Visit Umea

24
visitumea.se 1 The Umeå Region | Sweden | Summerguide 2013

description

 

Transcript of Visit Umea

Page 1: Visit Umea

visitumea.se 1

The Umeå Region | Sweden | Summerguide 2013

Page 2: Visit Umea

2 visitumea.se

Enjoy the view of The Ume River from the tree tops together with the one you love.From 1445 SEK / person.Book your experience today!

[email protected]åkullev 4 922 95 Granö0933-41000

Bird NestA Tree House and a Hotel

Make an unforgettable trip with your family, your friends, colleagues or your class.From 750 SEK / person.Book your adventure today!

Your Next Adventure!

[email protected]åkullev 4 922 95 Granö+46933-410 00

The Umeå region/Der region UmeåPoPUlaTion/EinwohnER: 147 000aREa/FlächE: 9 415 km²highEST PoinT/höchSTER PUnkT: Sexberget (Bjurholm) 499 m above sea level/über dem MeeresspiegelcoaST/küSTE: 800 kmnUmbER oF majoR RivERS/anzahl gRoSSEn FlüSSE: 6

Page 3: Visit Umea

visitumea.se 3

VisiTUmea summerguide 2013Production: Plakat/Umeå Turistbyrå.

Advertising: GILLA AB, +46 (0)90-348 39 90/Chilli Media AB +46 (0)90-349 30 41.

Print: Norrköpings tryckeri.

Photo: AnnaKarin Drugge, Calle Bredberg, Lars-Göran Norlin, Fri Fot, Björn Wanhatalo, Johan Gunséus, Patrick Trägårdh, Daniel Olausson, Petter Engman/Vbm, Malin Grönborg, Lars Nederberg, Mikael Lundgren, Andreas Nilsson, M/S Sandskär, Daniela Rothkegel, Umeå fritid, Holmöns båt museum/Kenneth Sandelin, EdelPhoto, German Diaz.

Regional Tourist Information Centre

Umeå TUrisTBYråRenmarkstorget 15S-903 26 Umeåtel +46(0)90-16 16 [email protected]

OFFICE HOURS:

2 maY–14 JUneMonday–Friday 10 AM–6 PMSaturday 10 AM–2 PM

15 JUne–18 aUgUsTMonday–Friday 9 AM–6 PM Saturday 10 AM–3 PMSunday 11 AM–3 PM

19 aUgUsT–30 sePTemBerMonday–Friday10 AM–6 PMSaturday 10 AM–2 PM

From 1 oCToBerMonday–Friday 10 AM–5 PM

Umeå is northern Sweden’s largest city.

It is a dynamic metropolis offering a rich

cultural life, trendy shopping, first-class

restaurants, bars, pubs, clubs and everything

from design hotels to genuinely different

accommodation. Just around the corner

from the busy city, those who seek outdoor

adventure or peace have massive forests,

high mountains and roaring rivers for fishing,

kayaking, canoeing and white-water rafting.

Our countryside also offers farm shops,

sights and attractions for all tastes – all

within one hour by car!

We warmly welcome you to the Umeå

region this summer. We are sure that you

will have a good time – no matter what

you are seeking!

The Umeå region comprises the municipalities of

Bjurholm, Nordmaling, Robertsfors, Umeå, Vindeln

and Vännäs.

Welcome!

Umeå ist die größte Stadt in Nord-schweden – eine dynamische Metropole mit einem reichhaltigen Kulturleben, trendge-rechten Einkaufsmöglichkeiten, erstklassigen Restaurants, Bars, Kneipen, Clubs und vielen anderen Einrichtungen – vom Designhotel bis hin zu Unterkünften mit Lokalkolorit. Nicht weit vom intensiven Puls der Stadt erwarten den Besucher rauschende Flüsse zum Angeln, Paddeln und Stromschnellen-Rafting sowie tiefe Wälder und hohe Berge für Menschen, die sowohl das Abenteuer als auch die Ruhe suchen. Hier gibt es zahlreiche Hofläden, Sehenswürdigkeiten und Ausflugsziele für jeden Geschmack – innerhalb eine Auto-stunde von Umeå entfernt! Herzlich willkommen in der sommerlichen Region Umeå! Wir sind sicher, dass es Ihnen bei uns gefallen wird – ganz egal, was Ihnen gefällt!

Die Region Umeå setzt sich aus den Kommunen Bjurholm, Nordmaling, Robertsfors, Umeå, Vindeln und Vännäs zusammen.

Willkommen!

Visit our website:

Besuchen Sie unsere Website:

Page 4: Visit Umea

4 visitumea.se

Do something together – book an adventure!

Unternehmen Sie etwas zusammen – buchen Sie ein Abenteuer!

Read more and book online at visitumea.seMehr Info und Online-Buchung unter visitumea.se

Cycle and see beautiful UmeåMit dem Fahrrad zu den Schönheiten von UmeåFRidayS, 14 jUn–30 aUg /FREITAGS 14. 06. BIS 30. 08.

Join us on a guided bicycle tour and discover Umeå’s best sides. We roll along paths and small roads, stopping at some of the city’s most beautiful spots. Enjoy the views and the sensations. Friendly guides, good bicycles and tasty refreshments contribute to a memorable experi-ence. Tours are adapted to the par-ticipants’ wishes.

Auf diesem geführten Fahrra-dausflug entdecken Sie Umeås bes-te Seiten. Bei dieser Fahrt über Wege und kleine Straßen halten wir an den schönsten Plätzen der Stadt an. Die Teilnehmer genießen Aus-sichten und Eindrücke. Nette Frem-denführer, gute Fahrräder und ein Picknick tragen zu einer bleibenden Erinnerung bei. Die Strecke wird ganz an die Wünsche der Teilnehmer angepasst.

Price/Preis: SEk 600

Frifot, Umeå

4 4

Page 5: Visit Umea

visitumea.se 5

gourmet kayaking Paddeln für GenießerSUndayS, 1 jUn–1 SEP /SONNTAGS 01. 06. BIS 01. 09.

First, a guided kayak tour amongst the many islands of Skeppsvik’s archipelago. Then, a visit to Skeppsviks Herrgård, a manor house offering an enormous buffet that features all sorts of tasty delights. We call this combi-nation “Gourmet kayaking”. One thing is clear – sea air is good for the appetite. Try it for yourself!

Zunächst findet eine Kajakfahrt im inselreichen Schärengarten von Skeppsvik statt. Danach besuchen wir den Gutshof Skeppsviks Herrgård und das große Buffet mit unzähligen Leckereien. Diese Kombination läuft unter der Bezeichnung „Paddeln für Genießer“, wobei eine Tatsache nicht zu vergessen ist: Meeresluft ist gut für den Appetit! Probieren Sie es aus!

Price/Preis: SEk 650

Umekajak in collaboration with Skeppsviks Herrgård, Umeå

Thrilling beaver safari Spannende BibersafariThUrsDaYs, 1 JUn– 1 seP/DONNERSTAGS 01. 06. BIS 01. 09.

Join us on a beaver safari to Vindelälven, our own “national” river. Skimming along in our wood-en skiff or rubber boat, we track down beaver. A thrilling evening is guaranteed. You will hear all about this myth-surrounded creature that has so much in common with man. After that, we light a fire, drink cof-fee and talk about the day’s adven-tures.

Begleiten Sie uns auf einer Bib-ersafari auf dem Fluss Vindelälven – unserem ganz besonderen Na-tionalfluss. Wir gleiten in einem Holz- oder Gummiboot über die Wasseroberfläche und halten nach Bibern Ausschau. Das wird garanti-ert ein spannender Abend, an dem Sie „alles“ über dieses sagenum-wobene Tier erfahren, das so viel mit uns Menschen gemein hat.Danach trinken wir Kaffee am La-gerfeuer und unterhalten uns über die gerade hinter uns liegenden Er-lebnisse.

Price/Preis: SEk 495

Merupplevelse, Vännäs

midnight kayaking Mitternachts-paddelnwEdnESdayS and FRidayS, 1 jUn–14 jUl /MITTWOCHS UND FREITAGS 01. 06. BIS 14. 07.

When others are thinking of heading to bed, we get into our kayaks and paddle out into the magical light Swedish summer night. Gliding forwards amongst isles and islets, there is silence and stillness. You will be enthralled by this extraordinary experience. Midnight kayaking leaves from Karlsborgs brygga (Karlsborg’s jetty) outside Holmsund.

Wenn andere sich bettfertig machen, setzen wir uns die Kajaks und paddeln hinaus in die magische nordschwedische Sommernacht. Bei nahezu totaler Stille gleiten wir zwischen den Felsen und Inseln hindurch. Dieses ungewöhnliche Erlebnis wird niemand vergessen! Das Mitternachtspaddeln beginnt am Anleger Karlsborg bei Holmsund.

Price/Preis: SEk 650

Umekajak, Umeå

Learn paddling on the calm Lillån river Paddelkurs auf dem ruhigen Fluss LillånThURSdayS, 13 jUn– 29 aUg/DONNERSTAGS 13. 06. BIS 29. 08.

Skimming silently across the wa-ter is uplifting for body and soul. Would you like to try paddling in safe conditions and to learn basic paddling techniques? If you answer yes, then this introductory course is right for you – no prior knowledge or experi-ence is required. On a tranquil evening tour of the always calm Lillån river, we will get the feel of the equipment and practise the most important manoeu-vres. The evening finishes off with tasty refreshments around a camp fire.

Das lautlose Gleiten über die Wasseroberfläche ist ein Genuss für Körper und Seele. Sie wollen die grundlegende Paddeltechnik unter sicheren Bedingungen in einem Ein-führungskurs erlernen? Dann ist unser Angebot genau richtig für Sie, weil keinerlei Vorkenntnisse erforderlich sind. Wir machen uns mit der Ausrüs-tung vertraut und üben die wichtigs-ten Abläufe auf einer gemütlichen Abendtour auf dem immer ruhigen Fluss Lillån. Der Abend klingt dann in entspannter Runde am Lagerfeuer aus.

Price/Preis: SEk 600

Frifot, Umeå

Page 6: Visit Umea

6 visitumea.se

enjoy the good life on your own raft Lebensfreude auf dem eigenen FloßEvERy day, 1 jUn–31 aUg/TäGLICH 01. 06. BIS 31. 08.

Build your own raft from timber and rope! Let it take you down the calm Umeälven river. Get truly close to nature. Form lifelong memories of our light summer nights. Go ashore wherever you wish. Roam the forests and rest in beautiful clearings. Fish and swim when you want. Our guide helps you build the raft. You choose whether you want a 1, 2 or 7-day raft ride. Sleep either on the raft or in a tent.

Bauen Sie sich Ihr eigenes Floß aus Baumstämmen und Seilen und lassen Sie sich auf dem ruhigen Fluss Umeälven stromabwärts treiben. So erleben Sie die Natur hautnah. In Verbindung mit den hellen Sommer-nächten werden Sie dieses Erlebnis nie vergessen. Landgänge nach Lust und Laune. Durchstreifen Sie die Wälder und verweilen Sie auf einer schönen Lichtung. Angeln Sie wo und wann Sie wollen. Baden Sie. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen beim Floßbau. Sie entscheiden, ob Sie einen, zwei oder sieben Tage mit dem Floß unterwegs sein möchten. Übernachten können Sie auf dem Floß oder im Zelt.

elk safari with the chance of bears Elchsafari mit der Chance, auch Bären zu sehenEvERy day, 21 aUg–31 ocT /TäGLICH 21. 08. BIS 31. 10.

riB seal safari Robbensafari mit RIB BootFRidayS, 28 jUn–12 jUl, 2–9 aUg /FREITAGS 28. 06. BIS 12. 07, 2. BIS 9. 08.

