Válvulas piezoneumáticas de control Tipo S9/S29 · 9. Asegurarse de que toda la instalación...
Transcript of Válvulas piezoneumáticas de control Tipo S9/S29 · 9. Asegurarse de que toda la instalación...
Válvulas piezoneumáticas de controlTipo S9/S29Con seguridad intrínseca conforme a ATEXManual de instruccionesVersión 01
N.º id.:13/03/2019
PS09567A
Versión: 01Fecha: 2018
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 2|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Índice
1 Notas sobre el manejo del manual de instrucciones .................................................................. 51.1 Sobre este manual .................................................................................................................... 51.2 Advertencias empleadas ............................................................................................................ 51.3 Símbolos.................................................................................................................................. 61.4 Abreviaturas ............................................................................................................................. 6
2 Normas básicas de seguridad........................................................................................................ 72.1 Normas generales...................................................................................................................... 72.2 Uso conforme a su fin ............................................................................................................... 72.3 Ámbitos de uso admisibles......................................................................................................... 82.4 Concepto de seguridad .............................................................................................................. 92.5 Cualificación del personal ........................................................................................................ 102.6 Peligros.................................................................................................................................. 112.7 Obligaciones del fabricante de la instalación completa ............................................................... 13
3 Descripción del producto ............................................................................................................. 143.1 Función ................................................................................................................................. 143.2 Contenido del suministro ......................................................................................................... 143.3 Conexiones ............................................................................................................................. 153.4 Esquemas de conexiones según NAMUR ................................................................................... 163.5 Datos técnicos ........................................................................................................................ 183.6 Placa de características ........................................................................................................... 21
4 Montaje e instalación ................................................................................................................... 224.1 Montaje ................................................................................................................................. 224.2 Instalación eléctrica ................................................................................................................ 244.3 Toma de corriente de aparatos.................................................................................................. 254.4 Conectar el cable de control a la toma de aparatos ..................................................................... 25
5 Puesta en funcionamiento ........................................................................................................... 275.1 Puesta en funcionamiento........................................................................................................ 275.2 Activación manual................................................................................................................... 27
6 Conservación ................................................................................................................................. 286.1 Plan de inspección y mantenimiento......................................................................................... 28
7 Transporte y almacenamiento ..................................................................................................... 29
8 Solución de problemas................................................................................................................. 30
9 Puesta fuera de servicio y eliminación....................................................................................... 319.1 Puesta fuera de servicio / desmontaje ....................................................................................... 319.2 Eliminación ............................................................................................................................ 31
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 3|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
10 Anexo.............................................................................................................................................. 3210.1 Prueba de examen de tipo UE .................................................................................................. 3210.2 Seguimiento del producto ........................................................................................................ 3210.3 Defectos materiales y legales.................................................................................................... 3210.4 Declaración de conformidad..................................................................................................... 33
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 4|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Notas sobre el manejo del manual de instrucciones
1 Notas sobre el manejo del manual de instrucciones
1.1 Sobre este manual
Este manual de instrucciones describe el funcionamiento, manejo y mantenimiento delas válvulas piezoneumáticas de control S9-G¼, S9-G⅛, S29-G¼. Contiene instruccionesimportantes para el manejo seguro y eficiente del producto.
1. El manual de instrucciones es parte integrante del producto. Conservecuidadosamente el manual de instrucciones.
2. Entregue el manual de instrucciones a los posteriores propietarios o usuarios delproducto.
Puede solicitar más información en la siguiente dirección:
HOERBIGER Flow Control GmbHSüdliche Römerstraße 1586972 AltenstadtAlemania
Información en Internet: www.hoerbiger.com
1.2 Advertencias empleadas
Las advertencias avisan de peligros que pueden aparecer al manejar el producto. Existencuatro niveles de peligro con las siguientes advertencias:
Advertencia Significado
PELIGRO Identifica un peligro de alto riesgo, que puede provocar lamuerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Identifica un peligro de riesgo medio, que puede provocar lamuerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN Identifica un peligro de riesgo reducido, que puede provocarlesiones leves o moderadas.
CUIDADO Identifica un peligro que puede provocar daños materiales.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 5|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Notas sobre el manejo del manual de instrucciones
1.3 Símbolos
Este símbolo identifica informaciones útiles e importantes.
ü Este símbolo identifica una condición que se debe cumplir antes de realizar unaoperación.
ð Este símbolo identifica una operación individual que se debe realizar.
1. Los números identifican varios pasos de una operación: Paso 1
2. Paso 29 Este símbolo identifica el resultado parcial de una operación.
9 Este símbolo identifica el resultado de toda una intervención.
1.4 Abreviaturas
Término / abreviatura Explicación
Zona Ex Zona con riesgo de explosión
GSD Toma de corriente de aparatos
LED Diodo luminiscente
NC Normalmente cerrado
NA Normalmente abierto
RF Enclavado con muelle para rearme
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 6|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
2 Normas básicas de seguridad
2.1 Normas generales
El producto ha sido diseñado, fabricado y comprobado de conformidad con las siguientesnormas y disposiciones de seguridad:
■ Directiva CEM 2004/108/CE
Además, se aplican las siguientes normas armonizadas y de otros tipos:
■ EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética (CEM); Normas genéricas.Inmunidad en entornos industriales.
■ EN 61000-6-4 Compatibilidad Electromagnética (CEM); Normas genéricas. Norma deemisión en entornos industriales.
