling afwerken: de studie
Petite, j’étais fascinée par le ciel, le vent,
la mer. Enfant, je rêvais de l’espace,
adolescente, je me voyais à la NASA. À
dix-sept ans, j’entrai à l’université, en
faculté Polytechnique, avec la volonté de
poursuivre des études en aérodynami-
que. Puis j’ai choisi la fi lière « Ingénieur
civil mécanicien », où j’ai acquis mes pre-
mières connaissances en mécanique des
fl uides. Un projet en quatrième année,
l’étude de l’aérodynamique d’une aile
battante, et mon travail de fi n d’études,
qui simulait numériquement l’infl uence
de la turbulence sur une capsule spatiale
en phase d’amerrissage, m’ont permis
de faire le pont entre mon parcours aca-
démique et le vol des oiseaux qui me
fascinait quand j’étais enfant. Dans le
courant de 2010, j’achèverai ma thèse
de doctorat concernant l’étude de la
dynamique et de la turbulence des
fl uides isolants et conducteurs. Ensuite,
je souhaite entamer un postdoctorat
sur la problématique des éoliennes du
futur, placées en haute mer pour aug-
menter leur puissance et réduire leur
encombrement. Il s’agit d’une applica-
tion concrète, en relation directe avec
les connaissances que j’ai acquises, et
qui présente une alternative énergéti-
que très prometteuse pour laquelle la
recherche fondamentale est primordiale.
Grâce au soutien de la Fondation de
la Vocation, je vais pouvoir intégrer un
groupe de pointe en ce domaine, le
« Applied Modelling and Computation
Group », à l’Imperial College (Londres),
et entamer ainsi des recherches sur un
projet qui me tient fort à cœur.
van de dynamica en de turbulentie van
isolerende en geleidende vloeistoffen.
Daarna zou ik graag een postdoctoraat
willen aanvatten over de problematiek
van de windmolens van de toekomst,
geplaatst in volle zee om hun kracht te
vergroten en hun belemmering te mini-
maliseren. Het betreft een concrete
toepassing, in direct verband met de
kennis die ik al vergaard heb, als belof-
tevol energetisch alternatief, waarvoor
zuiver wetenschappelijk onderzoek
onontbeerlijk is.
Dankzij de steun van de Stichting Roe-
ping zal ik mij in een toponderzoeks-
groep in dat domein kunnen integreren,
namelijk de Applied Modelling and
Computation Group aan het Imperial
College in Londen, en onderzoek kunnen
doen over een project dat me nauw aan
het hart ligt.
RoepingRoeping
VocVocationtion
Des éoliennes en haute mer • Windmolens in volle zee
AxeAxel lele Viré
FORMATION • OPLEIDING
• Diplôme d’Ingénieur civil mécanicien, spécialisation en aéronautique, Université libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles
• Diplôme d’Études approfondies (DEA) en Sciences, Université libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles
• Préparation d’un doctorat en Sciences, Université libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles
26 ans/jaar26 ans/jaarNée à Ucc le, v i t à Bruxe l lesNée à Ucc le , v i t à Bruxe l lesGeboren te Ukke l , leef t i n Brusse lGeboren te Ukke l , leef t i n Brusse l
1 11 1
Bourse offerte par / Beurs geschonken door CFE
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 13VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 13 5/4/10 8:45:39 AM5/4/10 8:45:39 AM
Sociologue - instituteur itinérant • Rondtrekkende socioloog- onderwijzer
François Debançois Debattytty
FORMATION • OPLEIDING
• Licencié en Sociologie, Université catholique de Louvain (UCL), Louvain-la-Neuve
• Bachelier instituteur primaire, Haute école namuroise catholique de Champion (Henac), Namur
27 ans/jaar 27 ans/jaar Né à Namur, v i t à OheyNé à Namur, v i t à OheyGeboren i n Namen , woon t i n OheyGeboren i n Namen , woon t i n Ohey
C’est l’envie irrésistible de mêler
diverses passions et formations qui
m’encouragea à développer, dès la fi n de
mes études d’instituteur, le projet de
« l’école des valises ». Une façon toute
personnelle de faire de ma vocation
d’instituteur le point de départ d’un pro-
jet de vie et un moyen concret de réfl é-
chir spécifi quement à l’enseignement
du « vivre ensemble », au contact des
enfants et des enseignants. Il s’agit de
proposer aux écoles primaires de tous
types et de tous réseaux un service gra-
tuit prenant la forme d’un «instituteur
itinérant» qui voyage de classe en classe
pour proposer des activités d’appren-
tissage centrées sur les «compétences
d’humanité». L’école des valises propose
de développer les relations interperson-
nelles via des activités qui se basent sur
l’expression artistique et la pédagogie
du spectacle, au sein de projets où les
écoles sont amenées à se rencontrer,
à sortir de leurs murs et à entrer en
via activiteiten die steunen op artistieke
expressie en de pedagogie van het
spektakel, in het kader van projecten
waarbij de scholen ertoe gebracht wor-
den elkaar te ontmoeten, buiten hun
muren te treden en in contact te komen
met zowel originele als experimentele
leermethodes... Doel is zo beter in
verbinding te zijn met elkaar.
Een eerste project was vorig schooljaar
opgebouwd rond het begrip ‘altruïsme’.
Als ‘genstituteur’ stel ik kinderen voor
om een kunstwerk rond altruïsme te
creëren. « l’école des valises » vzw zet
nu een tweede project op dat ‘compli-
menten geven’ in de kijker zet: ik stel
de kinderen voor om een dag lang hun
vaardigheid te ontwikkelen om anderen
complimenten te geven.
Dankzij de beurs van de Stichting
Roeping zal ik beide projecten volgend
schooljaar kunnen voortzetten. « l’école
des valises » zal haar duurzaamheid
kunnen verzekeren en ik zal verder aan
mijn onderwijsroeping kunnen bouwen,
met als programma de ontmoeting
tussen mensen en als boekentas... een
reiskoffer!
Het project « l’école des valises » is na
mijn onderwijzersopleiding ontstaan uit
de onweerstaanbare drang om verschil-
lende passies en opleidingen te vereni-
gen. Het is mijn persoonlijke manier om
van mijn onderwijsroeping het startpunt
te maken van een levensproject, een
concrete manier om na te denken over
‘samenlevings’-onderwijs, in contact
met kinderen en onderwijzers. Het komt
erop neer dat ik lagere scholen van alle
types en netwerken een gratis dienst wil
aanbieden in de vorm van een ‘reizende
onderwijzer’, die van de ene klas naar
de andere reist om vormingsactiviteiten
voor te stellen, gericht op ‘menselijke
waarden’.
Met « l’école des valises » wil ik de
inter menselijke relaties ontwikkelen
contact avec des moyens d’apprentis-
sage aussi originaux qu’expérimentaux…
pour mieux être en relation les unes
avec les autres.
Après un premier projet construit autour
de la notion d’altruisme qui m’a permis,
sous le pseudonyme de « Genstituteur »,
de proposer à des enfants de créer leur
« chef-d’œuvre d’altruisme » lors de
l’année scolaire 2009, l’école des valises
ASBL est en train de mener un second
projet qui fait la part belle aux compli-
ments, proposant aux enfants de passer
une journée à développer leur « savoir
complimenter les autres ».
Grâce à la bourse de la Fondation de
la Vocation, ces divers projets pourront
se poursuivre lors de l’année scolaire
2011, l’école des valises pourra prendre
le temps d’assurer sa pérennité et je
pourrai continuer de bâtir ma vocation
d’instituteur avec pour programme la
rencontre entre les gens, et pour
mallette une valise de voyage !
RoepingRoepingVoc
Voc
atio
ntio
n
l eco ledesva l i ses@yahoo. f rl eco ledesva l i ses@yahoo. f r1212
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 14VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 14 5/4/10 8:45:56 AM5/4/10 8:45:56 AM
Ongeveer een jaar geleden vond ik de
perfecte combinatie van drie van mijn
grootste passies: China, antropologie
en cartografi e. De Miao Albums zijn
geïllustreerde werken uit het Chinese
keizerrijk, die informatie bevatten over
plaatselijke etnische minderheden, hun
gewoonten en levenswijze. Het doel was
de ambtenaren in die gebieden te infor-
meren om hen toe te laten beter te rege-
ren over de territoria waar die etnische
minderheden leefden. Ze bevatten dan
ook een schat aan informatie over de
plaats van die etnische minderheden in
het toenmalige keizerrijk.
Na heel wat opzoekwerk en correspon-
dentie met professoren en experts blijkt
dat er één grote missing link is in het
onderzoek naar de Miao Albums: een
omvattende studie van de Miao Albums
en van kaarten van de provincie Yunnan
bestaat nog niet! Een dergelijke studie is
Voici un an à peu près que j’ai trouvé
le moyen d’allier mes trois grandes
passions : la Chine, l’anthropologie et la
cartographie. Les Albums Miao sont des
œuvres illustrées de l’Empire chinois,
dans lesquelles étaient reprises des
informations en rapport avec les habi-
tudes et le mode de vie des minorités
ethniques. Ces albums avaient pour
but d’informer les fonctionnaires de ces
régions afi n de leur permettre de mieux
gouverner les territoires où vivaient ces
minorités ethniques. Ils contiennent
donc des informations de grande valeur
sur la position de ces minorités ethni-
ques dans l’Empire d’autrefois.
Après de nombreuses recherches et
des échanges de correspondance avec
certains professeurs et experts, il m’a
semblé découvrir une grande lacune
dans la recherche sur les Albums Miao.
En effet, il n’existe pas de recherche
complète concernant les albums et les
cartes de la province de Yunnan. Une
nochtans belangrijk, aangezien Yunnan
de Chinese provincie is met de meeste
etnische minderheden. De provincie
grenst vandaag aan drie landen en is
dientengevolge essentieel in het onder-
zoek naar hoe de grenzen van het
keizerrijk China zijn vastgelegd; die
grenzen zijn vandaag trouwens groten-
deels ongewijzigd gebleven.
Mijn roeping? Een volledige studie van
alle Miao Albums van de provincie
Yunnan die bewaard zijn gebleven, en
een volledige vertaling van ten minste
één van die albums. De albums bevinden
zich echter in musea en privé-collecties
verspreid over de hele wereld.
Met de beurs van de Belgische Stichting
Roeping zal ik het bestuderen van die
historische documenten evenwel kunnen
aanvatten.
telle étude est importante car c’est
justement la province qui compte le plus
grand nombre de minorités ethniques
en Chine. Mais c’est aussi une province
qui confi ne aujourd’hui à trois pays, une
province qui est de ce fait essentielle
dans l’étude de la défi nition des frontiè-
res de l’Empire chinois, en grande partie
sauvegardées aujourd’hui.