Far out to sea, there is one of Sweden’s largest seal colonies. Do not be surprised if the boat is surrounded by inquisitive seals when we land at Lörd-agshällan or Sydvästbrotten. We travel in a specially built rigid inflatable boat (RIB) with a 500 horsepower motor. The boat’s speed and handling are expe-riences in themselves.

Ganz weit draußen auf dem Meer lebt eine der größten Robbenkolonien von ganz Schweden. Wundern Sie sich nicht, wenn das Boot bei der Ankunft bei den Untiefen Lördagshällan oder Sydvästbrotten plötzlich von neugieri-gen Robben umzingelt ist. Die Fahrt dorthin erfolgt mit einem RIB Boot, das über 500 PS verfügt. Leistungsstärke und Fahreigenschaften des Bootes sind ein Erlebnis für sich.

Price/Preis: SEk 800

Divextreme, Umeå

A unique opportunity to get really close to the forest king. Accompany an experi-enced hunter and his clever dogs on a day in the forest. Sei-ze the chance to creep up on elk and photograph them from close quarters. Spend the night in a cosy cabin that offers fishing and bathing opportuni-ties. Good home-made food is served. Early next morning, ven-ture out on your elk safari. As there are bears in the area, the dogs may suddenly indicate that one of these beautiful ani-mals is near. The safari will then turn into one for bears!

Nutzen Sie diese einzigartige Möglichkeit, den König des Wal-des aus nächster Nähe zu erle-ben. Sie verbringen einen Tag mit einem erfahrenen Jäger und sei-nen tüchtigen Hunden im Wald. Sie können bis an den Elch heran-kriechen und ihn zum Greifen nah fotografieren. Sie übernach-ten in einer Gästehütte mit An-gel- und Bademöglichkeiten. Zu den Mahlzeiten wird Hausmanns-kost serviert. Früh am nächsten Morgen beginnt die Elchsafari. Da es in der Gegend auch Bären gibt, kann es passieren, dass der Hund einen Bären stellt. Dann wird aus der Elch- eine Bärensafari!

Price/Preis: SEk 3.700

Granö Beckasin, Granö, Vindeln

Prices/Preis: SEk 750

Granö Beckasin, Granö, Vindeln

Page 7: Visit Umea

visitumea.se 7

Picking medicinal herbs Heilkräuter-WanderungEvERy day, 1 jUn–31 aUg /TäGLICH 01. 06. BIS 31. 08.

Learn where nature’s own medicines grow and how to use them. We row across the Umeälven river and then take a stroll through the forest. The guide points out where the medicinal herbs grow, talks about their healing properties and gives practical advice. You will also learn something about the history of settlers and the Sámi people in this area.

Hier erfahren Sie, wo die Heilkräuter der Natur zu finden sind und wie sie genutzt werden können. Wir rudern über den Fluss Ume-älven und machen eine leichte Wanderung durch den Wald. Der Kräu-terführer zeigt uns die Stellen, an den denen die Heilkräuter wachsen, erzählt über deren heilende Eigenschaften und gibt praktische Rat-schläge. Außerdem erfahren Sie mehr über die Geschichte der Siedler und Samen in dieser Gegend.

Price/Preis: SEk 650

Granö Beckasin, Granö, Vindeln

The summer’s great riding experience Das große Reiterlebnis des SommersEvERy day, 1 may–31 ocT /TäGLICH 01. 05. BIS 31. 10.

Live your dream. Trot along a beautiful sandy beach. Ride bare-back out into deep water. Swim with your horse. Enhörningens häst-gård (Unicorn Farm) offers fantastic riding experiences on a tour through the Skatan ecopark, the Valfrid Paulsson reserve and our lar-ge, gently shelving, sandy beaches. Here, you can gallop in the sand, wade with your horse and even take a cooling swim. To finish the tour off, we offer tasty and filling refreshments. Riding experience is required.

Leben Sie Ihren Traum. Ein Ausritt an einem schönen Sandstrand. Reiten auf dem ungesattelten Pferderücken im tiefen Wasser. Schwimmen Sie mit dem Pferd. Auf dem Reiterhof Enhörningen erleben Sie phantastische Reiterlebnisse auf einem Ausritt durch den Biosphärenpark Skatan, das Valfrid-Paulsson-Reservat und auf den riesigen, flach abfallenden Sandstränden. Hier können Sie im Sand galoppieren, mit dem Pferd durch das seichte Wasser waten oder selbst ein erfrischendes Bad nehmen. Den Abschluss bildet ein Picknick mit Kaffee, Kuchen und belegten Broten. Reiterfahrung wird vorausgesetzt.

Price/Preis: SEk 795

Enhörningens hästgård, Gäddträsk, Vindeln

The sámi – before and now Die Samen früher und heuteEvERy day, 1 jUn–31 aUg/TäGLICH 01. 06. BIS 31. 08.

We welcome you on a guided 3-hour tour that is entirely Sámi. At the lodge, you will hear Sámi folk-lore about fire. Sámi coffee will be made, souvas (lightly smoked rein-deer meat) will be cooked and laipe (a soft Sámi bread) will be baked. Learn about Sámi life – before and now. Taste all the Sámi delicacies.

Willkommen zu einem dreistün-digen Ausflug im Zeichen der Samen. Am Lappenzelt erfahren Sie einiges über das Wissen der Samen zum Thema Feuer. Hier wird samischer

Kaffee gekocht, Souvas gebraten und samisches Weichbrot (Laipe) gebacken. Sie lernen viele Dinge über das Leben der Samen früher und heute. Probieren Sie die samischen Delikatessen.

Price/Preis: SEk 500

Granö Beckasin, Granö, Vindeln

Page 8: Visit Umea

8 visitumea.se

Umeå – norThern sweDen’s LargesT CiTYUMEå – NORDSCHWEDENS GRöSSTE STADT

Whether you are in the city’s centre or its outlying areas, there is a lot to discover in Umeå. Here you can combine shopping, good food and cultural experiences with adventures in magnificent countryside. Rush-ing rivers, sweeping beaches, rolling sea and mighty forests are always close at hand. Umeå has 117,000 inhabitants and was founded in 1622 by King Gustav II Adolf. When it burnt down in 1888, large numbers of birch trees were planted. Since then, Umeå has been known as the “City of Birches”.

In Umeå gibt es immer viel zu entdecken, mitten in der Stadt Eben-so wie in der näheren Umgebung. Dabei können Sie Shopping, gutes Essen und kulturelle Erfahrungen mit Abenteuern in einer herrlichen Landschaft kombinieren. Rauschende Flüsse, weitläufige Strände, schöne Meereswellen und riesige Wälder sind nie weit entfernt. Das im Jahr 1622 von König Gustav II Adolf gegründete Umeå hat 117.000 Einwoh-ner. Nach dem großen Brand von 1888 wurden zahllose Birken angep-flanzt. Seitdem wird Umeå auch als „Stadt der Birken“ bezeichnet.Full day on

norrbyskär Ein ganzer Tag auf Norrbyskärdaily, 10 jUn–18 aUg /TäGLICH 10. 06. BIS 18. 08.

Treat yourself and your friends to a glorious day out on the beauti-ful island group of Norrbyskär. The “Day on the island group” package includes a guided circular trip aboard a tourist train, entry to Norr-byskär Museum and Lilla Norrbyskär (Little Norrbyskär) and an “archipe-lago lunch”. During the summer, the Norrbyskär ferry operates a regular service every day. The crossing takes around 15 minutes.

Gönnen Sie sich und Ihren An-gehörigen einen unvergesslichen Tag draußen auf der schönen Insel Norr-byskär. Der Paketpreis für „Ein Tag auf der Insel“ enthält eine Führung mit dem Bähnle, den Eintritt zum Museum von Norrbyskär und zum Freizeitpark Lilla Norrbyskär sowie einen Schärengarten-Lunch. Die Fähre Norrbyskärsfärjan verkehrt im Sommer jeden Tag fahrplanmäßig. Die Fahrt dauert etwa 15 Minuten.

Prices/Preis: SEk 240

Norrbyskärs Museum /YMCA, Umeå

archipelago tour and buffet Schären- gartenausflug mit BuffetThURSdayS, 27 jUn– 8 aUg/DONNERSTAGS 27. 06. BIS 08. 08

Join M/S Norrbyskär at Norr-byn and take a tour out into the “Västerbotten archipelago”. Our on-board guide gives details of Norrbyskär’s history. If the wea-ther permits, we go all the way around the Norrbyskär island gro-up. We then land at Norrbyskärs Wärdshus (an inn) and finish with a glorious “archipelago buffet”. If you like, enjoy this out on the bal-cony with its view of the sea and passing boats.

In Norrbyn legt das Schiff M/S Norrbyskär zu einem Ausflug in den Schärengarten von Väster-botten ab. Von unserem Fremden-führer an Bord erfahren Sie mehr über die Geschichte von Norr-byskär. Bei günstiger Witterung wird die ganze Insel Norrbyskär umrundet. Danach wird beim Wirtshaus Norrbyskärs Wärdshus angelegt, wo der Ausflug mit ei-nem herrlichen Schärengarten-buffet abgeschlossen wird. Am besten kann man dieses draußen auf der Terrasse mit Aussicht über Meer und Boote genießen.

Price/Preis: SEk 375

Norrbyskärs Wärdshus, Umeå

Free CiTY ToUrs on FooT

Come on these popular tours and learn more about our “City of Birches”. Your official guide gives details of Umeå’s history and the changes in the city centre. All the guided tours start from Umeå Tourist Office at 16.00 and take about 1 ½ hours.

EngliSh26 June – 28 AugustWednesdays and Sundays

gERman27 June – 8 AugustThursdays

The guided tours are free thanks to our sponsors: Balticgruppen, Handelsbanken, Mofab, NLC, Umeå C, the municipality of Umeå’s streets and parks department, Umeå Tourist Office, Visit Umeå and White architects.

KOSTENLOSESTADT-WANDERUNG

Auf einer der beliebten Stadt-wanderungen erfahren Sie mehr über Umeå, die Stadt der Birken. Der offizielle Fremdenführer er-zählt viele interessante Dinge über die Geschichte der Stadt und die Veränderungen im Zentrum. Alle Führungen beginnen um 16.00 Uhr am Touristenbüro von Umeå und dauern etwa 1,5 Stunden.

EngliSch26. Juni bis 28. AugustMittwochs und Sonntags

dEUTSch27. Juni bis 8. AugustDonnerstags

Die Führungen sind dank folgender Sponsoren kostenlos: Balticgruppen, Handelsbanken, Mofab, NLC, Umeå C, Umeå kommun Gator och parker, Touristenbüro von Umeå, Visit Umeå, White arkitekter.

8 visitumea.se

Page 9: Visit Umea

visitumea.se 9

Amongst pine trees and houses in western Umeå, there is the unmissable Umedalen Skulptur, a park that stages exhibitions with a worldwide reputation.

Here, works by giants such as Tony Cragg, Louise Bourgeois, Antony Gormley, Jaume Plensa and Anish Kapoor can be seen and, in many cases, touched. The permanent collection now comprises almost 40 sculptures and is constantly being expanded. The sculpture park is open to the public and can be visited all year round, all day round. Entry is free. The area also offers one of Sweden’s largest art galleries, galleri andersson/Sand­ström, and the country’s only “culture spa”, ikSU Spa.

In einem begrenzten Bereich zwischen Kiefern und Häusern im westlichen Teil von Umeå liegt der Skulpturenpark Umedalen mit seiner weltberühmten Ausstellung.