Para esta especificación se debe usar un cable de conexión blindado.
El símbolo CE se encuentra en la placa de características de la válvula.
2.2 Uso conforme a su fin
Las válvulas de control piezoneumáticas con dos series de válvulas sirven para controlarel aire comprimido en el sector industrial (técnica de medición, control y regulación) conrequisitos especiales en materia de protección contra explosiones para aplicaciones conseguridad intrínseca. Cumplen todos los requisitos para su instalación en circuitoseléctricos con seguridad intrínseca.
Sus ámbitos de aplicación típicos son los controles de procesos neumáticos y la técnicade procesos (accionamientos de giro y posicionadores) en la técnica de medición, controly regulación con exigencias especiales de un reducido consumo de energía y el mínimocalentamiento propio.
1. Para asegurar un perfecto funcionamiento sin riesgos y una larga vida útil delaparato, se deben observar las instrucciones de este manual y las condiciones de usoy los datos admisibles conforme a la hoja de datos y la placa de características.
2. La planificación del uso y el funcionamiento del aparato se deben realizar conforme alas normas técnicas reconocidas.
3. Es necesario aplicar las medidas adecuadas para evitar una activación involuntaria operjuicios no admisibles.
1. Instalar el control de modo que un fallo de la válvula no pueda generar una situaciónde peligro. La válvula no es un componente de seguridad en el sentido de laseguridad funcional conforme a EN ISO 13849-1.
2. El fabricante de toda la instalación debe demostrar el concepto de seguridad de loscircuitos eléctricos con seguridad intrínseca conforme a las normas DIN EN 60079-14; VDE 0165-1.
3. En la conexión de las válvulas con los circuitos eléctricos con seguridad intrínseca delos útiles correspondientes, observar los valores máximos correspondientes delaparato de campo y los aparatos pertinentes en materia de protección contraexplosiones.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 7|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
ADVERTENCIAPosibilidad de daños personales o materiales■ Los ajustes en la válvula se encomendarán exclusivamente a profesionales
autorizados y formados por el fabricante, con las herramientas adecuadas.■ Operar la válvula únicamente en el rango de presiones indicado en la hoja de datos.■ Usar la válvula únicamente conforme a la grado de protección.■ Observar el tiempo máximo de encendido conforme a la hoja de datos.
ADVERTENCIASe prohíbe su uso en caso de:■ Uso de gases agresivos que pueden dañar la válvula.■ Uso de parámetros neumáticos fuera del rango de uso (véase Datos técnicos,
página 18).■ Uso de gases inflamables, explosivos incluso en ausencia de oxígeno.■ Aplicación como válvula de seguridad.■ Presiones superiores a 1,1 bar, cuando el medio sea explosivo.■ Uso en un entorno de lluvia ácida u otras atmósferas explosivas. Usar únicamente
previa consulta con el fabricante.
2.3 Ámbitos de uso admisibles
Clase detemperatura
Rango de temperaturas ambientalesadmisibles
Temperatura máx.de l medio
Potencial máx. Pi(solo con polvoexplosivo)Zona de gases
explosivosZona de polvoexplosivo
T6 -40 °C ≤ t ≤ 40 °C -40 °C ≤ t ≤ 40 °C 40 °C 750 mW
T5 -40 °C ≤ t ≤ 8 °C -40 °C ≤ t ≤ 70 °C 70 °C 650 mW
T4 y grupo I
-40 °C ≤ t ≤ 90 °C -40°C ≤ t ≤ 80 °C 70 °C 550 mW
Tabla 1: Uso admisible según el rango de temperaturas ambientales
Cualificación relativa a la temperatura superficial: T6/T5/T4.
Las potencias máximas Pi dependen de la electrónica seleccionada.
Es necesario observar los datos técnicos de seguridad conforme al certificado de examenUE de tipo (véase certificado de examen de tipo, página 20).
ð Si el aparato debe funcionar por debajo del punto de congelación, es imprescindibleemplear aire comprimido desecado (punto de roció a presión 10 K por debajo de latemperatura ambiente).
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 8|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
2.4 Concepto de seguridad
Las válvulas han sido diseñadas para su uso como útil de seguridad intrínseca encircuitos de corriente con seguridad intrínseca.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 9|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
2.5 Cualificación del personal
El personal no cualificado puede no reconocer los riesgos y, por tanto, está expuesto amayores peligros.
1. Encomendar las actividades descritas en este manual únicamente a personalcualificado.
2. Asegurarse de que el personal cumpla las normas y reglas locales vigentes para untrabajo seguro y con conciencia de los peligros.
Este manual va dirigido a los siguientes grupos:
Persona instruida: Se considera persona instruida a toda aquella que ha recibidoinstrucciones completas del operario sobre sus tareas, en relación con el manejo segurode las válvulas.
La instrucción correrá a cargo de profesionales especializados.
Profesional de la electricidad: Se considera profesional de la electricidad a todo aquelque, debido a su formación profesional, sus conocimientos y experiencia, así como alconocimiento de la normativa aplicable, puede evaluar y realizar las tareas que se leencomienden y detectar de forma autónoma los posibles peligros.
Profesional de la neumática: Se considera profesional de la neumática a todo aquel que,debido a su formación profesional, sus conocimientos y experiencia relativos a loscomponentes e instalaciones neumáticos, así como al conocimiento de la normativaaplicable, puede evaluar y realizar las tareas que se le encomienden y detectar de formaautónoma los posibles peligros, especialmente en lo tocante a las interrelaciones entreneumática, mecánica, electricidad y técnica de control.