Ma vocation ? Une étude complète de
tous les Albums Miao de la province de
Yunnan qui ont été conservés, et une
traduction complète d’au moins un
d’entre eux. Ces albums se trouvent
disséminés dans des musées et dans
des collections privées dans le monde
entier.
La bourse de la Fondation de la Vocation
me permettra d’entamer l’étude de ces
documents historiques.
RoepingRoeping
VocVocationtion
De studie van de Miao Albums van Yunnan • Étude des Albums Miao
de Yunnan
Mario CamsMario CamsOPLEIDING • FORMATION
• Sinologie, Katholieke Universiteit Leuven (KUL), Leuven
• Modern Chinees, Southwest University, Chongqing
26 jaar/ans26 jaar/ansGeboren i n Heusden-Zo lder, Geboren i n Heusden-Zo lder, woon t i n Leuvenwoon t i n LeuvenNé à Heusden-Zo lder, v i t à Louva i nNé à Heusden-Zo lder, v i t à Louva i n
1313
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 15VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 15 5/4/10 8:47:01 AM5/4/10 8:47:01 AM
Mijn naam en voornaam, Sung-Shim
Courier, verraden al wat van mijn
verhaal. Ik ben in Zuid-Korea geboren,
in een dorp niet ver van Seoel, maar
ben door een Belgische familie geadop-
teerd, toen ik zeven maanden oud was.
Iedere avond vertelden zij, net als in een
sprookje, over de dag waarop een groot
wit vliegtuig hen het mooiste cadeau van
hun leven gebracht had. Mijn kindertijd
is gevuld met liefde en aandacht, waarbij
ik me Belg en blank voelde. Ik ontdek-
te zeer vroeg een passie voor theater,
waardoor ik mijn grenzen verlegde en
mijn verlegenheid kon bestrijden.
Het plotse overlijden van mijn vader,
volop in mijn puberteit, gooide mijn
Mon nom et mon prénom, Sung-Shim
Courier, racontent déjà une histoire,
mon histoire. Je suis née en Corée, dans
un village des environs de Séoul, en
Corée du Sud. À l’âge de sept mois, je
suis adoptée par une famille belge qui
me raconte chaque soir, comme un
conte de fées, le jour où un grand avion
blanc a apporté à mes parents le plus
beau cadeau de leur vie. Mon enfance
est remplie d’amour et d’attention, je
me sens belge… et blanche. Très tôt,
je me découvre une passion pour le
théâtre, ce qui me permet de me dé-
passer et de combattre ma timidité. La
perte soudaine de mon père en pleine
crise d’adolescence bouleverse mon
perfecte wereld ondersteboven. Ik zocht
mijn toevlucht in schrijven en theater,
op zoek naar antwoorden op existentiële
vragen. Bovenal stortte ik me roekeloos
in een waanzinnig project: een jaar naar
India gaan. Die reis heeft mijn leven
veranderd. India heeft een nieuwe wereld
getoond, nieuwe perspectieven gegeven
en nieuwe behoeften gecreëerd: reizen,
de wereld ontdekken en mijn verwon-
dering, ontroering en verontwaardiging
delen met anderen.
In India werd ik mij ook bewust van
mijn uiterlijk: ik zie er niet uit als een
Belgische, maar als een Nepalese. Bij
mijn terugkeer in België wilde ik trouw
blijven aan mijn kinderdromen en pro-
beerde ik het ingangsexamen aan het
Conservatoire Royal de Bruxelles. Toen
kwam de schok: ik besefte dat ik hele-
maal niet meer dezelfde persoon was als
voor mijn vertrek, maar vooral dat mijn
gezicht niet overeenkwam met de per-
soon die ik dacht te zijn. Ik vatte studies
in de journalistiek aan en in die nieuwe
omgeving bloeide ik helemaal open. Ik
bleef reizen, fi lmen, fotograferen. Ik ben
nu bijna aan het einde gekomen van
die studies en ik weet perfect waar ik
naartoe wil. De beurs van de Stichting
Roeping zal me de mogelijkheid geven
om mijn eerste documentaire te reali-
seren – over de zoektocht naar mijn
biologische ouders en de nood aan wor-
tels – en om mijn vleugels uit te slaan.
petit monde parfait. Je me réfugie dans
l’écriture et le théâtre à la recherche de
réponses existentielles. Mais surtout, je
me jette à corps perdu dans un projet
fou, partir une année en Inde.
Ce voyage a transformé ma vie. L’Inde
m’a ouvert un nouveau monde, de nou-
velles perspectives, de nouvelles envies :
voyager, découvrir le monde et partager
ce qui m’étonne, m’émeut, me révolte
avec les autres. J’y fais aussi l’expérien-
ce de mon apparence, je ne ressemble
pas à une Belge mais à une Népalaise.
À mon retour en Belgique, je veux rester
fi dèle à mes rêves de petite fi lle et ten-
te l’examen d’entrée au Conservatoire
royal de Bruxelles. Et là, c’est le choc.
Je prends conscience que je ne suis plus
tout à fait la même qu’avant mon départ
mais surtout je réalise que mon visage
ne correspond pas du tout à celle que je
pensais être. J’entame alors des études
de journalisme et m’épanouis complè-
tement dans ce nouvel environnement.
Je continue à voyager, à fi lmer, à photo-
graphier. J’arrive maintenant au terme
de ces études et sais parfaitement où je
veux aller.
La bourse de la Fondation me permet
de réaliser mon premier documentaire
sur la recherche de mes parents biolo-
giques. Un besoin de racines pour faire
pousser mes ailes.
Roep
ing
Roep
ing
VocVocationtion
Réalisation du documentaire Des racines et des ailes• DocumentairemakerDes racines et des ailes
Sung-ShimSung-Shim CourierCourier
© Photo: Christian Brandt / ChristianBrandt.com
FORMATION • OPLEIDING
• Actuellement en Master 2 journalisme européen, Haute école de communication sociale (IHECS), Bruxelles
24 ans/jaar24 ans/jaarNée à Séou l , v i t à Bruxe l lesNée à Séou l , v i t à Bruxe l lesGeboren i n Seou l , woon t i n Brusse lGeboren i n Seou l , woon t i n Brusse l
1414
Bourse offerte par le / Beurs geschonken door de Roularta Media Group
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 16VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 16 5/4/10 8:47:31 AM5/4/10 8:47:31 AM
Artiste • ArtiestGaëtanGaëtan WtoreckWtoreck
FORMATION • OPLEIDING
• Enseignement secondaire artistique de transition, Arts plastiques
• Académie royale des Beaux-Arts de Bruxelles
24 ans/jaar 24 ans/jaar Né à Bruxe l les , où i l v i tNé à Bruxe l les , où i l v i tWoon t en werkt i n Brusse lWoon t en werkt i n Brusse l
Enfant, la bibliothèque de ma grand-
mère, avec ses livres d’art ou de philo-
sophie et la littérature classique, fut
mon antre.
J’ai fréquenté très jeune la rue, les cafés,
les expositions et les lieux de création.
Ainsi, ma démarche atypique s’est forgée
à mesure de mes balades et de mes
nombreuses rencontres.
Ma pratique artistique et ma vie se sont
toujours confondues, mais c’est ma
participation à l’exposition collective On
sème au Botanique en 2005 qui m’a per-
mis d’envisager ma démarche comme
une véritable vocation.
Als kind vond ik toevlucht in de biblio-
theek van mijn grootmoeder, vol boeken
over kunst, fi losofi e en klassieke litera-
tuur. Op jonge leeftijd al zat ik op straat,
in cafés, tentoonstellingen en creatieve
plekken. Mijn atypische benadering
is gegroeid uit mijn omzwervingen en
mijn vele ontmoetingen. Mijn artistieke
loopbaan en mijn persoonlijk leven zijn
steeds onderling vervlochten geweest,
maar pas door mijn deelname aan
de groepstentoonstelling On sème au
Botanique in 2005 liet ik mezelf mijn
methode als ware roeping toe.
Sindsdien verken ik de plastische
kunsten via allerlei media. Tegenwoordig
neemt mijn werk de vorm aan van monu-
mentale installaties. Ruimtelijkheid is
bijgevolg fundamenteel in de ontwikke-
ling van mijn werk. Door de beurs van de
Stichting kan ik een atelier betrekken,
dat opgevat zal zijn als een open ruimte,
waar ik in interactie met het publiek zal
kunnen werken. Mijn werk gaat uit van
sociale betrokkenheid: ik wil kunst in
ieders leven binnenbrengen. In die zin
zal mijn toekomstige werkplek me in
staat stellen om gemakkelijk samen te
werken met socioculturele centra en
andere instellingen.
Depuis, je n’ai cessé d’explorer les arts
plastiques par le biais de divers mé-
diums.
Actuellement, mes réalisations prennent
la forme de très grandes installations.
L’espace est de ce fait primordial au
déroulement de mon travail.
Ainsi la bourse de la Fondation me per-
mettra d’obtenir un atelier conçu comme
un espace ouvert où je pourrai travailler
en interaction avec le public. Ma démar-
che ayant une implication sociale qui tend
à apporter l’art dans la vie de chacun,
ce lieu me permettra de collaborer aisé-
ment avec les centres socioculturels et
autres institutions.
RoepingRoepingVoc
Voc
atio
ntio
n
www.myspace.com/gaetanwtoreckwww.myspace.com/gaetanwtoreck 1515
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 17VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 17 5/4/10 8:47:53 AM5/4/10 8:47:53 AM
HarpisteAuAurore Gore Grailetailet
FORMATION • OPLEIDING
• Premiers prix de Harpe et de Musique de chambre, Conservatoire royal de Musique de Liège
• « KonzertDiplom » (Master), MusikHochschule, Zürich
• Agrégation de l’Enseignement secondaire supérieur (AESS), IMEP
24 ans/jaar24 ans/jaarNée à Oupeye, v i t à L iègeNée à Oupeye, v i t à L iègeGeboren i n Oupeye, woon t i n Lu i kGeboren i n Oupeye, woon t i n Lu i k
Een roeping ontwikkelt zich. In het begin
is het niet meer dan een interesse, een
kinderlijke nieuwsgierigheid. Als lid van
een muzikantenfamilie deed ik thuis mijn
eerste muziekervaringen op: kamer-
muziek met mijn moeder, traditionele
muziek met mijn vader. Zo ontdekte ik al
op zeer jonge leeftijd het plezier om
muziek met andere muzikanten te delen.
Met Sophie Hallynck zette ik als negen-
jarige mijn eerste stappen als harpiste.