Hier sind Werke von großen Künstlern wie Tony Cragg, Louise Bourgeois, Antony Gormley, Jaume Plensa und Anish Kapoor zu bewundern und häufig auch zu berühren. Die ständig wachsende Dauerausstellung besteht mittler-weile aus fast 40 Skulpturen. Der Park steht der Allgemeinheit zur Verfügung und kann ganzjährig rund um die Uhr kostenlos besucht werden.Auf dem Gelände befinden sich auch eine der größten Kunstgalerien Schwe-dens, die galerie andersson/Sandström, und mit dem ikSU der einzige Kultur-Wellnessbereich des Landes.

Art for open minds

Kunst für offene Sinne

» Nosotros«, Jaume Plensa

»Tillåtet« Mikael Richter

Page 10: Visit Umea

10 visitumea.se

In June, västerbotten muse­um throws open the doors of a new museum at gammlia in Umeå. Af-ter a full year of reconstruction and renovation, visitors will be met by a new entrance and shop, a welcom-ing café and the attractive premises of Minimus, the creative workshop for children. There are daily activi-ties here throughout the summer. In the documentary photograph exhibition “City: Dreams and reali-ty”, you can follow five photogra-phers who have attracted great at-tention in Umeå, Stockholm, Paris, Riga and London. Archive pictures from Umeå and 1960’s New York are also on show. Gammlia’s old farmsteads and outbuildings are being renovated this summer. Take a picnic basket from the café, sit down and enjoy the beautiful surroundings. Roam around the Sámi “vistes”, “camping grounds” where the Sámi erect their lodges and storage huts. These tra-ditional Sámi buildings are fascinat-ing to see.

Im Juni öffnet das västerbot­tens museum seine Pforten zum neuen Museum in gammlia in Umeå. Nach einem ganzen Umbau- und Renovierungsjahr erwarten den Besucher jetzt ein neuer Eingang und Laden, ein einladendes Café und schöne Räumlichkeiten für Minimus, die kreative Werkstadt für Kinder. Den ganzen Sommer finden hier täglich neue Aktivitäten statt! In der Dokumentarfotoausstel-lung Stadt: Träume und Wirklichkeit begleitet man fünf Fotografen, die Aufnahmen in Umeå, Stockholm, Paris, Riga und London gemacht haben. Außerdem werden Archivbil-der aus Umeå und dem New York der 60-er Jahre ausgestellt. Die alten Höfe und Speicherge-bäude werden im Sommer reno-viert. Mit einem Picknickkorb aus dem Café können Sie sich draußen einen schönen Platz suchen und das herrliche Umfeld genießen. Lassen Sie sich die samischen Wohnplätze nicht entgehen. Die Lappenzelte und Speichergebäude sind traditio-nelle Gebäude der Samen und hochinteressante Studienobjekte.

New/Neuen Västerbottensmuseum

Page 11: Visit Umea

visitumea.se 11

Utställningar sommaren 2013

It is on the way! Next year, Umeå is the European Capital of Culture. Preparations are already speeding ahead. One thing is clear – Umeå2014 is going to be a massi-ve and continuous celebration of culture. How does 30 festivals as only part of the programme sound to you? Capital of culture year is being officially opened during an intensive three days towards the end of Janu-ary. There then follows a rapid stream of events and celebrations right up until the end of the year. Everyone can find their own jewels in the programme. Umeå2014 is largely built around a Sámi theme. For example, the pro-gramme year has been divided into the eight Sámi seasons, each of which will have its own special ope-ning.

The whole involves several hundred activities during the year. Norrlands Operan’s world premie-re of “Blanche and Marie”, a major venture based on a novel by P O Enquist, is just one example. Open-air opera, Elektra by Richard Strauss, is a further feature. Still on the mu-sic scene, there is a newly written musical about a Sámi man, Stor- Nila. Västerbotten museum is put-ting great effort into documentary photography. On top of this, there are all the festivals! Those that are already es-tablished will have an extra edge in 2014. The many completely new festivals add even more spice to the mix. The above is a small selection. Follow the development of our ca-pital of culture year at www.umea2014.se.

Es dauert nicht mehr lange. Im nächsten Jahr ist Umeå die Kultur-hauptstadt von ganz Europa. Dafür wird überall auf Hochtouren gearbe-itet und geputzt. Aber eins steht jetzt schon fest: Umeå2014 wird ein einziges langes Kulturfest. Oder wie sollte man 30 Festivals sonst bez-eichnen? Das Jahr als Kulturhauptstadt wird an drei intensiven Tagen Ende Januar eingeweiht. Danach folgt ein endloser Strom von Events und Fes-ten bis zum letzten Tag des Jahres. Im Programm findet jeder etwas nach seinem Geschmack. Umeå2014 basiert größtenteils auf samischen Anregungen. So ist das Programmjahr z. B. in die acht Jahreszeiten der Samen unterteilt, für die es jeweils eine eigene Eröff-nung gibt. Insgesamt gibt es im Verlauf des Jahres Hunderte von Aktivitäten.

Beispielsweise findet die Erstauf-führung des Großprojektes Blanche und Marie des Opernhauses Norr-landsOperan auf der Grundlage eines Romans von P. O. Enquist statt. Auch eine Freiluftoper wird zu sehen sein: Elektra von Richard Strauss. Auf der Musikbühne gibt es ein neu geschriebenes Musical über den Same Stor-Nila, während Väs-terbottens Museum seinen Schwer-punkt bei der Dokumentarfotografie setzt. Und dann all die Festivals! Die bereits existierenden erhalten in diesem Jahr eine zusätzliche Würze, außerdem kommen viele neue Fes-tivals hinzu. Das war nicht mehr als ein kurzer Einblick. Lassen Sie sich die weitere Entwicklung des Kulturhauptstadts-jahres unter www.umea2014.se nicht entgehen!

350-kilometre art route

The Seven Rivers Art Route (konstvägen Sju älvar) is probably the world’s longest, permanent art exhibition. It runs 350 kilometres from the coast at Holmsund to the mountains at Borgafjäll. The Umeå region has six of the twelve art-works along the route.

350 km Kunstweg

Der Kunstweg Sieben Flüsse (konstvägen Sju älvar) ist wahr-scheinlich die weltweit längste Dauerkunstausstellung. Auf 350 km erstreckt sie sich von der Küste bei Holmsund bis in die Berge von Bor-gafjäll. Im Großraum Umeå befind-en sich sechs der zwölf an diesem Weg errichteten Kunstwerke.

Umeå– European

Capital of Culture

– die Kultur-hauptstadt von

ganz Europa

»8:11« Fredrik Wretman

Page 12: Visit Umea

12 visitumea.se

Umeå’s bildmuseet (the museum of the image) shows not only internatio­nal contemporary art, but also other forms of visual expression. This summer, the art stands side by side with, amongst other things, cartoons and films.

One year ago, Bildmuseet moved into a new building on Umeå Arts Campus. At its new location next to the shores of the Umeälven river, it is only a few minutes’ walk from Umeå city centre. Umeå Arts Campus is a bubbling, creative and international environ-ment, a forum for learning, research and public activities in the fields of art, architecture, design and digital culture. The area is part of the Umeå capi-tal of culture 2014 initiative and provides a stimulating and exciting meeting place for residents and visi-tors alike. It has the city’s best view, a museum shop and a café. Further-more, entry is always free!

im bildmuseet von Umeå bekommt der besucher internationale zeitgenössische kunstwerke, aber auch andere visuelle ausdrucksformen zu sehen. in diesem Sommer wird die kunst von comics und Filmen begleitet.

Seit einigen Jahren befindet sich das Bildmuseet in einem neuen Gebäu-de auf dem Künstler-Campus am Ufer des Flusses Umeälven, nur we-nige Minuten Fußweg von der Stadt-mitte entfernt. Der Künstler-Campus zeichnet sich durch seine sprudelnde, kreative und internationale Atmosphäre aus. Dabei handelt es sich um eine Arena für Ausbildung, Forschung und öf-fentliche Tätigkeiten in den Berei-chen Kunst, Architektur, Design und digitale Kultur. Das Gelände ist ein wichtiger Be-standteil von Umeå als Kulturhaupt-stadt 2014 und eine anregende und spannende Begegnungsstätte für Einwohner und Besucher. Hier gibt es die beste Aussicht, ein Museums-laden und ein Café. Und der Ein tritt ist immer kostenlos!

»Quadratura« Daniel Canogar

Summer cartoons at BildmuseetSommerserien im

Page 13: Visit Umea

visitumea.se 13

Umeå offers a wide range of restaurants and places for outdoor dining. Find your favourite in the centre or go on a short ex­cursion outside the city.

Umeå is a city with growing, culi-nary ambitions. It has some really good restaurants that also have great atmospheres. Restaurang vik­toria is something of the jewel in the crown. Besides a clear orienta-tion towards local raw ingredients, this is also a restaurant that “moves outdoors” in the summer. Rex bar & grill is decorated in a way that gives it slightly more of a large city feel. On the walls, there are enormous one-hundred-year-old photographs of Umeå. Besides high-class cuisine, there is also an extraordinarily rich choice of wines by the glass. bistro le garage is, as may be guessed from the name, a French-inspired eatery. Local ingredients feature prominently. Excellent food prepara-tion and a great sense for finding the right drink for your meal. Social­ize is a restaurant that has a highly varied menu and seeks to work closely with local, ecological produc-ers. båten, with its exotic drinks and Cuban cigars, offers a Caribbean touch. It is anchored in the Umeäl-ven river, as also is Sjöbris. This lat-ter restaurant boat has a veranda in the summer, when it also runs river tours on m/S Sandskär. Umeå has many pubs, two of which have truly

great food – in addition to wide se-lections of beers and whiskies. lot­tas krog & Pub is long established and continues to serve classics for those in the mood for fish and chips, shellfish au gratin or a well-marbled rib steak. bishop’s arms keeps a little more to the main stream with club sandwiches and a range of grilled dishes. Both offer a pleasant atmosphere with a satisfactory air of celebrity. Rost mat & kaffe is Umeå’s veg-etarian star. It is still possible to or-der salmon or sausage here, should you so wish. If you end up in invito, Teatercaféet or Restaurang ange­lini, then, once again, you are in for a treat. For those who like sport, the choices include allstar and o’lear­ys, which also have large outdoor serving areas. People who like to try non-European cuisines are now well-served by Umeå’s range of Jap-anese, Chinese and Indian restau-rants. Finally, Umeå also boasts some really fine cafés.

TExT: STAFFAN LING

Rex Bar & Grill

Enjoy good food – indoors or out

in Umeå gibt es eine vielzahl von Restaurants und zahlreiche gartenwirt­schaften. Finden Sie ihr lie­blingslokal im zentrum oder bei einem ausflug in die nahe Umgebung der Stadt.