Actividad Autorización
■ Montaje ■ Profesional de la neumática
■ Persona instruida
■ Instalación, incluyendo la conexióneléctrica
■ Primera puesta en funcionamiento
■ Detección de averías
■ Reparación de averías
■ Puesta fuera de servicio
■ Profesional de la electricidad
■ Persona instruida con formación en elámbito del riesgo de explosión
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 10|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
2.6 Peligros
Aquí encontrará información sobre distintos tipos de peligros o los daños que puedenaparecer en conexión con el manejo del producto.
Electricidad1. Encargar la conexión del aparato a la alimentación de corriente y los cables de
control únicamente a un profesional de la electricidad.
2. Realizar los trabajos de instalación y mantenimiento únicamente sin corriente.
3. Asegurar el aparato contra su encendido involuntario.
PresiónEl aire comprimido que sale a alta presión y los componentes móviles bajo presión detoda la instalación pueden provocar lesiones graves.
1. Encargar el montaje del aparato exclusivamente a un profesional de la neumática.
2. Instalar los componentes neumáticos únicamente con el sistema de aire comprimidodespresurizado.
3. No abrir uniones roscadas ni conexiones mientras la instalación completa esté bajopresión.
4. Liberar la presión entre las válvulas y los conductos. Incluso después de liberar todaslas entradas de presión puede quedar aire comprimido.
5. Tras la descarga de presión, abrir lentamente las uniones roscadas y las conexiones.
6. Durante los trabajos en los equipos neumáticos, observar las disposiciones deseguridad especiales.
7. Comprobar el firme asiento y perfecto estado de los conductos y conexiones antes deaplicar presión al aparato.
8. Asegurar toda la instalación contra su encendido involuntario.
9. Asegurarse de que toda la instalación esté en un estado de conexión seguro.
Explosión1. Asegurarse de que, en la zona de las válvulas, no haya atmósfera explosiva ni se
pueda originar.
2. Operar el producto únicamente en circuitos de corriente con seguridad intrínseca quedispongan de una prueba de seguridad intrínseca.
3. Operar el producto únicamente con la tensión eléctrica indicada en la placa decaracterísticas.
4. Operar el producto únicamente con medios admisibles (verDatos técnicos,página 18).
5. Operar el producto únicamente dentro del rango de temperaturas Ta indicado en laplaca de características para la temperatura ambiente.
Peligro de explosión por chispas generadas mecánicamente1. Emplear únicamente útiles libres de corrosión.
2. No realizar procesos con fricción, impactos ni eliminación.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 11|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
Peligro de explosión por reacción exotérmica inflamable en combinación conóxido, metal ligero y energía cinética1. Proteger la carcasa de la válvula dosificadora de gas (aluminio) de impactos externos.
2. Asegurarse de que no pueda caer ningún objeto sobre las válvulas.
Operación1. Ajustes en la válvula exclusivamente por parte de profesionales autorizados y
formados por el fabricante, con las herramientas adecuadas.
2. Emplear el equipo únicamente para aire comprimido y gases admitidos. Respetar lapresión de trabajo conforme a la hoja de datos.
3. El aparato solo está homologado para un uso profesional o conforme a su fin.
4. No abrir el aparato.
5. No retirar el etiquetado ni los sellos que no sirvan como protección para eltransporte.
6. Respetar la pureza del aire prescrita.
1. Encomendar los trabajos de reparación en la válvula únicamente al fabricante,porque es el único que cuenta con el dispositivo de ajuste óptimo tras la reparación yque, por tanto, puede garantizar su perfecto funcionamiento.
2. El cliente NO debe realizar el mantenimiento de las piezas internas del aparato.
3. Enviar la válvula completa al fabricante para su mantenimiento y reparación.
Descarga electrostáticaLa descarga de electricidad estática por parte del cuerpo humano puede generar unadescarga eléctrica que active reacciones de shock.
1. Poner a tierra todos los componentes conductores de la electricidad de toda lainstalación.
2. Llevar prendas ESD (de protección contra la descarga electrostática).
3. Llevar calzado con capacidad de descarga.
Lesiones mecánicasLos cantos afilados pueden provocar lesiones en manos y dedos.
ð En todos los trabajos relacionados con las válvulas, llevar guantes de trabajoconforme a EN 388, nivel de protección 1, para la protección contra amenazasmecánicas.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 12|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Normas básicas de seguridad
2.7 Obligaciones del fabricante de la instalación completa
1. Elaborar una prueba de seguridad intrínseca para el circuito eléctrico de lainstalación completa, incluyendo todos los componentes necesarios.
2. Instalar el producto de conformidad con la CEM y según la técnica más avanzada.
3. Completar este manual de instrucciones con los resultados de la valoración deriesgos y las medidas de protección aplicadas.
4. Poner a tierra todos los componentes de la instalación completa que conduzcanelectricidad, según la técnica más avanzada.
5. Informar inmediatamente a HOERBIGER sobre averías u otro tipo de problemas conel producto.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 13|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
3 Descripción del producto
3.1 Función
Las válvulas de control piezoneumáticas con dos series de válvulas sirven para controlarel aire comprimido con requisitos especiales en materia de protección contra explosionespara aplicaciones con seguridad intrínseca.