Zij heeft mij de schoonheid van haar
instrument getoond en mij geleerd er mij
mee te ontplooien. Zij heeft bij mij ook de
passie voor de pedagogie doen oplaaien,
waardoor ik mijn liefde voor de muziek
vandaag kan doorgeven in mijn lessen
aan het conservatorium van Hoei.
Als mijn professor in Zürich gedurende
Une vocation se construit. Au départ,
c’est un intérêt, une curiosité d’enfant.
En ce qui me concerne, étant issue d’une
famille de musiciens, c’est à la maison
que j’ai eu mes premiers contacts avec la
musique. La musique de chambre avec
ma mère et la musique traditionnelle
avec mon père m’ont permis de décou-
vrir, très jeune, le plaisir de partager la
musique avec d’autres musiciens. C’est
à neuf ans que j’ai fait mes premiers pas
à la harpe avec Sophie Hallynck. Elle a su
me monter la beauté de son instrument,
et me permettre de m’épanouir grâce à
lui. Elle a aussi fait ressortir une passion
pour la pédagogie, qui me permet au-
jourd’hui de transmettre ma passion et
mon amour de la musique lors de mes
cours au Conservatoire de Musique de
Huy.
drie jaar heeft Catherine Michel bij mij
de nieuwsgierigheid en de wil aange-
wakkerd om steeds nieuwe muziek te
ontdekken. Zij heeft mij geleerd veel-
eisender en kritischer te worden voor
mezelf, en nooit de gemakkelijkste weg
te kiezen, maar net die weg die me zou
uitdagen om mijn muzikale wensen te
verwezenlijken.
Al die ontmoetingen hebben mij in de
loop der jaren doen beseffen dat muziek
mijn leven en mijn wereld is, en dat ik
niet meer zonder zou kunnen leven. De
beurs van de Stichting stelt me vandaag
in staat om mij een instrument van grote
kwaliteit aan te schaffen, dat me zal
toelaten mijn passie te kunnen blijven
uitleven.
Catherine Michel, mon professeur trois
ans durant à Zürich, a réveillé la curio-
sité, l’envie de découvrir sans cesse de
nouvelles musiques. Elle m’a appris
à être toujours plus exigeante envers
moi-même, plus critique, à ne jamais
choisir le chemin le plus simple mais
celui qui me permettra d’aboutir et de
réaliser mes envies musicales. Toutes
ces rencontres m’ont fait prendre
conscience, au fi l des années, que la
musique était ma vie, mon univers, que
je ne pourrais plus vivre sans elle à mes
côtés ni sans la partager.
La bourse de la Fondation m’offre
aujourd’hui la possibilité d’acquérir un
instrument de grande qualité et me per-
met ainsi de continuer à vivre pleinement
ma passion.
RoepingRoeping
VocVocationtion
1616
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 18VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 18 5/4/10 8:48:52 AM5/4/10 8:48:52 AM
www.ch loeg ra f t ia ux .comwww.ch loeg ra f t ia ux .com
Secouriste en montagne
• Reddingswerker in de bergen
Chloé GraftiauxChloé GraftiauxFORMATION • OPLEIDING
• Brevet d’État d’éducateur sportif, option Escalade et canyoning, Centre d’Éducation populaire et de Sport (CREPS), Voiron
• Brevet d’État de pisteur-secouriste, Centre de formation de la Chambre de Commerce et d’Industrie des Hautes-Alpes (CRET), Briançon
22 ans/jaar 22 ans/jaar Née à Bruxe l les , v i t à ChambéryNée à Bruxe l les , v i t à ChambéryGeboren i n Brusse l , woon t i n ChambéryGeboren i n Brusse l , woon t i n Chambéry
Mijn roeping is rond mijn tiende ont-
staan. Op vakantie in de bergen zag ik
reddingswerkers bezig, en dat deed me
dromen. De roeping raakte tijdens mijn
tienerjaren op de achtergrond, ten voor-
dele van klimmen en competitie. Toen
ik als achttienjarige een studiekeuze
moest maken, kwam de droom nadruk-
kelijk terug. Ik heb dan ook beslist om
competitie en roeping te verenigen door
in de Alpen te gaan wonen.
Nu woon ik in Chambéry, waar ik alle
mogelijke bergsporten kan beoefenen:
alpinisme, alpineskiën, skitochten, rots-
en ijsklimmen, lopen in de bergen... Om
er reddingswerker te worden, moet je
sowieso berggids zijn. Om te slagen voor
het ingangsexamen van de school voor
ski en alpinisme, moet je in al die disci-
plines uitblinken.
Aanvullend op de praktische opleiding
heb ik mijn kennis gaandeweg geprofes-
Ma vocation est née vers l’âge de dix
ans quand je me rendais en vacances en
montagne. Voir le travail des secouristes
en action me faisait rêver. Pendant mon
adolescence, cette vocation fut mise en
sourdine au profi t de l’escalade et des
compétitions. À dix-huit ans, au moment
de choisir des études supérieures, ce rêve
est revenu en force. J’ai donc décidé
d’allier compétitions et réalisation de
ma vocation en m’expatriant dans les
Alpes.
Je vis actuellement à Chambéry, où j’ai
la possibilité de m’entraîner à tous les
sports de montagne: alpinisme, ski alpin,
ski de randonnée, escalade de rocher et
de glace, courses en montagne… Pour
devenir secouriste en montagne, il faut
être impérativement guide de haute
montagne. Réussir l’examen d’entrée
sionaliseerd door Brevets d’États te be-
halen voor kliminstructrice en pisteur-
secouriste. Door die laatste opleiding
kan ik al reddingswerk doen, maar op
skidomein. Een volgende stap is red-
dingswerk in het hoge gebergte. Het
lijkt heldhaftig om van de toppen naar
beneden te suizen, maar dat is niet te
vergelijken met de bergen in trekken om
levens te redden.
Wat me vooral boeit, is de combinatie
van sportief en mentaal engagement, en
omgaan met stress, veiligheid en risico’s
nemen, niet omwille van de sportieve
uitdaging, maar om levens te redden. Het
is ook teamwerk. Het team staat garant
voor het welslagen van de reddings-
operatie. Bovendien kan een vrouw een
andere visie brengen op reddingswerk in
de bergen. De beurs van de Stichting zal
me helpen om me verder te vervolmaken.
de l’école de ski et d’alpinisme exige un
niveau d’excellence dans toutes ces dis-
ciplines. Parallèlement à cette formation
pratique, j’ai petit à petit professionna-
lisé mes apprentissages en décrochant
le brevet d’État de monitrice d’escalade
et de pisteur-secouriste. Cette formation
me permet déjà d’appréhender les
secours sur le domaine skiable. Une
prochaine étape m’attend, celle du
secours en haute montagne. Arpenter
les sommets est déjà mythique mais
aller en montagne pour sauver des vies
est incomparable. Ce que j’apprécie
particulièrement dans cette vocation,
c’est le mélange entre l’engagement
sportif et mental, la gestion du stress,
de la sécurité et de la prise de risque…
non pas pour l’exploit sportif mais pour
secourir des personnes. C’est égale-
Roep
ing
Roep
ing
VocVocationtion
ment un travail en équipe. L’équipe est
la garantie de la réussite du sauvetage.
De plus, une femme peut apporter une
autre vision du secours en montagne.
La bourse de la Fondation va m’aider
utilement à me former dans ces diffé-
rentes étapes.
1717
Bourse offerte par le / Beurs geschonken door de Lhoist Group
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 19VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 19 5/4/10 8:49:08 AM5/4/10 8:49:08 AM
Al van zolang ik me herinner, heb ik me
het leven altijd ingebeeld als één groot
toneelstuk, waarin iedereen zijn rol heeft.
Ik vind het een fi jne gedachte dat wij er
allemaal zijn om een verhaal te vertel-
len. Ieder bestaan bezit volgens mij ook
een enorm uitdrukkingspotentieel. Om
die reden is de opera op natuurlijke wijze
in mijn leven gekomen. Meer dan an dere
kunstvormen vergroot die discipline de
emoties immers uit tot menselijke en
onmenselijke passies, wat haar soms
zo overdreven maakt. Haar zwakte is
tevens haar kracht. Ik heb niet kunnen
kiezen tussen theater en zang: ik kan die
twee disciplines absoluut niet scheiden.
Opera was voor mij de perfecte samen-
smelting, want muziek maken zonder
literatuur – of omgekeerd – zou voor mij
D’aussi loin que je me souvienne, la vie
a toujours été dans mon imaginaire une
sorte de gigantesque pièce de théâtre
dans laquelle chacun évolue. Il m’a tou-
jours plu de penser que nous étions là
pour raconter une histoire et je pense
sincèrement que chaque existence a
un énorme potentiel d’expression. C’est
pourquoi l’opéra s’est naturellement
imposé dans ma vie car, plus que tout
autre art, il exacerbe les émotions, les
passions humaines et inhumaines... ce
qui le rend parfois si pompeux. Force et
faiblesse à la fois. Je n’ai pas pu faire
le choix entre le théâtre ou la musique,
ce sont deux arts que je ne peux abso-
lument pas dissocier. Aussi le chant
een probleem geweest zijn.
De hedendaagse muziek bekoort mij in
het bijzonder, omdat ik ze koppel aan
mijn passie voor de barok. De twee tijd-
perken liggen in de tijd ver uit elkaar,
maar zijn met elkaar verbonden door de
vrijheid die hen kenmerkt. Ik houd ervan
‘pionier’ te zijn, en niet te maken te heb-
ben met referentiepunten en duizenden
voorafgaande versies. De hedendaagse
partituur is onontgonnen terrein, dat
men zich eigen moet maken. Zij is
dikwijls heel moeilijk te studeren en is
net om die reden onvergetelijk. Bij een
eerste benadering kun je ze verachten,
maar later maak je je er meester van,
word je ervan doordrongen, om haar
uiteindelijk intens te beleven. Met de
steun van de Stichting Roeping zal ik
binnenkort de Belgische hedendaagse
muziek kunnen eren en kunnen bij-
dragen tot haar verspreiding dankzij de
creatie van een cd met onuitgegeven
werken.
m’a-t-il rapidement semblé être un
parfait mariage car faire de la musique
sans littérature m’aurait vraiment posé
problème, tout comme le contraire ! Et
si la musique contemporaine me plaît
particulièrement, c’est parce que je la
relie très directement à ma grande pas-
sion pour le baroque. En effet, ces deux
époques si éloignées sont étroitement
liées par la liberté qui les caractérise. Et
j’aime beaucoup l’idée de « pionnier » :
ne pas avoir affaire aux références, aux
mille versions précédentes... La partition
contemporaine est une terre nouvelle à
apprivoiser, à s’approprier aussi. Si elle
est souvent très diffi cile à apprendre,
elle est pour la même raison impossible
à oublier. On la méprise souvent au
premier abord mais, passé cette étape,
on la maîtrise, on s’en imprègne et enfi n
on la vit intensément.