Umeå ist eine Stadt mit wachsenden kulinarischen Ambitionen. Hier gibt es einige richtig gute Restaurants, in denen man sich außerdem richtig wohl fühlen kann. Das Restaurant viktoria ist mit seiner unmissver-ständlichen Ausrichtung auf region-ale Zutaten eine richtige Perle, die im Sommer ins Freie verlegt wird. Bei Rex bar & grill ist die Einrichtung eher großstädtisch. Die Wände sind voller enormer, Hunderte von Jahren alter Fotografien aus Umeå. Neben der hochklassigen Küche legt man hier auch besonders hohen Wert auf ein wirklich großzügiges Angebot an Glasweinen. Das bistro le garage ist, wie der Name vermuten lässt, ein von Frankreich inspirierter Gasthof mit einem hohen Anteil an region-alen Zutaten. Hervorragende Zube-reitung und ein gutes Gespür für das richtige Getränk zum Essen zeichnen dieses Restaurant aus. Socialize ist ein Restaurant, das auf die enge Zusammenarbeit mit lokalen Biopro-duzenten und eine abwechslungsre-iche Speisekarte Wert legt. Das Restaurantschiff båten lockt mit karibischem Umfeld sowie Drinks und Zigarren aus Kuba. Es liegt im Fluss Umeälven vor Anker. Gleiches gilt auch für das Restau-

rantschiff Sjöbris mit seiner Som-merveranda. Ausflugsfahrten auf dem Fluss macht man mit dem m/S Sandskär. Umeå hat eine Vielzahl von Kneipen, von denen zwei richtig gute Speisen servieren und sich außerdem durch ein breit gefächer-tes Angebot an Bier und Whisky auszeichnen. lottas krog & Pub gibt es schon lange. Dort werden weiter-hin Klassiker für Gäste serviert, die Fish and Chips, im Ofen überbackene Krustentiere oder ein mit feinen Fet-tadern durchzogenes Entrecôte lieb-en. bishop’s arms entspricht mit Club Sandwich und Grillspeisen eher dem Mainstream. Beide Häuser ha-ben eine angenehme Atmosphäre und einen recht hohen Anteil an prominenten Gästen. Rost mat & kaffe ist der vegetar-ische Leitstern von Umeå. Dort hat man allerdings auch kein Problem, die Speisen auf Wunsch durch eine Scheibe Lachs oder Wurst zu ver-stärken. Wenn man bei invito, Tea­tercaféet oder Restaurang angelini landet, sind Sie auch gut angekom-men. Wenn man Sportfan ist, kommt man bei allstar und o’learys mit den großen Gartenwirtschaften auf seine Kosten. Wer gern einmal Speis-en aus anderen Kulturkreisen als Eu-ropa probieren möchte, hat in Umeå die Qual der Wahl zwischen mehr-eren japanischen, chinesischen und indischen Restaurants. Außerdem gibt es in Umeå einige richtig hoch-wertige Cafés.

TExT: STAFFAN LING

Gute Speisen drinnen oder draußen

River tour in Umeå with M/S Sandskär/Fluss-Tour in Umeå mit M/S Sandskär

Page 14: Visit Umea

14 visitumea.se

Vindelälven The powerful and almost

500­kilometre long vindelälven is one of Sweden’s four unregu­lated rivers. it runs through one of Europe’s last wildernesses.

The mårdseleforsarna (the mård­sele rapids) nature reserve 1 on the Lappland border is enchantingly beautiful. Primeval forest grows all the way down to the river. Via sus-pension bridges, plank walkways and paths, it is easy to get out to some 40 tiny islands in the river. For refreshments, Mårdseleforsens Café & Servering is open in the summer.

Slöjdarnas Hus Be enchanted by all sorts and

styles of quality products created by craftspeople from Västerbotten. Home-baked goodies form part of the excellent refreshments in the café. You can also visit the bakery where flat bread is made. Slöjdar­nas hus is next to the Vindelälven river in Vännäsby 10 .

Qualitätshandarbeiten in allen Formen und Verfahren, hergestellt von Handwerkern aus der Provinz Västerbotten. Lassen Sie es sich im Café mit eigenem Gebäck aus der Backstube schmecken, in der Sie auch beim Backen von Fladenbrot zuschauen können. Slöjdarnas hus liegt in Vännäsby 10 direkt am Fluss Vindelälven.

Nature reserve/Naturschutzgebiet

Vindelforsarna The Vindelforsarna rapids are amongst the largest and

fiercest on the Vindelälven river. At Kvarnområdet (the mill complex) 5 next to Renforsen’s swirling waters, there is a hotel with its own restaurant. Degerfors Qvarn (a mill dating from 1888), Kafé Mjölnaren and a major art exhibi-tion, “Konst i Kvarn”, can also be found here.

Hierbei handelt es sich um einer der größten und beeindruckendsten Stromschnellen-Landschaften am Fluss Vindelälven. Im Mühlengebiet 5 im direkten Anschluss an die Wirbelströme von Renforsen steht ein Hotel mit Restaurant. Die Mühle Degerfors Qvarn aus dem Jahr 1888 mit dem Café Mjölnaren und die große Kunstausstellung „Konst i Kvarn“ (Kunst in der Mühle).

Farm-based shops /Hofläden

gullsjö lantbruk 6 produces ecological beef that finds its way to a number of restaurants and shops in and around Umeå. At mickelbo gård 7 there is a mini zoo and a farm

shop that sells its own and other lo-cally produced goods. Refreshments, activities and overnight stays are also on offer here. oxvikens gård 8 is a small farm specialising in vegetables and sheep. It is run ecologically.glassbonden 9 sells quality ice cream made on-site from the farm’s own milk. The ice cream parlour has views over the Vindelälven river.

Der Bauernhof gullsjö lant­ bruk 6 produziert biologisches Rindfleisch, das in einigen Restau-rants und Geschäften von Umeå und Umgebung angeboten wird. Auf dem Hof mickelbo gård 7 gibt es einen Minitierpark und einen Hofladen mit Waren, die aus der eigenen Produk-tion und der Region stammen. Dort kann man auch etwas essen und trinken, sich an Aktivitäten beteiligen und übernachten. Der Hof oxvikens gård 8 ist ein kleiner landwirt-schaftlicher Betrieb mit Gemüsean-bau und Schafzucht. Der Anbau er-folgt biologisch. Bei glassbonden 9 kann man Speiseeis auf dem Bau-

ernhof kaufen, das mit Milch der ei-genen Kühe produziert wird. Die Eis-bar bietet eine wunderbare Aussicht über den Fluss Vindelälven.

The Vindelälven river is classed as one of the world’s best for white-water rafting. Activity compa-nies aurora borealis adventures 2 and wilderness adventure 3

offer both white-water rafting and a number of other wilderness adven-tures.

Der Fluss Vindelälven gilt als einer der weltweit besten Raft-ing-Flüsse. Die Aktivitätsfirmen au­rora borealis adventures 2 und wilderness adventure 3 bieten sowohl Stromschnellenfahrten als auch eine Vielzahl anderer Wildnis-abenteuer an.

10

6

9 8

7

5 3

4

2

• åmsele

• Hällnäs

• Rödåsel• Tavelsjö

10

69 8

7

5 3

4

2

1

• vindeln

• vännäsby

der reißende und fast 500 kilometer lange vindelälven, ein­er der vier letzten naturbelasse­nen Flüsse Schwedens, zieht sich durch eine der letzten wildnisse Europas.

Das naturschutzgebiet mårdsele­forsarna 1 an der Grenze zu Lap-pland ist unfassbar schön. Der Ur-wald erstreckt sich bis ans Flussufer. Über Hängebrücken, Stege und Pfade gelangt man problemlos auf über 40 kleine Inseln im Fluss. Im Sommer ist die Cafeteria Mårdsele-forsens Café & Servering geöffnet.

White-water rafting/Stromschnellen fahrten

14 visitumea.se

Page 15: Visit Umea

visitumea.se 15

Granö Beckasin 1 LiVe Like a BirD amongst the tree tops and enjoy

fantastic views of the uplands and the Umeälven river! In

Granö in Västerbotten, you can spend the night in exclusive,

comfortable tree houses with WC, shower and kitchenette.

wohnen sie wie ein VogeL in den Wipfeln der

Bäume mit fantastischer Aussicht über den Fluss Umeälven

und die Berge! In Granö in der schwedischen Provinz Väster-

botten können Sie in exklusiven und bequemen Baumhäu-

sern übernachten, die mit WC, Dusche und Kochnische aus-

gestattet sind.

1

5

6

7

4

32

vännäs •

Sörfors •

Ramsele •

• Granö1

5

6

74

3 2•Umeå

Rickleån On its way to the sea, the Rick-

leån river winds its way through the municipality of Robertsfors. The riv-er’s surroundings offer glorious countryside experiences. Take the opportunity to stay and dine in överklintens kvarnhotell (“över-klinten mill hotel”) directly above the river’s seething waters. With this as your base, there are very many activities to choose from – canoe trips, fishing, walking, etc.

Durch die Kommune Roberts-fors schlängelt sich der Fluss Rick-leån bis zum Meer. In seiner Umge-bung kann man die Natur auf herrli-che Weise erleben. Wer will, kann direkt oberhalb des rauschenden Gewässers im Mühlenhotel över­klintens kvarnhotell essen und wohnen. Vom Mühlenhotel aus-gehend sind zahlreiche Aktivitäten wie Kanufahrten, Angeln und Wan-dern leicht durchzuführen.

Umeälven

The Umeälven river runs through Umeå, the “city of birch­es”. watching its waters from any of the city’s restaurants and cafés near the river is a great delight. centrally located in the city, Strandpromenaden is a pleasant riverside walk.

By foot, bicycle or car, enjoy all the destinations and attractions along the Ume älvdal river valley. Watch red-hot glass blowing at glödheta glass studio 2 , Röbäck. Umeå En­ergy centre 3 in Klabböle has a display about the Umeälven river’s first hydro-electric power station. The Ume älvdal river valley has lots of good restaurants and places for refreshments in lovely settings. In the Umedalen sculpture park, there is bistro le garage 4 , where you can eat both long and well. This is also true of the famous baggböle herrgård 4 on the shores of the Umeälven river and of brännlands wärdshus 4 (an inn), which has a village of 17th century old soldiers’ cottages as its nearest neighbour.

In picturesque Ramsele, in the municipality of Vindeln, there is Raamesuenne kulturplats 5 . The displays here present the lives of farmers and the Sámi people in the valley of the Umeälven river.

reLaxing Fishing ANGELN – DIE SPANNENDE ENTSPANNUNG

Fishing is one of the most peace-ful ways of getting close to nature, beginner or pro. We have some of the best fishing waters in the country – whether you prefer lakes, rivers, or our glorious seashore along the northern Baltic. We promise you top-class fishing and nature experiences in the Umeå region!

Das Angeln ist eine der entspan-nendsten Arten, die Natur hautnah zu erleben. Dabei spielt es keine Rolle, ob Sie Anfänger oder eingefleischter Sportfischer sind. In der Umgebung von Umeå liegen einige der besten Fischgewässer Schwedens in Form von Binnenseen, Flüssen oder der Naturschön Küstenlinie der nördli-chen Ostsee. Die Region Umeå ver-spricht Angel- und Naturerlebnisse vom Feinsten.

Umeå wird auch „Stadt der birken“ genannt und der Fluss Ume­älven, der durch die Stadt fließt, lässt sich gut von einer der garten­gasthäuser mit aussicht über das wasser genießen. die Strandprome­nade mitten in der Stadt ist ein beliebter Spazierweg am Fluss entlang.

Genießen Sie die zahllosen Ausflugsziele im Flusstal Ume älvdal mit dem Fahrrad, zu Fuß oder vom Auto aus. Die glühend heiße Arbeit der Glasbläser kann man in der Glashütte glödheta glashytta 2 in Röbäck beobachten. Im Umeå Energicentrum 3 in Klabböle kann man das erste Wasserkraft-werk am Fluss Umeälven besuchen. Im Flusstal Ume älvdal gibt es zahlreiche gute Restaurants und Gasthäuser in angenehmen Umfeldern. Im Skulp­turenpark von Umedalen befinden sich das bistro le garage 4 , in dem man gut und lange essen kann, der altehrwürdige Gutshof baggböle her­rgård 4 am Ufer des Flusses Umeälven sowie das Gasthaus brännlands wärdshus 4 in unmittelbarer Nachbarschaft einer Soldatenkate aus dem 17. Jahrhundert.