Ambas series de válvulas se diferencian, esencialmente, por las conexiones neumáticas:
■ S9-G⅛: válvula de 3/2, 5/2 y 5/3 vías S9 para conexión de tubos de ⅛" Válvula piezoeléctrica de tipo: P8 381
■ S9-G¼: válvula de 3/2, 5/2 y 5/3 vías S9 para conexión de tubos de ¼"Válvula piezoeléctrica de tipo: P8 385
■ S29: Válvula de 3/2, 4/2 y 5/2 vías S29 para conexión de tubos de ¼"(entrada de aire, purga) y conexión NAMUR (conexiones de trabajo)Válvula piezoeléctrica de tipo: P8 381
Una válvula se compone de una válvula de carrete controlada por una o dos válvulaspiezoeléctricas. La conexión eléctrica de la válvula de carrete con la válvulapiezoeléctrica se realiza con una toma de aparatos.
Con la activación manual, la válvula de carrete se puede activar a mano, sindireccionamiento eléctrico. Ver Activación manual, página 27.
3.2 Contenido del suministro
■ Válvula
■ Solo para válvula S29 (NAMUR): Juego de fijación para esquema de conexionesNAMUR
■ Toma para aparatos
■ Extracto del manual de instrucciones en el idioma del país con referencia a ladescarga del manual de instrucciones completo en Internet
ð Reclamar cualquier deficiencia inmediatamente, nunca después de pasados dos díaslaborables, por escrito, a HOERBIGER Flow Control GmbH.
Las reclamaciones de indemnización solo se tendrán en consideración dentro de losplazos de reclamación vigentes. El fabricante no ofrece ninguna garantía por lasreclamaciones presentadas fuera de plazo.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 14|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
3.3 Conexiones
1
2
3
4
5
65
7
Fig. 1: Serie de válvulas S9 con conexión de tubos en el ejemplo de 5/2 vías RF
1 Conexión eléctrica (toma deaparatos)
5 Taladros para fijación en barra RPS
2 Activación manual en el adaptador 6 Conexión de trabajo -2 (posibilidadde elegir G¼ o G⅛)
3 Conexión de trabajo -4 (posibilidadde elegir G¼ o G⅛)
7 Placa de características válvula decarrete S9
4 Placa de características válvulapiezoeléctrica P8
12
3
4
5
Fig. 2: Serie de válvulas S9 con conexión de tubos - parte inferior
1 Aire de control externo (opcional, enel adaptador) Conexión rosca interiorM5
4 Taladros de fijación para unionesroscadas
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 15|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
2 Purga de aire -5 (posibilidad deelegir G¼ o G⅛)
5 Purga de aire -3 (posibilidad deelegir G¼ o G⅛)
3 Presión de alimentación -1(posibilidad de elegir G¼ o G⅛)
1
2
38
4
5
6
7
9
Fig. 3: Serie de válvulas S9 con conexión de trabajo en el ejemplo de 5/2 vías RF
1 Activación manual (en el adaptador) 6 Conexión eléctrica
2 Conexión de trabajo -4 (NAMUR) 7 Válvula piloto piezoeléctrica P8 385
3 Conexión de trabajo -2 (NAMUR) 8 Aire de control externo (opcional, enel adaptador) Conexión rosca interiorM5
4 Alimentación -1 (G¼) 9 Purga de aire -5 (G¼)
5 Purga de aire -3 (G¼)
3.4 Esquemas de conexiones según NAMUR
ð Para la conexión neumática de las conexiones de trabajo 2, o 2 y 4, montar la válvulaS29 según el esquema de conexión según NAMUR en una brida.
plan
o
Válvula de 3/2 vías con esquema de conexión según NAMUR
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 16|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
plan
o
Válvula de 4/2 o 5/2 vías con esquema de conexión según NAMUR
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 17|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
3.5 Datos técnicos
Datos técnicos generales
Nombre Válvula de control S9-G¼, S9-G⅛, S29-G¼
Tipo de activación Con control previo piezoeléctrico
Tipo de construcción Válvula de carrete
Posición de montaje Indiferente (posición preferente: Conectorarriba);
posible perjuicio de la activación manualde emergencia conforme a la posición demontaje
Medio Aire comprimido y nitrógeno
conforme a ISO 8573-1:2010 (7:3:4)
Temperatura de almacenamiento De -40 a +80 °C
Temperatura ambiente 1) ■ De -10 a +60 °C con < 5,5 bar depresión de control
■ De -25 a +60 °C con > 5,5 bar depresión de control
Temperatura del medio 1) ■ De -10 a +60 °C con < 5,5 bar depresión de control
■ De -25 a +60 °C con > 5,5 bar depresión de control
1) El uso por debajo del punto de congelación requiere aire comprimido desecado (punto de rocío a presión 10 K por debajo de la temperatura ambiente o del medio)
Con reserva de modificaciones técnicas
Serie S9 G¼ S9 G⅛ S29 G¼-NAMUR
Válvula piloto tipo P8 385 P8 381 P8 385
Montaje 2 tornillos M6 (o M4 sobrebarra RSP)
2 tornillos M5(o M3 sobrebarra RSP)
2 tornillos M6
Conexión alimentación depresión / purga de aire
G¼ G⅛ G¼
Conexiones de trabajo G¼ G⅛ Patrón desujeción segúnNAMUR
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 18|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
Grado de protección según IEC60529 1)