Le soutien de la Fondation de la Vocation
me permettra prochainement de mettre
à l’honneur la musique contemporaine
belge et de contribuer à sa diffusion
grâce à la création d’un disque d’œuvres
totalement inédites.
VocVocationtion
Soprane• Sopraan
Aurélie FranckAurélie Franck
FORMATION • OPLEIDING
• Diplômée en Théâtre (mise en scène et maîtrise de plateau) de l’Institut national supérieur des Arts du Spectacle (INSAS), Bruxelles
• Diplômée en Musique - option Chant classique du Conservatoire royal de Musique de Bruxelles (CRMB)
• Médaille d’or en Chant classique du Conservatoire national de Région (CNR) de Nancy
27 ans/jaar27 ans/jaarNée à Verv iers , v i t à Bruxe l lesNée à Verv iers , v i t à Bruxe l lesGeboren i n Verv iers , woon t i n Brusse lGeboren i n Verv iers , woon t i n Brusse l
1818
©E
mil
ie L
au
we
rs
RoepingRoeping
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 20VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 20 5/4/10 8:49:31 AM5/4/10 8:49:31 AM
FORMATION • OPLEIDING
• Graduat (baccalauréat) Assistant social (HELB-IP), Bruxelles
• Master en Sciences du Travail, orientation Travail et Société, Université catholique de Louvain (UCL), Louvain-la-Neuve
29 ans/jaar29 ans/jaarVi t e t t rava i l l e à Bruxe l lesVi t e t t rava i l l e à Bruxe l lesWoon t en werkt i n Brusse lWoon t en werkt i n Brusse l
1919
Zestien jaar is een leeftijd van twijfels en
vraagstelling, maar ook van engagement.
Op die leeftijd ben ik mij als vrijwilliger in
verschillende verenigingen gaan inzetten
om iets te kunnen doen aan situaties die
mij onrechtvaardig leken.
Aan het einde van mijn middelbare stu-
dies wilde ik graag de complexe realiteit
van mijn streek beter begrijpen. Op
natuurlijke wijze vertaalde mijn engage-
ment zich in een keuze voor studies in
de toegepaste sociale wetenschappen.
Ik heb altijd het idee gehad dat de di-
versiteit in mijn streek een rijkdom was,
en toch... was de ervaring soms bitter!
Onbegrip, spanningen en mislukkingen
hebben het beeld van het ‘samen-leven’
vervalst.
Juni 2008. Mijn roeping is terloops ont-
staan in een Brussels café, tijdens een
gesprek onder vrienden, waarin een
gemeenschappelijke gedachte ontstond
rond: hoe slaag je erin jongeren uit onze
wijken dichter bij de bedrijfswereld te
brengen? Sindsdien is die roeping voort-
durend gerijpt en geëvolueerd.
Mijn roeping is: een sociaal georiënteerd
tewerkstellingsbureau oprichten om ta-
lent uit de diversiteit aan werk te helpen.
Het idee op zich is eenvoudig: mensen
uit de diversiteit van de grote steden wil
ik in contact brengen met bedrijven die
gemotiveerde, getalenteerde mensen in
dienst willen nemen, met als tussen-
persoon een professioneel tewerkstel-
lingsbureau. Het lijkt allemaal misschien
vanzelfsprekend, maar veel jongeren, die
nochtans niet tekortschoten, wat onder
meer blijkt uit briljante studieresultaten,
kampen inzake tewerkstelling met
grote moeilijkheden. Het percentage van
werk loze gediplomeerden uit sommige
Brusselse wijken blijft 4 tot 5 % hoger
dan het Belgische gemiddelde...
Deze beurs van de Stichting Roeping
maakt het mij mogelijk om de eerste
richtlijnen vast te leggen van een profes-
sionele vereniging voor tewerkstelling,
gespecialiseerd in diversiteit.
Cela semble évident ; pourtant, force est
de constater que de nombreux jeunes,
qui n’ont pas démérité, notamment par
une brillante réussite scolaire, se trou-
vent confrontés à de grandes diffi cultés
dans leur recrutement. Le taux de chô-
mage des diplômés, dans certains quar-
tiers bruxellois, reste 4 à 5 % plus élevé
que la moyenne belge….
Cette bourse de la Vocation permettra de
mettre sur pied les premiers jalons d’une
association professionnelle de recrute-
ment spécialisée dans la diversité.
Voc
Voc
atio
ntio
n
ASBL d’emploi pour les jeunes diplômés des quartiers populaires • VZW voor aanwerving van gediplomeerde jongeren uit de volksbuurten
RoepingRoeping
Seize ans ! Un âge de doutes et d’interro-
gations… Un âge d’engagement, aussi !
C’est à cet âge que je me suis engagé
comme bénévole dans de nombreuses
associations pour apporter ma contri-
bution à corriger des situations qui me
semblaient injustes.
Au sortir de mes études secondaires
s’est affi rmée en moi l’envie de mieux
comprendre les réalités complexes de
ma région. C’est donc presque natu-
rellement que mon engagement s’est
traduit par le choix d’études en sciences
sociales appliquées.
Plus que des mots, j’ai toujours eu le
sentiment que la diversité qui compose
ma région était une richesse et pour-
tant… le constat était parfois amer!
Nombre d’incompréhensions, de ten-
sions, d’échecs ont dénaturé ce tableau
du « vivre ensemble ».
Juin 2008. C’est dans un café bruxellois
et au détour d’une conversation entre
amis que s’est engagée une réfl exion
commune sur « comment contribuer à
rapprocher les jeunes des quartiers du
monde de l’entreprise » ; ma vocation
était née. Depuis, elle n’a cessé de mûrir
et d’évoluer…
Cette vocation est la suivante : réussir le
recrutement en entreprise des talents
issus de la diversité par la mise sur pied
d’un cabinet de recrutement à fi nalité
sociale.
L’idée se veut simple : mettre en relation
des personnes issues de la diversité de nos
grandes villes avec des entreprises sou-
haitant recruter des personnes motivées
et talentueuses par l’intermédiaire d’un
cabinet de recrutement professionnel.
Moustapha Moustapha BudchichBudchich
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 21VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 21 5/4/10 8:49:45 AM5/4/10 8:49:45 AM
Artiste - PlasticiennePlastisch kunstenaar
Annabelle GuetatraAnnabelle GuetatraFORMATION • OPLEIDING
• Diplôme d’attestation de formation postbaccalauréat d’approfondissement en Arts plastiques.- Équivalence de la deuxième année de DEUG en Arts, Paris
• DNAP de l’École supérieure d’Art d’Aix-en-Provence, France
• Diplôme de Master 2 de Dessin, La Cambre ENSAV, Bruxelles
• Préparation du diplôme d’Agrégation Arts plastiques de La Cambre ENSAV
25 ans/jaar25 ans/jaarNée à Co lombes (France) , v i t à Bruxe l lesNée à Co lombes (France) , v i t à Bruxe l lesGeboren i n Co lombes (Frankr ij k) , woon t Geboren i n Co lombes (Frankr ij k) , woon t i n Brusse li n Brusse l
Tekenen is voor mij een dagelijkse ob-
sessie. Beelden creëren is een uitdruk-
kingsmiddel, een manier om mij in de
ons omringende wereld te situeren, en
er plaats en positie in te nemen. Tekenen
is de uitdrukking van mijn gevoeligheid.
Het doet mij leven. Mijn kunstroeping
bestaat al lang. Voortdurend experimen-
teer ik, ontdek ik en confronteer ik me-
zelf met deze discipline. Sinds twee jaar
treed ik daadwerkelijk naar buiten met
mijn werk, begin ik het concreet te on-
twikkelen, om het een bestaan te geven
in een nabije toekomst.
Tekenen blijft tekenen, maar ik tracht
de tekening ook een ander aanzien,
een andere vorm te geven via een an-
dere benadering, vanuit het visuele,
door aanraking, door de directe ervaring
van de plastische vorm. Ik vertel verha-
len, zij het niet neergeschreven; elkeen
begrijpt ze op zijn manier en beeldt ze
zich in, afhankelijk van wat hij wil horen.
Le dessin est une obsession de tous
les jours. La création d’images est une
manière de m’exprimer, de me situer
dans le monde qui nous entoure, d’y
prendre place et position. Le dessin
est toute ma sensibilité exprimée. Le
dessin me fait vivre. Ma vocation pour
l’art est en moi depuis bien longtemps.
Je ne cesse d’expérimenter, de décou-
vrir et de me confronter à ce domaine.
Depuis deux ans, je commence réelle-
ment à montrer mon travail, à le déve-
lopper concrètement et à lui donner un
devenir plausible dans un futur proche.
Le dessin reste en soi tel qu’il est mais
j’essaye aussi de lui donner un autre
regard, une autre forme, une autre ap-
proche. Par le visuel, le toucher, l’expé-
rience de sa forme plastique. Je raconte
des histoires. Mais le récit n’est pas écrit,
Mijn tekeningen praten,
maar je moet je ertegenaan
wrijven, er dichterbij komen
om het gefl uister van hun
geheimen te horen. Ik wil
dat mijn werk als plastisch
kunstenaar mijn beroep is,
mijn roeping.
Mijn passie ontplooit zich
van dag tot dag, als een
onophoudelijke invraagstel-
ling. Ik teken en werk aan
presentatiemogelijkheden. Ik werk aan
verschillende projecten: inkaderen, ani-
matie, installatie, uitgave... De beurs van
de Stichting Roeping geeft me de moge-
lijkheid mijn werk te doen leven, het te
delen en de confrontatie aan te gaan met
de blik van anderen, maar vooral mij er
volledig aan te wijden.
Op termijn kan zij mij de mogelijkheid
bieden om een klein kritisch tijdschrift te
creëren over de hedendaagse tekening,
wat weer een andere manier zou kunnen
zijn om de uiteenlopende tekenwijzen
te benaderen. Of een tekening nu op
zichzelf staat of deel uitmaakt van een
creatief proces, ze is altijd een reëel
creatielaboratorium, nauw verbonden
met alle disciplines en dragers. Erover
praten, errond uitwisselen, tonen en
artiesten laten ontdekken: het zou de
verwezenlijking zijn van een gedeelde
passie.
chacun l’interprète et se l’imagine selon
ce qu’il a envie d’entendre. Mes dessins
parlent mais il faut s’y frotter et s’en ap-
procher pour écouter le chuchotement
de leurs secrets. Je souhaite que mon
travail de plasticienne devienne mon
métier, ma vocation. Cette passion s’ac-
complit de jour en jour, dans une remise
en question permanente. Je dessine et
mets en place des dispositifs de présen-
tation. Je travaille à différents projets :
encadrement, installation, animation,
édition... La bourse de la Fondation de
la Vocation me permettra de faire vivre
mon travail, de le partager et de me
confronter au regard des autres, mais
surtout de m’y consacrer pleinement.