Im wunderschönen Ramsele in der Kommune Vindeln liegt der kulturplatz Raamesuenne 5 . Dort erfährt man mehr über das Bauern- und Samenle-ben im Tal des Flusses Ume älven.

Farm-based shops/Hofläden gubböle gårdsbutik 6 (Gubböle farm shop

and café) enjoys a beautiful country setting. Beef, lamb and eggs can be bought here.

hälje gård 7 (farm) sells its own meat and skins. Refreshments and various activities are also offered.

Der Hofladen gubböle gårds butik 6 mit Café liegt in einer ländlichen Gegend.

Dort kann man Rind- und Lammfleisch sowie Eier kaufen.

Der Hofladen hälje gård 7 verkauft Fleisch und Häute aus der eigenen Zucht.

Dort gibt es auch ein Café und verschiedene Aktivitätsangebote.

Page 16: Visit Umea

16 visitumea.se

Öreälven

1

Fiska

2010

i Umeåregionen

Fishing in the Umeå region

1

Paddlavandrai Umeåregionen

Paddling and hiking in the Umeå RegionkanUfahRen Und WandeRn in deR Region Umeå

paddlavandra_0614.indd 1

2011-06-14 14.01

Åbrånets limousin

The valley of the öreälven river is very hilly. it has some of the country’s highest steep sandy banks and a number of deep ravines. winding its way through the countryside, the river forms many impressive meanders.

The petroglyphs (rock etchings) in laxforsen 1 , Torrböle, date from 4 000 BC. At nyåkers Pepperkakor 2 you can enjoy the aroma of freshly baked gingerbread biscuits all year round. Besides gingerbread biscuits, the factory shop also sells almond buns and fancy rusks. Go for a walk in balbergets naturreservat 4 (an upland nature reserve) and see the special flora that grows here. Enjoy the panoramic views from the top. Hire a canoe from öreälvens kanotcenter 3 and follow all or part of a roughly 140-km trail along the river’s beautiful waters down to the sea.

There is a discoverer in every one of us! Walking and paddling are two excellent ways of getting about and experiencing nature “close-up”. Here, you can travel in the tracks of the ice age and also gain insights into the area’s cultural history. Whichever trail you choose, you will be rewarded for your effort. Around the next corner or over the next rise, there is a new world wait-ing for you to discover it.

In jedem Menschen steckt ein Entdeckungsreisender. Wandern und Paddeln eignen sich wunderbar für hautnahe Erlebnisse in der Na-tur. Hier lernen Sie nicht nur die Spuren der Eiszeit kennen, sondern erhalten auch einen Einblick in die Kulturgeschichte der Gegend. Wel-chen Weg Sie auch wählen, Sie wer-den es nicht bereuen! Hinter der nächsten Biegung oder Kuppe war-tet eine neue Welt darauf, entdeckt zu werden.

At www.visitumea.se and in the fishing and boat paddling/ walking folders, you will find more information on the region’s fishing waters, walking trails and beautiful countryside.

Unter www.visitumea.se und in den Ordnern über Angeln und Paddeln/Wandern finden Sie weitere Informationen über das Angebot der Region in den Bereichen Angelgewässer, Wanderwege und schöne Natur.

Die Felsenzeichnungen von laxfors­en 1 in Torrböle stammen aus der Zeit um 4.000 vor Christus. In der Firma nyåkers peppar­kakor 2 kann man den Duft frisch gebackener Pfefferkuchen ganzjährig genießen. Im Werksverkauf kann man Pfefferkuchen, Mandelstücke und Kleingebäck kaufen. Auf einer Wanderung im Natur-schutzgebiet balbergets natur­reservat 4 kann man die dort vorhandene spezielle Flora entdeck-en. Von ganz oben kann man die meilenweite Aussicht genießen. Im öreälvens kanotcenter 3 können Sie ein Kanu mieten und die Natur auf dem Fluss öreälven erfor-schen, einem etwa 140 km langen Kanuwanderweg, der sich bis zum Meer erstreckt.

Farm-based shops /Hofläden

In Hörnsjö, visit Åbrånets lim­ousin 6 . Besides meat products from the farm’s own livestock, the shop additionally sells other locally produced foodstuffs and handicrafts. There is also a café here.

Machen Sie eine Pause beim Ho-fladen Åbrånets limousin 6 in Hörnsjö. Dort erhalten Sie veredelte Fleischprodukte aus der hofeigenen Herstellung und andere vor Ort pro-duzierte Lebensmittel, Kunsthand-werk und auch eine Tasse Kaffee.

das Tal des Flusses öreälven ist ausgesprochen hügelig. dort erwarten den besucher einige der höchsten Uferböschungen des landes und viele tiefe Schluchten. der Fluss schlängelt sich buchstäblich durch die land­schaft und bildet zahlreiche mäander.

The Tallberg bridges

/Tallberg-Brücken In the village of Tallberg, there are three magnificent

bridges, Tallbergsbroarna 7 . All of them were originally

railway bridges. They stretch more than 40 metres across

the deep course of the öreälven river.

Im Ort Tallberg gibt es drei beeindruckende Bauwerke,

die Brücken Tallbergsbroarna 7 , die allesamt als Eisen-

bahnbrücken gebaut wurden. Sie erstrecken sich mehr als

40 Meter über den Flusslauf des öreälven.

4

5

86

2

1

3

• Tallberg

4

5

62

1

3

nordmaling•

Brattfors •

• bjurholm

7

16

Page 17: Visit Umea

visitumea.se 17

4

1

5

2

Lögdeå •

• Norrfors

• Karlsbäck

4

1

5

2

• bjurholm

• nordmaling

Lögdeälven

Älgens Hus Seeing a real life elk close to is a truly memorable experi-

ence. At älgens hus 4 (Elk House), you can stroke both fully grown and tiny baby elks. There is also a restaurant with lots of game on the menu. Would you like to try something of a delica-cy? Buy a little elk cheese to take home with you!

Wenn man einen lebendigen Elch aus nächster Nähe erleben darf, vergisst man das nie wieder. Im Haus des Elches (älgens hus) 4 kann man sowohl erwachsene Elche als auch kleine Elchkälber streicheln. Dort gibt es auch ein Restaurant mit vielen Wildgerichten auf der Speisekarte. Neugierig auf eine Delika-tesse? Kaufen Sie sich ein Stück Elchkäse zum Mitnehmen.

lögdeälven is a typical norr­land forest river. it collects all its rain and snow from forested land. The river changes appearance several times a year and can rise very high with constant summer rain.

drakryggen 1 (the “dragon’s back”) is the most impressive of the steep sandy banks along the Lögdeälven river. A path takes you up the ridge that gave the place its name. norrforsgården 2 offers a summer café, bathing spots with saunas and canoe hire.

Olofsfors Bruk olofsfors bruk 5 is one of

Sweden’s best-preserved, historic iron mill communities. Here, you can see craftspeople at work, pop into the shops and go on a guided tour. Bruksherrgården (the mill’s mansion house) is now a popular restaurant and the old school build-ing is home to a café that sells home-baked goodies and sand-wiches.

olofsfors bruk 5 ist eine der am besten erhaltenen Eisenhütten-ortschaften von Schweden. Hier kann man Handwerker bei ihrer Arbeit beobachten, Geschäfte be-suchen und an einer Führung teil-nehmen. Der Gutshof ist mittler-weile ein beliebtes Restaurant und im Schulgebäude gibt es Kaffee mit hausgemachten Kuchen und be-legten Broten.

der Fluss lögdeälven ist ein typ­isch nordschwedischer waldfluss, des­sen gesamtes niederschlagsgebiet im waldland liegt. Er ändert sein ausse­hen jedes jahr mehrfach und kann in stark verregneten Sommern einen ausgesprochen hohen wasserstand haben.

Der drakryggen 1 (Drachenrücken) ist die mächtigste Uferböschung am Lögdeälven. Der Wanderweg verläuft auf dem schmalen Höhenzug, der wirklich an einen Drachenrücken erinnert. Auf dem Hof norrforsgården 2 gibt es ein Sommercafé, eine Badestelle mit Sauna und Mietkanus.

Olofsfors Bruk

Älgens Hus

Page 18: Visit Umea

18 visitumea.se

The sea & the coast/Meer & küste

norrbyskär 9 is an island group a few kilometres off the coast south of Umeå – the ferry leaves from Norrbyn. Europe’s largest saw-mill was once here. Today, this idyllic island group offers experiences for all – dizzying adventures, peaceful archipelago countryside, fascinating cultural heritage and children’s ac-tivities. Dine well at norrbyskärs wärdshus (an inn). Go on a guided circular trip aboard the tourist train. Visit norrbyskär museum and see how the islanders lived in the past.

norrbyskär 9 ist eine nahe am Festland gelegene Insel etliche Kilo-meter südlich von Umeå, die mit der Fähre von Norrbyn zu erreichen ist. Hier lag früher einmal Europas größ-tes Sägewerk. Mittlerweile ist es eine Schärengartenidylle mit Erlebnissen für Jedermann: atemberaubende Abenteuer, stille Schärengartennatur, interessante Kulturgeschichte und Aktivitäten für Kinder. Gutes Essen gibt es im Gasthaus norrbyskärs wärdshus. Mit dem Bähnle kann man an einer Rundfahrt mit Führung teil-nehmen. Im norrbyskärs museum können Sie hautnah erleben, wie man früher auf den Inseln gelebt hat.

Norrbyskär

From Robertsfors in the north to nordmaling in the south, there are 800 km of winding coast, glorious sea bathing, good fishing and many delightful destinations.

von Robertsfors im norden bis nordmaling im Süden erstreckt sich eine küstenlinie von insgesamt 800 km länge. dort findet der besucher schöne meeresbadestellen, herr­liche natur, gute angelmöglichkeiten und viele interessante ausflugsziele vor.

Norrbyskärs Museum

Norrbyskärs Wärdshus

Page 19: Visit Umea

visitumea.se 19

3

6

9

8

7

4

1

2

5Ratan •

Hörnefors •

• Holmön

3

6

9

8

7

4

1

2

5

• Umeå

• nordmaling

• Robertsfors

järnäsklubb 3 , an old fishing station and popular guest harbour, has a café on the very outermost edge of the archipelago. There is a rich choice of rocks for sunbathing and picnics. Skeppsviks herrgård 4 is a manor house with a fantas-

tic coastal setting. Good food, fine accommodation and, on certain summer evenings, entertainment. The village of Ratan 5 offers exci-ting reminders of times of trade, war and sea transport. Visit hantverk i Ratan, a collection of craftspeople and artists who sell their creations in Hamnmagasinet (the harbour shop). The historic Tullgården with a restaurant, is home to Kulturum Ratan, an exhibition that shows why Ratan is classed as being of national importance. The exhibition gives details of, amongst other things, the last battle on Swedish soil – Ratan, 20 August 1809.

järnäsklubb 3 ist eine alte Fischersiedlung und ein beliebter Gästehafen mit Schärengarten-Café ganz weit draußen im Meer. Dort gibt es viele schöne Klippen zum sonnen und baden. Der Gutshof Skeppsviks herrgård 4 liegt in einer wunderschönen Gegend am Meer. Schmackhaftes Essen, gute Unterkünfte und an einigen Som-merabenden auch mit Unterhal-tungsprogramm. In Ratan 5 stößt man auf spannende Zeitzeugen aus den Bereichen Handel, Krieg und

Seefahrt. Besuchen Sie hantverk i Ratan, eine Gruppe von Kunsthand-werkern und Künstlern, die eigene Werke im Hafenspeicher (Hamn-magasinet) zum Kauf anbieten. Im altehrwürdigen Zollhof (Tullgården) mit restaurant befindet sich die Ausstellung Kulturum Ratan, bei der man erfährt, warum Ratan in Schweden von nationalem Interesse ist. Dort kann man u. a. mehr über die letzte Schlacht auf schwedi-schem Boden erfahren, die in Ratan am 20. August 1809 stattfand.