IP65 IP43 IP65
Tiempo de encendido (TE) 100 % TE con un máximo de 6000 horas defuncionamiento continuado
Conexión Toma de aparatos conforme aDIN EN 175301-803-B
Categoría, grado de proteccióncontra encendidoválvula piloto gas
II 1G Ex ia IIC
T4/T5/T6Ga
II 2G Ex ia IIC
T4/T5/T6Gb
II 1G Ex ia IIC
T4/T5/T6Ga
Categoría, grado de proteccióncontra igniciónválvula piloto polvo
- II 2D EX ia IIIBT125°C Db
-
Categoría, grado de proteccióncontra igniciónválvula completa mecánica
II 2G Ex c IIC T5/T6 (TFR: ATEX03.41)
Clase de protección contra EN 61140
III - Baja tensión de protección
1) Solo con toma de aparatos montada y cable de control correctamente conectado
Con reserva de modificaciones técnicas
Parámetros neumáticos 1)
Serie S9 G¼ S9 G⅛ S29 G¼-NAMUR
Presión nominal (p1) 6 bar
Rango de presión de trabajo ■ En caso de funcionamiento con aire de controlinterno: de 2,5 a 8,0 bar
■ en caso de funcionamiento con aire de controlexterno: de 0 a 8,0 bar
Rango de presión de control(pst - Funcionamiento con aire decontrol externo)
■ Con p1 < 2,5 bar: pst > 2,5 bar
■ Con p1 = 2,5 hasta 8,0 bar: pst ≥ p1
Caudal nominal con 6 hasta5 bar (QN)
1300 l/min
(Tipo5/3:1000 l/min)
500 l/min 1300 l/min
1) Indicaciones de presión en sobrepresión
Activación piezoeléctrica
Tipo de electrónica PT(63) PM(64) PN(61) PN(65) 1) PT(67) 1)
Tipo de tensión Corriente continua
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 19|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
Tipo de electrónica PT(63) PM(64) PN(61) PN(65) 1) PT(67) 1)
Tensión de activación(U«encendido»)
De 5,5 a9 V CC
De 6 a16 V CC
De 7 a30 V CC
De 11 a20 V CC
De 4,5 a9 V CC
Tensión de activación(U «apagado»max)
1 V CC
Corriente de manteni-miento (I «encendido»)
De 1 a19 mA
De 1,7 a23 mA
De 2 a19 mA
De 2 a6,6 mA
De 1 a19 mA
Corriente máx. apagada(I «apagado»max)
1)0,05 mA 0,1 mA 0,22 mA 0,1 mA 0,05 mA
1) No S9-G⅛ P8 381
Con reserva de modificaciones técnicas.
Datos técnicos de seguridad conforme al certificado UE de prueba de tipo
Código HOERBIGER PT(63) PM(64) PN(61) PN(65) 1) PT(67) 1)
Tensión (Ui) 9 V CC 16 V CC 30 V CC 30 V CC 9 V CC
Corriente (Ii) No relevante
Capacidad exterior (Ci) 12 nF 12 nF 12 nF 12 nF 12 nF
Inductividad exterior (Li) Insignificante
1) No S9-G⅛ P8 381
Otras condiciones
Uso al aire libre Admisible en observancia del grado de protecciónnecesario conforme a IEC 60529 (clase deprotección IP)
Protección frente a una radiacióntérmica excesiva
No superar las temperaturas superficialesadmisibles.
En caso de radiación solar, si corresponde,procurar una sombra.
Si es necesario, solicitar a HOERBIGER Flow Control GmbH la tabla actual de útiles conseguridad intrínseca compatibles para las válvulas.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 20|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Descripción del producto
3.6 Placa de características
Cada válvula dispone de las siguientes placas de características:
■ Una placa de características en la válvula de carrete con el nombre de tipo y laidentificación de la protección contra explosiones mecánica:
1
2
35
4
1 Referencia 4 Símbolo de conexión
2 Denominación del tipo 5 Fecha de producción
3 Identificación para la proteccióncontra explosiones conforme a ladirectiva ATEX
■ Sendas placas de características en cada válvula piezoeléctrica piloto con nombre detipo e identificación de la protección contra explosiones eléctrica:
II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6 GbII 2D Ex ia IIIB T125°C Db
Umin./Umax:7-30 VDCPmin./max: 1,2bar/ 8barTmin./max: -25°C / 60°C
DMT 01 ATEX E 026 X
0123
Type: P8 385RF-NG-SPM64-BF-No: PS11048-640A
25/1
8/ 0
2
1
2
5
6
7
3
4
8
9
1 Dirección 6 Referencia
2 Identificación de la proteccióncontra explosiones
7 Datos técnicos
3 Número de órgano de inspección 8 Estado técnico
4 Símbolo CE 9 Fecha de producción (formato ss/aa)
5 Denominación del tipo
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 21|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Montaje e instalación
4 Montaje e instalación
4.1 Montaje
PELIGROPeligro de muerte por la tensión eléctrica■ Antes del montaje y desmontaje de la válvula, desconectar la corriente.
ADVERTENCIARiesgo de aplastamiento debido a movimientos incontrolados de las máquinasPosibilidad de daños personales o materiales■ Antes de volver a poner en marcha la instalación, tomar medidas con las que se
impida el movimiento incontrolado de las máquinas.■ Asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.
ADVERTENCIADaños personales o materiales por arcos de luz parásitaLos arcos de luz parásita pueden provocar lesiones de máxima gravedad e incendios.■ Emplear herramientas que emitan pocas chispas.■ Llevar prendas de trabajo que protejan de los arcos de luz parásita.