À long terme, ce sera peut-être aussi
l’occasion de créer une petite revue cri-
tique sur le dessin contemporain. Une
Roep
ing
Roep
ing
Voc
Voc
atio
ntio
n
2020
autre manière d’aborder les multiples
pratiques du dessin, sous toutes ses
formes. Que le dessin existe de façon
autonome ou qu’il constitue une étape
du processus créatif, il est un réel labo-
ratoire de création, étroitement lié à tou-
tes les disciplines et à tous les supports.
En parler, échanger, le montrer, faire
découvrir des artistes serait l’accom-
plissement d’une passion partagée.
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 22VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 22 5/4/10 8:49:50 AM5/4/10 8:49:50 AM
De contrabas op de voorgrond zetten
• La contrebasse à l’avant-scène
Wies de BoevéWies de Boevé
OPLEIDING • FORMATION
• Master in music performance - contrabas, Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich
22 jaar/ans 22 jaar/ans Geboren i n Meche len , woon t i n Zü r ich Geboren i n Meche len , woon t i n Zü r ich en Onze-L ieve-Vrouw-Waveren Onze-L ieve-Vrouw-WaverNé à Ma l i nes . Vi t à Zü r ich Né à Ma l i nes . V i t à Zü r ich e t à Wavre-Not re-Dameet à Wavre-Notre-Dame
Muziek inspireert me al vanaf mijn
eerste levensjaren. Als vijfjarige begon ik
viool te spelen en enkele jaren later ook
contrabas. Nadat ik mijn eerste wedstrijd
gewonnen had, besloot ik me toe te
leggen op de contrabas. Sinds het begin
van mijn studies contrabas aan de
ZHdK bij professor Duncan McTier en
professor Roel Dieltiens kon ik me als
muzikant ontwikkelen. Anders dan zij
die populairdere instrumenten bespelen,
krijgen contrabassisten helaas maar
weinig kansen. Er zijn niet veel inter-
nationale wedstrijden en masterclasses
voorhanden; optredens als solist of in
kamermuziekverband zijn uiterst zeld-
zaam en het publiek kent de contrabas
enkel uit het orkest.
Gelukkig geniet ik sinds enkele jaren
op muzikaal vlak de steun van Maurice
Aerts, eredocent aan het Conservato-
rium Brussel, en Roel Dieltiens, bekend
cellist en docent. Zij geven me de nodige
impulsen om de lat voor mijzelf en de
contrabas steeds hoger te leggen.
Dès ma plus tendre enfance, la musique
fut une source d’inspiration. J’ai com-
mencé à jouer du violon à l’âge de cinq
ans, suivi quelques années plus tard
par la contrebasse. Après avoir gagné
mon premier concours, j’ai décidé de
me consacrer à la contrebasse. Je me
suis beaucoup développé en tant que
musicien depuis le début de mes études
à Zürich, chez les professeurs Duncan
McTier et Roel Dieltiens.
Malheureusement, en tant que contre-
bassiste, on ne reçoit que peu d’oppor-
tunités, par rapport à des instruments
plus populaires. En effet, il existe moins
de concours internationaux et de master
classes pour cet instrument, et des
concerts en tant que soliste ou en
formation de musique de chambre
sont très rares. Le public ne connaît la
contrebasse qu’en orchestre.
Heureusement, depuis quelques années,
Mijn roeping ligt niet zozeer in het con-
trabasspel, zoals dat algemeen bekend
is; ik benader ze muzikaal en virtuoos
zoals op hoog niveau van elk ander
instrument verwacht mag worden.
Alleen dan zullen componisten en
concertor ganisatoren de contrabas als
muziekinstrument opmerken, en zal een
bloeiend repertoire ontstaan, dat ook
een podium krijgt.
Ik ben me er ten volle van bewust dat
nieuwe maatstaven uitzetten een enor-
me toewijding en veel studie vergt,
maar ik ben ervan overtuigd dat het mijn
levensroeping is. De Stichting geeft me
de kans om mijn studie voort te zetten
aan de Guidhall School of Music bij Rinat
Ibragimov, Russisch contrabasvirtuoos
en eerste solobassist van het London
Symphony Orchestra, of – afhankelijk van
de audities – aan de Von Karajan Akade-
mie van de Berliner Philharmoniker.
je suis soutenu musicalement par
MM. Maurice Aerts, professeur émérite
au Conservatoire de Bruxelles, et Roel
Dieltiens, celliste et professeur reconnu.
Ils me stimulent et me poussent à
dépasser mes limites. Ma vocation ne se
trouve pas spécialement dans le jeu de
la contrebasse, mais plutôt dans le fait
de l’approcher comme tout autre ins-
trument de haut niveau, tant au niveau
musical que virtuose. Ce n’est qu’ainsi
que la contrebasse sera remarquée en
tant qu’instrument par des composi-
teurs et des organisateurs de concerts,
et que naîtra un répertoire qui recevra
aussi une scène.
Je suis pleinement conscient que se
poser de tels critères nécessite une im-
mense application et une étude soute-
nue, mais je suis convaincu que telle est
ma vocation.
La Fondation de la Vocation me donne
Roep
ing
Roep
ing
VocVocationtion
l’occasion de poursuivre mes études à
la Guidhall School of Music à Londres
auprès de Rinat Ibragimov, virtuose
russe de la contrebasse et premier
bassiste solo du London Symphony
Orchestra, ou, selon l’audition, à la
« von Karajan Akademie » du Berliner
Philharmoniker.
2121
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 23VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 23 5/4/10 8:49:58 AM5/4/10 8:49:58 AM
Ik ben geboren uit een Marokkaanse
vader en een Belgische moeder, en gea-
dopteerd door mijn Vlaamse stiefvader.
Ik heb een deel van mijn jeugd al reizend
doorgebracht (Italië, Frankrijk en andere
Europese landen), in contact met sterk
uiteenlopende culturen. Die maanden of
jaren in scholen in het buitenland heb-
ben bij mij een bijzondere gevoeligheid
teweeggebracht voor taal en andere
cultuuruitingen.
Tijdens mijn middelbare studies heb
ik Latijn en Grieks geleerd, maar ook
moderne talen. Toen al droomde ik ervan
om nog meer talen te leren, waaronder
het Arabisch. Na de middelbare school
heb ik klassieke talen gestudeerd. Tij-
dens die studies ontdekte ik de Griekse
papyrologie.
Naast mijn studies Latijn en Grieks
Né d’un père marocain et d’une mère
belge, adopté par mon beau-père d’ori-
gine fl amande, j’ai passé mon enfance
à voyager (en Italie, en France et dans
d’autres pays d’Europe) et à côtoyer des
cultures fort différentes. Les quelques
mois ou années que j’ai passés dans des
écoles à l’étranger ont développé chez
moi une sensibilité particulière pour les
langues et les autres cultures.
En secondaire, j’ai appris le latin et le
grec mais aussi des langues modernes,
et déjà je rêvais de connaître davantage
d’idiomes, dont l’arabe. Après le collège,
je me suis lancé dans des études de
langues classiques où j’ai découvert, avec
un vif intérêt, la papyrologie grecque.
Parallèlement à mes études de grec et de
latin, j’ai entrepris, toujours à l’Université
libre de Bruxelles, un cycle d’études en
ben ik begonnen met een studiecyclus
Arabische taal. Zo heb ik de rijkdom
ontdekt van de culturele contacten
tussen de Arabisch-mohammedaanse
en de hellenistische wereld in het Egypte
van de Middeleeuwen. Ik vatte een ware
passie op voor de Arabische papyrussen,
die het dagelijkse leven van uiteenlopen-
de bevolkingsgroepen blootgeven.
De beurs van de Stichting zal mij de
mogelijkheid bieden mij te vervolma-
ken in de Arabische papyrologie aan een
instelling aan de universiteit van Zürich,
die daarin gespecialiseerd is. Ik hoop na
afl oop boordevol nieuwe kennis terug te
keren, waarna ik de opgedane kennis
graag ten voordele van België wil ge-
bruiken door ze te delen en beschikbaar
te stellen.
langue arabe. Il m’a permis de découvrir
avec autant de plaisir et d’enthousiasme
la richesse des contacts culturels entre
le monde arabo-musulman et le monde
hellénistique en Égypte médiévale. C’est
ainsi qu’est née chez moi une véritable
passion pour les papyrus arabes, qui
révèlent le quotidien d’une population
bigarrée.
La bourse de la Fondation me permettra
de réaliser un projet de spécialisation en
papyrologie arabe dans une institution
renommée en la matière, l’Université
de Zürich. J’espère revenir de ce séjour
d’études rempli de connaissances
neuves que je compte, dans un proche
avenir, mettre à profi t et faire partager
en Belgique.
RoepingRoeping
VocVocationtion
Papyrologie arabe• Arabische papyrologie
NaïmNaïm VanthieghemVanthieghemFORMATION • OPLEIDING
• Master en Langues et littératures classiques, Université libre de Bruxelles
• Baccalauréat en Langue et littérature arabes, Université libre de Bruxelles
24 ans/jaar24 ans/jaarNé à Ucc le, v i t à So ign iesNé à Ucc le , v i t à So ign iesGeboren i n Ukke l , woon i n So ign iesGeboren i n Ukke l , woon i n So ign ies
2222
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 24VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 24 5/4/10 8:50:13 AM5/4/10 8:50:13 AM
De boeiende wereld van het heden-
daagse circus, waarin creativiteit geen
grenzen kent, heb ik tijdens mijn tiener-
jaren ontdekt. Hij trok me meteen
enorm aan! Na mijn studies lichame-
lijke opvoeding en mijn opleiding aan de
circusschool in Brussel heb ik in 2002 in
Moeskroen een kleine vzw opgericht: de
Cirq’en Bulles, een droom die werkelijk-
heid is geworden. Vandaag bepaalt dat
project mijn leven; ik leg er mijn hele
ziel in.
Ik geef een twintigtal uren les per week
aan kinderen van drie tot achttien jaar,
en verzorg animaties en stages tijdens
de vakanties. Ik houd me ook bezig met
de creatie en de productie van ons eigen
circusgezelschap, waarmee ik veel reis.
Buiten de circuspiste jongleer ik met
organisatie, secretariaat, administratie
en relaties. De voorbije acht avontuur-
lijke jaren hebben mij veel ontroerende
J’ai découvert à l’adolescence l’univers
du cirque contemporain. Il m’a tout de
suite attirée. La créativité y est sans
limites, c’est passionnant !