Holmön & Stora Fjäderägg

To get to the island of holm ­ön 1 , take the ferry from Norr-fjärden, north of Umeå. The trip takes 40 minutes and is free. holmön boat museum has wonderful displays on the island’s history and the boats built and used by the islanders. Discover Holmön’s magnificent countryside at your own pace on a bicycle. If you would like an extra special experience, sail aboard Slupen to Stora Fjäderägg 2 . Slupen is a reconstruction of an

old trading sloop. It is sailed in the traditional manner.

Nach holmön 1 gelangt man mit der Fähre von Norrfjärden nörd-lich von Umeå. Die Fahrt dauert 40 Minuten und ist kostenlos. im bootsmuseum von holmön erfährt man viel über die Geschichte der Insel und die dort gebauten und ver-wendeten Boote. Entdecken Sie die großartige Natur von Holmön auf eigene Faust mit dem Fahrrad. Wenn Sie etwas ganz Besonderes erleben möchten, fahren Sie mit dem Boot Slupen zur Insel Stora Fjäderägg 2 . Slupen ist die Rekonstruktion eines alten Kaufmannsbootes, mit dem man auf traditionelle Weise segelt.

Farm-based shops /Hofläden

hele gård 6 sells lamb, beef and its own home-made sausages. Rovågern is a delightful fishing spot and has a “farm shop” run by kvar­kenfisk 7 . It sells fresh and pro-cessed fish. You can also enjoy a good lunch on the jetty.

Sörböle fårgård och gårdsbutik 8 (Sörböle sheep farm and shop) has sheep, free-range hens, ducks and turkeys. It sells eggs and handicrafts.

Auf dem Hof hele gård 6 kann man Lamm- und Rindfleisch sowie Würste aus der eigenen Herstellung kaufen. In der Fischersiedlung Rov-ågern gibt es einen Hofladen, der von der Firma kvarkenfisk 7 betrieben wird. Dort wird veredelter und fri-scher Fisch verkauft und auf dem Bootsanleger kann man auch ein gutes Mittagessen genießen.

Auf dem Schafshof Sörböle 8 mit eigenem Hofladen gibt es Schafe, freilaufende Hühner, Enten und Trut-hähne. Dort kann man auch Eier und Kunsthandwerk kaufen.

Holmöslupen

Tullgården,Ratan

Stora Fjäderägg

Page 20: Visit Umea

20 visitumea.se

The Quick Guide gives contact details for a selection of the Umeå region’s activity companies and attractions. Contact Umeå Tourist Office – www.visitumea.se, tel. +46 (0)90 16 16 16 – or the relevant organisation for more information and up-to-date opening times.

Das Übersichtsverzeichnis enthält eine Auswahl mit Kontaktangaben der Aktivitäts-firmen und Besucherziele in der Region Umeå. Weitere Informationen und die aktuellen öffnungszeiten erhalten Sie beim Fremden-verkehrsamt von Umeå – www.visitumea.se, Tel. +46 90 16 16 16 – oder von der jeweiligen Anlage.

= Activities suitable for children/Für Kinder geeignete Aktivitäten

SUBJECT TO ALTERATION/äNDERUNGEN VORBEHALTEN

holmsunds Tropikhus Tropic house/TropenhausIndustrigatan 13, Holmsund.17 km from/von Umeå.Tel 073-834 75 33

holmöns båtmuseumBoat museum/Bootmuseum30 km from/von Umeå.Tel 090-552 20

leo’s lekland Indoor playground/ Dschungel-SpielplatzBrännlandsvägen 56, Brännland.12 km from/von Umeå.Tel 090-300 46

norrbyskärs museum Norrbyskär.39 km from/von Umeå.Tel 0930-241 00

Umedalens Skulpturpark /galleri andersson /SandströmAktrisgränd 34, Umedalen.Tel 090-14 49 90

Places to visit /Ausflugs ziele The Umeå region has attractions and sights to suit

all tastes. Umeå Tourist Office is happy to provide more destination tips!

Der Raum Umeå hat Ausflugsziele und Sehenswürdig-keiten für jeden Geschmack zu bieten. Im Touristenbüro von Umeå erhalten Sie Tipps zu weiteren Ausflugszielen.

BJUrhoLmälgens hus Elk farm/Haus der ElcheVästernyliden.70 km from/vonUmeå.Tel 0932-500 00

norDmaLingolofsfors bruksmuseum Ironworks/EisenhütteOlofsfors.56 km from/von Umeå.Tel 0930-101 96, 131 96

roBerTsForsbygdeå kyrkaChurch/KircheBygdeå.44 km from/von Umeå.Tel 0934-305 30

kulturum RatanCultural information centre/Kulturraum RatanRatan.32 km from/von Umeå.Tel 0934-311 32

ostens lagerVästerbotten cheese store room/KäselagerSnickarvägen 1, ånäset.68 km from/von Umeå.Tel 0934-142 96

Umeåbildmuseet Contemporary art museum/Nationale und internatio-nale zeitgenössische KunstKonstnärligt Campus,östra Strandgatan 28B, Umeå.Tel 090-786 52 27

busplaneten Indoor playground/SpielplatzStrömpilsplatsen, Umeå.Tel 090-19 91 00

glödheta glashyttaGlassworks/Glashütte Skravelsjövägen 2, Röbäck.Tel 090-14 61 61

4h­gården »hemmanet« Playground/SpielplatzNydala, Umeå.Tel 090-12 30 80

Umeå Energicentrum/klab­böle kraftverksmuseum Power station museum/ KraftwerksmuseumKlabböle.8 km from/von Umeå.Tel 090-16 03 74, 16 00 00

västerbackens SågverksmuseumSawmill museum /SägenwerkmuseumVästerbacken, Holmsund.17 km from/von Umeå.Tel 070-322 38 20

västerbottens museum County museum/Kultur- historisches ProvinzmuseumGammlia, Umeå.Tel 090-16 39 00

VinDeLnkonst i kvarnArt exhibition/Kunst in der MühleKvarnområdet.55 km from/von Umeå.Tel 0933-106 56

mårdseleforsarnas naturreservatMårdsele, Vindeln.122 km from/von Umeå.Tel 0933-240 38

Raamesuenne kultur område(Visit attraction/Ausflugsziel)Ramsele.55 km from/von Umeå.070-603 44 49

vindelälvens naturcentrumHotell Forsen.55 km from/von Umeå.Tel 070-697 65 39

VÄnnÄsvännäs motormuseumVännäs Läger.30 km from/von Umeå.Tel 070-660 66 88

Slöjdarnas hus Handicrafts house/Das hause der HandwerkerVännäsby.25 km from/von Umeå.Tel 0935-207 82

QUiCk gUiDe ÜBERSICHTS-VERZEICHNIS

Page 21: Visit Umea

visitumea.se 21

Activities /Aktivitäten In the Umeå region, the range of activities and adven-

tures for all ages is large. On pages 4–8, you can read more about the trips that, offered daily throughout the summer, can be booked online. Umeå Tourist Office is happy to provide more summer activity tips!

Das Angebot an Aktivitäten und Abenteuern für alle Al-tersgruppen ist groß in der Region Umeå. Auf den Seiten 4–8, erfahren Sie mehr über die im Online-Verfahren buchbaren Ausflüge, die im Sommer täglich angeboten werden. Im Touristenbüro von Umeå erhalten Sie Tipps zu weiteren Sommeraktivitäten.

BaThing BADENSWIMMING POOLS /SPORTS FACILITIES/SPASBADE- UND SPORT-ANLAGEN/WELLNESS

aquarena, Storsjöhallen Solbackavägen 18, Holmsund.16 km from/von Umeå.Tel 090-16 35 44

ikSU spaJ.A. Linders väg 53, Umeå.Tel 090-71 24 60

ikSU sportPetrus Laestadius väg 15, Umeå.Tel 090-17 08 10

HEATED OUTDOOR POOLS /BEHEIZTE FREIBäDER

vallabadet hörnefors Industrivägen 8, Hörnefors.30 km from/von Umeå.Tel 0930-291 91

luftabadet Ånäset 68 km from/von Umeå.Tel 0934-204 88

nordmalings camping Rödviksvägen 93, Nordmaling.57 km from/von Umeå.Tel 0930-312 50

obbolabadet Obbola.18 km from/von Umeå.Tel 090-16 35 39

Umelagun Nydala friluftsområde, Umeå.Tel 090-16 55 55

vännäs bad & camping Fritidsområdet, Vännäs.30 km from/von Umeå.Tel 0935-141 75

BiCYCLe hire FAHRRAD VER-MIETUNG BJURHOLM

angsjöns campingBalsjö 111.75 km from/von Umeå.Tel 0932-520 44

bjurholms besökarserviceBjurholm.60 km from/von Umeå.Tel 070-633 42 29

bjurholms golfklubbMariebäck 3.63 km from/von Umeå.Tel 0932-107 56

backfors gårdBackfors 56.63 km from/von Umeå.Tel 070-663 28 90

balsjö konferens & lägerLillvägen 34.70 km from/von Umeå.Tel 0932-500 76

NORDMALING

nordmalings turistbyråKungsvägen 93.57 km from/von Umeå.Tel 0930-140 52

UMEå

be greenRenmarkstorget, Umeå.Tel 070-610 45 15

cykel­ och moped­handlarenHäradshövdingegatan 11, Umeå.Tel 090-14 01 70

First camp UmeåNydala, Umeå.Tel 090-70 26 00

FriFotön, Umeå.Mountainbike.Tel 076-826 20 65

holmö havsbadHolmön.30 km from/von Umeå.Tel 090-550 15

holmöns båtmuseumHolmön.30 km from/von Umeå.Tel 090-552 20

norrbyskärs wärdshus39 km from/von Umeå.Tel 0930-241 10

Second hand SportKungsgatan 79, Umeå.Tel 090-17 12 38

VINDELN

Tallbackens StugbyTvärålund, Vindeln.44 km from/von Umeå.Tel 0935-330 12

granö beckasinCampingvägen 15, Granö.75 km from/von Umeå.Tel 0933-410 00

VäNNäS

merupplevelseöstra Spöland 82, Vännäs.28 km from/von Umeå.Tel 070-249 88 79

FerrYFäHREholmöfärjanNorrfjärden–Holmön.30 km from/von Umeå.Tel 0771-65 65 65

norrbyskärsfärjanNorrbyn–Norrbyskär.39 km from/von Umeå.Tel 0930-233 47, 070-508 50 44

gUiDeD Fish-ing TriPs ANGELAUS-FLÜGE MIT FÜHRERblixt Sport Fiske & FritidKungsgatan 94, Umeå.Tel 090-77 40 70

Fiskecentrum UmeåNygatan 52, Umeå.Tel 090-12 01 30

Canoe hire KANU- VERMIETUNGalprosens kanotuthyrningöverklinten, Robertsfors.60 km from/von Umeå.Tel 0934-401 34