ADVERTENCIADaños personales o materiales por sobrepresión
Las conexiones neumáticas defectuosas o no realizadas adecuadamente se pueden soltarbajo presión y provocar lesiones de máxima gravedad.■ Antes de montar y desmontar las válvulas, desconectar el aire comprimido.■ Asegurarse de que no haya presión de entrada ni de salida en las válvulas.■ Emplear exclusivamente componentes adecuados para el rango de presión admisible
(ver Datos técnicos, página 18).■ Proceder conforme a las disposiciones de seguridad especiales específicas de cada
país.
Al montar las válvulas en la instalación o la máquina en zona Ex, acatar las normasEN1127-1 y las normas correspondientes.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 22|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Montaje e instalación
ADVERTENCIADaños personales y materiales por explosión■ Instalar los aparatos únicamente dentro de las categorías indicadas en la hoja de
datos.■ Realizar la instalación de los circuitos eléctricos de seguridad intrínseca conforme a
las disposiciones de instalación vigentes (demostrar la especialización del instalador,tendido protegido de los circuitos eléctricos de seguridad intrínseca).
■ Entre las piezas de conexión conductoras con y sin seguridad intrínseca, manteneruna distancia de 50 mm, como mínimo.
■ Para la conexión de las válvulas de los aparatos con los circuitos eléctricos conseguridad intrínseca de los útiles correspondientes, observar los valores máximoscorrespondientes del aparato de campo (válvulas) y los aparatos pertinentes enmateria de protección contra explosiones (demostración de la seguridad intrínseca).
■ Proteger los aparatos, en caso de condiciones adversas como salpicaduras de agua osuciedad, de conformidad con el grado de protección en la hoja de datos actual.
■ Para las condiciones especiales del certificado de examen UE de tipo, véase Pruebade examen de tipo UE, página 32.
1. La válvula se debe sacar del embalaje inmediatamente antes del montaje.
2. Retirar todos los restos completa y concienzudamente de la superficie de los tubosque se vayan a conectar.
3. Lavar los tubos y las tuberías a fondo con aire comprimido. ¡CUIDADO! No puedenquedar restos en el interior de los conductos.
4. Limpiar todas las superficies de montaje con un paño limpio sin hilachas y con unlimpiador frío convencional.
5. Solo para válvula S29 (NAMUR): Emplear el juego de fijación suministrado.
6. Solo para válvula S29 (NAMUR): asegurarse de que se hayan colocado las juntastóricas adecuadas en la válvula y la placa de conexión.
7. Colocar la válvula, a elegir, en una placa de conexión para la conexión directa deconductos o bien en un amplificador neumático. ¡CUIDADO! Todos los orificios debenquedar perfectamente a ras, para que no aparezcan tensiones.
8. Solo en caso de uso en zonas Ex: Entre las piezas de conexión conductoras con y sinseguridad intrínseca, mantener una distancia de 50 mm, como mínimo.
9. Atornillar la válvula con 2 tornillos de fijación (véase el tipo de tornillo en la tabla deabajo).
Serie S9-G¼
■ Montaje horizontal: 2 x M6
■ Montaje vertical sobre barra de distribución de aire: 2 tornillos cilíndricos ISO 4762- M4 x 55; material: 8.8-A2K o A2-70
Serie S9-G⅛
■ Montaje horizontal: 2 x M5
■ Montaje vertical sobre barra de distribución de aire: 2 tornillos cilíndricos ISO 4762- M3 x 45; material: 8.8-A2K o A2-70
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 23|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Montaje e instalación
Serie S29-G¼
■ 2 tornillos cilíndricos ISO 4762 - M5 ; material: 8.8-A2K o A2-70
Tabla 2: Tipos de tornillos para montaje
Posible perjuicio del funcionamiento de la válvula■ Asegurarse de que los orificios de purga no estén cubiertos.■ Proteger la válvula de una excesiva radiación térmica.■ Proteger la válvula de condiciones ambientales adversas, por ejemplo, de
salpicaduras de agua, o de suciedad, para garantizar el grado de protección indicadoen la hoja de datos.
4.2 Instalación eléctrica
PELIGROPeligro de muerte por la tensión eléctrica■ Encargar la conexión del aparato a la alimentación de corriente y los cables de
control únicamente a un profesional.■ La instalación solo se debe realizar sin corriente.■ Asegurar contra su encendido involuntario.■ Inspeccionar los cables eléctricos para detectar daños antes de la conexión.
En las instalaciones eléctricas en zonas Ex, observar las normas correspondientes.
PELIGROPeligro de muerte por explosión■ En la zona Ex, emplear únicamente la toma de aparatos indicada en el capítulo Toma
de corriente de aparatos, página 25.■ Usar el aparato en áreas con peligro de explosión únicamente junto con fuentes de
tensión homologadas o dispositivos de protección (p. ej. separadores o similares).■ Encomendar el examen de la conexión a un profesional de la electricidad
especializado en el tendido de instalaciones eléctricas en zonas con peligro deexplosión.
■ Tender los cables con seguridad intrínseca protegidos.■ En la conexión eléctrica, observar la tensión de activación prescrita y el grado de
protección del cable.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 24|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Montaje e instalación
4.3 Toma de corriente de aparatos
La toma de corriente de aparatos corresponde a la forma B conforme al estándarindustrial según DIN EN 175301-803-B (= tipo GSD-22).