En 2002, après mes études d’éducation
physique et ma formation à l’École de
Cirque de Bruxelles, j’ai créé une petite
asbl à Mouscron : le Cirq’en Bulles. Un
petit rêve réalisé.
Ma vie est aujourd’hui rythmée par ce
projet. Je m’y investis à tout moment.
Je donne une vingtaine d’heures de
cours hebdomadaires à des enfants de
3 à 18 ans, des stages durant les vacan-
ces, diverses animations et je m’occupe
aussi de notre propre troupe de specta-
cle (création-production), avec laquelle
je voyage beaucoup.
En dehors de « la piste », je jongle entre
organisation, secrétariat, administration
et relations.
momenten en mooie ontmoetingen
gebracht.
Elke dag opnieuw probeer ik ervoor te
zorgen dat de school een plek is waar
eenieder zich kan uitdrukken, vorde-
ringen kan maken en zich op zijn eigen
ritme kan ontplooien. Een plek waar een
familiale sfeer heerst, zonder competitie.
Een kleine magische wereld, waar iede-
reen zich simpelweg goed kan voelen.
Vorig jaar in mei werd een tweede droom
werkelijkheid: Cirq’en Bulles is eigenaar
geworden van zijn eigen pand, een tot
circuszaal omgetoverd magazijn...
De grote zorg is nu uiteraard het ont-
breken van fi nanciële middelen, maar
we moesten en zouden ervoor gaan!
De beurs van de Stichting geeft me
vleugels en zal dienen om de noodzake-
lijke werken te fi nancieren.
En huit années d’aventures, tant de bons
moments, de rencontres et d’émotions
fortes se sont trouvés sur ma route…
Chaque jour, je fais en sorte que cette
école soit un lieu où chacun puisse
s’exprimer, progresser et s’épanouir à
son rythme. Un endroit où règne une
atmosphère familiale et non compétitive.
Un petit monde magique où chacun se
sente bien, tout simplement…
En mai dernier, un deuxième rêve s’est
réalisé : le Cirq’en Bulles est devenu
propriétaire de son propre lieu, un entre-
pôt transformé en salle de cirque. Que
de bonheur en perspective !
Le souci actuel est bien sûr le manque
de moyens fi nanciers mais, aucun doute,
il fallait foncer !
La bourse de la Fondation me donne
donc des ailes et servira à fi nancer les
nombreux travaux nécessaires.
RoepingRoeping
VocVocationtion
www.c i rqenbu l l es . ne twww.c i rqenbu l l es . ne t
École de cirque • Circusschool
”Cirq’en Bulles”
CélineCéline CoppensCoppensFORMATION • OPLEIDING
• Agrégée de l’Enseignement secondaire inférieur, section Éducation physique, sports et loisirs, HEPHS, Nivelles
• Formation pédagogique à l’École de Cirque de Bruxelles
30 ans/jaar30 ans/jaarNée à Char lero i , v i t à MouscronNée à Char lero i , v i t à MouscronGeboren i n Char lero i , woon t i n MoeskroenGeboren i n Char lero i , woon t i n Moeskroen
2323
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 25VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 25 5/4/10 8:50:26 AM5/4/10 8:50:26 AM
Les nouvelles de l’étéLes nouvelles de l’étéZomernieuwsZomernieuws
Sortie du livre Congo in Limbo aux Éditions
Le Bec en l’Air. Cédric Gerbehaye a invité
trois hôtes de marque. Le texte de Stephen
Smith retrace l’histoire des confl its qui mi-
nent la RDC depuis des décennies ; celui
d’Andrew Philip fait le point sur la situation
des droits de l’homme. Quant au texte de
Christian Caujolle, il dit la force des images
qui constituent déjà un témoignage contempo-
rain essentiel sur l’Afrique des Grands Lacs.
02.06 » Galerie Fait et Cause, Paris
02.06 » Galerie Polka, Paris
10.06 » 08.08 Le Botanique, Bruxelles
18.06 » 31.08 Librairie Saint-Hubert,
Galerie du Roi 2 - 1000 Bruxelles
28.08 » 12.09 Fleuve Congo, Festival Visa
pour l’image, Perpignan
18.06 » LibrairieTropismes,
Galerie des Princes 11 - 1000 Bruxelles
Signature du livre
et conférence avec Christian Caujolle.
» 10.06 Lancement du site internet :
www.congoinlimbo.com
”J’ai commencé à travailler en République
Démocratique du Congo en 2007 avec la vo-
lonté de mettre en lumière, d’enquêter et de
faire connaître la situation et le quotidien des
populations de l’Est ; sujet insuffi samment
traité, voire totalement absent des médias.
Depuis, j’y retourne chaque fois avec plus de
questions et la volonté de continuer à raconter
cette histoire.” /” Ik ben in 2007 in de Demo-
cratische Republiek Congo beginnen te wer-
ken, met als wens de situatie en het dagelijkse
leven van de oostelijke bevolking onder de aan-
dacht te brengen. Dat onderwerp is immers
onvoldoende onderzocht en ontbreekt vaak in
de media. Sindsdien keer ik iedere keer terug
met meer vragen en de wil om dit verhaal te
blijven vertellen.” Cédric Gerbehaye
www.agencevu.com
Jan Buytaert behaalde op 20 april met de felicitaties van de jury de
graad van doctor in de weten schappen (fysica) aan de Universiteit van
Antwerpen. Zijn doctoraat handelt over het ontwikkelen van medische
beeldvormingapparatuur voor het gehoorsorgaan, om gehoor onder-
zoek in de dokterspraktijk te assisteren, vergemakkelijken, verbeteren.
Het is tevens de start van voortgezet zelfstandig onderzoek naar de
toepasbaarheid en de miniaturisatie van de door hem ontwikkelde
toestellen.
» 18.07 ALBUM/TRACKS A, Düsseldorf
Eerste museale overzichtstentoonstelling van de kunstenares Ana Torfs
Naast een selectie van werk sinds 1993 – voornamelijk ruimtelijke ins-
tallaties met diaprojecties, zoals Du mentir-faux (2000) en Anatomy
(2006) – zijn ook drie nieuwe werken te zien, waaronder de fotografi sche
reeksen Family Plot # 1 en Legend (beide uit 2009).
03.09 » 12.12 ALBUM/TRACKS B, Generali Foundation, Wenen
Tweede luik van die tentoonstelling, met een andere selectie van werken
sinds 2000.
Naar aanleiding van beide tentoonstellingen verscheen ALBUM/TRACKS
A + B. Die catalogus is vormgegeven door Jurgen Persijn en bevat teks-
ten van Mieke Bal, Sabine Folie, Anselm Franke, Michael Glasmeier,
Steven Jacobs, Doris Krystof, Friedrich Meschede, Kassandra Nakas
en Catherine Robberechts, alsook de neerslag van een correspondentie
die Gabriele Mackert met de kunstenares voerde. (204 pagina’s, Duits/
Engels, met meer dan 200 foto’s, ISBN 978-3-86984-015-4, Verlag für
Moderne Kunst Nürnberg).
www.anatorfs.com www.kunstsammlung.dehttp://foundation.generali.at
Cédric GerbehayeCédric GerbehayePublication – expos – site web
Jan BuytaertJan BuytaertDoctoraat
Ana a Torfs orfs Expo ALBUM/TRACKS A+B
News ©
Cé
dri
c G
erb
eh
aye
2424
Expos
Signature
Internet
Fa
mil
y P
lot
#1
, fo
tog
rafi
sch
e s
eri
e,
20
09
© A
na
To
rfs
9
D
l’
la
A
p
p
Dominique Cornil Dominique Cornil au Juillet Musical d’Aulne 2010
Promotions antérieuresPromotions antérieuresVorige promotiesVorige promoties
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 26VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 26 5/4/10 8:51:50 AM5/4/10 8:51:50 AM
Dmitri Rouwet organiseerde in maart mee
de zevende workshop over vulkanische
meren in Costa Rica. De bijeenkomst
was een succes: het aantal deelnemers
verdubbelde naar vijftig ten opzichte van
de vorige workshop in Argentinië in 2004.
De workshop bestond uit twee delen: twee
dagen met seminaries over vulkanische
meren en vier dagen met terreinbezoeken
aan vier verschillende vulkanische meren.
Hij had twee doelstellingen: zo veel mo-
gelijk specialisten verenigen en opnieuw
aandacht schenken aan meren van het
Nyos-type: meren waarin in de bodem-
waters natuurlijke gasopslag plaatsvindt.
Van de gelegenheid is tevens gebruikge-
maakt om een nieuwe leider te benoemen
voor de Commission of Volcanic Lakes,
een ondercommissie van de International
Association of Volcanology and Chemistry of
the Earth’s Interior (IAVCEI). Uit vijf kandi-
daten werd Dmitri Rouwet verkozen. Hij zal
de communicatie van de CVL verzorgen en
nieuwe initiatieven nemen om de commis-
sie te animeren en te vertegenwoordigen.
Voor 2013 is alvast een volgende workshop
gepland, met name in Japan.
www.ulb.ac.be/sciences/cvl
”Prix GRANDPIANO 2009”, prix décerné chaque année en France,
récompensant un jeune pianiste prometteur qui mérite considéra-
tion pour ses capacités techniques, sa sensibilité artistique et ses
qualités humaines.
- 1er Prix du Concours international de l’EPTA - European Piano
Teachers Association.
- 2e Prix, ainsi que Prix du Public au Concours Rachmaninov.
22.05 » 19.09 16e Prix national Photographie Ouverte
Musée de la Photographie, Charleroi www.museephoto.be
Colin Delfosse s’est vu décerner le Prix national Photographie Ouverte pour
son projet Les amazones du PKK. Le Prix national Photographie Ouverte est
organisé par le musée, en collaboration avec de nombreuses institutions et
sociétés, et conserve son esprit d’ouverture puisqu’il s’adresse à tous les
photographes belges, amateurs ou professionnels. Aucune restriction n’étant
imposée sur le thème ou la technique employée, chaque participant reste
ainsi libre de proposer un dossier représentatif de sa démarche personnelle.
Outre les travaux des huit lauréats, douze autres photographes sélection nés,
dont Pauline Beugnies, trouveront place aux cimaises du musée.
Les amazones du PKK Retranché aux confi ns des montagnes du Kurdistan ira-
kien, le mouvement des femmes libres du Kurdistan (Pajk), né d’une dissidence
d’avec le PKK (parti des travailleurs du Kurdistan), compterait plus de deux
mille combattantes luttant pour la liberté et les droits de leur peuple. Classé
mouvement terroriste par les États-Unis et l’Union européenne, le mouvement
ne faiblit pas : les répressions que subissent les Kurdes dans la région ont
poussé de nombreuses jeunes femmes à rejoindre les rangs de la guérilla.