First camp UmeåNydala, Umeå.Tel 090-70 26 00

granö beckasinCampingvägen 15, Granö.75 km from/von Umeå.Tel 0933-410 00

kFUm­norrbyskärNorrbyskär, Hörnefors.39 km from/von Umeå.Tel 090-18 57 00

kFUm­nydalaNydala Aktivitetscenter, Umeå.Tel 090-18 57 00

ljumvikens havsbadHolmsund.16 km from/von Umeå.Tel 090-417 10, 16 35 44

norrforsgårdenParkvägen 2, Norrfors.85 km from/von Umeå.Tel 070-239 00 32

Time­Sävar16 km from/von Umeå.Tel 090-503 91, 349 12 37

vännäs bad & campingFritidsområdet, Vännäs.30 km from/von Umeå.Tel 0935-141 75

Åmsele campingåmsele, Vindeln.100 km from/von Umeå.Tel 0933-602 10

öreälvens kanotcenterBjurholm.60 km from/von Umeå.Tel 070-634 20 65

kaYak hire KAJAK -VER MIETUNGaktiv Forsåmsele.100 km from/von Umeå.Tel 0935-200 30

FriFotön, Umeå.Tel 076-826 20 65

merupplevelseöstra Spöland 82, Vännäs.28 km from/von Umeå.Tel 070-249 88 79

norrkajak17 km from/von UmeåTel 070-684 11 11

Umekajak1) Skeppsvik, Sävar.30 km from/von Umeå.Tel 090-540 542) Karlsborg, Holmsund.17 km from/von Umeå.Tel 070-224 04 38

wheeLeD Dog sLeDs HUNDE-GESPANNE AUF RäDERNaurora borealis adventuresEkorrsele, Vindeln.95 km from/von Umeå.Tel 0933-630 55

Page 22: Visit Umea

22 visitumea.se

Farm shoPs HOFLäDENglassbonden Västra Selet 4, Vännäs.38 km from/von Umeå.Tel 070-523 10 11

gubböle gårdsbutikGubböle 135.19 km from/von Umeå.Tel 070-331 81 61

gullsjö lantbrukGullsjö 25, Vännäs.43 km from/von Umeå.070-354 27 01

backfors gårdBackfors 56, Bjurholm.63 km from/von Umeå.Tel 070-663 28 90

hälje gårdHolmnäs 46, Umeå.22 km from/von Umeå.Tel 090-14 75 24, 070-514 75 24

hele gårdBredvik 225, Nordmaling.57 km from/von Umeå.Tel 073-057 74 99

whiTe- waTer raFTing-RAFTINGaurora borealis adventuresEkorrsele, Vindeln.95 km from/von Umeå.Tel 0933-630 55

wilderness adventureVindeln.55 km from/von Umeå.Tel 070-360 20 84

riDing REITENbackfors gårdBackfors, Bjurholm.63 km from/von Umeå.Tel 070-663 28 90

Enhörningens hästgårdGäddträsk, Vindeln.84 km from/von Umeå.Tel 073-083 53 08

Stall StaafgårdFurunäs 53, Sävar.35 km from/von Umeå.Tel 072-734 60 40

Sunnadalens islandshästarNilsland 25, Vännäs.40 km from/von Umeå.Tel 0935-300 50

sámi granö beckasin(Guided tour/Führung)Granö, Vindeln.75 km from/von Umeå.Tel 076-229 98 55

kulturplats Raamesuenne(Visit attraction/Ausflugsziel)Ramsele, Vindeln.55 km from/von Umeå.Tel 070-603 44 49

lavvo Sami art & nature(Handicraft/Hantwerk )ånäset, Robertsfors.71 km from/von Umeå.Tel 070-591 45 93

Sarakka design(Handicraft/Hantwerk)Holmsund, 17 km from/von. Umeå.Tel. 070-260 15 95

Tráhppie(Culture House/Kulturhaus)Gammlia, Umeå.Tel 070-359 57 50

västerbottens museumCounty museum/Kultur- historisches ProvinzmuseumGammlia, Umeå.Tel 090-16 39 00

kvarkenfiskSvartviken 50, Täfteå.27 km from/von Umeå.Tel 090-12 99 90, 070-322 13 80

mickelbo gård Mickelträsk 35, Tavelsjö.40 km from/von Umeå.Tel 070-318 43 38

nyåker PepparkaksfabrikStationsvägen 11, Nyåker.50 km fr Umeå.Tel 0930-501 50, 070-535 92 02

ostens lagerSnickarvägen 1, ånäset.68 km from/von Umeå.Tel 0934-142 96

oxvikens gårdYttre Långviken, Tavelsjö.22 km from/von Umeå.Tel 090-620 11, 070-392 77 87

SalterietByvikens fiskehamn, Obbola.18 km from/von Umeå.Tel 070-698 97 96

Sörböle fårgård och gårdsbutikSörböle 61.21 km from/von Umeå.Tel 090-312 59, 070-688 66 62

vindelns RökeriHantverksvägen 10, Vindeln.56 km from/von Umeå.Tel 0933-100 35

västerbottensost besökscenterKamvägen 12, Burträsk.72 km from/von Umeå.Tel 090-18 47 47

yttertavle äggYttertavle 341, Umeå.11 km from/von Umeå.Tel 090-291 23, 070-180 39 00

Åbrånets limousinHörnsjö 251, Nordmaling.41 km from/von Umeå.Tel 070-356 42 71

Shopping In central Umeå, shopping malls and famous chains

intermingle with small, specialist shops. Just outside the center, there are large shopping complexes such as Klockarbäcken, Strömpilen and Ersboda/Mariedal. Throughout the Umeå region, there are many outlets selling handicrafts and antiques. Contact Umeå Tourist Office – www.visitumea.se, tel. +46 (0)90 16 16 16 for more information and up-to-date opening times.

Die Innenstadt von Umeå bietet eine gelungene Mi-schung aus Einkaufsgalerien, bekannten Ketten und kleinen Spezialgeschäften. Etwas außerhalb der Stadt liegen große Einkaufszentren wie Klockarbäcken, Strömpilen und Ersboda /Mariedal. Im Großraum Umeå gibt es zahlreiche Geschäfte, die Handwerk und Antiquitäten verkaufen. Weitere Informa-tionen und die aktuellen öffnungszeiten erhalten Sie beim Fremdenverkehrsamt von Umeå – www.visitumea.se, tel. +46 90 16 16 16.

Hälje gård

Page 23: Visit Umea

visitumea.se 23

UmEÅ ciTy57:an rumsuthyrning och minilägenheter, östra Norrlandsgatan 57. Tel 070-620 47 46Best Western Hotel Botnia, Norra Obbolavägen 125. Tel 090-13 54 90Bädda Bra, Bed and Breakfast, Backenvägen 40. Tel 090-13 02 17, 070-313 02 37Clarion Collection Hotel Uman, Storgatan 52. Tel 090-12 72 20 Comfort Hotel Winn, Skolgatan 64. Tel 090-71 11 00 First Camp Umeå, Nydalasjön 2. Tel 090-70 26 00 Hedlunds bnb, Kungsgatan 92. Tel. 070-622 43 53Hotel Aveny, Rådhusesplanaden 14. Tel 090-13 41 00 Hotell Björken, Lasarettsbacken 10. Tel 090-10 87 00Hotell Dragonen, V. Norrlandsgatan 5. Tel 090-12 58 00 Hotell Gamla Fängelset, Storgatan 62. Tel 090-10 03 80Hotell Pilen, Pilgatan 5. Tel 090-14 14 60Hotell Teg, Verkstadsgatan 5. Tel 090-12 27 00Logi Väst rumsuthyrning, Storgatan 14 B. Tel 090-14 88 00OK Hotell, Parkvägen 7. Tel 090-10 85 00Pensionat Pendlaren, Pendelgatan 5. Tel 090-12 98 55Scandic Plaza, Storgatan 40. Tel 090-205 63 00Scandic Umeå Syd, Yrkesvägen 8. Tel 090-205 60 00STF Vandrarhem Umeå, V. Esplanaden 10. Tel 090-77 16 50Umeå Camping – Bella Vista, Tegelbruksvägen 24. Tel 090-19 04 25, 070-517 06 90YMCA Hostel, Järnvägsallén 22. Tel 090-18 57 18

UmEÅBerguddens Fyrvaktarbostäder, Holmön. Tel 076-827 29 46Curomed Hotell & lägenheter, Håkmark. Tel 090-383 75Holmögården, Holmön. Tel 076-827 29 46Holmöns lägergård, Holmön. Tel 090-551 80Hotell Entré Norr, Anumark 50. Tel 090-18 06 90Klubbgården vandrarhem, Anders Ersvägen 12, Holmsund. Tel 070-527 93 50Konferens Strömbäck, Strömbäck 360. Tel 090-426 13Norrbyskärs Wärdshus, Norrbyskär. Tel 0930-241 10Norrmjöle Camping, Skatenvägen 2, Norrmjöle. Tel 072-225 54 00Skeppsviks Herrgård, Skeppsvik 80, Sävar. Tel 090-540 54STF Vandrarhem Stora Fjäderäggs Fyrplats, Holmö Skärgård. Tel 070-691 72 20Vandrarhemmet Bruksgården, Hamnskärsgatan 1, Hörnefors. Tel 070-527 63 74Vandrarhemmet Statarlängan, Sundelinsvägen 62, Hörnefors. Tel 0930-204 80Västerbacken Hotell & Konferens, Kyrkogatan 17, Holmsund. Tel 090-14 93 00

Book/BUCHEN ONLINE

Umeå Tourist Information Centre tel +46 (0)90-16 16 16

Tel +46(0)

aCCommoDaTionUNTERKUNFT

bjURholmAgnäs Stugby, Agnäs 169. Tel 0932-401 20, 0730-37 48 09Angsjöns Camping & Konferens, Balsjö 111. Tel 0932-520 44Balsjö Konferens & Läger, Lillvägen 34. Tel 0932-500 76Bjurholms Wärdshus Bävern, Storgatan 1. Tel 0932-105 10Mariebäckens Camping, Mariebäck. Tel 073-825 46 50

noRdmalingAva Havsbad (camping), Ava, Lögdeå. Tel 0930-320 70Nordmalings camping, Rödviksvägen 93. Tel 0930-312 50Olofsfors Herrgård & Konferens, Olofsfors 101. Tel 0930-131 96Pensionat Rundvik, Strandvägen 39. Tel 0930-305 00

RobERTSFoRSDalkarlså Vandrarhem, Dalkarlså 30, Bygdeå. Tel 0934-304 95Hotell Brukspatronen, Trädgårdsgatan 4. Tel 0934-391 00Lufta Camping, Galgbacken 1, ånäset. Tel 0934-204 88Robertsfors Golfklubb (hostel), Bruksallén 2. Tel 0934-555 15Rotegården, Rotevägen 1, Robertsfors. Tel 0934-141 00Sikeå Havscamping, Sikeå hamn. Tel 070-677 41 12Spiran Sikeåhus, Spiran 51, Sikeå. Tel 0934-152 22Storsands camping, Ratan. Tel 070-291 82 73österlundstorpet, Vindelvägen 45, åkullsjön. Tel 0934-410 78överklintens Kvarn, Kvarnvägen 22, överklinten. Tel 0730-29 76 90, 070-279 78 45

vindElnGranö Beckasin Lodge, Granö. Tel 0933-410 00Granö Camping, Granö. Tel 0933-410 00Hotell Forsen, Solviksvägen 10. Tel 0933-397 00Hotell Vindelngallerian, Karlsgårdsvägen 22. Tel 0933-200 25Klas Stugby, Stenträsk. Tel 0933-630 18Kronlunds Kursgård, Bergnäs 105. Tel 0933-240 38 Ramsele Camping, Ramsele 201. Tel 0933-540 27Tallbackens Stugby & Camping, Tvärålund. Tel 0935-330 12, 070-643 60 71Vindelns Camping, Kvarnområdet. Tel 0933-108 33åmsele camping, Byavägen 122, åmsele. Tel 0933-602 10

vännäSBy the River, östra Spöland 82. Tel 070-249 88 79Gården Hällan, Strand 232. Tel 070-562 65 67Hotel Vännäs, Vegagatan 1. Tel 0935-109 30Vandrarhemmet Fridhem, Lägervägen 4. Tel 076-794 50 44Vännäs Bad & Camping, Fritidsvägen 15. Tel 0935-141 75Wallhalla Bed & Breakfast, Vännfors 104. Tel 0935-401 12, 070-662 90 75