Solo se permite el uso en zonas Ex con GSD-22 conforme a DIN EN 175301-803-B.
No se permite el uso de una GSD con LED en zonas Ex.
4.4 Conectar el cable de control a la toma de aparatos
1
103
56
11
29
2
10
8
4
7
9
3
Las asignaciones de bornes se muestran en la imagen superior derecha.
1. Aflojar el tornillo de fijación del conector (11).
2. Sacar la toma de aparatos (10) de los contactos de medición de la válvula (1).¡CUIDADO! Observar la posición de montaje de la junta del conector (8). La junta debequedar plana y correctamente montada.
3. Sacar el tornillo de fijación del conector completamente de la toma de aparatos (10).
4. Sacar el bloque de conexiones (2) totalmente de la toma de aparatos usando undestornillador.
5. Sacar el racor (7) de la toma de aparatos.
6. Sacar la arandela (6) y la junta (5) de la toma de aparatos.
7. Insertar el cable de control (4) por el racor (7), la arandela (6) y la junta (5) en latoma de aparatos.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 25|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Montaje e instalación
8. Adaptar el diámetro del cable de control de la junta de modo que el cable no puedamoverse fácilmente en la junta.
9. Retirar el revestimiento en el extremo del cable de control. ¡CUIDADO! No dañar los doshilos.
10. Retirar el aislamiento de los hilos con un pelacables. ¡CUIDADO! Para la instalación essuficiente con un cable de dos conductores.
11. Conectar los dos conductores del cable a los bornes roscados del bloque de conexión:El hilo «0 voltios» al borne 1 (3), el hilo «tensión de control» al borne 2 (9).¡CUIDADO! El borne de masa no se usa. La numeración del borne está grabada a amboslados en el bloque de conexión.
12. Montar la junta (5), la arandela (6) y el racor (7) sobre el cable de control.
13. Insertar el racor enroscándolo en la toma de aparatos.
14. Montar la toma de aparatos con el cable conectado sobre los contactos de la válvula.
15. Atornillar con el tornillo de sujeción del conector. ¡CUIDADO! Asegurarse de que lajunta del conector (8) esté correctamente colocada en la válvula sobre los contactos demedición y que no aparece ninguna carga de tracción en los cables.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 26|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Puesta en funcionamiento
5 Puesta en funcionamiento
5.1 Puesta en funcionamiento
En caso de uso en entornos con gases inflamables, observar la directiva Ex y otrasnormas aplicables, o bien las normas vigentes específicas de cada país (p. ej., lavado congas inerte, inhibición de procesos adiabáticos, etc.).
ADVERTENCIAPosibilidad de daños personales o materiales■ Encomendar la puesta en funcionamiento únicamente a personas que dispongan de
conocimientos y experiencia suficientes en materia de instalaciones de airecomprimido y de la máquina o instalación que deben poner en funcionamiento.
■ Antes de trabajar con gases inflamables, consultar con el fabricante.■ Observar medidas adicionales conforme a las disposiciones locales de instalación
(p. ej. Integración en la prueba de presión periódica).■ Para la puesta en funcionamiento de las válvulas, aplicar la siguiente secuencia.
ü La alimentación de corriente está desconectada.
ü No hay presión de entrada ni de salida.
1. Comprobar que el montaje es adecuado.
2. Abrir la alimentación de aire comprimido.
ADVERTENCIARiesgo de aplastamiento debido a movimientos incontrolados de las máquinasPosibilidad de daños personales o materiales■ Antes de volver a poner en marcha la instalación, tomar medidas con las que se
impida el movimiento incontrolado de las máquinas.■ Asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.
3. Encender el control eléctrico de señales.
5.2 Activación manualCon la activación manual, la válvula de carrete se puede activar a mano, sindireccionamiento eléctrico. Funciona tanto por pulsación como por retención:
■ Pulsación:
– Encendido: pulsando el botón de activación.
– Apagado: soltando el botón de activación.
■ Retención:
– Encendido: pulsando el botón de activación y girando a la derecha.
– Apagado: girando a la izquierda y soltando el botón de activación.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 27|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Conservación
6 Conservación
ADVERTENCIAPeligro por mal funcionamientoLas válvulas conservadas incorrectamente pueden provocar un mal funcionamiento ylesiones de máxima gravedad.■ Realizar todas las actividades de inspección y mantenimiento dentro de los plazos
adecuados y de manera escrupulosa.■ Realizar únicamente los trabajos de inspección y mantenimiento descritos en este
capítulo.■ Antes de las actividades de inspección y mantenimiento, apagar el aparato.
Empeoramiento del funcionamiento de la válvula por una limpieza incorrecta■ En los trabajos de limpieza, no emplear limpiadores que contenga disolventes.■ En las aberturas de purga y activación manual no deben entrar disolventes ni sólidos.
ADVERTENCIADaños personales o materiales debidos a una reparación inadecuadaEn consecuencia, puede aparecer mal funcionamiento.■ En caso de avería NO reparar el aparato.■ En caso de avería, detener inmediatamente el aparato.■ Desmontar toda la válvula y enviarla al representante del fabricante en su zona para
su reparación.
6.1 Plan de inspección y mantenimiento
Actividades que se deben realizar s.n. d s tr a h.s.
■ Comprobar la estanqueidad de las unionesneumáticas
X
■ Comprobar si los cables eléctricos presentangrietas o estrangulamientos y si hay daños enel aislamiento de los cables.