Dahab, l’île d’or L’île de Dahab, à un kilomètre du centre du Caire, est un havre
de paix sans voiture dans la ville la plus polluée d’Afrique... On l’atteint en
felouque, 20 000 « fellahs » y cultivent un lopin de terre. Chrétiens et mu-
sulmans se partagent les lieux dans une atmosphère assez harmonieuse.
Le gouvernement ne s’est pas déplacé jusqu’ici, on n’y trouve pas d’école,
d’hôpital, de poste de police... L’État gère cependant une partie des terres
au sud de l’île, de l’horticulture destinée à l’exportation. Depuis 2001, il menace
d’en expulser les habitants pour « moderniser » l’île, la rendre plus « accessi-
ble». Il s’agit en fait d’en faire un complexe hôtelier, avec les conséquences que
cela implique pour les paysans... Reportage réalisé entre mars et octobre 2009.
www.outoffocus.be www.paulinebeugnies.com
Dmitri Rouwet Dmitri Rouwet wordt leider van de Commission
of Volcanic Lakes (CVL)
Florian NoackFlorian NoackPrix de Piano
Colin Delfosse et Pauline Beugnies Colin Delfosse et Pauline Beugnies Expo 16e Prix national Photographie Ouverte
2525
2009 »
2010 »
©C
oli
n D
elf
oss
e
©P
au
lin
e B
eu
gn
ies
9.07 » 20h Autour de Chopin et Schumann
Dominique Cornil (piano) jouera en soliste avec
l’Orchestre Royal de Chambre de Wallonie, sous
la direction d’Augustin Dumay.
Au programme : Clara Schumann (Konzertsatz
pour piano et orchestre) et Chopin (1er concerto
pour piano et orchestre). www.j-m-a.be
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 27VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 27 5/4/10 8:52:36 AM5/4/10 8:52:36 AM
Désigné par Pierre Keller, Elric Petit prend
la direction du département de design
industriel de l’École cantonale d’Art de
Lausanne (ECAL). L’ECAL est régulière-
ment citée parmi les meilleures écoles de
design au monde, dont le Royal College
of Art de Londres et la Design Academy
d’Eindhoven.
www.big-game.ch
Elricric Petit nouvelle fonction
2626
News 04.07 » 11h: Concerts d’été de Silly
07.08 » Festival Esperanzah!
Abbaye de Floreffe
15.08 » Festival organisé par le CPCR,
Liège
21.08 » Eben-Emael, Festival de Jazz
22.08 » Festival d’Art de Huy, dans le
cadre de la carte blanche à
Julien de Borman
10-17.07 » Aurélie Charneux animera le
stage ”Klezmier d’hier et d’aujourd’hui”
à l’Académie d’été de Neufchâteau
www.akdt.be
www.klezmic-zirkus.bewww.myspace.com/klezmiczirkus
Klezmic Circus Klezmic Circus aux festivals d’été
Le fi lm de Jossy Mayor Un Café pour l’Amé-
rique pour lequel Rafaël Leloup a composé
la musique et qui a gagné le «Best Short
Film Foreign» l’année dernière à Los An-
geles, a poursuivi son bout de chemin tout
seul. Pour le moment, voici son palmarès:
» Nomination ”Best Short Film Foreign”,
Orlando Film Festival 2009
» Nomination ”Best Short & Best
Cinema tography”, Cyprus International
Film Festival 2009
» Nomination ”Best Short Film”
+ 3 autres nominations, Strasbourg
International Film Festival 2009
» Honorable Mention ”Best Short Film
Foreign”, Indie Producer Short Film
Contest 2009
» ”Distinctive Shoestring Trophy”
Rochester International Film Festival 2010
» ”Short Film Corner”
Cannes Film Festival
Rafaël Leloup Rafaël Leloup Compositeur de musique de fi lmsLe violoncelliste Didier Poskin
vient de sortir un CD intitulé
Souvenirs chez Fuga Libera,
avec des œuvres de François
Servais.
Didier Poskin Didier Poskin sortie CDFUGA LIBERA
l
François ServaisSouvenirsDidier PoskinEnsemble Rosamunde
MÔWN (Movies on my own) is het resultaat van het twaalf maanden durende project
van actrice en regisseur Ariane Loze, in het kader van het a.pass / a.pt-trainings-
programma. In de dvd-box zijn zowel de ‘oorspronkelijke’ zeven kortfi lms te vinden,
waaraan Ariane als actrice, regisseur en camera vrouw meegewerkt heeft, als drie
bijkomende kortfi lms, opgenomen tijdens haar live performance tijdens het Theater-
festival 2009 in Bozar. Er is ook een folder bij met scripts en discussieteksten.
Ariane zal haar project MÔWN in juli afsluiten met een nieuwe opname: Hinterhof,
gebaseerd op het scenario van Rear Window van Alfred Hitchcock en opgenomen
in een typische Berlijnse achtertuin. Alle
personages worden door één en dezelfde
actrice gespeeld.
Dans MÔWN (Movies on my own), une sé-
rie de courts-métrages, réalisés lors de sa
participation au programme a.pass / a.pt.,
Ariane Loze prend tour à tour tous les rôles
en assumant en même temps le rôle de réa-
lisatrice et de cadreuse. Ce coffret de DVD
reprend les sept courts-métrages ”origi naux”,
ainsi que trois fi lms supplémentaires, enre-
gistrés lors de sa performance pendant le
Theaterfestival 2009 au Bozar.
MÔWN sera clôturé en juillet, avec l’enre-
gistrement d’un court-métrage basé sur le
scénario de Rear Window d’Alfred Hitchcock.
Il s’intitulera Hinterhof et sera enregistré
dans une cour intérieure typique de Berlin.
Ariane Loze Ariane Loze DVD-box / coffret de DVD MÔWN
Ariane Loze
môwn [movies on my own]
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 28VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 28 5/4/10 8:53:13 AM5/4/10 8:53:13 AM
2727
À partir du mois d’août, Denis Sungho Janssens aura sa
propre série chez Naxos, maison d’édition de disques
classiques. / Denis Sungho Janssens zal vanaf augus-
tus zijn eigen reeks hebben bij het klassieke muziekla-
bel Naxos. www.denissungho.com www.naxos.com
23.08 » 20h Église de la Chapelle,
Bruxelles / Brussel
Orgue, Électronique & Danse contemporai-
ne, avec Cindy Castillo (orgue), Claude Le-
doux (écriture) et Natascha Henry (danse).
Orgel en hedendaagse dans naar een com-
positie van Claude Ledoux.
www.placedelachapelle.org
Cindy Castil loCindy Castil loOrganiste / Organist
Noura Dönmez travaille au sein de l’asbl
FEZA, afi n d’impliquer les habitantes dans
la vie de leur quartier pour lutter contre
les préjugés et favoriser l’intégration. Elle
y acceuille et encadre des mères et enfants
de différentes communautés.
Expo27.05 » 11h à 15h
03-07-10-14.06 » 10h-15h
Exposition des premiers travaux, témoi-
gnages et photos réalisés par les membres
de l’asbl FEZA dans le cadre du contrat de
quartier.
Contrat de quartier Navez-Portaels
(RenovaS asbl
place Verboekhoven 9, Schaerbeek
Noura Dönmez Noura Dönmez Expo contrat de quartier
Fabienne Cassiers œuvre pour la
reconnaissance de la musicothéra-
pie en Belgique francophone. Elle
travaille au sein de l’asbl AREAM
qui se divise en deux secteurs :
d’une part la formation à la musi-
cothérapie, dans laquelle elle est
enseignante, et d’autre part le cen-
tre de musicothérapie, où elle tra-
vaille à temps plein avec diverses
populations fragilisées.
Une nouvelle promotion pour la For-
mation en Musicothérapie s’ouvre
en septembre 2010. Elle s’adresse
principalement aux professionnels
qui désirent allier le médium mu-
sical à une pratique thérapeutique
(médecins, infi rmiers, kinésithé-
rapeutes, psychologues…) et est
organisée en partenariat avec l’Ins-
titut libre Marie Haps (Haute École
Léonard de Vinci). www.aream.be
Fabienne Cassiers Fabienne Cassiers asbl AREAM
MusicothérapieFormation continue en
Musicothérapie
La Formation continue en Musicothérapie s’adresse principalement aux professionnels qui désirent allier le média musical à une pratique thérapeutique : médecins, infirmiers, psychologues, logopèdes, kinsithérapeutes, ergothérapeutes,
formation de deux ans est organisée à Bruxelles en partenariat avec l'Institut Libre Marie HAPS (Haute Ecole Léonard de Vinci).
AREAM asblAssociation francophone pour la Recherche, l’Enseignement et les
Applications de la Musicothérapie en BelgiqueRue Portaels 23 - 1030 Bruxelles - 02/245.33.83 - www.aream.be - [email protected]
Avec le soutien de la Commission Communautaire Française
2010-2011
4.06 » 20h: Abbaye de Val-Dieu
Concert de musique de chambre avec le
quatuor Parkanyi (ex-quatuor Orlando)
Au programme : Quintettes de Schumann
et Brahms, 44e Concerts de Printemps
9.06 » Château de Belœil
Concert privé pour le prince et la princesse
de Ligne, avec le violoniste Lorenzo Gatto
Œuvres de Mozart, Saint-Saëns et Franck
10-11.06 » 20h: Château d’Attre
Deux concerts avec la mezzo-soprano
Bernadetta Grabias, 3e Prix du Concours
Reine Élisabeth 2008. Chopin : Polonaise-
fantaisie op. 61, Nocturne et valse pour
piano seul. Mélodies pour voix et piano
12.06» 20h: Église St-Martin-d’Horrues
Un concert de musique de chambre avec
Jean-Luc Votano (clarinette) et Arnaud
Thorette (alto). Œuvres de Brahms, Mozart
www.eliane-reyes.com
Eliane Reyes Eliane Reyes Piano
©E
ric M
an
as
20.06 » 03.10 Sint-Anna-ten-Drieënkerk,
Antwerpen www.anna3.be
De tentoonstelling brengt een ruim over-
zicht van de thematiek en de verschillende
grafi sche technieken die Veerle Rooms
tijdens haar lange loopbaan als kunstena-
res heeft toegepast. In al haar artistiek werk
is de drang naar meer kennis over het ont-
staan en de geschiedenis van de mensheid
een constante. De tentoonstelling toont niet
alleen haar voorkeur voor en beïnvloeding
door pre historische tekenkunst, maar ook
talrijke verwijzingen naar haar ‘Roomse’
achtergrond, de joodse en de moslimcul-
tuur en het Tibetaanse boeddhisme.
www.rooms-veerle.be
Veerle RoomsVeerle RoomsExpo Mystiek en Mythe
Ve
erl
e R
oo
ms
Denis Sungho JanssensDenis Sungho JanssensGuitare / Gitaar
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 29VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 29 5/4/10 8:54:00 AM5/4/10 8:54:00 AM
Soutenir la Fondation • De Stichting steunenSoutenir la Fondation • De Stichting steunen
Profil deProfil de la a Fondationtion • Profiel• Profiel van de Stichtingde Stichting
Pour que l’action de la Fondation se perpétue, nous
vous invitons à la soutenir fi nancièrement par...