SUBJECT TO ALTERATION/äNDERUNGEN VORBEHALTEN

Page 24: Visit Umea

24 visitumea.se

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|2

Öreälven

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|3</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|4</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|5</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|6</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|7</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|8</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|9</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|10</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|11</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|12</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|13</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|14</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|15</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|16</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|17</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|18</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|19</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|20

Lögde älven

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|21</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|22</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|23</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|24</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|25</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|26</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|27</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|28</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|29</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|30</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|31</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|32</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|33</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|34</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|35</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|36</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|37</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|38</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|39</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|40</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|41</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|42</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|43</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|44</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|45</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|46</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|47</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|48</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|49</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|50</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|51</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|52</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|53</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|54</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|55</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|56</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|57</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|58</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|59</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|60</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|61</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|62</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|63</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|64</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|65</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|66</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|67</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|70</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|71</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|72</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|73</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|74</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|75</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|76</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|77</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|78</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|79</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|80</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|81</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|82</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|83</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|84</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|85</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|86</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|87</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|88</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|89</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|90</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|91</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|92</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|93</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|94</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|95</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|96</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|97</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|98</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|99</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|100</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|101</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|102</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|103</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|104</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|105</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|106</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|107</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|108</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|109</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|110</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|111</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|112</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|113</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|114</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|115</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|116</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|117</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|118</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|119</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|120</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|121</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|122</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|123</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|124</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|125</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|126</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|127</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|128</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|129</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|130</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|131</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|132</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|133</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|134</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|135</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|136</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|137</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|138</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|139</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|140</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|141</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|142</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|143</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|144</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|145</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|146</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|147</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|148</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|149</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|150</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|151</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|152</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|153</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|154</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|155</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|156</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|157</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|158</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|159</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|160</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|161</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|162</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|163</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|164</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|165</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|166</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|167</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|168</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|169</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|170</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|171</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|172</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|173</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|174</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|175</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|176</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|177

19

9

3

1

49

36

9

7

2

3

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|178

Sånga

Boteå

Mo

Själevad

Överlännäs

Vibyggerå

Kågedalen

Jörn

Ytter-lännäs

Nora

Torsåker

Styrnäs

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|181

Ullångerfjärden

Saltsjön

Kramforsån

StorsjönStor- vattnet

Gaviksfjärden

Norafjärden

Mörtsjön

Sto rfjärd

Skälansjön

Aldersjön

Ulvösundet

Storsjön

LångvattnetÅseleån

Pengsjöån

ÖvsjönStoraTågsjön

Mesjön

sjöån

Storån

Myckelgen- sjösjön

Anundsjöån

Agnsjön

HällvattnetSkalmsjöån

Lesjön

Flarkån

DegersjönOppsjön

Björkån

NordsjönStortannsjön

anälven

Le-sjön

Vädersjön

Kubbån

Stor-Uttersjön

Rissjön

Mesjön

Långviska- sjön

Långsele- forsen Lillarmsjön

AngsjönStoraHolmsjön

StoraTäll- vattnet

Stens-vattnet

BjärtsjönFällforsarna

MjösjönStensjön

Storfallet

Moälven

Galasjön

Bärmsjön

Sörån

Grätnässjön

DekarsöfjärdenDrömmesjön RisöfjärdenNätraån

Bäckfjärden

HinnsjönGullvik-fjärden

StoraDegersjön

Nätrafjärden

Gårdsjön

Vanmsjön

StoraÅkersjön

Nätraån

TäfteånBäcksjönFällforsån

Hörnån

Tavelån

OstnäsfjärdenNydala- sjönTorrsjön

PengsjönStorforsen

Bjänn-sjön

Sörm

jöleån

Stöcksjön Täfte-fjärden

Öster- fjärden

Norrm

jöleån

Halörs- strömmenLeduån VÄ

ST

RA

KV

AR

KE

N

GaddströmmenMesjön Mjölefjärden

Ö S T R A K V A R K E N

N O R R A K V A R K E NÖrefjärdenNordmalings-

fjärden

Järnässjön

Hörnån

Holmträsket

Bjurbäcken

StoraKvammarn

Juktån

Stora RaggsjönLidsträsket

KittelforsenGurka- träsket Linaforsen

Blå- viken

Jåkarn

MettjaurPaubäcken Mörtträsket Lycksbäcken

UmeälvenRusträsket

Stor

bäck

en

Mårdsele- forsen

ÖrånSörträsket

Maltträsket

Maltån

Lilla Arasjön Bratt-forsen

Norrån

Ekorrträsket

Ekorrbäcken

ÖvreTrollforsenNedre

Kroksjön

Lögdeälven

Granån

RössjönVaksjönLögda- sjön

Byssjan

Byssträsket

GansjönSiksjön

gån

Näversjön

StoraValvattnet

StoraKorbesjön

Orgsjön

StorsjönStensjön

Gigån

Betsarn

Holmsjö- bäcksforsen

Båtsjön

Långseleforsen

Malån Storkågeträsket

Sikå

n

Gissträsket

Kedjeträsket

Skellefteälven

Bastu-

träsket

Bjur-vattnet

Manjaurträsket

InreSmåträsketYttre

Trehörnings- sjön

Holmträsket

Fäbodträsket StoraRenträsket

Hjuken

StoraEkträsket

Gådaträsket

Abborrträsket

Åmträsket

Villsjön Storsävar-träsk

Norsån

SötmansjönLillsävarträskHjuk

sån

MjösjönÖstersjön

Fäträsket Stora Sandsjön

Galtsjön

Kussjön

Botsmarkträsket

RenforsenKulbäcken

KorbebäckenMickelsträsket

Stor-RamsjönLill-Ramsjön

SkivsjönRamsån Täftesträsket

TrehörningenStorarmsjön

Tåmefjärden

Byskefjärden

Kågeälven

Bredviksfjärden

Kåge- fjärden

Varu-träsket Klintforsån

Bjurån

HålfjärdenFalk-träsket

Finnfor

sån

Bodaträsket

Klintsjön

Da lkarlsån

BO

TT

EN

VI

KE

N

eppträskån

Släppträsket

JuktånTjångar- forsen

Hornträsk

OrrträsketStorforsen

Bredträsket

Klintån

Gallejaur-dammen

TreholmsforsenMalån Mensträsket

Petikån

Finnträsket Åby-älvenByskeä lven

KinnbäcksfjärdenLångsjönTåmträsket

Tåmeälven

Treholms-forsen

Tavelsjön

Umeälven

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|184

Öreä lven

Vindelälven

Vind elälven

Umeä lven

Lögdeälven

Rickleån

Sävarån

Sävarån

Sävarån

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|210</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|211</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|212</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|213</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|214</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|215</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|216</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|218</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|219

365

370

370

365

363

372

363

365

360

364

353363

365

364

353

363

352

353

364

363

352353

348

352

348

335

335

334

333

334

332

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|220

95

95

95

92

92

9292

0

90

90

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|221

E12

E12

E12

E12

E12

45

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|222

E4

E4

E4

E4

E4

E4

E4

E4

E4

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|223

E4

UllångerSandslån

MjällomNyland

Väja

Kramfors

Sand-viken

NordingråLugnvik

Frånö Klocke-strand

Lunde

Ramvik

Bollsta-bruk

Solberg

Billsta ArnäsvallVäster-hus

Gimåt

Själevad

Sidensjö ÖrnsköldsvikJärved

Alfreds- hem BonäsetDomsjö

ÅmynnetKöpmanholmen

Docksta

Umeå

Gunnarn

Byske

Drängs- mark

Ostvik

Kusmark

Kåge

MyckleMedle

Bergsbyn

Malå

Kristineberg

Jörn

Skellefteå

Bjästa

Herrskog

Utansjö

Ersmark

Över-hörnäs

Högland

Hissjön

Vännäsby Sävar

ErsmarkBrännland

Sörfors

Innertavle

HolmsundObbola

Sörmjöle

Hörnefors

Lögdeå

Åmsele

Hällnäs

Botsmark

Granö

Tvärålund

Tavelsjö

Ånäset

Bygdeå

Bullmark

Rundvik

Täfteå

Stöcke

Röbäck

</CPS#TAG><CPS#TAG> Layer|183

Vännäs

Vindeln

Robertsfors

Nordmaling

Bjurholm

Tegsnäset

Strycksele

Slipstensjön

Rödåsel Kroksjö

Gravmark

Bodbyn

Flurkmark

Sikeå

Djäkneboda

Dalkarlså

ÖverklintenÅkullsjön

Flarken

HåkmarkKassjö

VännforsTväråbäck

Strand

ÖverbodaKlabböleBaggböleKåddis

YttertavleHolmön

Strömbäck

DegernäsStöcksjö

DjäkneböleBösta

Yttersjö

Norrbyn

Mullsjö

GräsmyrHössjö

HåknäsOlofsfors

Brattfors

Sunnansjö

Aspeå

Nyåker

Agnäs

Balsjö

Karlsbäck

Norrfors

Norrmjöle

Penglund

Pengfors Spöland

SkivsjönÖrträsk

Ratan

Pengsjö

Tallberg

Västernyliden

Ava

Mariebäck

Grönåker

Ramsele

Stenträsk

Levar

Stora FjäderäggAnumark

Norrbyskär

BLÅ V

ÄG

EN

Gumboda

Järnäsklubb

Ume älven

KONSTVÄGEN SJU ÄLVAR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

1

23

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

2

2

4

4

3

3

5

5

1

1

Stockholm

Umeå

22

9

10

11

12

13

ToUrisT aTTraCTions anD sighTs /sehenswerTe aUsFLUgszieLe

= Sights in Västerbotten/Sehenswert in der Provinz VästerbottenB = Brown and white signs/Braunweisse Markierung zu für Touristen

1 Arboretum Norr B2 Balberget B3 Bygdeå Kyrka B4 Västerbottens museum B 5 Glödheta Glashytta B6 Holmöns båtmuseum 7 Kulturum Ratan B8 Mårdseleforsarnas Naturreservat B9 Norrbyskärs museum B

10 Olofsfors bruksmuseum B11 Ostens Lager12 Pengsjö Nybyggarmuseum13 Västerbackens sågverksmuseum 14 Slöjdarnas Hus 15 Naturreservat Strömbäck Kont 16 Umedalens skulpturpark B1 Umeå Energicentrum B

17 Tallbergsbroarna B18 Vindelforsarnas naturreservat /Vindelälvens naturcentrum B19 Vännäs Motormuseum20 älgens Hus B21 Stenfors Gård22 Robertsfors bruksmuseum

waLking TraiLs /wanDerwegen

1 Tavelsjöleden2 öreälvsleden3 Lögdeälvens Vildmarksled4 Isälvsleden5 Flottarstigen6 Tavelsjön runt

goLF 1 Bjurholms golf2 Umeå golfklubb 3 Norrmjöle golfklubb4 Robertsfors golfklubb5 Sörfors golfklubb6 Granöbygdens golfklubb

BaThing /BaDesTeLLen 1 Ava2 Bettnesand3 Fläse 4 Killingsand5 Ljumviken6 Norrmjöle7 Rödviken8 Sörmjöle 9 Fårskäret

10 Dammen11 Angsjön12 Snålltjärn13 Nydalasjön

6

0 5 10 15 km

VASA

– finlA

nd

>