■ Cambiar los cables dañados.
X
■ Comprobar que las placas de característicasestén colocadas, sean visibles, legibles yestén completas. Cambiarlas si es necesario.
1
■ Comprobar el firme asiento de los tornillos defijación y apretarlos si es necesario.
X
Leyenda: s.n. = según necesidad, d = diariamente, s = semanalmente, tr = trimestralmente, a = años, h.s. = horas de servicio
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 28|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Transporte y almacenamiento
7 Transporte y almacenamiento1. Almacenar el producto en lugares llanos, secos, libres de polvo y vibraciones.
2. En caso de almacenamiento prolongado sin embalaje, cerrar todas las conexionesneumáticas de la válvula con cinta adhesiva despegable que no deje restos.
Véase más información en Datos técnicos, página 18.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 29|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Solución de problemas
8 Solución de problemas1. Ni el cliente ni ningún tercero debe realizar ninguna modificación ni solucionar
averías en el aparato.
2. Enviar el producto defectuoso al fabricante o a su representante local para sureparación.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 30|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Puesta fuera de servicio y eliminación
9 Puesta fuera de servicio y eliminación
9.1 Puesta fuera de servicio / desmontaje
ADVERTENCIAPeligro de lesiones por presión■ No realizar ningún trabajo en la válvula si hay presión.
ü La alimentación de corriente está desconectada.
ü No hay presión de entrada ni de salida.
ü Las máquinas/instalaciones (p. ej., actuadores) se han puesto en estados de conexiónseguros (posiciones de regulación).
ð Realizar el desmontaje.
9.2 Eliminación
La eliminación del embalaje y de las partes usadas corresponde al cliente.
ð Llevar el producto a los puntos de recogida autorizados, conforme a la normativalocal, o encargar a una empresa homologada su eliminación.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 31|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Anexo
10 Anexo
10.1 Prueba de examen de tipo UE
Estaremos encantados de enviar al cliente el certificado de examen UE de tipo bajopedido.
El certificado de examen UE de tipo solo es válido para la consideración eléctrica de losaparatos básicos de la válvula P8.
La homologación conforme al certificado de examen UE de tipo solo se realiza con latoma de aparatos conforme a DIN EN 175301-803, forma B, según el estándar de laindustria.
10.2 Seguimiento del producto
Nuestro objetivo es desarrollar continuamente nuestros productos y mantener unaestrecha colaboración con los clientes. Infórmenos de cualquier problema o anomalía conla válvula.
10.3 Defectos materiales y legales
Reservada la realización de modificaciones en este manual, así como los cambios endatos técnicos respecto a los datos y las ilustraciones incluidos en este manual.
La empresa HOERBIGER Flow Control GmbH no ofrece ninguna garantía decaracterísticas ni durabilidad, ni ninguna garantía sobre a idoneidad para un findeterminado. Es necesario acordar estas garantías por escrito. Las expresiones públicas,alabanzas o publicidad no constituyen una afirmación sobre las características de losproductos.
Las reclamaciones del operario por defectos físicos o legales solo serán válidas con lacondición de que el operario haya reclamado por el defecto inmediatamente, sin superardos días laborables. En ningún caso HOERBIGER Flow Control GmbH será responsablede los daños en el propio producto o de los daños derivados causados por el producto siestos son atribuibles a una inadecuada manipulación del producto.
En la medida en que un defecto sea atribuible a HOERBIGER Flow Control GmbH,HOERBIGER Flow Control GmbH está autorizada, a su criterio, a elegir entre lareparación o un envío sustitutivo.
Solo existe responsabilidad de la empresa HOERBIGER Flow Control GmbH –independientemente de la base legal- en caso de conducta intencionada o de negligenciagrave, en caso de lesiones dolosas de la vida, la integridad física, la salud, en caso dedefectos ocultos de mala fe o cuya ausencia haya sido expresamente garantizada porescrito. Por lo demás, se responderá de conformidad con la ley de responsabilidad sobreproductos para daños personales o materiales sobre objetos de uso particular.
En caso de incumplimiento doloso de las obligaciones contractuales esenciales,HOERBIGER Flow Control GmbH también responderá en caso de negligencia leve,aunque limitando su responsabilidad a los daños previsibles típicos del contrato. Quedadescartada cualquier otra reclamación.
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 32|33 -
Versión: 01
Manual de instrucciones
Anexo
Las reclamaciones por defectos físicos y legales expiran en caso de no observancia dealguna de las disposiciones del presente manual de instrucciones, de las disposicioneslegales aplicables o de otras instrucciones de HOERBIGER Flow Control GmbH.
En especial, HOERBIGER Flow Control GmbH no es responsable de las averías o losdefectos provocados por modificaciones del cliente u otras personas. En tales casos, secobrarán los costes de reparación correspondientes. También se cobrarán los costes delexamen del aparato en caso de que no se haya podido detectar ningún fallo.
No existe derecho a reclamar por la disponibilidad de versiones anteriores o laposibilidad de adquirir accesorios para actualizar aparatos suministrados hasta la serieactual.
10.4 Declaración de conformidad
La declaración de conformidad actual está incluida en el suministro o bien se puededescargar del área de descargas (Download) del sitio web de la empresa:
http://www.hoerbiger.com/
All rights, errors and changes reserved.© Copyright by HOERBIGER 2018
PS09567A - 33|33 -
Versión: 01