Des dons Exonération fi scale à partir de 30 €
Des donations
La Fondation n’est en principe pas taxée sur les
donations qu’elle reçoit sauf lorsque celles-ci font
spécifi quement l’objet d’un acte notarié en Belgique.
Dans ce cas, la Fondation est taxée à 6,6 ou 7 % selon
la région du donateur.
Des legs La Fondation est taxée à 6,6 - 7 ou 8,8 %
selon la région du testateur
Remerciements Outre ses donateurs, la Fondation
belge de la Vocation remercie tout particulièrement :
La Chancellerie du Premier Ministre
La Fondation Bernheim
La Banque nationale de Belgique
Le Groupe Lhoist S.A.
CFE S.A.
Roularta Media Group N.V.
Wondercom S.A.
BNP Paribas Fortis
Le Prof. et Mme André Beernaerts
M. et Mme Pierre-Emmanuel Goffi net
Création
26 novembre 1963 • Fondateur Émile Bernheim
Statut juridique
Fondation d’utilité publique,
conforme à la loi du 2 mai 2002
Objectif Décerner chaque année quinze bourses d’un
montant de 10 000 €
Bénéfi ciaires
Les jeunes Belges et non-Belges ayant un ancrage en
Belgique, de 18 à 30 ans, ayant une réelle vocation dont
ils ont fait preuve par un début de réalisation quels que
soient leur niveau d’études, leur formation, la nature
de leur vocation.
MissionPermettre aux jeunes de réaliser leur vocation en leur
apportant les garanties morales et les moyens maté-
riels pour l’accomplir.
Palmarès642 lauréats en 47 ans ; somme totale de bourses
distribuées : 3 418 941 €
7 Trèfl es d’Or à un ancien lauréat : 175 000 €
RéseauLa Fondation belge de la Vocation fait partie du Réseau
Belge de Fondations. www.reseaufondations.be
Fondation sœur en FranceFondation Marcel Bleustein-Blanchet pour la Vocation
www.fondationvocation.org
Oprichting 26 november 1963 • Stichter Émile Bernheim
Juridisch statuutStichting van openbaar nut conform de wet
van 2 mei 2002
DoelstellingIeder jaar vijftien beurzen uitreiken van 10 000 €
BegunstigdenAlle jonge Belgen en niet-Belgen met een verankering
in België, tussen 18 en 30 jaar oud, die een werkelijke
roeping hebben en daarvan al het bewijs hebben gele-
verd, wat ook hun studieniveau, hun opleiding of de
aard van hun roeping moge zijn.
OpdrachtJongeren de kans geven hun roeping te realiseren door
hiertoe de nodige materiële middelen en morele garan-
ties te bieden.
Palmares642 laureaten in 47 jaar – totaal bedrag van de uitge-
reikte beurzen: 3 418 941 €
7 Gouden Klavers aan oud-laureaat: 175 000 €
NetwerkDe Belgische Stichting Roeping is lid van het Belgisch
Netwerk van Stichtingen. www.netwerkstichtingen.be
Zusterstichting in Frankrijk Fondation Marcel Bleustein-Blanchet pour la Vocation
www.fondationvocation.org
Om de actie van de Stichting in stand te kunnen houden,
nodigen wij u uit haar fi nancieel te steunen.
Giften Fiscaal aftrekbaar vanaf € 30
(in afwachting van hernieuwing) KBC 733-0396758-58
Schenkingen De Stichting wordt in principe niet belast op de schen-
kingen die ze ontvangt behalve wanneer deze specifi ek
het voorwerp uitmaken van een notariële akte in België.
In dit geval wordt de Stichting belast tegen 6,6 of 7 %
naargelang het gewest van de schenker.
Legaten De Stichting wordt belast tegen 6,6 – 7 of
8,8 % naargelang het gewest van de erfl ater.
Dankbetuigingen Naast haar schenkers dankt de
Belgische Stichting Roeping in het bijzonder:
de Kanselarij van de Eerste Minister
de Stichting Bernheim
de Nationale Bank van België
Lhoist Group S.A.
CFE S.A.
Roularta Media Group N.V.
Wondercom S.A.
BNP Paribas Fortis
prof. en mevr. André Beernaerts
de heer en mevr. Pierre-Emmanuel Goffi net
(en attente de renouvellement) KBC 733-0396758-58
FONDATION BERNHEIM
Avec le soutien de la Chancellerie du
Premier Ministre
Met de steun van de Kanselarij
van de Eerste Minister
2828
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 30VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 30 5/4/10 8:54:26 AM5/4/10 8:54:26 AM
Président
Baron Phi l ippsonBaron Phi l ippson
Vice-présidents
Vicomte Louis le Hardÿ de Beaul ieuVicomte Louis le Hardÿ de Beau l ieuM. Christ ian KoninckxM. Christ ian Koninckx
Trésorier
M. Pierre KoningsM. Pierre Konings
Secrétaire général
M. Edouard De RuydtsM. Edouard De Ruydts
Membres
Mme Mickey BoëlMme Mickey BoëlM. Jacques CoertenM. Jacques CoertenM. Patrick de BorchgraveM. Patrick de BorchgraveM. A la in De WaeleM. A la in De WaeleCheval ier Pau l DujardinCheval ier Pau l DujardinM. Édouard JakhianM. Édouard JakhianM. Baudouin RuquoisM. Baudouin RuquoisBaronne Phi l ippe VlerickBaronne Phi l ippe Vlerick
Président d’honneur
M. Claude WielemansM. Claude WielemansPrésident de 1982 à 1994
Président de 1994 à 2003
M. Édouard JakhianM. Édouard Jakhian
Membres honoraires
Cheval ier Evers, vice-président hre Cheval ier Evers, vice-président hre Baronne Vaxela ire, vice-présidente hreBaronne Vaxela ire, vice-présidente hreBaron de Posch, vice-président hreBaron de Posch, vice-président hreCheval ier Leduc, vice-président hreCheval ier Leduc, vice-président hreM. Rik De Nol fM . Rik De Nol fM . Jacques DopchieM. Jacques DopchieMme Jean Mich ielsMme Jean Mich ielsM. Domin ique SnyersM. Domin ique SnyersM. Jacques-Ch. Vanden SchrieckM. Jacques-Ch. Vanden SchrieckM. Pau l WasherM. Pau l Washer
Voorzitter
Baron Phi l ippsonBaron Phi l ippson
Ondervoorzitters
Burggraaf Louis le Hardÿ de Beaul ieuBurggraaf Louis le Hardÿ de Beau l ieuDe heer Christ ian KoninckxDe heer Christ ian Koninckx
Schatbewaarder
De heer Pierre KoningsDe heer Pierre Konings
Secretaris-generaal
De heer Edouard De RuydtsDe heer Edouard De Ruydts
Leden
Mevrouw Mickey BoëlMevrouw Mickey BoëlDe heer Jacques CoertenDe heer Jacques CoertenDe heer Patrick de BorchgraveDe heer Patrick de BorchgraveDe heer A la in De WaeleDe heer A la in De WaeleRidder Pau l DujardinRidder Pau l DujardinDe heer Édouard JakhianDe heer Édouard JakhianDe heer Baudouin RuquoisDe heer Baudouin RuquoisBarones Phi l ippe VlerickBarones Phi l ippe Vlerick
Erevoorzitter
De heer Claude WielemansDe heer Claude WielemansVoorzitter van 1982 tot 1994
Voorzitter van 1994 tot 2003
De heer Édouard JakhianDe heer Édouard Jakhian
Ereleden
Ridder Evers, ereondervoorzi t terRidder Evers, ereondervoorzi t terBarones Vaxela ire, ereondervoorzi tsterBarones Vaxela ire, ereondervoorzi tsterBaron de Posch, ereondervoorzi t terBaron de Posch, ereondervoorzi t terRidder Leduc, ereondervoorzi t terRidder Leduc, ereondervoorzi t terDe heer Rik De Nol fDe heer Rik De Nol fDe heer Jacques DopchieDe heer Jacques DopchieMevrouw Jean Mich ielsMevrouw Jean Mich ielsDe heer Domin ique SnyersDe heer Domin ique SnyersDe heer Jacques-Ch. Vanden SchrieckDe heer Jacques-Ch. Vanden SchrieckDe heer Pau l WasherDe heer Pau l Washer
Déléguée générale /
Algemeen afgevaardigde Sy lviane Jacquet de HaveskerckeSy lviane Jacquet de Haveskercke
Assistantes / Assistentes Bernadette StevensBernadette StevensRégine de RenesseRégine de Renesse
Contact lauréats et Vocatio / Contacten laureaten en Vocatio
Cami l le DelbecqueCami l le Delbecque
Collaboratrice / Medewerkster Nicole Gaut ierN icole Gautier
Conseil d’Administration • De Raad van BestuurConseil d’Administration • De Raad van Bestuur
Gestion journalière • DagelGestion journalière • Dagelijks bestuurjks bestuurRelations presse / Perscontacten
Marysia CukierMarysia Cukier
Traduction et relecture / Vertaling en herlezing
Cami l le DelbecqueCami l le DelbecqueJan H . VerbanckJan H . VerbanckFrançoise OsteauxFrançoise Osteaux
Graphisme et mise en page / Vormgeving en layout
WondercomWondercom
2929
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 31VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 31 5/4/10 8:54:29 AM5/4/10 8:54:29 AM
Ed. r
esp.
/ Ve
rant
w. U
itg. :
Bar
on P
hilip
pson
- P
lace
de
l’Alb
ertin
e 2
/ Alb
ertin
aple
in 2
- B
- B
ruxe
lles/
Bru
ssel
FONDATION BELGE DE LA VOCATIONplace de l’Albertine 2
1000 BruxellesTél. 02/213 14 90Fax 02/213 14 95
E-mail [email protected]
BELGISCHE STICHTING ROEPING Albertinaplein 21000 BrusselTel.: 02/213 14 90Fax: 02/213 14 95E-mail : [email protected]
N B
VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 32VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 32 5/4/10 8:54:29 AM5/4/10 8:54:29 AM